0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:43,659 --> 00:00:45,911 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:46,537 --> 00:00:48,914 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:49,873 --> 00:00:52,709 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:00:52,793 --> 00:00:54,378 "غوسيب غيرل" 5 00:00:57,047 --> 00:01:02,511 إنه عيد (هالوين) اليوم الوحيد بالسنة" .الذي يُقبل فيه التنكر اجتماعياً 6 00:01:03,887 --> 00:01:07,432 لكن السؤال الوحيد هو من تريد أن تكون؟ 7 00:01:10,477 --> 00:01:14,231 هنالك أزياء تجعل الرجال يشعرون بأنهم صبية من جديد 8 00:01:15,232 --> 00:01:18,110 أو أنها تحول الفتيات الصغيرات ."إلى ملكات 9 00:01:18,193 --> 00:01:22,990 أرجوك "جيني"، دعيني أرتب خزانتك .ما من مكان لملابسك الجديدة 10 00:01:24,032 --> 00:01:28,162 أما زال هذا الفستان يناسبك؟ - .نعم - 11 00:01:32,624 --> 00:01:35,544 .إنه رائع علي، مثل كل الملابس الأخرى 12 00:01:41,592 --> 00:01:44,470 نحن في المرتبة 183 "على موقع "ترافلوسيتي 13 00:01:44,553 --> 00:01:47,097 "خلف فندق "هوليداي إن ."في مطار "لاغوارديا 14 00:01:47,181 --> 00:01:51,185 من يحتاج لمواقع السفر والحشود الجارفة التي تفتش الإنترنت في آخر الليل 15 00:01:51,268 --> 00:01:52,519 بحثاً عن صفقة جيدة؟ 16 00:01:52,603 --> 00:01:55,814 بدون هذه الحشود يصبح معدل الإشغال .أدنى بعشرين بالمئة في الأعياد 17 00:01:55,898 --> 00:01:58,358 .لهذا السبب يجب أن تفتح النادي 18 00:01:58,442 --> 00:02:00,486 عندما يصبح المكان رائجاً ستكون الحجوزات كثيرة 19 00:02:00,569 --> 00:02:04,740 ويمكنك التخلص من السياح .عديمي الذوق وحقائبهم المضحكة 20 00:02:04,823 --> 00:02:07,034 كنت أفكر في موضوع من الثمانينات 21 00:02:07,117 --> 00:02:10,537 مع أن حشوة الكتفين .قد تطغى على جسمي الدقيق 22 00:02:10,621 --> 00:02:13,248 .هذا عمل وليست حفلة في الثانوية 23 00:02:15,584 --> 00:02:19,713 قلت لك إنني آسفة على غلطتي الصغيرة .وأنت سامحتني 24 00:02:19,796 --> 00:02:23,467 والآن إما أن تدعني أقبل فتاة .أو أن نمضي قدماً 25 00:02:23,550 --> 00:02:26,220 أنا آسف، كنت متوتراً .في الآونة الأخيرة 26 00:02:26,303 --> 00:02:29,056 بما أن ما أملكه من سيولة مستثمر في هذا الفندق 27 00:02:29,139 --> 00:02:31,225 فيجب أن أحرص على إنجاز .كل شيء بالطريقة الصحيحة 28 00:02:31,308 --> 00:02:33,769 وبالنسبة إلى "تشاك باس" الذي أعرفه ."هذا يعني "في الحال 29 00:02:33,852 --> 00:02:37,397 يظن الناس أنني ألعب لعبة .ويريدونني أن أخسر 30 00:02:37,481 --> 00:02:40,859 يجب أن أثبت أنني لست .ابن "بارت باس" فحسب 31 00:02:40,943 --> 00:02:45,531 لا مكان لميولي العفوية في حياتي ."كرجل أعمال شرعي يا "بلير 32 00:02:45,614 --> 00:02:49,576 .أنت مثير جداً عندما تكون شرعياً - .شكراً - 33 00:02:50,202 --> 00:02:52,287 لقد تأخرت على موعدي مع محاسبي 34 00:02:52,371 --> 00:02:54,998 وأنت تفهمين أنه يجب علي القيام بذلك على طريقتي؟ 35 00:02:55,082 --> 00:02:56,124 .بالطبع 36 00:03:09,054 --> 00:03:12,599 مارك"؟ أريد أن أحجزك" .لافتتاح ناد جديد 37 00:03:15,519 --> 00:03:20,065 يجب أن أسألك، هل أحضرتها؟ - .نعم، أحضرتها - 38 00:03:22,150 --> 00:03:23,610 هل أنت واثق تماماً من أنك تريد أن تفعل ذلك؟ 39 00:03:23,694 --> 00:03:26,572 نعم، أنا و"أوليفيا" نتواعد من أسابيع .وباتت العلاقة جدية 40 00:03:26,655 --> 00:03:29,825 .لقد انتظرت طويلاً وهذا محرج 41 00:03:29,908 --> 00:03:33,203 نعم، طبعاً لكن عندما تفعل ذلك .لا يمكنك العودة إلى الخلف 42 00:03:33,287 --> 00:03:37,124 أعرف ذلك صدقني .لكنني أظن أنني جاهز 43 00:03:37,207 --> 00:03:41,211 حسناً، استمتع يا صاح .إنها ست ساعات من المتعة 44 00:03:46,967 --> 00:03:51,596 أتظن أن منظر "أوليفيا" بأنياب مزيفة تردد الحوار الغريب سيفي بالغرض؟ 45 00:03:51,680 --> 00:03:55,892 إن الحوار مذهل لكن الجزء الصامت .هو الذي يسبب المشكلة 46 00:03:55,976 --> 00:03:59,229 أظن أنه بوسعي أن أتحمل مشاهد .مص الدماء المناسبة لمن تخطوا الـ13 47 00:03:59,313 --> 00:04:02,316 أنا جاد يا صاح، أليس لديكم إنترنت هنا في "بروكلين"؟ 48 00:04:02,399 --> 00:04:06,111 حسناً، "باتريك روبرتس" الذي يؤدي دور البطولة معها كمصاص دماء 49 00:04:06,194 --> 00:04:08,697 كان حبيبها طوال مدة تصوير الفيلم 50 00:04:08,780 --> 00:04:12,492 وذُكر في المدونات كلها أنهما انسجما .كثيراً وراحا يمارسان الجنس بالفعل 51 00:04:12,576 --> 00:04:15,287 أي كانت علاقة جنسية حقيقية .تم تصويرها 52 00:04:16,663 --> 00:04:19,499 إن الجزء المقلق هو أنك كنت تقرأ ."مدونات "إندليس نايتس 53 00:04:19,583 --> 00:04:25,797 أعرف أنك تظن أنه لا مشكلة لديك لكنك لا تريد رؤية حبيبتك مع غيرك 54 00:04:25,881 --> 00:04:29,051 .وتبدأ بمقارنة الشكل والأصوات - ثمة مشكلة في هذه النظرية - 55 00:04:29,134 --> 00:04:32,721 أنا لا أعرف إن كانت تصدر أصواتاً .نحن لم نصل إلى هذه المرحلة بعد 56 00:04:32,804 --> 00:04:37,017 مع أنه لدينا خطط لليلة الغد .مهلاً، قد تكون هي 57 00:04:38,352 --> 00:04:41,980 .شوهدت، نجمة ويدها في إناء البسكويت" 58 00:04:43,440 --> 00:04:45,651 (حتى (بيريز هلتون (يعرف أن (الفتى الوحيد 59 00:04:45,734 --> 00:04:48,028 سيحظى بجائزة ممتعة ".(بمناسبة (هالوين 60 00:04:48,111 --> 00:04:52,115 ما هذا؟ - ...يبدو أن "أوليفيا" تأخذ - 61 00:04:52,199 --> 00:04:54,242 .أعرف ماذا تفعل وأريد أن أفهم لماذا 62 00:04:55,911 --> 00:04:59,331 .أظن أنها تريد ممارسة الجنس الآمن 63 00:04:59,414 --> 00:05:03,335 يجب ألا تمارس أي شيء بدون ."باتريك روبرتس" الموجود في "تورونتو" 64 00:05:03,418 --> 00:05:07,047 هذا يعني أنك لم تهتمي بمسألة .دان هامفري" كما طلبت منك" 65 00:05:07,130 --> 00:05:11,134 ،ليست مسألة .