0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,568 --> 00:00:36,820 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:37,446 --> 00:00:39,823 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:40,824 --> 00:00:43,618 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:00:43,702 --> 00:00:45,287 "غوسيب غيرل" 5 00:00:47,706 --> 00:00:51,460 هل كنتم منشغلون إلى حد أنكم نسيتم" في أي فترة من السنة أنتم؟ 6 00:00:51,543 --> 00:00:57,257 دعوني أعطيكم تلميحاً: أزياء راقية .ورقصات رباعية ومنافسة قاسية 7 00:00:57,340 --> 00:01:00,010 هذا صحيح ".(حان وقت رقصة (الكوتيليون 8 00:01:00,093 --> 00:01:03,347 .هذا الرجل أقصر مني بـ30 سم تقريباً - هذا واحد يبلغ طوله 188 سم؟ - 9 00:01:04,806 --> 00:01:06,224 "كولبي شيريفلر)، الطول 188 سم)" 10 00:01:06,308 --> 00:01:09,686 "نعم وهو يرتاد جامعة "يورك .إنها عملياً جامعة رسمية 11 00:01:10,437 --> 00:01:13,899 ألم أطبع في أذهانكن أنتن الثلاث مدى أهمية ليلة الغد؟ 12 00:01:13,982 --> 00:01:16,985 إنها بدايتي في المجتمع .يجب أن أكون رائعة 13 00:01:17,069 --> 00:01:20,947 .ويعني هذا أن أحظى بمرافق رائع .قلن لكن من أردت 14 00:01:21,031 --> 00:01:23,200 .حاولنا - .حاولن بجهد أكبر - 15 00:01:23,658 --> 00:01:26,578 غراهام كولنز" هو الشاب الأكثر إثارة" .في الناحية الشرقية العليا 16 00:01:26,661 --> 00:01:29,748 تحيط به هالة الكمال هذه .التي لا نستطيع اختراقها 17 00:01:29,831 --> 00:01:33,960 .يُستحسن أن تجدن طريقة .وإلا سآخذ أحد مرافقيكن مساء الغد 18 00:01:35,629 --> 00:01:37,214 ."سيدار لايك" 19 00:01:44,012 --> 00:01:48,725 على غرار "المافيا"، للمدارس الإعدادية .في "نيويورك" عائلاتها الخمس الخاصة 20 00:01:48,809 --> 00:01:51,937 قد تكونين شبيهة "جون غوتي" في مدرسة .كونستانس" يا "جاي" الصغيرة" 21 00:01:52,020 --> 00:01:56,108 لكن هذا لا يعني أنك ستكونين أبداً .جزءاً من هذه المافيا 22 00:01:56,191 --> 00:01:59,986 يا إلهي، الجميع هنا .هيا، لنذهب ونلقِ التحية عليهم 23 00:02:09,454 --> 00:02:12,040 لدي مفاجأة لك؟ 24 00:02:12,124 --> 00:02:14,709 في هذه الحالة لمَ ما زلت ترتدين ملابسك؟ 25 00:02:14,793 --> 00:02:19,506 كان هذا البارحة. اليوم، سنزور معرض ."كاندينسكي" ونتناول العشاء في "إيت" 26 00:02:19,589 --> 00:02:22,592 أود ذلك لكنني أظن أنك نسيت .أن "نايت" سينتقل اليوم إلى هنا 27 00:02:22,676 --> 00:02:25,011 "سنحتفل بمشاهدة مسلسل "لوست .في عطلة نهاية الأسبوع 28 00:02:25,095 --> 00:02:27,139 لم أوافق قط على قضاء عطلة نهاية أسبوع ."في مشاهدة "لوست 29 00:02:27,222 --> 00:02:29,599 هل تظنين حقاً أنني أريد قضاء عطلة نهاية أسبوعي 30 00:02:29,683 --> 00:02:33,687 في مشاهدة نساء موشومات في أسفل الظهر يعالجن مشاكلهن مع آبائهن؟ 31 00:02:33,770 --> 00:02:36,773 أقوم بهذا من أجل "نايت"، على ."أي حال، ستكونين مشغولة بالـ"كوتيليون 32 00:02:36,857 --> 00:02:40,819 ألا يُفترض بك أن تكوني مرشدة؟ - .وأخاطر بمصادفة "سيرينا"؟ لا، شكراً - 33 00:02:40,902 --> 00:02:43,321 مع أنه يقتلني أن أتصور أولئك الفتيات المسكينات 34 00:02:43,405 --> 00:02:45,115 .يتقدمن متعثرات من دون إرشاداتي 35 00:02:45,198 --> 00:02:47,742 ألم يحن الوقت لتتصالحا أنت و"سيرينا"؟ 36 00:02:47,826 --> 00:02:50,579 .تحبان "كوتيليون" يجب أن تشاركا فيه 37 00:02:50,662 --> 00:02:53,373 ألا تبدأ الاحتفالات الليلة؟ 38 00:02:53,457 --> 00:02:56,251 سيُقام عشاء للمبتدئات والمرشدات ."في منزل آل "فان دير وودسن 39 00:02:56,334 --> 00:02:58,211 "لكن كما أعرف "سيرينا .ستنسحب حتماً 40 00:02:58,295 --> 00:03:00,839 .أو ستكون بانتظارك لتعتذر منك 41 00:03:00,922 --> 00:03:04,718 وحقاً، حفل المبتدئات "من دون "بلير وولدورف 42 00:03:04,801 --> 00:03:07,762 "أشبه بسباق "تور دي فرانس ."من دون "لانس أرمسترونغ 43 00:03:07,846 --> 00:03:14,436 .تثير المقارنة بذلك الساقط استيائي .مع أنني أتقبل النقطة الأخرى 44 00:03:14,519 --> 00:03:19,149 أظن أن الخطوة الكريمة ستتمثل في إتاحة .الفرصة لـ"سيرينا" بالتوسل إلي لأسامحها 45 00:03:22,485 --> 00:03:24,237 ."لا تتُه كثيراً يا "باس 46 00:03:27,657 --> 00:03:31,953 يمكن ترجمة الكثير من مسؤولياتي .في مكتب "كايسي" في هذه الوظيفة 47 00:03:32,037 --> 00:03:34,080 تنظيم الحفلات ...وكتابة البيانات الصحفية 48 00:03:34,164 --> 00:03:35,207 .حسناً 49 00:03:35,290 --> 00:03:38,126 "تعني بـ"حسناً أنني حصلت على الوظيفة؟ 50 00:03:38,210 --> 00:03:41,588 ماذا؟ بهذه البساطة؟ - .تقدمين حججاً مقنعة - 51 00:03:41,671 --> 00:03:45,926 كما أنني أذكر سباقات البدل الصيفية ."في منزل "نايت" في "هامبتونز 52 00:03:46,009 --> 00:03:48,053 .تخبىء هذه الابتسامة قلب قاتلة 53 00:03:48,136 --> 00:03:52,265 أنا؟ هل يجب أن أذكرك بحادث سباق أكياس البطاطا في العام 1998؟ 54 00:03:52,349 --> 00:03:56,603 ما زال لدي دليل .على سلوكك غير الرياضي 55 00:03:57,812 --> 00:04:02,442 مع أنني قد أضطر إلى مسامحتك الآن .بالنظر إلى ظروفنا الجديدة 56 00:04:04,569 --> 00:04:06,404 .يجب أن أذهب حتماً 57 00:04:06,488 --> 00:04:11,993 أنا مرشدة في حفل "كوتيليون" هذه السنة .وطلبت مني أمي أن أقيم عشاء في بيتنا 58 00:04:12,077 --> 00:04:15,413 .طبعاً، نحن هنا طوال اليوم، كل يوم 59 00:04:15,497 --> 00:04:17,832 .لكنني سأراك يوم الاثنين - .عظيم - 60 00:04:19,626 --> 00:04:23,380 شكراً جزيلاً .لأنك طلبت مني الحضور ومقابلتي 61 00:04:23,463 --> 00:04:26,883 كان حديثنا ليلة الانتخابات .بالغ الأهمية بالنسبة إلي 62 00:04:27,509 --> 00:04:28,718 .بالنسبة إلي أيضاً 63 00:04:36,560 --> 00:04:38,770 .لم أعرف أننا في حاجة لموظفين 64 00:04:38,853 --> 00:04:40,689 لا يمكن أن يضر بنا شخص آخر أليس كذلك؟ 