0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:47,518 --> 00:00:49,729 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:50,396 --> 00:00:52,648 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:53,733 --> 00:00:56,610 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:00:56,694 --> 00:00:58,279 "غوسيب غيرل" 5 00:01:01,324 --> 00:01:06,829 بدأ عيد الشكر حين اجتمع المستعمرون" ".والهنود لمشاطرة المحاصيل الوافرة 6 00:01:06,912 --> 00:01:10,750 "حسناً، سأتولى أمر الحشو و"جيني .ستتولين البطاطا الحلوة كالعادة 7 00:01:10,833 --> 00:01:12,043 إيريك"، ما هي تقاليدكم؟" 8 00:01:12,126 --> 00:01:15,796 "لا أظن أن آل "فان دير وودسن .يملكون تقاليد خاصة بعيد الشكر 9 00:01:15,880 --> 00:01:18,424 .سيرينا" تعتذر لأنها لن تأتي غداً" 10 00:01:18,507 --> 00:01:20,885 .أقر بأنني مخطىء - هل يجب أن تعمل يوم عيد الشكر؟ - 11 00:01:20,968 --> 00:01:25,681 موظفو "تريب" يتطوعون في مطعم الفقراء "ومع وجود "سكوت" ووالديه في "كايب 12 00:01:25,765 --> 00:01:32,229 وعدم قدرة أمي على السفر ."يبدو أن الأمر سيقتصر علينا و"دانيال 13 00:01:32,313 --> 00:01:37,651 "هل أستطيع أن أطلب من مطعم "غرايس الديك الرومي كي لا نطهو؟ 14 00:01:37,735 --> 00:01:41,155 ...في الواقع "ليلي"، كان أبي - .يفكر في الأمر عينه - 15 00:01:41,238 --> 00:01:44,325 .فلنبق المناسبة صغيرة وغير متعبة - .شكراً - 16 00:01:46,285 --> 00:01:49,580 آسف "روفس" ولكنك لا تستطيع لومها إذ أعياد الشكر خاصتنا تميل إلى الانتهاء 17 00:01:49,663 --> 00:01:52,458 مع بطاطا مقلية في مطعم .وشخص دخل إلى مصح عقلي 18 00:01:52,541 --> 00:01:56,462 لمَ لا نريها أن عيد الشكر هذا مختلف؟ - "لا نستطيع فعل شيء حيال "سيرينا - 19 00:01:56,545 --> 00:02:00,216 ولكنني أستطيع تجهيز دردشة مصورة .ومنح الجدة مكاناً على الطاولة 20 00:02:00,299 --> 00:02:03,928 سيسي" قابلة للفصل؟" .هذا ممتاز، فلنجرِ اختباراً 21 00:02:05,471 --> 00:02:09,266 لمَ لا تدعو "جوناثن"؟ - ."انتهت علاقتي بـ"جوناثن - 22 00:02:09,350 --> 00:02:11,519 ماذا؟ منذ متى؟ - .منذ فترة - 23 00:02:11,602 --> 00:02:14,647 ماذا حصل؟ - .دعينا لا نناقش الأمر - 24 00:02:15,147 --> 00:02:17,983 ،"في "أبر إيستسايد ذلك التقليد يتم إحياؤه 25 00:02:18,067 --> 00:02:21,654 بمحصول وافر من الأسرار .والأكاذيب والفضائح 26 00:02:21,737 --> 00:02:24,824 إلى (جوناثن)، ما رأيك في هدنة بمناسبة" "عيد الشكر؟ أعرف شخصاً يفتقدك 27 00:02:26,200 --> 00:02:27,284 ".بُعثت الرسالة النصية" 28 00:02:33,999 --> 00:02:37,586 .طاب يومك يا عضو الكونغرس .لدي الجدول الصحافي الذي طلبته 29 00:02:40,840 --> 00:02:43,384 إذاً هل كلمت "مورين"؟ - .ليلة أمس - 30 00:02:43,467 --> 00:02:46,095 لم يُسرها الأمر .ولكنها وافقت على الطلاق 31 00:02:46,178 --> 00:02:50,641 ستأتي "مورين" إلى المدينة، لتستطيع .جماعتنا إصدار بيان يُفسر الانفصال 32 00:02:50,724 --> 00:02:53,561 .طبعاً لن يعرف الجمهور السبب الحقيقي 33 00:02:53,644 --> 00:02:55,646 ما هو السبب الحقيقي؟ 34 00:02:57,064 --> 00:03:00,401 آسفة، ولكنني أريد أن أسمع !