إنها علاقة وهما سعيدان جداً معاً 66 00:05:11,218 --> 00:05:14,721 بما أنني لست مستشارة في العلاقات .فإن سعادتهما لا تعنيني 67 00:05:14,805 --> 00:05:18,642 "سيرينا"، من دون "إندلس نايتس" ."سيصبح "باتريك" مثل "مارك هاميل 68 00:05:18,725 --> 00:05:21,436 "أهو الممثل الآخر في "ستار وارز الذي هو ليس "هاريسون فورد"؟ 69 00:05:21,520 --> 00:05:26,233 إن عدم مواعدة "أوليفيا" هو المسمار .في نعش "باتريك" الملائم ثقافياً 70 00:05:26,316 --> 00:05:28,568 وأنا لا أتكلم بسخرية عن أفلام .مصاصي الدماء 71 00:05:28,652 --> 00:05:30,529 "أنا آسفة بشأن "باتريك لكن سبق أن قلت لك ذلك 72 00:05:30,612 --> 00:05:34,408 "إذا أردت أن ينفصل "دان و"أوليفيا .فينبغي أن تفعلي ذلك بنفسك 73 00:05:34,491 --> 00:05:37,661 تحاول "أوليفيا" التصرف كفتاة حقيقية .وهي لا ترد على اتصالاتي 74 00:05:37,744 --> 00:05:41,707 لذا أقترح أن تقومي بعمل مفيد إلا إذا كنت تريدين 75 00:05:41,790 --> 00:05:44,209 "توصيل ملابس "جايمس فرانكو .الداخلية لبقية حياتك 76 00:05:46,837 --> 00:05:49,589 .إنه يحتاج إليها بحلول الظهر .سأكون في مكتبي 77 00:05:51,341 --> 00:05:55,762 سأل "روفوس" عن مقاسي هذا الصباح أيعني أنني سأحصل على قميص قطني؟ 78 00:05:55,846 --> 00:06:01,226 "لا، إنه متحمس للأزياء ويحب "هالوين .أكثر مما يحب عيدي الميلاد ومولده 79 00:06:01,309 --> 00:06:04,354 يجب أن نجد حفلة نرتادها وإلا فإنه سيجعلنا نوزع السكاكر 80 00:06:04,438 --> 00:06:06,022 .التي ترتدي أزياء التوائم الثمانية 81 00:06:06,106 --> 00:06:09,776 بالحديث عن الشذوذ ...الاجتماعي المخيف 82 00:06:09,860 --> 00:06:14,030 عندما أعطيتها اللبن المثلج آخر مرة .كانت هناك ملعقة ناقصة 83 00:06:14,114 --> 00:06:16,324 .حان الوقت للعمل في حكم المملكة 84 00:06:16,408 --> 00:06:18,910 تبدين رائعة كالملكة - .شكراً - 85 00:06:19,578 --> 00:06:23,415 إنه اللبن مع اللوز - .الكمية كلها هنا، لقد تأكدت - 86 00:06:24,124 --> 00:06:26,126 هل هذا قشر على اللوز؟ 87 00:06:26,918 --> 00:06:30,130 أصلحن الأمر وبطريقة سريعة وإلا فإنكن ستصبحن 88 00:06:30,213 --> 00:06:32,674 "ربات منازل (نيو جيرسي) الفعليات" ."في عيد "هالوين 89 00:06:34,259 --> 00:06:36,219 حتى لو تنكر آخرون "بشخصية "ديلينجر 90 00:06:36,303 --> 00:06:39,222 فلن يتمتع أي منهم بأي من بذلات .جوني" الحقيقية من الفيلم" 91 00:06:41,224 --> 00:06:44,644 جيني"، يجب أن ترافقينا" ."إلى "فيلادج 92 00:06:45,312 --> 00:06:47,898 لماذا تجلسان هنا؟ 93 00:06:47,981 --> 00:06:50,775 لقد قررت الطيور .استخدام مكاننا المعتاد لقضاء حاجتها 94 00:06:50,859 --> 00:06:52,444 !هذا مقرف 95 00:06:52,527 --> 00:06:55,572 هل يمكنكما النزول بضع درجات؟ 96 00:06:58,158 --> 00:07:02,329 أنا آسفة لكن لا يُفترض أن يجلس أحد أعلى مني وإذا رأتكما الفتيات 97 00:07:02,412 --> 00:07:05,123 .سيعتبرن أنها إشارة ضعف - .نحن نفهم - 98 00:07:05,749 --> 00:07:08,960 لا يمكن أن تقودي إن لم يعتبر أحد .أنه ينبغي أن يتبعك، لا بأس 99 00:07:13,757 --> 00:07:16,134 شكراً لك !لا أقصدك أنت 100 00:07:16,218 --> 00:07:18,386 ."إنه "اجتاح خاطفي الأجسام 101 00:07:18,470 --> 00:07:22,474 يجب الظهور كـ"جيني" والتحدث مثلها .وهي أشبه بوحش يتوق للسلطة 102 00:07:22,557 --> 00:07:26,394 هيا، ما زالت "جيني" ذاتها في الصميم .إنما عليها ارتداء هذا القناع للمدرسة 103 00:07:26,478 --> 00:07:28,563 إن هذا القناع .يحتل مكان وجهها الحقيقي 104 00:07:48,416 --> 00:07:51,753 هل ترتقي حقاً؟ - .إنها الكروما اللونية بالتأكيد - 105 00:07:51,836 --> 00:07:54,631 هل تمثيلهما جيد إلى هذا الحد في بقية الفيلم؟ 106 00:07:54,714 --> 00:07:59,386 لاحظ كيف تنظر إليه .إنه الحب، الحب بالتأكيد 107 00:07:59,469 --> 00:08:02,973 .والشغف والامتنان - .إنها ذروة المتعة يا صاح - 108 00:08:03,056 --> 00:08:09,062 .نعم - .أنا أفهم تماماً لماذا تُذعر - 109 00:08:09,145 --> 00:08:11,189 ...لا، لا أشعر بالذعر، أنا فقط 110 00:08:12,023 --> 00:08:14,860 .أنا أحاول استيعاب هذا الأمر - .نعم - 111 00:08:20,156 --> 00:08:21,783 ."إنها "أوليفيا 112 00:08:26,955 --> 00:08:33,420 مرحباً، لا أنا مصاب بما يشبه الزكام أيمكنني الاتصال بك بعد يومين؟ 113 00:08:35,964 --> 00:08:38,258 .حسناً، وداعاً 114 00:08:41,553 --> 00:08:45,432 أنتظر جواباً من "مارك رونسون" وتركت ."خبراً للساقي لدى "ميلك إند هاني 115 00:08:45,515 --> 00:08:48,435 ظننت أن "تشاك" لا يريد فتح ناديه .إلى ما بعد الأعياد 116 00:08:48,518 --> 00:08:51,771 هذا ما يقوله كما يقول إنه يريد .إن يقوم بالأمور على طريقته 117 00:08:51,855 --> 00:08:55,025 لكن هذا الأمر سيتغير كما يحصل دوماً .عندما يرى خطتي 118 00:08:55,108 --> 00:09:00,030 لا أدري يا "بي"، أنا حاولت مساعدة .كارتر" فدفعه ذلك بعيداً" 119 00:09:00,614 --> 00:09:02,908 "الخبر الجيد هو أن "كاي سي تصرخ علي طوال الوقت 120 00:09:02,991 --> 00:09:04,659 .وليس لدي مجال للتفكير في ذلك 121 00:09:04,743 --> 00:09:07,913 لعلها تتصل لتقول إن الحليب بالشاي والتوابل 122 00:09:07,996 --> 00:09:10,123 لا يحتوي على ما يكفي من الشاي والتوابل. آلو؟ 123 00:09:10,206 --> 00:09:14,294 هل أنت بمفردك؟ - مرحباً "تشاك"! هل أنا بمفردي؟ - 124 00:09:17,547 --> 00:09:19,716 من الواضح أنه يريد استشارتك .بشأن هدية 125 00:09:20,842 --> 00:09:25,263 سيرينا"؟" - .نعم، أنا هنا، آسفة - 126 00:09:25,347 --> 00:09:29,935 إن الفنادق التي لا تسجل حجوزات خلال .موسم الأعياد لا تستمر للموسم التالي 127 00:09:30,018 --> 00:09:32,187 أنا آسفة، هل أنت في ورطة؟ أتريد أن أتصل بأمي 128 00:09:32,270 --> 00:09:33,980 "لأرى إن كان بوسع "باس للصناعة تقديم المساعدة؟ 129 00:09:34,064 --> 00:09:37,275 "لا أريد مساعدة "باس .أريد مسؤولاً إعلانياً 130 00:09:37,359 --> 00:09:41,863 "رائع، سأتصل بـ"كوندي ناست .