65 00:04:44,025 --> 00:04:47,153 أتظنين أن دماغنا يمكن أن يتضرر بتعلم الكثير بسرعة فائقة؟ 66 00:04:47,237 --> 00:04:48,280 .لا 67 00:04:48,363 --> 00:04:52,158 أنت أردتِ تجربة جامعية حقيقية !وحفظ معلومات تحضيراً لامتحانات 68 00:04:52,242 --> 00:04:53,952 !يا إلهي، مستحيل 69 00:04:56,538 --> 00:04:58,665 "من فضلك، اخبريني أن "غوينيفير ستستخدم الكأس غير المقدسة 70 00:04:58,748 --> 00:05:00,750 "لتحرر "لانسيلوت .من تعذيب "آرثر" الأبدي 71 00:05:00,834 --> 00:05:03,712 الموسم الرابع من "إندليس نايتس"؟ لمَ لم تخبريني؟ 72 00:05:03,795 --> 00:05:07,632 .لأن هذا لن يحصل .تسري هذه الشائعات منذ زمن بعيد 73 00:05:07,716 --> 00:05:09,467 "أرسلت شركة "وورنر بروذرز .بياناً صحفياً 74 00:05:09,551 --> 00:05:12,429 .لن أثق أبداً بـ"هاري نولز" من جديد - .آسفة يا شباب - 75 00:05:14,931 --> 00:05:16,349 .هذا غريب 76 00:05:17,017 --> 00:05:18,643 .لن يحدث هذا 77 00:05:18,727 --> 00:05:21,938 لو كان هذا صحيحاً، لتلقيت .حوالي مئة اتصال هاتفي بشأنه الآن 78 00:05:22,022 --> 00:05:23,648 "6 اتصالات فائتة" 79 00:05:24,983 --> 00:05:26,109 !سحقاً 80 00:05:27,861 --> 00:05:29,446 .سأعود في الحال 81 00:05:30,697 --> 00:05:35,827 أنا متأكدة من أن هذا غير صحيح .مع أنه سيكون رائعاً 82 00:05:35,910 --> 00:05:38,622 .حسناً أيتها المبتدئات، كفى تآلفاً 83 00:05:38,705 --> 00:05:45,003 لدينا أمور كثيرة نقوم بها لذا من فضلكن هلا تجدن مرافقيكن وتأخذن أماكنكن؟ 84 00:05:45,086 --> 00:05:50,634 ليلي"، كما تعرفين" ...لم أعالج بعد مسألة مرافقي لذا 85 00:05:50,717 --> 00:05:54,971 "لا بأس، سيرقص "ماكسيميليان .معك اليوم 86 00:05:55,055 --> 00:05:58,224 إنه رائع، أظن أنه سيكون من الرائع أن تحظي بتدريب معه بمفردك 87 00:05:58,308 --> 00:06:01,311 لأنني أعرف أنك يجب أن تعوضي .بعض ما فاتك 88 00:06:01,895 --> 00:06:05,190 .أعوض؟ أنا...هذا هو التدريب الأول 89 00:06:05,273 --> 00:06:09,527 أعرف لكن الفتيات الأخريات يتعلمن ...الرقص الثنائي منذ سنوات لذا 90 00:06:09,611 --> 00:06:13,239 ستكونين رائعة .تتميزين بإيقاع والدك الطبيعي 91 00:06:16,034 --> 00:06:18,953 .سأذهب لأحضر ماءً - .حسناً - 92 00:06:23,666 --> 00:06:26,836 ."مرحباً يا "جيني 93 00:06:29,756 --> 00:06:32,258 مرحباً، أنت "كيرا"، أليس كذلك؟ ."أنا "إيريك فان دير وودسن 94 00:06:32,342 --> 00:06:34,177 .رتبت والدتانا الأمور لأكون مرافقك 95 00:06:34,260 --> 00:06:38,556 حسناً، من المهين للغاية ألا أتمكن .من إحضار رفيق لي، لكنني أشكرك 96 00:06:38,640 --> 00:06:41,559 .سيكون هذا ممتعاً - أنت شقيق "جيني همفري" أليس كذلك؟ - 97 00:06:41,643 --> 00:06:43,436 .هذا سبب شهرتي الجديد 98 00:06:43,520 --> 00:06:46,106 أولئك الفتيات اللواتي يتسكعن معها .محظوظات للغاية 99 00:06:46,189 --> 00:06:49,901 من مرافقها؟ - ."إنها مهووسة بـ"غراهام كولنز - 100 00:06:49,984 --> 00:06:52,862 يعيش "غراهام" في مبناي .إننا جاران منذ زمن بعيد 101 00:06:52,946 --> 00:06:54,656 ...يمكنني - .ألا تذكري الأمر - 102 00:06:54,739 --> 00:06:56,950 أعرف "غراهام" أيضاً، ذهبت معه ."إلى مخيم "كامب سويس 103 00:06:57,033 --> 00:06:59,494 .أستطيع أن أعرفهما إلى بعضهما البعض - إذاً لمَ لا تفعل؟ - 104 00:06:59,577 --> 00:07:03,915 لأن "جيني" تكره تدخل الآخرين .في حياتها الشخصية 105 00:07:03,998 --> 00:07:06,709 .لن أتدخل في الأمر لو كنت مكانك - حقاً؟ - 106 00:07:06,793 --> 00:07:10,130 بكل تأكيد، هل أنت مستعدة للرقص؟ - .طبعاً - 107 00:07:10,213 --> 00:07:12,715 .دعني أحضر حذائي - .حسناً - 108 00:07:12,799 --> 00:07:15,093 هل مرافقوكن معكن يا سيداتي؟ 109 00:07:20,765 --> 00:07:23,059 .أريد أن أذكرها بسبب ارتيادها الجامعة 110 00:07:23,143 --> 00:07:27,730 الجزء الذي لا يتعلق بالمكتبة .أو بالاستيقاظ مع كتاب ملتصق بوجهنا 111 00:07:27,814 --> 00:07:30,567 إذا استطعنا أن نقوم بذلك .فستتاح لنا فرصة بإبقائها هنا 112 00:07:30,650 --> 00:07:36,072 تعني "الأمور الـ15 التي على الطالب "الجامعي أن يقوم بها قبل التخرج؟ 113 00:07:36,156 --> 00:07:37,782 .نعم، هذا بالضبط 114 00:07:38,825 --> 00:07:41,453 نعم، لا، لم نهلل حتى بُحت أصواتنا .في حدث رياضي 115 00:07:41,536 --> 00:07:46,040 "لم نشعر بالغثيان بعد مباراة "كرة جعة ."في حانة "بار نون 116 00:07:46,124 --> 00:07:48,585 لم نقم علاقة مع شخص .لا نريد رؤيته من جديد 117 00:07:48,668 --> 00:07:51,671 ."لا، في الواقع فعلت بذلك مع "جورجينا - .صحيح - 118 00:07:51,755 --> 00:07:54,466 لكننا لم نقم بأي من هذا، تناول الفلافل ...في مطعم "ميمون" وحفلة أخوية 119 00:07:54,549 --> 00:07:58,762 هذه المرة، الأمر صحيح. سيأتي أهلي ومديري وثلاثة من مدراء أعمالي 120 00:07:58,845 --> 00:08:01,890 من "لوس أنجلوس" يوم الاثنين .لإقناعي بالقيام بذلك 121 00:08:01,973 --> 00:08:04,225 "إنهم أشبه "ذي سوبرانوز ."لكن مع كعك "بيغل 122 00:08:04,309 --> 00:08:06,686 ألم يوافقوا جميعاً على منحك هذه السنة لترتادي الجامعة؟ 123 00:08:06,770 --> 00:08:09,773 .هذا ما قلته لكن هذا غير مهم حقاً 124 00:08:09,856 --> 00:08:11,566 أنا متأكدة من أنهم يتكلمون على الهاتف مع المدير الآن 125 00:08:11,649 --> 00:08:14,152 لحمله على السماح لي بإتمام الدروس .من موقع التصوير 126 00:08:14,235 --> 00:08:15,612 كيف أحارب ذلك؟ 127 00:08:15,695 --> 00:08:19,449 بأن تخبريهم أن الجامعة .هي أكثر بكثير من مجرد دروس 128 00:08:19,532 --> 00:08:22,619 .ليس لديك كرة جعة في موقع التصوير - ماذا؟ - 129 00:08:22,702 --> 00:08:25,872 سنشرح لك في الطريق .لكن حياتك الجامعية تبدأ الآن 130 00:08:42,555 --> 00:08:44,766 .لا تعرفين الرقصات - .لا، إنني أفعل - 131 00:08:47,435 --> 00:08:51,022 أنا...قد نظن أنه من الكافي ."