أنك لا تهجرها بسببي 35 00:03:00,484 --> 00:03:03,487 مورين" دبرت عملية احتيال" .للفوز بالانتخابات 36 00:03:03,571 --> 00:03:10,411 .لو رحلت الآن، لما غيرت رأيي .ولكنني آمل ألا ترحلي 37 00:03:13,038 --> 00:03:17,710 ولكنني مضطرة إلى ذلك! طالما .أنك متزوج، لا نستطيع فعل هذا 38 00:03:17,793 --> 00:03:22,965 سيرينا"، هل يمكننا إرجاء" نفينا المفروض ذاتياً إلى ما بعد الغد؟ 39 00:03:23,048 --> 00:03:25,718 لا أحتمل فكرة قضاء .عيد الشكر بمفردي 40 00:03:29,388 --> 00:03:31,557 .شعرت بأنك قد تطلب ذلك 41 00:03:31,640 --> 00:03:36,604 لذا أخبرت أمي بأنك تجعلني أعمل .في مطعم الفقراء طوال اليوم 42 00:03:40,524 --> 00:03:46,572 ولكن هذا يعني مشاهدة الأفلام المدفوعة .وخدمة الغرف في فندقي، هذا كل شيء 43 00:03:48,532 --> 00:03:49,617 .سأكون مطيعة 44 00:03:54,455 --> 00:03:57,625 15 ساعة! هذا رقم قياسي .إذ لم نذكر "سيرينا" مرة واحدة 45 00:03:57,708 --> 00:04:02,129 كنت نائمة معظم هذا الوقت ولكن .كونك سألت، أنا أبعدها عن ذهني 46 00:04:02,213 --> 00:04:05,591 كما علي التعامل مع خصم .أكثر حيلة ومكراً 47 00:04:05,674 --> 00:04:08,469 متى تحط طائرة أمك؟ - .بعد 20 دقيقة - 48 00:04:08,552 --> 00:04:11,805 تأتي من "باريس" لمرافقتي؟ إلى أي مدى تحسبني غبية؟ 49 00:04:11,889 --> 00:04:14,808 بحوزتها قنبلة تريد إلقاءها علي في بيئة متحكم بها 50 00:04:14,892 --> 00:04:16,852 محاطة بالشرطة القضائية الجوية !والفرنسيين 51 00:04:16,936 --> 00:04:20,147 مدهش! ارتيابك الخاص بالأعياد .لا حدود له 52 00:04:20,231 --> 00:04:24,109 استباق الأمور ليس ارتياباً. حين اتصلت بأبي ليلة أمس وبدأت أطرح الأسئلة 53 00:04:24,193 --> 00:04:25,945 ."التزم الصمت بشكل أسرع من "ريانا 54 00:04:26,028 --> 00:04:28,864 علي معرفة سر أمي .قبل الصعود إلى الطائرة 55 00:04:28,948 --> 00:04:31,033 لم أعرف أن ثمة رسماً على الساعة ."في الـ"إمباير 56 00:04:31,116 --> 00:04:32,660 هل "نايت" في المنزل؟ لا يجيب على هاتفه؟ 57 00:04:32,743 --> 00:04:33,827 ألا يكفيك رجل واحد من آل "فاندربيلت"؟ 58 00:04:33,911 --> 00:04:37,373 "لا أقيم علاقة غرامية مع "تريب وبما أنكما ستكتشفان الأمر أصلاً 59 00:04:37,456 --> 00:04:39,166 .سيهجر زوجته ولكن ليس بسببي 60 00:04:39,250 --> 00:04:42,253 إذاً أأنت صدفة شقراء في سن الـ18 تحديداً؟ 61 00:04:42,336 --> 00:04:45,214 اتصلي بي بعد 6 أشهر .حين يقابل صدفته التالية 62 00:04:45,297 --> 00:04:48,092 هذا إذا هجر زوجته حتى .وأنا أشك في ذلك 63 00:04:50,302 --> 00:04:54,431 .أخبرتك بأن الأمر سينتهي بشكل سيىء .لا تصدق ما يقال بشأن العلاقات الثلاثية 64 00:04:54,515 --> 00:04:59,937 ولكن "أوليفيا" قالت إنها سترحل ."لأنها ظنت أنني أكن المشاعر لـ"فانيسا 65 00:05:00,020 --> 00:05:01,939 هل تكن المشاعر لها؟ - كيف قد أعلم ذلك حتى؟ - 66 00:05:02,022 --> 00:05:03,399 كيف تعرف "أوليفيا"؟ 67 00:05:03,983 --> 00:05:06,569 قالت إنها رأت النظرة .التي ارتسمت على وجهي 68 00:05:06,652 --> 00:05:08,904 مهلاً، تعني خلال حصول الأمر؟ 69 00:05:11,323 --> 00:05:16,120 "إذا لم تنشر هذه القصة في الـ"نيويوركر .