و"تابلت هوتلز" على الفور 131 00:09:41,947 --> 00:09:46,743 لا، لم يعد لي الوقت لنيل موافقة .المؤسسة أريد أن يأتيني الكل راجياً 132 00:09:47,327 --> 00:09:50,705 أريد أن أفتح نادي غداً ."بمناسبة عيد "هالوين 133 00:09:50,789 --> 00:09:54,834 !أتسمعين؟ هذه فكرتي - .حسناً، غداً بالتأكيد - 134 00:09:54,918 --> 00:09:59,589 "سيرينا"، لا أريد أن تتدخل "بلير" .بهذا الموضوع أبداً 135 00:10:01,675 --> 00:10:03,051 .حسناً، وداعاً 136 00:10:09,933 --> 00:10:10,976 .أنا آسفة 137 00:10:13,144 --> 00:10:15,355 "من الواضح أن "تشاك .لم يسامحك 138 00:10:15,772 --> 00:10:21,194 يبدو أن طيف ألاعيب أحدهم الماضية" ".قد أتى للمطاردة في هذا العيد 139 00:10:29,494 --> 00:10:30,662 ."فندق أمبير" 140 00:10:32,634 --> 00:10:34,803 كيف الحال، يا "دي"؟ - .أنت الأروع - 141 00:10:36,513 --> 00:10:38,974 كل شيء آخر يبدو جيداً هنا ."سيد "باس 142 00:10:39,057 --> 00:10:42,310 شكراً على الحركة السريعة .ويسرني أن كل شيء يلبي المعايير 143 00:10:42,394 --> 00:10:45,772 يلبي المعايير"؟ ليستا كلمتين" ."ترتبطان عادة بـ"تشاك باس 144 00:10:45,856 --> 00:10:48,150 ماذا أقول لك؟ .إنه فجر عصر جديد 145 00:10:50,777 --> 00:10:54,114 ."مونشاين مارتيني" - .مع لمحة من القديم - 146 00:10:55,532 --> 00:10:58,118 .هذا ممتاز - .شكراً - 147 00:10:58,201 --> 00:11:01,872 إنها حانة قديمة، أليس الوقت مناسباً؟ 148 00:11:01,955 --> 00:11:06,334 إنه مكان للهرب من العالم الحديث .وانتهاك قوانينه 149 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 .قانونياً بالطبع - .يفاجئني أن "بلير" ليست هنا - 150 00:11:09,296 --> 00:11:14,217 هل خضتما شجاراً آخر؟ - .الشجار يتضمن الوقت والطاقة - 151 00:11:14,301 --> 00:11:18,388 .هذا الأمر يتعلق بعدم الثقة المتواصل 152 00:11:18,472 --> 00:11:21,433 .لا أصدق أنه أختارك بدلاً مني - سأتجاهل هذا التعليق - 153 00:11:21,516 --> 00:11:24,603 لأنني أعرف أنك مستاءة لكن هل يمكنك خفض صوتك، "بي"؟ 154 00:11:24,686 --> 00:11:28,440 الطريقة الوحيدة لأثبت نفسي أمام "كاي سي" هي ألا تعرف بالحفلة 155 00:11:28,523 --> 00:11:31,443 حتى أجعلها مذهلة لأنها ستحاول .أن تسلبني إياها 156 00:11:31,526 --> 00:11:35,072 كما أنه سبق لـ"تشاك" أن قبل رجلاً .وقال ذلك بنفسه 157 00:11:35,155 --> 00:11:38,283 هل خطر ببالك أن المسألة قد لا تتعلق بالقبلة؟ 158 00:11:38,366 --> 00:11:41,369 تستند لعبتكما على الثقة .وأنت خنت ثقته 159 00:11:41,453 --> 00:11:44,039 أنا؟ وبماذا تصفينه هو الذي يدعي أنه ليس غاضباً علي؟ 160 00:11:44,122 --> 00:11:48,543 هذا أكبر تصرف ينم عن عدم الثقة .سأطالب بأن يدعني أساعده 161 00:11:48,627 --> 00:11:51,922 بلير"، أعرف أن سماع ذلك صعب" .لكن قد لا يتعلق الأمر بك 162 00:11:52,005 --> 00:11:55,092 لدى "تشاك" 24 ساعة ليحقق نتيجة من الصفر 163 00:11:55,175 --> 00:11:57,594 وهو لم يحصل على رخصة .لبيع الكحول بعد 164 00:11:57,677 --> 00:12:03,391 مرحباً، لا لقد أرسلت بالفاكس الرخصة ."لمراقبة الرصيف أمام "غيملت 165 00:12:03,475 --> 00:12:04,601 .نعم 166 00:12:05,352 --> 00:12:07,938 أعرف أن "تشاك" يعارض "كل ما يتعلق بـ"بارت باس 167 00:12:08,021 --> 00:12:11,399 لكن لا بد من أنه لدى والده .طريقة أفضل لإنجاز هذه الأمور 168 00:12:11,483 --> 00:12:13,860 هل سمعت أي شيء مما قلته لك؟ 169 00:12:15,237 --> 00:12:21,243 "نعم، لا يتعلق الأمر بي بل بـ"تشاك .لذا سأذهب إلى المنزل 170 00:12:31,419 --> 00:12:34,172 ،"مرحباً يا "ليلي .لدى "فانيا" طرد لتوقعي عليه 171 00:12:34,256 --> 00:12:37,175 من يمكن أن يرسل كل هذه السكاكر؟ 172 00:12:37,259 --> 00:12:41,805 .ليس هذا الطرد بل هذا - .هذا لطالبي التحلية أم التسلية - 173 00:12:42,264 --> 00:12:45,725 لم أكن أعرف أنك ستحضر هذه الكمية .وإلا لكنت اتصلت بك 174 00:12:45,809 --> 00:12:49,145 لقد دعانا "تشارلز" لافتتاح ناديه .وأريد الذهاب لدعمه 175 00:12:49,229 --> 00:12:52,399 "أنا واثقة من أن "فانيا .سيحب أن يأخذ كل هذه السكاكر 176 00:12:52,482 --> 00:12:55,527 .لن نذهب إلى حفل افتتاح النادي - .لكنني أحضرت الأزياء - 177 00:12:55,610 --> 00:12:57,988 ألست من قال لي إنه يجدر بي ألا أحرج الأولاد؟ 178 00:12:58,071 --> 00:13:00,699 لقد أردتنا أن نتنكر مثل أعضاء ."فرقة "رامونز 179 00:13:00,782 --> 00:13:03,910 "ستبدو "جيني" رائعة بدور "جوي - هذه حفلة من زمن منع الكحول - 180 00:13:03,994 --> 00:13:05,287 .إنها راقية وأنيقة 181 00:13:05,370 --> 00:13:07,873 لا يتمتع حضور حفلة مع الوالدين .بأي شيء من الرقي 182 00:13:08,290 --> 00:13:10,166 .يمكننا أن نتنكر ونوزع السكاكر 183 00:13:20,927 --> 00:13:24,556 ."أنا آسفة "فانيا - لا تُعبري عن الأسف لي - 184 00:13:24,639 --> 00:13:28,310 بل للسيد "روفوس" عندما يرى أن أحداً .لن يحضر للتحلية أو التسلية بهذه البناية 185 00:13:28,393 --> 00:13:32,981 أعرف لكنه بدا سعيداً جداً .ولم أتحمل حرمانه من السكاكر الآن 186 00:13:39,029 --> 00:13:43,033 "هذا ليس سيئاً لكن الموضوع هو "المنع ."وليس "آخر الموهيكيين 187 00:13:43,116 --> 00:13:44,784 .انسي أمر الريش 188 00:13:44,868 --> 00:13:47,704 أتظن حقاً أنها "جيني" ذاتها التي كانت تستقل الحافلة من "بروكلن"؟ 189 00:13:47,787 --> 00:13:50,332 إذا كنت لا تصدقني اذهب .وتحدث معها بهذا الشأن 190 00:13:50,415 --> 00:13:51,791 .لدي فكرة أفضل 191 00:13:55,003 --> 00:13:59,424 هل صممت زيك "جيني"؟ - ."لا إنه قديم من تصميم "غوتييه - 192 00:14:00,508 --> 00:14:02,552 !مستحيل 193 00:14:02,636 --> 00:14:04,721 ما مشكلتك؟ - !هو - 194 00:14:05,472 --> 00:14:07,766 لا يحق لأحد أن يجلس .في مكان أعلى منك 195 00:14:13,563 --> 00:14:14,898 ."مرحباً "جيني 196 00:14:14,981 --> 00:14:17,275 أنت تعرف أنه لا يمكنك الجلوس هنا ."