أن أكون ملكة مدرسة "كونستانس 132 00:08:51,105 --> 00:08:54,192 لكن لا، علي عندئذٍ أن أكون ملكة الناحية الشرقية العليا كلها 133 00:08:54,275 --> 00:08:56,903 مما يعني أن أحظى ...بالمرافق المثالي و 134 00:08:58,154 --> 00:09:01,115 سأجعل نفسي محط سخرية أليس كذلك؟ 135 00:09:01,199 --> 00:09:02,408 .ربما 136 00:09:06,120 --> 00:09:10,250 ظننت حقاً أنني إذا حققت بداية رائعة 137 00:09:10,333 --> 00:09:13,336 سينسى الناس أخيراً ."أنني مجرد نكرة من "بروكلين 138 00:09:16,923 --> 00:09:21,886 .سيساعدك أن تعدي بصوت عالٍ - .إريك"، لا داعي لأن تعاملني بلطف" - 139 00:09:21,970 --> 00:09:27,392 ."كنت بغيضة للغاية معك ومع "جوناثان - .هذا صحيح، لكنني أفضل منك - 140 00:09:27,976 --> 00:09:31,104 .هذا صحيح أيضاً - .تعالي - 141 00:09:31,187 --> 00:09:33,857 .ثمة رقصة رسمية ستتعلمينها بسهولة - ."إريك" - 142 00:09:33,940 --> 00:09:36,860 .كفي عن التذمر وابدئي العد هل أنت جاهزة؟ 143 00:09:36,943 --> 00:09:40,154 1، 2، 3، 4، توقفي .1، 2، 3، 4، من جديد 144 00:09:40,238 --> 00:09:44,075 ليتك تستطيع أن تكون مرافقي .على الأقل سأستمتع بوقتي 145 00:09:44,158 --> 00:09:45,660 .دعيني أديرك - .حسناً - 146 00:09:49,038 --> 00:09:52,792 ماذا عن "جوناثان"؟ 147 00:09:52,876 --> 00:09:55,169 "ليس "غراهام كولينز ."لكنه من آل "ويتني 148 00:09:55,253 --> 00:09:59,090 سيكون الظهور للمرة الأولى مع ابن حفيد .غيرترود ويتني" أهمية كبرى" 149 00:10:00,675 --> 00:10:04,053 .سيري - هل تظن أنه سيرافقني حتى؟ - 150 00:10:04,137 --> 00:10:05,680 .سيفعل حالما أكلمه 151 00:10:06,973 --> 00:10:10,560 إذاً سأبلغ مرؤوساتي .بإلغاء البحث، شكراً 152 00:10:18,902 --> 00:10:20,403 مرحباً (جيني)، سمعت أنك بحاجة" ."(إلى مرافق في حفل المبتدئات، (غراهام 153 00:10:20,486 --> 00:10:22,989 في عالم حفلات المبتدئات المعقد 154 00:10:23,072 --> 00:10:25,909 على الفتاة أن تختار .شريكها في الرقص بحكمة 155 00:10:25,992 --> 00:10:30,246 لا نعرف أبداً متى يمكن أن تؤدي .يد على الورك إلى سكين في الظهر 156 00:10:38,399 --> 00:10:39,567 .المعذرة 157 00:10:41,993 --> 00:10:43,912 ."بلير" - ."سيرينا" - 158 00:10:44,871 --> 00:10:47,957 هل تريدين أن تقولي لي أي شيء؟ - .أهلاً بك - 159 00:10:48,666 --> 00:10:50,335 فهمت، هذا كل شيء؟ 160 00:10:50,418 --> 00:10:54,464 على مائدة القهوة .لائحة بأسماء المبتدئات ومرشداتهن 161 00:10:54,547 --> 00:10:58,176 ."يمكنك أن تعرفي بمن أوكلتك "ليلي مبتدئتي هنا، أليس كذلك يا "جيني"؟ 162 00:10:59,594 --> 00:11:01,304 نعم، "سيرينا" مرشدتي، لماذا؟ 163 00:11:01,387 --> 00:11:06,267 ،طبعاً، إن كان هذا ما تريدين .هذا مؤسف تعرفين رأيي بإمكاناتك 164 00:11:06,351 --> 00:11:09,812 بلير"، هل نفعل هذا حقاً الآن؟" - .منحتك فرصة لتعتذري - 165 00:11:09,896 --> 00:11:12,524 ما رأيك بأن تعتذري أنت؟ - أنا هنا، أليس كذلك؟ - 166 00:11:12,607 --> 00:11:14,901 .حسناً، اسمعا، لدي ما يكفي من مشاكل 167 00:11:14,984 --> 00:11:18,238 لذا لن أدعكما .تجعلانني بيدقاً في حربكما 168 00:11:18,321 --> 00:11:20,240 .حرب؟ ماذا؟ طبعاً لا 169 00:11:21,616 --> 00:11:25,203 من مرافقك؟ - ."جوناثان ويتني" - 170 00:11:25,286 --> 00:11:27,330 صديق أخيك غير الشقيق؟ 171 00:11:28,081 --> 00:11:30,875 هل تذكرين من كان مرافقي؟ - ."نايت" - 172 00:11:30,959 --> 00:11:33,711 "جيني" حين ستنزلين تلك الأدراج مساء الغد 173 00:11:33,795 --> 00:11:37,632 سيحكم عليك الجميع هناك .استناداً إلى تلك اللحظة لبقية حياتك 174 00:11:37,715 --> 00:11:41,094 هذا ليس كيوم زفافك .لا يحصل حفل المبتدئات إلا مرة واحدة 175 00:11:41,177 --> 00:11:44,472 تلقيتِ ضربة .بسبب كل بلية "بروكلين" كلها 176 00:11:44,556 --> 00:11:47,767 أضيفي إلى ذلك مرافقاً مقبولاً وكللي ذلك بمرشدة معروفة 177 00:11:47,850 --> 00:11:51,396 بصور وجهها الرسمية وصورها وهي عارية .الصدر أكثر منه بنِعمها الاجتماعية 178 00:11:51,479 --> 00:11:54,732 "حسناً، أنت محقة يا "جيني ."يجب ألا تحتاري بيني وبين "بلير 179 00:11:54,816 --> 00:11:56,693 هذا غير عادل بالنسبة إليك .في ليلتك الهامة 180 00:11:56,776 --> 00:12:01,072 .يمكنها أن تكون مرشدتك، لا بأس - !كم هذا غيري من جانبك - 181 00:12:01,155 --> 00:12:03,574 في الواقع، أعمل لحساب "عضو الكونغرس "تريب فاندربيلت 182 00:12:03,658 --> 00:12:06,160 ويجب أن أعود إلى عملي .لكن استمتعي الليلة 183 00:12:06,244 --> 00:12:09,914 لا شك أن أولئك آخر أشخاص في .نيويورك" ما زالوا يظنون أنك مهمة" 184 00:12:16,045 --> 00:12:17,672 أيمكنني أن آخذ معطفيكما؟ 185 00:12:17,755 --> 00:12:20,341 .لا، أنا آسف، لا أريد ذلك 186 00:12:20,967 --> 00:12:24,470 .تشعر "جيني" بالأسف لما حصل - .عظيم، يجب أن تشعر بالأسف - 187 00:12:24,554 --> 00:12:26,514 هذا لا يعني أنني يجب أن أكون .مرافقها في حفل المبتدئات 188 00:12:26,597 --> 00:12:31,436 إنها في نقطة تحول. لم تصبح شريرة بعد .ما زال بإمكانها أن تبقى طيبة 189 00:12:31,978 --> 00:12:35,440 يجب أن نمنعها قبل أن نخسرها حقاً .فتنتقل إلى عالم الشر 190 00:12:35,523 --> 00:12:37,817 حسناً لكن يُستحسن أن تود حقاً القيام بهذا 191 00:12:37,900 --> 00:12:39,861 .إنها تفعل، أعدك بذلك 192 00:12:51,831 --> 00:12:54,959 .مرحباً .لم أظن أنك ستأتين قبل الاثنين 193 00:12:55,043 --> 00:12:58,588 فجأة شغرت ليلتي وأعرف أنك قلت إنك تعمل حتى ساعة متأخرة 194 00:12:58,671 --> 00:13:03,134 .لذا ظننت أنك قد تكون جائعاً - .شكراً، إنني أتضور جوعاً - 195 00:13:03,217 --> 00:13:05,720 .لكن هل أنت متأكدة؟ إنها ليلة الجمعة 196 00:13:05,803 --> 00:13:09,891 سأختار السياسة الحقيقية على تلك .التي في "كوتيليون" في أي ليلة 197 00:13:09,974 --> 00:13:12,685 لا يعرف "جو ويلسون" أي شيء ."