فسأرسلها إلى مجلة مختلفة 70 00:05:16,203 --> 00:05:18,831 .شكراً، ساعدتني كثيراً - !استرخِ - 71 00:05:18,914 --> 00:05:21,000 .من المرجح أنك محق .هذا تأثير العلاقة الثلاثية 72 00:05:21,083 --> 00:05:25,546 ،تماماً، أجل! تفوه بكلام إضافي مماثل .إذ إنها مجرد مرحلة عابرة 73 00:05:25,629 --> 00:05:28,674 .حسناً، هذا جيد إذاً هل ستقضي عيد الشكر هنا؟ 74 00:05:28,757 --> 00:05:35,180 لا، في الواقع، أكن .مشاعر ملتبسة لشخص ما 75 00:05:35,264 --> 00:05:38,976 اتصلت بجدي وأظن أنني سأتجه .إلى الملكية لإصلاح الأمور 76 00:05:39,059 --> 00:05:43,522 بلغه تحياتي وبسبب مباراة العام الفائت .أخبره بأن ركبتي تتوقع الأحوال الجوية 77 00:05:44,523 --> 00:05:46,525 .سأفعل يا رجل، إلى اللقاء 78 00:05:47,026 --> 00:05:49,695 مرحباً! هل تريد القيام بنزهة؟ 79 00:05:54,783 --> 00:05:58,037 مرحباً! آسفة، تشاجرت مع أمي 80 00:05:58,120 --> 00:06:00,873 ولم أوقع الاستمارة للمكوث .في المهجع خلال العطلة 81 00:06:00,956 --> 00:06:03,375 إذاً هل أستطيع المكوث معك لبعض الوقت؟ 82 00:06:05,711 --> 00:06:08,589 ما مسألة هذه النظرة؟ - لا، ماذا؟ - 83 00:06:08,672 --> 00:06:11,800 .هذه نظرتي المتفاجئة والسعيدة .خذي راحتك 84 00:06:19,141 --> 00:06:23,187 قالت "ليلي" إنك لست في وضع يخولك السفر، فارتأينا أن الدردشة المصورة 85 00:06:23,270 --> 00:06:25,314 طريقة رائعة للتواصل معك .خلال عيد الشكر غداً 86 00:06:25,397 --> 00:06:29,068 أنا بخير ولكن "ليلي" أخبرتني .بأنكم لا تفعلون شيئاً بمناسبة عيد الشكر 87 00:06:29,777 --> 00:06:33,739 لا نفعل أي شيء مهم ولكن حتماً بعد كل الذي مررت به 88 00:06:33,822 --> 00:06:36,533 لم تردك أن تشعري .بأنك مرغمة على القدوم 89 00:06:37,534 --> 00:06:43,582 !هذا لطف منها .أود التواجد هناك شخصياً 90 00:06:43,665 --> 00:06:47,378 .ولكن فلنبقها مفاجأة، أراكم قريباً 91 00:06:57,930 --> 00:07:01,683 .مرحباً" هي الكلمة التي تبحثين عنها" - ."آسفة يا آنسة "بلير - 92 00:07:01,767 --> 00:07:06,647 "أنا لا أتكلم مع "فانيا والآن لا يكف عن الاتصال بي 93 00:07:06,730 --> 00:07:10,526 وبعث الرسائل النصية والتغريدات .والكتابة على الجدران 94 00:07:10,609 --> 00:07:13,362 ليونيل تريبي"؟" .إنه محامي أمي الذي يتولى العقارات 95 00:07:13,445 --> 00:07:16,031 بعد الموافقة على التغييرات كلها" ".عليك إعادتها فوراً 96 00:07:16,115 --> 00:07:18,409 .تغير وصيتها! عرفت أن ثمة سراً 97 00:07:18,492 --> 00:07:20,994 !عزيزتي! لقد عدت - !أمي - 98 00:07:22,746 --> 00:07:27,751 هل هذا لي؟ - أجل! لمَ لا نفتحه الآن؟ - 99 00:07:27,835 --> 00:07:29,503 فلنحتسِ الشاي أولاً 100 00:07:29,586 --> 00:07:35,092 "أحضرت "لابسانغ سوشونغ ."المدهش من "مارياج فرير 101 00:07:36,885 --> 00:07:39,930 "بحقك "سيرينا"، ترحلين مع "تريب بعد تركي في حانة 102 00:07:40,013 --> 00:07:44,685 "ثم أعلم عبر مصادر آل "فاندربيلت ."بأن "تريب" يريد أن يطلق "مورين 103 00:07:44,768 --> 00:07:46,937 وتتوقعين مني أن أصدق أن شيئاً لم يحصل؟ 104 00:07:48,772 --> 00:07:53,861 كانت مجرد قبلة واحدة .وكانت غلطة كبيرة لا أنوي تكرارها 105 00:07:53,944 --> 00:07:55,154 .