يا "جوناثان 197 00:14:17,359 --> 00:14:21,780 هل تعصي أمراً مباشراً؟ - .أنا آسف، الحمام هو السبب - 198 00:14:21,863 --> 00:14:24,824 .إن براز الحمام لا يعنينا - .يجب أن تجلسا في مكان آخر - 199 00:14:24,908 --> 00:14:28,078 هيا "جيني"، ماذا سيحصل إذا بقينا هنا دقيقتين؟ 200 00:14:31,748 --> 00:14:32,916 !أيتها الفتيات 201 00:14:46,429 --> 00:14:47,931 .مرحباً - !مرحباً - 202 00:14:48,014 --> 00:14:51,267 .يبدو أنك أفضل حالاً - .نعم، شكراً - 203 00:14:51,977 --> 00:14:57,357 نعم، كانت عدوى من التي تستمر .لأربع وعشرين ساعة، كانت غريبة 204 00:14:58,358 --> 00:15:02,320 دان"، إن كان الأمر يتعلق" ...بصورة وعاء البسكويت 205 00:15:02,404 --> 00:15:06,449 ...إن لم تكن جاهزاً أنا أفهم - !جاهز؟ أحببت تلك الصورة - 206 00:15:06,533 --> 00:15:11,997 إنه إطراء كبير ومن يمكن أن يقاوم الهدايا المجانية والغلافات البراقة؟ 207 00:15:13,456 --> 00:15:15,250 هل شاهدت هذا الفيلم؟ - ماذا؟ - 208 00:15:16,793 --> 00:15:20,505 حسناً، إذاً لا يتعلق الأمر .بصورة إناء البسكويت 209 00:15:23,049 --> 00:15:25,468 .أنت تظن أنني ممثلة سيئة - .ماذا؟ لا - 210 00:15:25,552 --> 00:15:28,179 .لا أصفك بالسيئة - أي مشهد هو؟ - 211 00:15:28,263 --> 00:15:32,142 ذاك الذي مصصت فيه دم المستذئب؟ لأنها كانت مجرد دمية 212 00:15:32,225 --> 00:15:34,811 .ومن الصعب جداً العبث مع دمية 213 00:15:39,607 --> 00:15:44,362 إذاً أنفلونزا "باتريك روبرتس"؟ 214 00:15:44,821 --> 00:15:46,698 .انظري، جعلك ترتفعين 215 00:15:46,781 --> 00:15:50,785 .دان"، هذا مجرد تمثيل" 216 00:15:50,869 --> 00:15:55,040 يبدو أن المدونات الرائدة ترى أن التمثيل مع حبيبك من دون ملابس 217 00:15:55,123 --> 00:15:57,375 .هو أشبه بفيلم إباحي 218 00:16:00,420 --> 00:16:04,424 "ما لا تعرفه المدونات هو أن "باتريك .لم يكن حبيبي قط 219 00:16:04,507 --> 00:16:07,844 .كان الهدف من علاقتنا كلها دعائياً 220 00:16:11,848 --> 00:16:14,017 هل سبق أن أخبرتك كم أنت ممثلة رائعة؟ 221 00:16:15,101 --> 00:16:19,939 اسمع، لم أكن لـ"باتريك" المشاعر التي أحس بها نحوك، اتفقنا؟ 222 00:16:20,023 --> 00:16:22,484 لذا هل يمكننا العودة إلى العلاقة الطبيعية؟ 223 00:16:22,567 --> 00:16:25,904 نعم، إذا وعدت بأن تريني .هداياك المجانية 224 00:16:25,987 --> 00:16:29,032 يمكننا أن نستكشف ما حصلت عليه من المركز الصحي هذه الليلة 225 00:16:29,115 --> 00:16:31,034 ."بعد حفل افتتاح نادي "تشاك 226 00:16:31,743 --> 00:16:34,496 .دعني أبلغ "سيرينا" بحضورنا - .حسناً - 227 00:16:37,457 --> 00:16:39,209 "!من (أوليفيا)، أراك في النادي" 228 00:16:39,626 --> 00:16:43,463 لماذا يصطحب "أم كاي" ضيفين إلى افتتاح ناد في "غيملت"؟ 229 00:16:43,546 --> 00:16:47,342 .أعرف أنك أردت مني القيام بعمل مفيد 230 00:16:47,425 --> 00:16:51,721 .أنا آسفة، لقد أردت أن أفاجئك - بسرقة لائحة عملائي؟ - 231 00:16:53,848 --> 00:16:56,059 .وضبي أغراضك - ."مهلاً "كاي سي - 232 00:16:56,142 --> 00:17:01,439 لقد فعلت ذلك فقط لأنني كنت أحاول .أن أجمع "أوليفيا" و"باتريك" كما أردت 233 00:17:02,065 --> 00:17:05,985 ستأتي "أوليفيا" الليلة وكل ما عليك .فعله هو إحضار "باتريك"، انظري 234 00:17:06,486 --> 00:17:09,572 ستأتي "أوليفيا" بمفردها؟ - .نعم - 235 00:17:13,993 --> 00:17:16,746 .يستحسن أن تنجح الخطة - .أعدك بأنها ستنجح - 236 00:17:17,664 --> 00:17:21,709 المفاجئات الوحيدة التي أقدرها .في المستقبل هي النقود والهدايا 237 00:17:24,796 --> 00:17:26,965 ".(من (أوليفيا)، سأذهب لإحضار زي (دان" 238 00:17:29,426 --> 00:17:34,055 معك "تشاك باس" مجدداً وأتصل .للاستعلام عن وضع رخصة الكحول 239 00:17:34,139 --> 00:17:35,849 .أنا أتطلع إلى اتصالك 240 00:17:37,767 --> 00:17:39,477 إنه المجيب الصوتي من جديد؟ 241 00:17:39,561 --> 00:17:43,648 مع النوادي التي تقفل في أنحاء المدينة .من مصلحتهم المادية تسريع الأمور 242 00:17:43,731 --> 00:17:46,234 إن المصلحة الوحيدة التي يفهمها هؤلاء القوم 243 00:17:46,317 --> 00:17:49,279 تأتي بظرف من الأوراق النقدية .التي لا تحمل علامة 244 00:17:52,323 --> 00:17:56,786 آمل حقاً أنك لا تفكر .في فتح المحل من دون رخصة 245 00:17:56,870 --> 00:18:00,748 لا، أفكر في ما قد يفعله أبي في وضع مماثل 246 00:18:00,832 --> 00:18:03,751 .وأحاول العثور على حل بديل ملائم 247 00:18:07,922 --> 00:18:09,299 .تشاك باس" يتكلم" 248 00:18:09,382 --> 00:18:12,469 "سيد "باس" أنا "فرانك بينيت "من "آي بي سي 249 00:18:12,552 --> 00:18:15,805 أريد إبلاغك بأنه تمت الموافقة .على رخصة الكحول الخاصة بك 250 00:18:15,889 --> 00:18:19,684 أهي سارية المفعول فوراً؟ - .سأسلمك إياها لاحقاً اليوم - 251 00:18:19,767 --> 00:18:21,769 ."شكراً جزيلاً سيد "بينيت 252 00:18:23,021 --> 00:18:25,899 هل رأيت ذلك يا "هوراس"؟ .إنه نصر من دون خداع 253 00:18:25,982 --> 00:18:31,488 يبدو أن (تشاك) الصغير قد خرج أخيراً" ".من ظل (بارت) الكبير 254 00:18:31,571 --> 00:18:34,491 جاك باس)، أنجزت رخصة الكحول)" ".اعتبري أننا تعادلنا 255 00:18:35,283 --> 00:18:38,411 للأسف أن حبيبته ما زالت تراهن" ".على الجانب الداكن 256 00:18:51,028 --> 00:18:54,198 ما رأيك؟ هل أنا مقنع من دون أعضاء فرقة "رامونز" الآخرين؟ 257 00:18:54,281 --> 00:18:57,201 "كنت سأتنكر بشخصية "إيغي .لكنني خشيت أن أخيف الأولاد 258 00:18:58,452 --> 00:19:02,080 لا أقصد أنك لا تعجبني بلا قميص وأنت تضع الأسود على العينين 259 00:19:02,164 --> 00:19:06,210 .لكنني أظن أنك قمت بالخيار الصائب .لا أريدك أن ترفع آمالك كثيراً 260 00:19:06,293 --> 00:19:10,797 أعرف أن الأولاد يحبون السكاكر أكثر .من الأزياء لكنني أظنهم يقدرون الجهد 261 00:19:10,881 --> 00:19:12,508 روفوس"، أعرف أن هذه المسألة تهمك" 262 00:19:12,591 --> 00:19:17,137 لكنني لا أذكر آخر مرة أتى فيها .