عن "بلير وولدورف 198 00:13:12,769 --> 00:13:15,980 .حسناً - إذاً ما كل هذا؟ - 199 00:13:16,064 --> 00:13:18,691 .خطاب واحد و15 مسودة 200 00:13:18,775 --> 00:13:23,279 هل من أمر تستطيع ممثلة علاقاتك الإعلامية الجديدة القيام به للمساعدة؟ 201 00:13:23,363 --> 00:13:25,782 ...يتناول الخطاب 202 00:13:26,783 --> 00:13:30,870 الغداء في المدارس .ورواتب المدرسين وحدود مدة الوظيفة 203 00:13:30,953 --> 00:13:34,749 .هذا كل شيء؟ هيا، دعني أرى 204 00:13:34,832 --> 00:13:36,542 .انتبه إلى ربطة عنقك 205 00:13:41,130 --> 00:13:44,384 .يا عضو الكونغرس .سأعود 206 00:13:45,093 --> 00:13:48,429 .في الواقع، يجب أن أنهي هذا 207 00:13:49,806 --> 00:13:52,058 لا تريد أن تُطلعني على أي شيء؟ 208 00:13:52,975 --> 00:13:56,562 لمَ لا تعودي إلى البيت؟ ."غداً تستطيعين أن تتعرفي إلى "براين 209 00:13:56,646 --> 00:13:59,023 .إنه المسؤول عنك - .حسناً - 210 00:14:00,525 --> 00:14:02,985 .شكراً على الطعام - .نعم - 211 00:14:15,665 --> 00:14:18,543 "مرحباً، أنا "كيرا .أرتاد مدرسة "كونستانس" معك 212 00:14:18,626 --> 00:14:22,755 .نعم، طبعاً، رأيتك في الأنحاء - !حقاً؟ هذا رائع - 213 00:14:24,465 --> 00:14:27,093 بلير وولدورف" مرشدتك؟" 214 00:14:27,176 --> 00:14:29,512 "من يحتاج إلى "غراهام كولنز حين تكون معك؟ 215 00:14:30,638 --> 00:14:32,181 ماذا تعرفين عن "غراهام"؟ 216 00:14:32,265 --> 00:14:37,603 حين أخبرني "إيريك" أنك أردت مرافقته .اتصلت به وسألته وكان مستعداً لذلك 217 00:14:37,687 --> 00:14:40,398 أخبرني أنه أرسل لك رسالة نصية .لكنك قلت له إن لديك مرافقاً 218 00:14:40,481 --> 00:14:44,110 ماذا؟ متى؟ - .اليوم، فور مغادرتك التدريب - 219 00:14:45,069 --> 00:14:46,279 !يا إلهي 220 00:14:48,281 --> 00:14:51,534 "هل بعثت برسالة إلى "غراهام كولنز مفادها أنني لم أرده مرافقاً لي؟ 221 00:14:51,617 --> 00:14:54,495 عرفتُ أنك ستقومين بالخيار الخاطىء ."إذا تسنى لك الذهاب مع "غراهام 222 00:14:54,579 --> 00:14:57,623 .لم يكن قرارك لتأخذه - .لا أصدق هذا - 223 00:14:57,707 --> 00:14:58,750 !"جوناثان" 224 00:14:58,833 --> 00:15:02,128 يا تلميذتي ويا صديق أخ تلميذتي غير الشقيق ومرافقها 225 00:15:02,211 --> 00:15:05,006 من فضلكما، هل يمكنكما الكف .عن إحراجي؟ الناس يحدقون إلينا 226 00:15:05,089 --> 00:15:07,175 .حاول "إيريك" تدميري - .كنت أحاول أن أنقذك - 227 00:15:07,258 --> 00:15:09,093 "لا أعرف لمَ يحب الجميع "غراهام .كل هذا الحب 228 00:15:09,177 --> 00:15:12,013 .ذهبت إلى المخيم مع الشاب وهو وغد 229 00:15:12,096 --> 00:15:14,432 ماذا؟ عرفته طوال هذا الوقت؟ 230 00:15:16,684 --> 00:15:19,228 كان لدي خطة من البداية .وكان يجب أن ألتزم بها 231 00:15:19,312 --> 00:15:22,023 سأذهب إلى حفل المبتدئات ."مع "غراهام كولنز 232 00:15:22,106 --> 00:15:24,025 ."سأسمح بذلك، آسفة يا "إيريك 233 00:15:24,108 --> 00:15:26,444 "في الواقع يا "بلير "بما أنني ملكة "كونستانس 234 00:15:26,527 --> 00:15:28,571 ويريد "غراهام كولنز" أن يكون مرافقي 235 00:15:28,654 --> 00:15:31,199 لم أعد أظن .أنني أحتاج إليك لتكوني مرشدتي 236 00:15:34,118 --> 00:15:36,996 جيني"، أنت محظوظة بي" .لا تُبالغي 237 00:15:37,079 --> 00:15:41,667 .انتهى عهدك .وكذلك عصابة الرأس تلك 238 00:15:42,168 --> 00:15:44,003 إذاً هل يجب أن أتصل بـ"غراهام"؟ 239 00:15:44,086 --> 00:15:47,381 الآن وأنني أعرف أنه يريد مرافقتي .أظن أنني سأتصل به بنفسي 240 00:15:47,465 --> 00:15:52,386 "يا "جاي" الصغيرة، أسأتِ إلى "إيريك .مرات كثيرة 241 00:15:53,805 --> 00:15:56,307 .لا يمكنها أن تفلت بفعلتها هذه - .لن تفعل - 242 00:15:56,933 --> 00:15:59,060 .وجد الآن شريكة جديدة" 243 00:15:59,143 --> 00:16:02,438 من يعلم ما يمكن أن يحصل "حين يبدأ هذان الاثنان بالتعاون؟ 244 00:16:15,034 --> 00:16:18,704 صباح الخير .أرى أن الانتقال جرى على ما يرام 245 00:16:18,788 --> 00:16:20,540 ."مرحباً يا "بلير - ."بلير" - 246 00:16:20,623 --> 00:16:24,836 اعذرينا على الفوضى، كيف كان العشاء؟ هل حللت و"سيرينا" الأمور؟ 247 00:16:24,919 --> 00:16:27,547 .لا، رحلت في الحال، الحمد الله 248 00:16:27,630 --> 00:16:29,632 ثم اضطررت .إلى إراحتها من واجباتها كمرشدة 249 00:16:29,715 --> 00:16:33,845 هل ترتدي تلك الراقصة مشدي من ماركة "أجان بروفوكاتور"؟ 250 00:16:33,928 --> 00:16:36,973 احرص على أن تنتبه وهي تفك الكبشات .فهي تقرص 251 00:16:37,557 --> 00:16:39,600 .أتيت لآخذ ثوباً لليلة 252 00:16:41,185 --> 00:16:44,564 "المرة الأخيرة التي رأيت فيها "بلير بهذا الهدوء المخيف 253 00:16:44,647 --> 00:16:46,524 "كانت حين غادرت "سيرينا .إلى المدرسة الداخلية 254 00:16:46,607 --> 00:16:49,360 .وتعرف مثلي أن الهدوء لن يدوم 255 00:16:49,443 --> 00:16:55,116 "وحين سينكسر، سنجد أشلاء من "بلير .على كل الحائط 256 00:16:56,576 --> 00:16:59,871 .ولا أريد حقاً أن أزيل تلك الفوضى 257 00:17:02,748 --> 00:17:04,959 علام تتشاجر و"سيرينا" هذه المرة؟ 258 00:17:05,042 --> 00:17:09,922 مبدئياً، كيف تحب كل واحدة الأخرى .أكثر مما تحبها الأخرى 259 00:17:11,591 --> 00:17:13,467 هل يمكن حتى الشجار بسبب ذلك؟ 260 00:17:14,176 --> 00:17:17,805 قد تود طلب المدبرة المنزلية .فالشوكولاتة تترك بقعاً 261 00:17:19,098 --> 00:17:20,141 .إلى اللقاء 262 00:17:26,939 --> 00:17:30,610 .مرحباً، لم أعرف أنك هنا - .نعم، أوشك على المغادرة - 263 00:17:30,693 --> 00:17:33,529 كنت أترك لك رسالة .لتطلع على هذا البيان الصحفي الجديد 264 00:17:33,613 --> 00:17:36,657 ،أنا متأكد من أنه جيد .أريه لـ"براين" لدى عودته 265 00:17:37,366 --> 00:17:38,492 .حسناً 266 00:17:41,579 --> 00:17:45,207 هل أخطأت في شيء؟ - ...لا، أنا - 267 00:17:45,291 --> 00:17:48,502 ليس لدي وقت للتحدث ."