الأولاد إلى هنا طلباً للتحلية أو التسلية 263 00:19:17,221 --> 00:19:20,265 هذا لأن لا أحد يظن أنك في المنزل وقد أبلغتهم هذه السنة بوجودنا 264 00:19:20,349 --> 00:19:23,560 وبدوا متحمسين إلا الشاب في الشقة السادسة الذي لا ينظر إلى العينين 265 00:19:23,644 --> 00:19:25,812 .من الصعب معرفة ما يشعر به 266 00:19:26,980 --> 00:19:30,192 عزيزي "إريك"، أأنت مريض؟ - .أنا لست مريضاً - 267 00:19:30,275 --> 00:19:33,111 ماذا تفعل إذاً في المنزل باكراً؟ هل حصل شيء ما؟ 268 00:19:33,820 --> 00:19:34,905 ."اسألي "جيني 269 00:19:41,620 --> 00:19:43,247 .سأهتم بهذا الموضوع 270 00:19:50,879 --> 00:19:52,422 .لا أحب الدغدغة 271 00:19:52,506 --> 00:19:55,717 دوروتا"، عندما أقدم لك هدية" .أقل ما يمكنك فعله هو الاستمتاع بها 272 00:19:58,971 --> 00:20:02,224 !سيد "تشاك"، يا إلهي 273 00:20:02,307 --> 00:20:05,352 "عندما تغضب على الآنسة "بلير تشعر "دوروتا" بالتعب الشديد 274 00:20:05,435 --> 00:20:11,024 ويجب أن تخضع للعناية بالقدمين ...ولا ترى "فانيا" أو الأفلام 275 00:20:11,108 --> 00:20:13,860 .دوروتا"، هذا يكفي اليوم" 276 00:20:15,862 --> 00:20:16,989 .شكراً 277 00:20:29,376 --> 00:20:33,130 أمن المنصف الافتراض بأن هذه الزيارة تشير إلى انتهاء عقوبتي؟ 278 00:20:33,213 --> 00:20:38,594 أردت الاعتذار فحادث الأسبوع الماضي .تطلب وقتاً أكثر من المتوقع لتخطيه 279 00:20:38,677 --> 00:20:44,391 لكن بما أنها ليلة البدايات الجديدة .أردت نسيان ما حصل وتصحيح الأمور 280 00:20:44,933 --> 00:20:46,018 بالهدايا؟ 281 00:20:50,397 --> 00:20:53,400 أفترض بأنك عرفت بافتتاح نادي .هذا المساء 282 00:20:53,483 --> 00:21:00,073 لم أكن أنوي إبعادك قط لكنني أردت .تحقيق ذلك بمفردي كرجل أعمال شرعي 283 00:21:03,994 --> 00:21:05,370 !هذا جميل 284 00:21:09,291 --> 00:21:11,501 .لقد أحببته - .جيد - 285 00:21:13,211 --> 00:21:16,381 سيرينا"، أخبري "دان" أنه ينبغي" .أن يكون موسيقياً وليس رجل عصابات 286 00:21:16,465 --> 00:21:18,675 .أنت لا تتمتع بشهرة في الشارع - !أنا أشعر بالإهانة - 287 00:21:18,759 --> 00:21:20,510 ذات مرة في الصف الرابع "اضطررت إلى تفويت برنامج "ريسس 288 00:21:20,594 --> 00:21:22,554 .لأنني خرقت عمداً أصول القواعد 289 00:21:24,348 --> 00:21:26,350 أظن أن "دان" سيبدو وسيماً .بغض النظر عما يرتديه 290 00:21:26,433 --> 00:21:29,978 "ليس لدى "سيرينا فان دير وودسن .أي تعليق عن اللباس! هذا غير صائب 291 00:21:30,854 --> 00:21:33,565 "اسمعا، تريدكما "كاي سي .أن تنفصلا 292 00:21:33,649 --> 00:21:37,569 نعم، أعرف ولذا لا أرد .على اتصالاتها 293 00:21:37,653 --> 00:21:40,155 هل أرسلتك فعلاً إلى هنا للقيام بذلك؟ 294 00:21:40,238 --> 00:21:46,161 لم أحضر لأنني أريدكما أن تنفصلا بل لأنني توصلت إلى تسوية 295 00:21:46,244 --> 00:21:48,622 .أظن أنها ستُبعدها عنكما وعني 296 00:21:48,705 --> 00:21:50,791 ."آمل أن يتضمن الأمر طرد "كاي سي 297 00:21:51,375 --> 00:21:56,129 "سيأتي "باتريك" لحضور افتتاح "غيملت .الليلة وهو على متن الطائرة الآن 298 00:21:56,213 --> 00:21:58,423 لا يروقني المنحى الذي يسلكه الحديث .أنا أحمل سلاحاً 299 00:21:58,507 --> 00:22:01,093 يمكنني أن أؤمن لـ"كاي سي" الضربة الإعلانية التي تسعى إليها 300 00:22:01,176 --> 00:22:03,303 إن كنت مستعدة لعبور السجادة الحمراء برفقته 301 00:22:03,387 --> 00:22:05,347 .والتصرف كأنكما ما زلتما على علاقة 302 00:22:08,350 --> 00:22:09,810 لا، أليس كذلك؟ 303 00:22:11,853 --> 00:22:13,355 .إنها ليلة واحدة 304 00:22:16,817 --> 00:22:18,068 .سأفعل ذلك 305 00:22:19,444 --> 00:22:24,950 حسناً، "دان" سأترك اسمك على الباب .الخلفي لتلتقيا بعيداً عن الكاميرات 306 00:22:26,993 --> 00:22:28,370 .شكراً - .نعم - 307 00:22:30,747 --> 00:22:35,961 أتريدين أن أدعي أننا لسنا معاً؟ - .لا، سنفعل ذلك أمام الكاميرا - 308 00:22:36,044 --> 00:22:38,505 .إنها طريقة العمل في هذا المجال أحياناً 309 00:22:38,588 --> 00:22:42,467 إن علاقتنا ليست مسألة عمل وأنا لا أفهم لماذا تريدين التواجد علناً 310 00:22:42,551 --> 00:22:44,803 .مع حبيبك المزيف بدلاً من الحقيقي 311 00:22:45,637 --> 00:22:50,308 أنا آسفة "دان" وآمل أن تأتي .وتقابلني في الداخل الليلة 312 00:22:56,815 --> 00:22:59,151 لا أدري لماذا يلومني أنا لم أفعل شيئاً 313 00:22:59,234 --> 00:23:01,361 ولا يمكنني أن أسيطر .على كل فتاة في المدرسة 314 00:23:01,445 --> 00:23:04,239 أنا وأنت نعرف أن هذا غير صحيح ."يا "جيني 315 00:23:05,282 --> 00:23:08,410 ربما لم تُقدمي على العمل .لكنك أصدرت الأمر 316 00:23:10,829 --> 00:23:12,998 لقد جلس في مكان أعلى من مكاني ."على "الدرج 317 00:23:15,709 --> 00:23:18,920 لا بد من أن ذلك قد وضعك .في موقف صعب للغاية 318 00:23:19,004 --> 00:23:22,674 نعم وقد فعل ذلك عمداً .وكان يعرف أنه لا خيار أمامي 319 00:23:22,757 --> 00:23:26,470 أرجوك "ليلي"! لن يتفهم أبي ذلك .وأنت تعرفين هؤلاء الفتيات 320 00:23:27,471 --> 00:23:30,557 .كان علي القيام بشيء - .نعم - 321 00:23:31,433 --> 00:23:34,060 .مثلما علي القيام بشيء الآن 322 00:23:34,895 --> 00:23:37,772 لكن سبق أن أعطيتنا وأبي الإذن .بالذهاب إلى نادي "تشاك" الليلة 323 00:23:37,856 --> 00:23:41,359 "ويمكنك ذلك شرط أن يرغب "إريك .في الذهاب معك 324 00:23:42,152 --> 00:23:46,698 واحرصي على أن تعتذر إليه .صديقاتك المزعومات عند وصوله 325 00:23:48,909 --> 00:23:49,951 .حسناً 326 00:23:55,373 --> 00:23:57,501 .هوراس"، علق الورقة خلف المشرب" 327 00:23:58,210 --> 00:24:01,171 .أشكرك على معالجة المسألة بسرعة - .هذا من دواعي سروري - 328 00:24:01,254 --> 00:24:03,590 أنا أسر على الدوام ."بمساعدة "جاك باس 329 00:24:07,093 --> 00:24:10,388 أأنت جاهز لافتتاح حجر الزاوية في إمبراطورية "تشاك" الجديدة؟ 330 00:24:13,642 --> 00:24:16,436 هل قررت أنها الطريقة المناسبة لإثارة انطباع "كاي سي"؟ 331 00:24:17,646 --> 00:24:21,608 ."ماذا؟ لم أكن لأتصل بـ"جاك - كان بوسعك إقناعي أكثر - 332 00:24:21,691 --> 00:24:24,069 لو لم تكوني الوحيدة .التي تعرف بمشكلتي 333 00:24:27,239 --> 00:24:32,035 !"بلير" بلير"، هل اتصلت بـ"جاك"؟" 334 00:24:32,702 --> 00:24:34,079 ...ماذا 335 00:24:34,829 --> 00:24:39,459 لقد حصلت على رخصة بيع الكحول ما همك بمن اتصل بالآخر لنيله؟ 336 00:24:40,585 --> 00:24:45,048 إن "جاك" هو الشخص الأخير .الذي أتصل به طلباً للمساعدة 337 00:24:45,131 --> 00:24:48,468 أنت ما زلت غاضباً مما حصل سابقاً .وهذا الأمر يؤثر في حكمك 338 00:24:48,552 --> 00:24:51,179 لا يتعلق الأمر بالأسبوع الماضي ."بل بك يا "بلير 339 00:24:52,764 --> 00:24:55,100 لهذا السبب لم أستطع أن أقول لك ."أنا أحبك" 340 00:24:56,935 --> 00:25:01,439 هذه ليست لعبة لكنني كنت أعرف .أنه لا يمكنني أن أثق بك 341 00:25:01,523 --> 00:25:03,358 .لقد فعلت ذلك لأنني أحبك 342 00:25:03,942 --> 00:25:10,156 في كل الأحوال لدي نادٍ أفتتحه .وأنت لم تعودي مدعوة 343 00:25:14,953 --> 00:25:18,164 .حسناً، تعالي يا "إس"، سنغادر 344 00:25:19,833 --> 00:25:22,669 "أنا آسفة يا "بلير ."سأبقى مع "تشاك 345 00:26:00,858 --> 00:26:04,987 أنت وحيد يا "نايت"؟ ما الأمر؟ ألم يعد لديك أصدقاء تخدعهم؟ 346 00:26:05,070 --> 00:26:08,782 على الأقل اسمي وارد على اللائحة .ولا أعمل في الاستقبال على الباب 347 00:26:12,244 --> 00:26:14,246 ."ابعث لي رسالة عند وصول "باتريك - .حسناً - 348 00:26:20,920 --> 00:26:25,007 !حسبتك قلت إنها حفلة خاصة .إريك" هناك يتحدث على الهاتف" 349 00:26:26,967 --> 00:26:31,180 نعم، لقد وشى بي أمام والدينا .ويجب أن أحسن معاملته 350 00:26:31,263 --> 00:26:34,517 .على الأقل ظاهرياً - .يبدو أنه لديك خطة - 351 00:26:34,600 --> 00:26:37,937 نعم، وهي خطة لن تتسبب .بفضح أمري هذه المرة 352 00:26:38,521 --> 00:26:39,563 .اتبعنني 353 00:26:43,817 --> 00:26:47,112 من واجب الملكة أن تحمي ملكها وعلى "تشاك" أن يشكرني 354 00:26:47,196 --> 00:26:50,991 لأني جعلت فتح ناديه ممكناً .لا أن يعاملني كبيدق بلا فائدة 355 00:26:51,909 --> 00:26:54,662 .من الصعب أن تحبي رجلاً قوياً 356 00:26:55,204 --> 00:26:58,916 أنا أهل بالثقة بنظرك، صحيح؟ - ."بالطبع آنسة "بلير - 357 00:27:00,209 --> 00:27:01,961 .الفارس إلى الملكة في الخانة السابعة 358 00:27:12,304 --> 00:27:16,350 أخبري طالبي التحلية أو التسلية .البائسين أنه لا متعة مجهزة مسبقاً هنا 359 00:27:18,561 --> 00:27:19,937 .شكراً 360 00:27:20,813 --> 00:27:23,566 أرأيت؟ كنت أعرف !إنه سيستعيد صوابه 361 00:27:24,650 --> 00:27:27,069 !قلت لك إنها ليست غلطتي 362 00:27:27,152 --> 00:27:29,113 ماذا يقول السيد "تشاك"؟ 363 00:27:32,491 --> 00:27:34,785 ."هذه الورود ليست من السيد "تشاك 364 00:27:36,287 --> 00:27:38,080 !أريد فستاني الآن 365 00:27:43,252 --> 00:27:48,007 تفضل أيها الشرطي .وأنت أيها الإطفائي 366 00:27:48,632 --> 00:27:52,803 "وأنت يا "لايدي غاغا .تبدون رائعين أيها الأولاد 367 00:27:52,886 --> 00:27:58,934 .شكراً، هذا ممتاز - .هيا بنا أيها الأولاد - 368 00:27:59,727 --> 00:28:02,354 !شكراً - !عيد "هالوين" سعيداً - 369 00:28:27,004 --> 00:28:28,464 .أمهلني قليلاً 370 00:28:31,133 --> 00:28:33,844 إن قوتك على التنكر .قد تضاءلت بعض الشيء 371 00:28:33,927 --> 00:28:36,847 أعرف أنك لا تريد رؤيتي - ماذا تفعلين هنا إذاً؟ - 372 00:28:37,306 --> 00:28:40,643 ثمة أمور تشغلني أكثر من الاهتمام .بمفاجأتك الصغيرة 373 00:28:41,226 --> 00:28:42,686 .أتيت لأعتذر 374 00:28:46,482 --> 00:28:51,904 كنت أحاول مساعدتك لترى أنك بحاجة .إلي وأننا نشكل فريقاً جيداً 375 00:28:53,447 --> 00:28:58,327 لكنك كنت محقاً بعدم الوثوق بي .لقد أفسدت كل شيء 376 00:29:00,079 --> 00:29:02,039 !إنه شعور عميق نابع من القلب 377 00:29:03,749 --> 00:29:09,505 دعيني أخمن، اكتشفت أن الرخصة !التي أمنتها بعناية مزيفة 378 00:29:11,006 --> 00:29:14,885 "هل كنت تعرف؟ أأرسل لك "جاك أزهار العزاء أيضاً؟ 379 00:29:14,968 --> 00:29:17,971 لا أحتاج إلى أزهار العزاء ."أنا أعرف "جاك باس 380 00:29:18,055 --> 00:29:20,724 ما دمت تعرف فلماذا ما زال النادي مفتوحاً؟ 381 00:29:20,808 --> 00:29:22,059 ...إذا أتت الشرطة 382 00:29:24,770 --> 00:29:29,024 لعلك لا تريد سماع ذلك .لكن لدي خطة 383 00:29:29,108 --> 00:29:34,113 .لقد أجريت الاتصال - .سأهتم بالمصورين - 384 00:29:34,822 --> 00:29:38,367 بلير" ثمة أمور ما زال علينا" .أن نناقشها 385 00:29:40,160 --> 00:29:41,203 .أعرف 386 00:29:54,216 --> 00:29:56,301 إن كان الحظ العاثر يلاحقك فلا مفر، صحيح؟ 387 00:29:56,385 --> 00:29:57,928 .هذه ليست حالك 388 00:30:00,097 --> 00:30:01,515 هل تريدين الجلوس؟ 389 00:30:09,231 --> 00:30:11,483 أنا آسف لأنه كان عليك .الجلوس مع أمي 390 00:30:11,567 --> 00:30:15,446 أمي، من الواضح أنها ذات خبرة .في السلوك الملكي 391 00:30:15,529 --> 00:30:18,657 "أفضل المواجهة معك على "الدرج .على المواجهة معها في أي ظرف 392 00:30:19,450 --> 00:30:22,077 هل يمكننا الاتفاق على عدم ذكر كلمة "درج" بعد الآن؟ 393 00:30:22,161 --> 00:30:23,454 .هذا أكثر ما أريد 394 00:30:24,830 --> 00:30:29,626 .بغياب "جوناثان" لا أعرف أحداً - .ولا أنا - 395 00:30:29,710 --> 00:30:31,086 أين مساعداتك؟ 396 00:30:51,815 --> 00:30:53,776 .عيداً سعيداً - .عيداً سعيداً - 397 00:31:03,702 --> 00:31:04,787 !"سيرينا" 398 00:31:06,038 --> 00:31:09,500 "مرحباً "باتريك ."يسرني حضورك أخيراً، أنا "سيرينا 399 00:31:09,583 --> 00:31:15,422 لو كنت أعرف أنك تتمتعين بهذا المظهر .