أنا أعمل يا "سيرينا 268 00:17:48,586 --> 00:17:53,507 .لكنك تتصرف وكأنك لا تريدني حقاً هنا - .هذا غير صحيح - 269 00:17:53,591 --> 00:17:57,386 ما الأمر إذاً؟ - .كان هذا خطأ فادحاً - 270 00:17:57,470 --> 00:17:59,388 ماذا؟ استخدامي؟ 271 00:17:59,472 --> 00:18:02,767 أنا آسفة يا "تريب" لكنك طلبت مني .أن آتي لتُجري مقابلة معي 272 00:18:02,850 --> 00:18:05,686 لو لم ترغب في أن أعمل هنا لمَ فعلتَ ذلك؟ 273 00:18:05,770 --> 00:18:07,188 .أردتك هنا 274 00:18:07,772 --> 00:18:14,111 .أجدك ذكية وساحرة وأردت مساعدتك 275 00:18:14,195 --> 00:18:15,738 ...لكن وجودك هنا 276 00:18:16,739 --> 00:18:19,283 .لم أدرك كم سيؤثر في ذلك 277 00:18:22,703 --> 00:18:23,996 .قولي شيئاً 278 00:18:28,459 --> 00:18:31,212 أنا آسفة جداً، لا داعي لنتشاجر" ".(بعد الآن، أنا مشتاقة إليك، (ب 279 00:18:33,673 --> 00:18:34,715 .آسفة 280 00:18:35,925 --> 00:18:40,471 أتعرف أمراً؟ لا تشغل بالك بي، لن يكون .هذا مشكلة، يجب أن أذهب 281 00:18:40,554 --> 00:18:44,058 ..."مهلاً يا "سيرينا - .أرجوك، لا بأس، عذراً - 282 00:18:51,273 --> 00:18:54,944 لا أفهم، كيف يمكنك أن تجعليني ملكة؟ 283 00:18:55,027 --> 00:18:58,322 الأمر بسيط، لتصبحي ملكة .يجب أن تُنزلي الملكة عن عرشها 284 00:18:58,406 --> 00:19:02,243 ."لكنني أريد أن أكون صديقة "جيني - .كيرا"، دعني أخبرك قصة" - 285 00:19:06,872 --> 00:19:10,376 "كان لدي صديقة مثل "جيني كانت جميلة ورائعة 286 00:19:10,459 --> 00:19:12,461 وتركتني أقوم بكل هذه التضحيات .في سبيلها 287 00:19:12,545 --> 00:19:14,839 وهل تعرفين علامَ حصلت .لقاء هذا الاستثمار؟ لا شيء 288 00:19:14,922 --> 00:19:17,216 لأن الفتيات أمثالها .يقمن بعمليات احتيال عاطفية 289 00:19:17,299 --> 00:19:20,594 .لن تحبك "سيرينا" قط كما تحبينها - ."تعنين "جيني - 290 00:19:21,595 --> 00:19:24,306 .مجرد تفاصيل الآن هل أنت جاهزة لتكوني ملكة 291 00:19:24,390 --> 00:19:26,559 أم إنني أحتاج إلى إيجاد ضفدع جديد؟ 292 00:20:04,847 --> 00:20:09,226 (سمعنا أن (جيني همفري" .حظيت بـ(غراهام كولينز) ليرافقها 293 00:20:09,310 --> 00:20:11,812 يُستحسن أن تضعن ملمع الشفاه ذلك .يا سيداتي 294 00:20:11,896 --> 00:20:15,274 (يبدو أنكن ستُقبلن خاتم (جيني همفري ".في نهاية السهرة 295 00:20:19,403 --> 00:20:21,238 ."وداعاً يا "جيني"، ابنة "بروكلين 296 00:20:29,455 --> 00:20:31,624 !اشربي 297 00:20:36,629 --> 00:20:38,172 حين أعد حتى 3 .1، 2، 3 298 00:20:41,050 --> 00:20:42,093 !رباه 299 00:20:45,596 --> 00:20:48,808 .هذا أروع حتى من الرقص في النافورة 300 00:20:53,938 --> 00:20:57,399 .سأعود في الحال .لا تتناول أي مواد مهلوسة من دوني 301 00:20:57,483 --> 00:20:59,235 .حسناً 302 00:21:00,903 --> 00:21:02,655 .أظن أن هذا سينجح - حقاً؟ - 303 00:21:02,738 --> 00:21:06,367 سوف...نعم، سوف...ماذا؟ - ."عرفت أنك مثير للمتاعب يا "همفري - 304 00:21:06,450 --> 00:21:09,495 تحاول حمل "أوليفيا" على التخلي .عن دعوتها كملكة لغير الموتى 305 00:21:09,578 --> 00:21:11,580 "لا تظن أن "مورغانا !تستطيع أن تحل محلها؟ بربك 306 00:21:11,664 --> 00:21:12,873 !"فانيسا" - آسفة - 307 00:21:12,957 --> 00:21:15,668 "لكن "لانسيلوت لن يسمح بحصول هذا، أليس كذلك؟ 308 00:21:15,751 --> 00:21:19,463 إذا وقعت المملكة بين الأيدي .غير المناسبة، ستتحمل المسؤولية 309 00:21:19,547 --> 00:21:22,633 يعني أنك تستطيع .أن تودع تصنيفك الائتماني 310 00:21:24,051 --> 00:21:25,761 !يا للقميص الرائع - .شكراً لحضوركم - 311 00:21:25,845 --> 00:21:28,472 .هؤلاء هم جماعتك - !اصمت - 312 00:21:28,556 --> 00:21:30,516 من المستعد للوقوف على البرميل؟ 313 00:21:31,392 --> 00:21:32,810 .يجب أن أشارك في الفيلم 314 00:21:40,734 --> 00:21:42,778 حتى أنا يجب أن أعترف 315 00:21:42,862 --> 00:21:45,531 أن هذه قد تكون عملية تغيير المظهر .الأخيرة التي أقوم بها 316 00:21:45,614 --> 00:21:48,492 ولا أقصد أن أحرمك من متعة لحظتك 317 00:21:48,576 --> 00:21:51,704 لكنني ما زلت غير متأكدة من أن أحداً ."سيظن أنني أفضل من "جيني 318 00:21:51,787 --> 00:21:54,081 .سيفعلون حين يرون مرافقك 319 00:21:54,999 --> 00:21:58,043 "لكنني سأذهب مع "إيريك ...إنه لطيف لكن 320 00:21:58,127 --> 00:22:01,797 .لم يعد "إيريك" مرافقك - إذاً من مرافقي؟ - 321 00:22:03,716 --> 00:22:06,802 تعرفين "غراهام كولنز"، أليس كذلك؟ - غراهام"؟" - 322 00:22:08,679 --> 00:22:11,682 .ليدر شريكك من دون انقطاع 323 00:22:11,765 --> 00:22:14,602 يبدو أن "جاي" الصغيرة .ستنزل عن عرشها 324 00:22:43,047 --> 00:22:45,799 لست مضطرة إلى القيام بذلك .إن كنت لا تريدين ذلك 325 00:22:45,883 --> 00:22:49,094 فات الأوان على ذلك ."تبدين جميلة يا "جيني 326 00:22:49,178 --> 00:22:52,264 إنني أقول إنني سأحبك دوماً .مع رضا المجتمع أو من دونه 327 00:22:52,348 --> 00:22:57,603 شكراً يا أبي لكن بصراحة أتوق إلى .نزول تلك الأدراج لذا إلى اللقاء قريباً 328 00:23:03,817 --> 00:23:05,778 جيني"، هل رأيت "بلير"؟" 329 00:23:05,861 --> 00:23:09,406 لا، لم أفعل بعد لحسن الحظ ."أبحث عن مرافقي، "غراهام كولينز 330 00:23:09,490 --> 00:23:14,370 .أظن أنه شبيهك هذه السنة 331 00:23:14,453 --> 00:23:18,707 .سأعتبر هذا إطراء، استمتعي الليلة - .شكراً، أنوي القيام بذلك - 332 00:23:21,460 --> 00:23:26,715 تقدمي دائماً بالرجل اليمنى، ولا تشدي .بيديك لتصبح كالمخالب، أرخي أصابعك 333 00:23:26,799 --> 00:23:30,094 انظروا، شاب ضائع من عطلة ."نهاية أسبوع مسلسل "لوست 334 00:23:30,803 --> 00:23:35,516 في الواقع، أرسلني "تشاك" للبحث عنك .أعد لك مفاجأة في الردهة الخاصة فوق 335 00:23:35,599 --> 00:23:37,559 سئمت من الضياع" ".(تعالي وابحثي عني...(ت 336 00:23:40,062 --> 00:23:41,522 .