لأطلت اتصالي بك أكثر 400 00:31:16,131 --> 00:31:18,509 كفانا كلاماً، أين "أوليفيا"؟ .نحن بحاجة إلى هذه الصورة 401 00:31:18,592 --> 00:31:20,177 .لقد رأيتها للتو 402 00:31:23,055 --> 00:31:25,557 ماذا يفعل هنا؟ 403 00:31:25,641 --> 00:31:27,142 .يسرني جداً وجودك هنا 404 00:31:27,226 --> 00:31:29,394 لن أرضخ للحبيب المزيف .من دون قتال 405 00:31:33,273 --> 00:31:34,483 .تعالي 406 00:31:36,735 --> 00:31:40,405 ليس الوضع كما يبدو ."سأتحدث معهما، "تشاك 407 00:31:40,823 --> 00:31:45,202 ،"المعذرة "سيرينا .أتى هؤلاء الرجال لأقفال نادي 408 00:31:46,495 --> 00:31:52,626 وجائزة أفضل زي من نصيب أبرز سكان" "!نيويورك)، هذه الحفلة فاشلة) 409 00:31:58,653 --> 00:32:00,071 ماذا لدينا هنا؟ 410 00:32:01,739 --> 00:32:03,074 .قضي الأمر، أقفلوا المكان 411 00:32:03,157 --> 00:32:04,742 .تحركوا أيها القوم - .انتهت الحفلة - 412 00:32:04,826 --> 00:32:07,453 .هيا أيتها السيدات، تحركن - .أنا آسف - 413 00:32:11,749 --> 00:32:14,711 .هيا أيها القوم - .أعطني هذا الشراب الآن - 414 00:32:16,671 --> 00:32:20,842 تشاك"، يجب أن تحاول" .إيقاف الشرطة 415 00:32:20,925 --> 00:32:23,803 .لماذا أوقفهم؟ أنا اتصلت بهم 416 00:32:27,432 --> 00:32:31,644 لماذا تسبب بمداهمة ناديه؟ - عندما اكتشفنا أن الرخصة مزيفة - 417 00:32:31,728 --> 00:32:34,939 "كان علينا إما انتظار اتصال "جاك بالوكالة للنيل منا 418 00:32:35,023 --> 00:32:38,651 أو السيطرة على الأمور .والاتصال بالشرطة لإفساد الحفلة 419 00:32:38,735 --> 00:32:41,362 إنها ليلة لن ينساها أحد .على الإطلاق 420 00:32:41,446 --> 00:32:44,198 إنها فكرة لامعة، صحيح؟ - هل كانت فكرتك؟ - 421 00:32:44,282 --> 00:32:48,536 !كانت فكرتنا معاً .أترين؟ نحن ننتمي لبعضنا 422 00:32:49,370 --> 00:32:51,789 حسناً، تُحملني "كاي سي" مسؤولية العملية برمتها 423 00:32:51,873 --> 00:32:54,917 ويجب أن أخرج زبائني من هنا قبل أن تُلتقط صور توقيفهم 424 00:32:55,001 --> 00:32:56,461 ."أو تُعرض أشرطتهم على "تي إم زي 425 00:32:56,544 --> 00:32:59,797 .يمكنك أن تحاولي المرور عبر الفندق - .شكراً - 426 00:32:59,881 --> 00:33:01,883 لكن قد يتواجد مصورو الفضائح .هناك أيضاً 427 00:33:03,176 --> 00:33:06,262 "أنا آسفة "إس"، لكن فندق "تشاك .كان بحاجة إلى ذلك 428 00:33:06,346 --> 00:33:09,307 من دون مشاهيرك نُدفن في قسم .أخبار المدينة 429 00:33:09,390 --> 00:33:12,477 .أما الآن فإننا على الصفحة الأولى - لماذا تفعلين هذا بي؟ - 430 00:33:12,560 --> 00:33:15,855 كنت تعرفين أهمية أن أثبت ذاتي ."أمام "كاي سي 431 00:33:16,272 --> 00:33:20,652 ،"أتذكري عندما اخترتِ "تشاك .والآن أنا أيضاً اخترته 432 00:33:26,407 --> 00:33:28,284 .وداعاً، عيداً سعيداً 433 00:33:28,868 --> 00:33:30,870 ماذا قلت لك؟ .كان يكفي نشر الخبر 434 00:33:30,953 --> 00:33:34,999 عندما يُخبر هؤلاء الأولاد أصدقاءهم .سيزورنا 100 السنة المقبلة 435 00:33:35,083 --> 00:33:38,044 ...100؟ "روفوس" آمل - .أنا أغيظك فقط - 436 00:33:38,127 --> 00:33:41,714 .لقد أحضرت العدد المناسب - كيف عرفت؟ - 437 00:33:41,798 --> 00:33:47,720 بعدما سمعت "أتشو" للمرة الثالثة عرفت أنها ليست عطسة بل شكراً بالليتوانية 438 00:33:47,804 --> 00:33:51,182 ونسيت "لايدي غاغا" تبديل شعرها ."عندما عادت كـ"تايلر سويفت 439 00:33:51,265 --> 00:33:54,394 لم أشأ أن تشعر بأنه عليك ."ترك كل تقاليدك في "بروكلن 440 00:33:54,477 --> 00:33:58,981 وأنا أحبك بسبب ما فعلته لكن لماذا لا نبدأ تقاليدنا الخاصة؟ 441 00:33:59,065 --> 00:34:01,317 ما رأيك ببعض التحلية أو التسلية الخاصة بالبالغين؟ 442 00:34:01,401 --> 00:34:04,112 حسناً، لكنني لن أنتقل .من باب إلى آخر 443 00:34:04,737 --> 00:34:06,280 .كنت أفكر في باب واحد 444 00:34:06,531 --> 00:34:07,949 .هيا بنا أيتها السيدات 445 00:34:09,492 --> 00:34:12,704 أتعرفين؟ يجدر بنا على الأرجح .الخروج في نهاية المطاف 446 00:34:12,787 --> 00:34:17,542 ...أعرف...ثمة أمر أنا 447 00:34:19,794 --> 00:34:25,758 "دان"، لم يكن "باتريك" .صديقي المزيف 448 00:34:26,926 --> 00:34:28,928 ماذا؟ - .أعرف - 449 00:34:30,054 --> 00:34:32,473 كذبت لأنني أهتم لأمرك 450 00:34:33,516 --> 00:34:39,897 ولا أريدك أن تقارن نفسك بأداء تمثيلي .وسط إضاءة ممتازة وتعديل تقني كبير 451 00:34:39,981 --> 00:34:43,484 ماذا عن هذه الأمسية؟ لماذا تتصورين معه؟ 452 00:34:43,568 --> 00:34:48,573 "عندما أنهيت العلاقة مع "باتريك .حطمت فؤاده 453 00:34:49,198 --> 00:34:54,120 "ومن دون أفلام "إندلس نايتس .توقفت مسيرته المهنية 454 00:34:54,787 --> 00:34:59,208 ألا تظنين أن السبب هو الفيلم عن سيرة "بروس جينر" الذاتية؟ 455 00:35:02,378 --> 00:35:06,132 دان"، كنت أنوي إخباره لاحقاً" أن الشخص الوحيد 456 00:35:06,215 --> 00:35:09,218 الذي أعتزم تقبيله الليلة هنا .هو أنت 457 00:35:11,471 --> 00:35:13,222 اتفقنا؟ - .اتفقنا - 458 00:35:17,018 --> 00:35:20,897 .عليك العمل على تحسين توقيتك - .إن توقيتي مثالي، اتبعاني - 459 00:35:20,980 --> 00:35:23,900 .هيا، سأشرح لكما أسرعا - .حسناً - 460 00:35:28,571 --> 00:35:33,659 أنا أعتذر على المقاطعة لعل الوقت .مناسب الآن لتبادل تلك القبلة 461 00:35:33,743 --> 00:35:37,038 أحتاج إلى قبلة حقيقية .قبل الخروج إلى هناك 462 00:35:38,790 --> 00:35:42,001 "انظروا جميعاً هذه "أوليفيا بورك ."تُقبل حبيبها "دان هامفري 463 00:35:44,921 --> 00:35:47,215 أأنت موافقة على ذلك؟ - .نعم - 464 00:35:49,425 --> 00:35:52,887 أوليفيا" إن كنت تواعدين هذا الشاب" فمن يواعد "باتريك روبرتس"؟ 465 00:35:55,556 --> 00:35:56,641 .أنا 466 00:36:05,566 --> 00:36:08,361 لقد أثبت نفسك حقاً" ".(في هذه العملية يا (إس 467 00:36:08,444 --> 00:36:12,198 يبدو أن متاعبك في العمل" ".قد تحولت إلى جهد في الحب 468 00:36:16,720 --> 00:36:20,473 إشعار، مُقفل" ".لا تنزعوا الورقة 469 00:36:21,545 --> 00:36:25,549 رسم "بيريز هيلتون" الدموع على صورته .لأنه لم يكن موجوداً 470 00:36:25,632 --> 00:36:27,217 هل بلغك أي خبر من الفندق؟ 471 00:36:27,301 --> 00:36:30,053 ساهمت مداهمة النادي .في زيادة حجوزاتنا على الإنترنت 472 00:36:30,137 --> 00:36:34,725 .ارتفع مستوانا 50 بالمئة - أترى أنني أهل بالثقة ثانية؟ - 473 00:36:34,808 --> 00:36:38,645 بلير"، أنا وأنت نعرف" .أنك لست أهلاً بالثقة بشكل كامل 474 00:36:39,146 --> 00:36:41,440 .وأقر بأنها ليست إحدى نقاط قوتي 475 00:36:42,107 --> 00:36:45,027 لكن هذا جزء مما يبقي العلاقة بيننا .مثيرة للاهتمام 476 00:36:45,110 --> 00:36:49,031 .ولماذا نشكل فريقاً رائعاً - لا، لنشكل فريقاً - 477 00:36:49,114 --> 00:36:51,700 .يجب أن نُركز خداعنا على الآخرين 478 00:36:52,159 --> 00:36:54,953 لكن ماذا لو كانت طريقتي لأثبت لك أنني أحبك؟ 479 00:36:55,037 --> 00:36:56,830 .يمكنني التفكير في طرق أفضل 480 00:37:01,543 --> 00:37:04,546 يمكنني أن أتحمل الظهور على صفحة "إنها تواعده" في "إن تاتش" 481 00:37:04,630 --> 00:37:07,549 إن كان بمقدورك تحمل .عدم تمتعك بحبيب مزيف 482 00:37:07,633 --> 00:37:10,636 لا يمكن أن أكون أكثر سعادة .وأنا مع حبيبي الفعلي 483 00:37:10,719 --> 00:37:14,640 في الواقع، هذا ليس صحيحاً .يمكنني أن أكون أكثر سعادة 484 00:37:14,723 --> 00:37:17,684 هل "فانيسا" مع أختها في "ألباني"؟ - .نعم - 485 00:37:17,768 --> 00:37:20,228 أنا أشعر بأنني أكثر سعادة .منذ الآن 486 00:37:20,312 --> 00:37:25,275 أريد التأكد من أن الارتفاع هو مجرد مؤثرات خاصة، صحيح؟ 487 00:37:25,901 --> 00:37:27,653 .هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك 488 00:37:35,661 --> 00:37:38,997 ".انتهت عملية (ديلينجر)، كاد يبكي" 489 00:37:50,217 --> 00:37:51,385 .مرحباً 490 00:37:55,597 --> 00:37:57,432 أظن أن هذا يعني ."أنك علمت بأمر "جوناثان 491 00:37:57,516 --> 00:37:59,059 .أظن ذلك 492 00:37:59,142 --> 00:38:04,606 أردت إلغاء الأمر لكن عندما تراني .الفتيات أتردد أواجه تمرداً فعلياً 493 00:38:04,690 --> 00:38:06,233 ."كان بوسعك تحذير "جوناثان 494 00:38:08,068 --> 00:38:10,612 ."يُرشق الكل بالبيض في "هالوين - .لم يحصل ذلك معك - 495 00:38:13,281 --> 00:38:16,410 أنت تعرف أنه علي التصرف هكذا .بالنسبة إلى المدرسة 496 00:38:18,078 --> 00:38:21,331 لكنني ما زلت صديقتك .وما زلت أختك 497 00:38:22,541 --> 00:38:25,085 .لا يمكن أن ندع العالمين يختلطان 498 00:38:25,544 --> 00:38:27,462 ليست الأمور مختلطة بنظري 499 00:38:29,047 --> 00:38:31,299 .لا أريد أية صلة بك في العالمين 500 00:38:38,807 --> 00:38:42,811 أعتذر على احتجاز حقيبتك في النادي .وحضور الشرطة 501 00:38:43,228 --> 00:38:46,690 ."وقبلة "دان" و"أوليفيا - .لقد أبليت حسناً - 502 00:38:47,607 --> 00:38:50,610 لقد تدبرت التقاط صور عملائي .في أروع حفلة هذه السنة 503 00:38:50,694 --> 00:38:53,947 حظي "باتريك" بأكبر قدر من الاهتمام ."منذ أن تركته "أوليفيا 504 00:38:54,031 --> 00:38:56,450 إن عملك بأمان .شرط أن تستعيدي حقيبتي 505 00:38:56,533 --> 00:39:00,746 .شكراً - .وهو يتضمن مواعدة "باتريك" علناً - 506 00:39:00,829 --> 00:39:04,916 .لا أدري إن كنت أصفه بالعمل - .أخبريني بذلك بعد الموعد الثاني - 507 00:39:10,088 --> 00:39:15,635 هذا مؤسف، أحياناً تنتهي .الأمور الجيدة بسرعة 508 00:39:15,719 --> 00:39:18,722 "في هذه الحالة يا "هوراس .إنها المباراة الأولى 509 00:39:19,222 --> 00:39:22,934 لن تعطيك الإدارة رخصة ثانية .قبل 6 أشهر على الأقل 510 00:39:23,018 --> 00:39:28,023 حسب علمي، بنيت هذه الحانات .على سبل التحايل على قوانين الكحول 511 00:39:29,608 --> 00:39:33,236 أتتحدث عن مؤسسة ذات كلمة سرية؟ 512 00:39:34,154 --> 00:39:35,989 أفكر في نظام من المفاتيح 513 00:39:38,366 --> 00:39:41,453 ."وبرنامج سفراء كما في "غايتس 514 00:39:41,536 --> 00:39:46,208 تُبقي القفل على الباب الأمامي .وتدخل من الخلف 515 00:39:46,958 --> 00:39:50,587 سيكون والدك فخوراً بك .بأفضل طريقة 516 00:39:53,632 --> 00:39:55,050 ."مرحباً "إس 517 00:39:56,384 --> 00:39:58,678 ."أتيت للبحث عن حقيبة "كاي سي 518 00:39:58,762 --> 00:40:01,890 ما رأيك بأن تكوني المسؤولة الإعلانية لنادٍ يقتصر على الأعضاء 519 00:40:01,973 --> 00:40:03,934 وهو حصري جداً لدرجة أنه يجعل "سوهو هاوس" 520 00:40:04,017 --> 00:40:07,938 يبدو كإحدى المدارس العامة القذرة التي يُشار إليها بالأعداد؟ 521 00:40:08,021 --> 00:40:11,149 .هيا، سيكون الأمر مذهلاً - .أنا لن أعمل لحسابك أبداً - 522 00:40:11,233 --> 00:40:13,944 لكنني أمنحك الفرصة لترك تلك الكسولة الطامحة إلى تحقيق الشهرة 523 00:40:14,027 --> 00:40:17,823 .قبل أن تسحقك - !أنت لا تفهمين - 524 00:40:17,906 --> 00:40:21,910 يمكن أن تتصرف "كاي سي" كساقطة .لأنها ربة عملي ويُفترض أنك صديقتي 525 00:40:21,993 --> 00:40:25,372 "قد يسامحك "تشاك .أما أنا فلا أفعل 526 00:40:33,171 --> 00:40:37,425 على غرار كل الأمور الجيدة" ".لا بد أن ينتهي منتصف الليل 527 00:40:37,509 --> 00:40:39,386 ".وتُكشف الطبيعة الحقيقية" 528 00:40:45,809 --> 00:40:48,145 ".وتتحول التسلية إلى تحلية" 529 00:40:51,565 --> 00:40:55,986 ويصبح نزع الأزياء ممتعاً" ".بقدر ارتدائها 530 00:40:57,654 --> 00:41:01,533 يعود كل شيء إلى سابق عهده" "إلا بالنسبة إلى الفتيات الصغيرات 531 00:41:01,616 --> 00:41:05,203 (اللواتي ينسين أن (هالوين" ".يدوم ليلة واحدة فقط 532 00:41:05,287 --> 00:41:08,081 "إنهن يرتدين أزياءهن لمدة طويلة" 533 00:41:08,165 --> 00:41:12,419 ".وأحياناً ينسين من كن قبل ارتدائها" 534 00:41:42,365 --> 00:41:45,327 ."(قبلات وعناق، (فتاة النميمة"