يرجوك أن تقومي بذلك 337 00:23:43,357 --> 00:23:45,859 .اذهبي، كل شيء تحت السيطرة 338 00:23:47,027 --> 00:23:50,906 .حسناً .لكنني فضولية، لم تخبرني قط 339 00:23:50,990 --> 00:23:54,201 كيف حملت "غراهام" بالضبط على ترك "جيني" من أجل "كيرا"؟ 340 00:23:54,284 --> 00:23:58,247 قلت لـ"غراهام" إن ما يحصل .في مخيم "كامب سويس" لا يبقى فيه 341 00:23:58,330 --> 00:24:02,209 يا "فان دير وودسن" الصغير .مواهبك الطبيعية تثير إعجابي 342 00:24:06,422 --> 00:24:08,298 وكنا بخير ونحن على مسافة بعيدة 343 00:24:08,382 --> 00:24:11,301 مع رسائلك الزاخرة .بالتلاعب اللفظي الغزلي وما شابه 344 00:24:11,385 --> 00:24:13,429 "أعرف، البلاغة على "آي تشات .أسهل بكثير 345 00:24:13,512 --> 00:24:15,264 .سأعود في السنة القادمة 346 00:24:15,347 --> 00:24:17,474 .يعتمد علي أشخاص كثيرون من أجل هذا 347 00:24:17,558 --> 00:24:20,644 نشأت في مواقع التصوير هذه .هذا الفريق بمثابة عائلتي 348 00:24:20,728 --> 00:24:24,273 لم أظن قط أنني سأشعر بالحزن لسماعي ."بـ"إندليس نايتس 4 349 00:24:24,356 --> 00:24:26,066 متى يجب أن تذهبي؟ 350 00:24:26,150 --> 00:24:30,195 سيبدأ تصميم الرقصات الأول في الحال لذا...مع انتهاء امتحانات منتصف الفصل 351 00:24:30,279 --> 00:24:32,448 "من المنطقي أن أغادر إلى "لندن .في الأسبوع القادم 352 00:24:32,531 --> 00:24:34,616 ذهبت التجربة الجامعية الأروع !أدراج الرياح 353 00:24:34,700 --> 00:24:39,329 .ماذا؟ لا، عشت التجربة الأروع معكما 354 00:24:39,413 --> 00:24:42,916 يقولون إن الأصدقاء الذين نتعرف إليهم هنا .يدومون حياة كاملة 355 00:24:43,000 --> 00:24:45,502 هل تريدان الخروج من هنا؟ - .بكل تأكيد - 356 00:24:45,586 --> 00:24:47,004 .نعم، لنفعل 357 00:24:52,176 --> 00:24:53,552 ماذا تفعلين هنا؟ 358 00:24:54,762 --> 00:24:57,181 أنتظرك، أرسلت لي رسالة نصية طلبت مني فيها أن ألاقيك 359 00:24:57,264 --> 00:24:58,974 وتركتني أنتظر نصف ساعة؟ 360 00:24:59,058 --> 00:25:01,894 لم أرسل لك رسالة نصية .أضعت هاتفي 361 00:25:01,977 --> 00:25:04,438 "طلب مني "نايت ."أن آتي لملاقاة "تشاك 362 00:25:06,190 --> 00:25:07,232 .حسناً 363 00:25:09,151 --> 00:25:11,195 .سأنزل - .لن تفعلي من دوني - 364 00:25:16,408 --> 00:25:17,785 هل يمكنك الضغط على الزر من فضلك؟ 365 00:25:17,868 --> 00:25:21,121 ضغطت على الزر، إن كنت لا تصدقينني .يُمكنك الضغط عليه بنفسك 366 00:25:28,253 --> 00:25:29,379 .عظيم 367 00:25:32,341 --> 00:25:33,967 .مرحباً 368 00:25:34,051 --> 00:25:37,262 أنا عالقة في المصعد مع شخص .يمتص كل الهواء من الغرفة 369 00:25:37,346 --> 00:25:39,765 .أرسلوا نجدة وإلا سأموت في هذه الساعة 370 00:25:39,848 --> 00:25:43,811 .لن أفعل قبل أن تُسويا الأمور - باس"؟" - 371 00:25:45,229 --> 00:25:49,900 هذه إساءة تستحق العقاب .وليس نوع العقاب الذي يعجبك 372 00:25:49,983 --> 00:25:52,611 لا أفعل سوى ما ترفضان .القيام به بنفسيكما 373 00:25:52,694 --> 00:25:54,238 ."هذا غير طريف يا "تشاك 374 00:25:54,321 --> 00:25:58,117 يوجد ويسكي في صندوق التخزين ."وبعض حلوى "الماكارون" من "لادوري 375 00:25:58,200 --> 00:26:00,953 ثمة أمور كثيرة تزودكما بالمؤونة .حتى تتوصلا إلى حل الأمور 376 00:26:06,834 --> 00:26:11,713 إذاً، ماذا جاء في رسالتي المُفترضة؟ 377 00:26:14,216 --> 00:26:16,552 .أنك آسفة وأنك اشتقت إلي 378 00:26:21,640 --> 00:26:23,100 هل أجبت على رسالتي؟ 379 00:26:28,522 --> 00:26:34,736 "الآنسة "جاين كورديليا تراب ."يرافقها السيد "ثيودور دايفس الثالث 380 00:26:38,031 --> 00:26:44,246 "الآنسة "سوير هارييت بينيت ."يرافقها السيد "إيفان جايمسن الابن 381 00:26:50,002 --> 00:26:55,382 "الآنسة "جينيفر تالولا همفري ."يرافقها السيد "غراهام كولينز 382 00:26:57,009 --> 00:26:58,385 .أعتذر 383 00:26:58,468 --> 00:27:03,640 "الآنسة "كيرا أبرناثي ."يرافقها السيد "غراهام كولينز 384 00:27:05,267 --> 00:27:06,727 !مستحيل 385 00:27:09,438 --> 00:27:11,231 من مرافقك يا عزيزتي؟ 386 00:27:11,899 --> 00:27:12,983 ماذا حصل للتو؟ 387 00:27:15,569 --> 00:27:17,779 (ذهبت (جيني همفري" "...إلى حفل راقص 388 00:27:17,863 --> 00:27:19,489 .لا أعرف 389 00:27:19,573 --> 00:27:22,576 .تعرضت (جيني همفري) لسقطةٍ قوية..." 390 00:27:23,619 --> 00:27:26,622 ولا يريد أي من تابعاتها أو مرشداتها أو أصدقائها 391 00:27:26,705 --> 00:27:29,124 ".أن يصلحوا حال (جيني) من جديد 392 00:28:01,949 --> 00:28:03,825 جيني" يا حبيبتي، ماذا حصل؟" 393 00:28:03,909 --> 00:28:05,869 هل أنت بخير؟ هل تريدين اختيار مرافق آخر؟ 394 00:28:05,953 --> 00:28:08,956 لا تسير الأمور بهذه الطريقة يا أبي .لا تُتاح لنا سوى فرصة واحدة 395 00:28:10,040 --> 00:28:12,125 هل رأيت "بلير"؟ - .لا، آسف - 396 00:28:12,209 --> 00:28:15,295 أعرف أنها تقف وراء هذا .لأنني لم أردها أن تكون مرشدتي 397 00:28:15,379 --> 00:28:19,424 ماذا لو كان هذا للأفضل؟ ألا تظنين أن كونك ملكة لا يستحق العناء؟ 398 00:28:19,508 --> 00:28:20,676 .أنت لا تفهم حقاً 399 00:28:20,759 --> 00:28:23,971 كنت سأنزل هذه الأدراج وأكف أخيراً .عن الاضطرار إلى إثبات نفسي 400 00:28:24,054 --> 00:28:28,809 .انسي هذا يا "جيني"، قُضي الأمر - ."هذا ما تظن "بلير - 401 00:28:35,482 --> 00:28:37,359 مرحباً، أما زلت هنا؟ 402 00:28:50,872 --> 00:28:52,874 ذهبت للبحث عن أبيك؟ 403 00:28:53,750 --> 00:28:58,255 نعم وقد وجدته أيضاً .لكنه لم يرغب في رؤيتي 404 00:28:58,338 --> 00:28:59,381 ماذا؟ 405 00:29:01,216 --> 00:29:04,636 لمَ لم تقولي شيئاً فيما كان كل هذا يحدث؟ 406 00:29:04,720 --> 00:29:10,142 .أظن أنني شعرت بالخجل .والدك مولع بك 407 00:29:10,225 --> 00:29:15,606 "كل آبائك مولعون بك، وسيفعل "روفس ."أي شيء من أجل "دان" و"جيني 408 00:29:16,231 --> 00:29:19,276 حتى "نايت"، قد يضطر إلى الذهاب إلى السجن ليرى والده 409 00:29:19,359 --> 00:29:21,653 .لكن "النقيب" لن يصده أبداً 410 00:29:23,989 --> 00:29:26,325 ."حتى إنني أشعر بالغيرة من والد "نايت 411 00:29:27,409 --> 00:29:30,954 .عدم معرفتك، فهي خسارة لوالدك 412 00:29:33,707 --> 00:29:37,836 ربما، لكن يبدو أنني لا أستطيع .نسيان الأمر 413 00:29:37,919 --> 00:29:39,921 لا أنفك أترك له رسائل 414 00:29:40,005 --> 00:29:43,467 وأبعث برسائل إلى عناوين .لست متأكدة حتى من أنها عناوينه 415 00:29:43,550 --> 00:29:47,804 .أنت تشتاقين إليه، يُسمح لك بذلك - .لا أريد أن أفعل - 416 00:29:48,388 --> 00:29:54,603 كل ما أذكره عنه هو قيامه برحلات .ثم عودته وإحضاره هدايا لي 417 00:29:54,686 --> 00:29:57,981 .ثم ذات يوم، لم يعد 418 00:29:59,149 --> 00:30:02,903 والآن، يبدو أنني لم أعد أجيد .القيام بأي شيء 419 00:30:05,030 --> 00:30:10,369 "بين "كارتر ...والمصورين و"براون" و 420 00:30:13,246 --> 00:30:14,873 ."والآن "تريب 421 00:30:14,956 --> 00:30:20,629 تريب فاندربيلت"؟" - .نعم. أظن أنني أغرمت به - 422 00:30:20,712 --> 00:30:24,508 لكن كان هذا تافهاً فهو متزوج .ولطالما عاملني كفتاة صغيرة 423 00:30:24,591 --> 00:30:27,386 ...لكننا الآن نعمل معاً والليلة 424 00:30:27,469 --> 00:30:30,597 هل حصل أمر ما؟ - .لا، لا شيء - 425 00:30:30,681 --> 00:30:32,224 .رسالتك النصية أنقذتني 426 00:30:32,307 --> 00:30:37,312 لكنني لا أعرف الآن إن كنت أستطيع .أن أثق بنفسي بوجوده 427 00:30:37,396 --> 00:30:39,481 .إذاً لا تستطيعين أن تريه مجدداً 428 00:30:39,564 --> 00:30:44,194 كان "كارتر" مختلفاً .لكن "تريب" عضو كونغرس متزوج 429 00:30:44,277 --> 00:30:45,612 .أعرف 430 00:30:45,696 --> 00:30:47,280 ."سيرينا" - .أعرف - 431 00:30:47,364 --> 00:30:51,284 عديني بألا تريه أو تكلميه من جديد من .دون أن تعودي إلي أولاً 432 00:30:52,119 --> 00:30:54,121 .حسناً، أعدك بذلك 433 00:30:57,124 --> 00:30:58,375 ."شكراً يا "بلير 434 00:31:00,001 --> 00:31:04,047 إذا أردتما أن تتبادلا قبلة .لن يُعتبر هذا خيانة 435 00:31:04,131 --> 00:31:05,966 ."هذا مخيف يا "تشاك 436 00:31:12,806 --> 00:31:17,060 حسناً، مهلاً، إذاً استخدمتما تجربة .جامعية جاهزة لحملي على البقاء 437 00:31:17,144 --> 00:31:19,479 .سحقاً، نعم - .انتُزعت بلا خجل من العناوين الكبرى - 438 00:31:19,563 --> 00:31:22,983 كم من عنوان أنجزنا؟ - .أظن أننا...لنرَ - 439 00:31:23,066 --> 00:31:28,655 "قمنا بلعبة "الجعة المخيفة ...وينبوع اليوغا و 440 00:31:29,906 --> 00:31:32,743 .أظن أننا قمنا بـ14 أمراً من أصل 15 441 00:31:32,826 --> 00:31:35,871 "لذا تستطيعين العودة إلى "لندن .مرفوعة الرأس 442 00:31:35,954 --> 00:31:37,414 ماذا؟ 443 00:31:37,497 --> 00:31:41,918 لن أذهب وقد بقي لدي أمر واحد أقوم به .هيا، لنقم بالأمر الأخير 444 00:31:42,002 --> 00:31:44,254 .لنقم به الآن 445 00:31:44,880 --> 00:31:48,925 لا يمكن أن يكون أسوأ من الحمام ."في حانة "فات بلاك بوسيكاتس 446 00:31:49,718 --> 00:31:51,094 .لن أقول إنه أسوأ 447 00:31:53,138 --> 00:31:55,056 ."11: إقامة علاقة ثلاثية" 448 00:31:59,853 --> 00:32:01,271 .نعم - .هذا - 449 00:32:04,775 --> 00:32:07,152 هل قمتَ أبداً...؟ - .هل قمتُ...؟ لا - 450 00:32:07,235 --> 00:32:11,531 لا، أبداً، مهلاً، لا، أبداً، هل فعلتِ؟ - .مرة واحدة - 451 00:32:11,615 --> 00:32:14,910 لكن حصل ذلك في فيلم .لذا فهو غير محسوب حقاً 452 00:32:14,993 --> 00:32:16,411 .ليس أنا، لا 453 00:33:23,854 --> 00:33:26,815 .لنجد "نايت" و"تشاك" ونهنئهما 454 00:33:27,482 --> 00:33:30,527 .ثم نعذبهما - أيمكنكم إعارتي انتباهكم من فضلكم؟ - 455 00:33:30,610 --> 00:33:35,699 لظروف تخفيفية .لدينا مبتدئة أخيرة لنقدمها 456 00:33:35,782 --> 00:33:38,785 ."الآنسة "جينيفر تالولا همفري 457 00:33:43,915 --> 00:33:47,502 تسير لوحدها؟ - .لا أحد يسير لوحده - 458 00:33:48,128 --> 00:33:52,257 ."يرافقها السيد "ناثانيال أرشيبالد 459 00:33:54,885 --> 00:33:56,261 طالب جامعي؟ 460 00:33:57,304 --> 00:34:00,098 !نايت أرشيبالد" رائع" 461 00:34:09,024 --> 00:34:10,442 ."وجدنا "نايت 462 00:34:18,742 --> 00:34:22,162 إ)، حاولت أن تتصرف بقذارة)" .في الحفل الراقص 463 00:34:22,245 --> 00:34:25,498 لكنك يجب أن تعرف .(أن أحداً لا يُحرج (جيني 464 00:34:25,582 --> 00:34:28,335 ".والآن هي تقضي وقتاً ممتعاً 465 00:34:43,570 --> 00:34:46,072 .إذاً شكراً لأنك أنقذتني من جديد 466 00:34:46,781 --> 00:34:48,366 .تعرف أولئك الفتيات 467 00:34:49,099 --> 00:34:50,517 .أنا سعيد بنجاح الأمر 468 00:34:52,894 --> 00:34:55,981 "نايت" .يجب أن أقول إنني لم أتوقع هذا 469 00:34:56,064 --> 00:34:59,025 .تعلمت من الأفضل - .هذا جواب ممتاز - 470 00:34:59,859 --> 00:35:02,487 .تود الملكات الأخريات أن يرحبن بك 471 00:35:03,154 --> 00:35:05,031 "تبدين جميلة يا "جيني .استمتعي بليلتك 472 00:35:05,115 --> 00:35:06,283 .شكراً 473 00:35:07,951 --> 00:35:10,453 إذاً ماذا نفعل الآن؟ أتريدين تناول الطعام؟ 474 00:35:10,537 --> 00:35:15,333 "نعم، لكن علي أولاً أن أمر بمكتب "تريب .لأقدم استقالتي 475 00:35:15,417 --> 00:35:17,502 .إنه في آخر الشارع - .أحسنت - 476 00:35:31,141 --> 00:35:33,560 شكراً لحضورك ."لن تصدق من رافق "جيني 477 00:35:33,643 --> 00:35:37,272 قرأت كل شيء عن ذلك في مدونة فتاة ."النميمة لكنني لم آتِ بسبب "جيني 478 00:35:38,815 --> 00:35:43,320 هل كنت جداً في رسالتك؟ هل كنت تتآمر حقاً مع "بلير"؟ 479 00:35:43,403 --> 00:35:47,032 ...أعرف أن هذا يبدو جنوناً لكن - .إذاً هذا رسمي - 480 00:35:47,115 --> 00:35:50,368 ."انحدرت إلى مستوى "جيني - .كنت أقوم بذلك لمساعدتها - 481 00:35:50,452 --> 00:35:54,039 .مع أن خطتي لم تتحقق - .حقاً؟ لقد صُعقت - 482 00:35:54,122 --> 00:35:56,041 .القصد هو أن هذا غير مهم 483 00:35:56,916 --> 00:35:59,336 .لا تستحق وقتنا - .ليست الوحيدة في ذلك - 484 00:36:02,922 --> 00:36:04,841 .لم أعد أريد القيام بهذا 485 00:36:05,383 --> 00:36:08,887 لن نفعل ."كما قلت، انتهيت من "جيني 486 00:36:09,721 --> 00:36:11,681 ."لا أتكلم عن "جيني 487 00:36:13,016 --> 00:36:16,811 ."هيا يا "جوناثان .أعدك بألا أكلمها أبداً من جديد 488 00:36:16,895 --> 00:36:20,774 "لا يتعلق الأمر بـ"جيني .بل بمن أصبحتَ عليه 489 00:36:21,941 --> 00:36:27,364 أعجبتني لأنك كنت مختلفاً عن كل .الآخرين، كنت ذكياً وعرفت نفسك 490 00:36:27,447 --> 00:36:31,117 لم تحتاج إلى إثبات أي شيء لأحد والآن؟ 491 00:36:33,078 --> 00:36:37,749 "أنا آسف يا "إيريك .لكن صداقتنا انتهت 492 00:36:49,678 --> 00:36:53,181 كنت من طلبتَ .أن يقتصر تآمرنا على الدخلاء 493 00:36:53,264 --> 00:36:58,019 ،الأوقات الصعبة تتطلب قرارات صعبة .وأنا مستعد لقبول عقابي 494 00:36:58,645 --> 00:37:02,691 في الواقع .تركت بعض المكملات في الردهة 495 00:37:02,774 --> 00:37:06,695 لسوء الحظ، سيكون عقابك .عبارة عن سهرة من دوني 496 00:37:06,778 --> 00:37:08,822 .سأقضيها مع صديقتي الحميمة 497 00:37:09,364 --> 00:37:12,701 وإذا أعرت ملابسي الداخلية مجدداً 498 00:37:16,079 --> 00:37:18,540 أرجو أن أعجبك .وأنا أرتدي ملابس من الفلانيلا 499 00:37:25,547 --> 00:37:29,926 إريك"، ظننت أنك قد تكون رحلت" .هل رأيت ذلك؟ كان هذا مدهشاً 500 00:37:30,009 --> 00:37:32,554 لقد هزمت "بلير" حقاً .حتى إنها اعترفت بذلك بنفسها 501 00:37:32,637 --> 00:37:33,972 .نعم، هزمتها حقاً 502 00:37:34,681 --> 00:37:38,017 اسمع، أنا آسفة .لتعرض "جوناثان" لأضرار جانبية 503 00:37:38,101 --> 00:37:41,980 لكنك تفهم، أليس كذلك؟ .لم يكن لدي خيار آخر وأنت كذبت علي 504 00:37:43,481 --> 00:37:45,984 "ستذهب مجموعة منا إلى "سيرافينا أتريد مرافقتنا؟ 505 00:37:46,067 --> 00:37:48,820 .اذهبي واحتفلي مع أصدقائك - .حسناً - 506 00:37:53,533 --> 00:37:56,411 .لقد أثبت نفسك حقاً الليلة 507 00:37:56,494 --> 00:37:59,622 يُستحسن ألا ترتكبي هذا الخطأ مجدداً .وإلا ستدفعين الثمن غالياً 508 00:38:08,381 --> 00:38:12,385 تستطيع أن تهددني قدر ما تشاء .لن أعود طي النسيان الاجتماعي 509 00:38:12,469 --> 00:38:16,431 لا عليك، الضربة القادمة .التي سنوجهها لـ"جيني" ستكون قاضية 510 00:38:16,514 --> 00:38:20,185 يظن البعض" .أن السهرة تنتهي بانتهاء الحفلة 511 00:38:21,603 --> 00:38:27,484 لكنني وجدت أن المشاكل الحقيقية تبدأ ".حين تتوقف الموسيقى ويطلع النهار 512 00:38:31,529 --> 00:38:32,739 .مرحباً 513 00:38:33,364 --> 00:38:37,118 يسعدني قدومك، أريد أن أعتذر .ما كان يجب أن أقول شيئاً 514 00:38:37,202 --> 00:38:39,496 .لا، أنا سعيدة لأنك فعلت 515 00:38:39,579 --> 00:38:42,665 لكنني لا أظن أن الاستمرار في العمل .لحسابك فكرة جيدة 516 00:38:43,500 --> 00:38:45,960 .في الواقع أتيت إلى هنا لأبلغك استقالتي 517 00:38:46,795 --> 00:38:53,384 أفهم تماماً لمَ تودين الاستقالة بعد ما قلته ."اليوم لكن لا تضيعي هذا يا "سيرينا 518 00:38:53,468 --> 00:38:55,303 .تستحقين هذه الفرصة 519 00:38:57,388 --> 00:39:00,558 وأرغب في وجودك .فأنا أثق بك، مهما كان السبب 520 00:39:00,642 --> 00:39:03,269 وليس لدي أشخاص كثيرون أستطيع أن أقول هذا عنهم 521 00:39:03,353 --> 00:39:06,564 .لا في عملي ولا في حياتي 522 00:39:06,648 --> 00:39:13,363 .نعم، يراودني الشعور نفسه - .وأعدك بألا أتجاوز أبداً هذه الحدود - 523 00:39:14,614 --> 00:39:19,869 .كلانا راشدان .سنتفق على إبقاء الأمور ودية ومهنية 524 00:39:21,788 --> 00:39:25,667 .حسناً، ودية ومهنية 525 00:39:26,251 --> 00:39:28,920 إضافة إلى أنني ما زلت مديناً لك .بسبب الإصابة 526 00:39:35,051 --> 00:39:36,427 .نعم 527 00:39:37,178 --> 00:39:41,182 "سيرينا"، أعني، "سيرينا" .ها أنت ذي 528 00:39:41,266 --> 00:39:45,520 أيمكنني أن أكلمك على انفراد قليلاً ."من فضلك؟ مرحباً يا "تريب 529 00:39:45,603 --> 00:39:50,650 لا بأس يا "بلير"، سأتصل بك غداً .أنا على ما يرام 530 00:39:51,609 --> 00:39:52,986 .يمكنني أن أرى ذلك 531 00:39:59,200 --> 00:40:01,703 ...أنا آسفة، إنها - ...هذا - 532 00:40:03,371 --> 00:40:05,748 هل قرأت حتى...؟ 533 00:40:05,832 --> 00:40:11,296 ما زلت لا أفهم حقاً .كيف تسير هذه الأحداث 534 00:40:11,379 --> 00:40:13,631 .فرصة، فرصتان 535 00:40:13,715 --> 00:40:15,967 ."جوناثان"، "غراهام"، "نايت" 536 00:40:16,050 --> 00:40:18,511 .حتى أنا لا أستطيع شرح ذلك 537 00:40:19,262 --> 00:40:22,056 لا أظن أنني رأيت "جيني" بهذه السعادة منذ كانت في الثامنة من عمرها 538 00:40:22,140 --> 00:40:23,600 .وخاطت فستانها الأول 539 00:40:28,021 --> 00:40:29,397 ."شكراً يا "ليل 540 00:40:29,480 --> 00:40:33,318 أعرف أن اللجنة لم تسهل عليك إدخال ."فتاة من عائلة "همفري" من "بروكلين 541 00:40:33,401 --> 00:40:37,363 أي نوع من الوالدين سنكون إذا لم نبذل قصارى جهودنا لإسعاد أولادنا؟ 542 00:40:41,451 --> 00:40:44,245 هل ستأوين إلى الفراش؟ - .نعم، بعد قليل - 543 00:40:44,329 --> 00:40:47,165 قال "فانيا" إنه يجب أن أوقع شيئاً ."(من "صناعات (باس 544 00:40:47,248 --> 00:40:48,416 .حسناً 545 00:41:07,185 --> 00:41:09,020 (الدكتور (فان دير وودسن" ."أطباء بلا حدود 546 00:41:09,103 --> 00:41:10,605 "(رسالة لـ(سيرينا فان دير وودسن" 547 00:41:29,165 --> 00:41:35,672 يُستحسن أن تناموا لترتاحوا الآن إذ يبدو" ".أن الأمور يمكن أن تسوء في الصباح 548 00:41:35,755 --> 00:41:37,757 !تراجع المخرج من جديد" "(لن يُصور الفيلم، اتصلي بي. (كايسي" 549 00:41:37,840 --> 00:41:39,342 ".قبلات وعناق، فتاة النميمة"