أعد بذلك 106 00:07:56,822 --> 00:07:57,865 .حسناً 107 00:08:04,830 --> 00:08:07,458 هل يمكنني معاودة الاتصال بك؟ - .علي إلغاء موعد الغد - 108 00:08:07,541 --> 00:08:09,585 كانت "مورين" في حالة مزرية .لدى وصولها إلى هنا 109 00:08:09,668 --> 00:08:15,799 .ظلت تسأل إذا كان يجري أمر آخر .تريد أن نقضي عيد الشكر معاً 110 00:08:16,800 --> 00:08:18,135 .علي إقفال الخط 111 00:08:22,556 --> 00:08:23,682 .آسفة 112 00:08:25,559 --> 00:08:30,856 ألديك مخططات لعيد الشكر؟ .أعرف أنني أسألك في اللحظة الأخيرة 113 00:08:30,939 --> 00:08:34,735 .لا، ليست لدي مخططات - ما رأيك في الساعة 3 عند أمي؟ - 114 00:08:34,818 --> 00:08:37,780 أرجوك أحضر مشروب أقوى ."من عصير التفاح الخاص بـ"روفس 115 00:08:45,329 --> 00:08:47,956 .معطفك جميل - .معطفك جميل أيضاً - 116 00:08:48,040 --> 00:08:49,792 !"يا إلهي! "ليلي - !"مورين" - 117 00:08:49,875 --> 00:08:53,212 !تسرني رؤيتك كثيراً كيف الحال في "واشنطن"؟ 118 00:08:53,295 --> 00:08:58,383 "ثمة استعدادات كثيرة ولكن "تريب .أصر على أن نقضي العطلة هنا 119 00:08:58,467 --> 00:09:01,762 بالتكلم عن ذلك، أود معرفة لما يجعل .ابنتي تعمل يوم عيد الشكر 120 00:09:01,845 --> 00:09:06,350 !تقول إنها تتطوع في مطعم الفقراء معه .لم أرها قط تعمل دوماً مماثلاً 121 00:09:06,433 --> 00:09:09,102 هل الوضع دوماً كذلك معه؟ - !لا - 122 00:09:09,186 --> 00:09:12,981 كان جدول أعماله حافلاً .خلال الأسابيع الماضية القليلة 123 00:09:13,065 --> 00:09:15,067 أتخطى حدودي على الأرجح 124 00:09:15,150 --> 00:09:19,196 ولكن هل يمكنك إقناعه بأن تقضيا جزءاً من عيد الشكر معنا؟ 125 00:09:19,279 --> 00:09:22,115 لإرغام ابنتي على قضاء وقت مع العائلة؟ 126 00:09:22,199 --> 00:09:28,413 يبدو أن عيد الشكر الصغير" ".الخاص بأحدهم سيواجه مشكلة كبيرة 127 00:09:28,497 --> 00:09:31,625 .أجل، نود أن نأتي - !رائع - 128 00:09:33,168 --> 00:09:37,673 فلنكن ممتنين حقاً .لما نحن على وشك أن نتلقاه 129 00:09:44,587 --> 00:09:50,343 ثم بدأت تعظ أمينة الصندوق المسكينة بأن عيد الشكر أجندة لصناعة المأكولات 130 00:09:50,426 --> 00:09:53,679 .مغلفة بهيئة مشاعر عائلية - .أتعلمين؟ هذا يذكرني بالتالي - 131 00:09:53,763 --> 00:09:57,558 إذا سأل أبي، اتبعنا الوصفة المنزلية .حرفياً في إعداد فطيرته 132 00:09:57,642 --> 00:10:00,895 أعتذر ولكن لم يكن لدي أحد لأعبر له ."عما يخالجني منذ رحيل "أوليفيا 133 00:10:00,978 --> 00:10:03,272 هل كلمتها منذ رحلت لتصوير بتشيز أوف إيستويك"؟" 134 00:10:03,356 --> 00:10:04,690 .لا 135 00:10:04,774 --> 00:10:09,153 يحصل كل شيء لسبب، صحيح؟ - .أجل، على ما يبدو - 136 00:10:12,406 --> 00:10:17,078 !ها هي مجدداً! تلك النظرة - .بحقك، ما من نظرة - 137 00:10:17,161 --> 00:10:20,122 ماذا يجري؟ تلتزم الصمت .منذ قدومي إلى هنا 138 00:10:20,790 --> 00:10:24,126 من يطرق الباب؟ - .لا تكرهيني بسبب ذلك - 139 00:10:27,588 --> 00:10:29,757 .لقد وصلت - .لن أكرهك لأنك ستلقى حتفك - 140 00:10:29,840 --> 00:10:32,176 "لا تغضبي من "دان .إذ كان يحاول المساعدة فحسب 141 00:10:33,302 --> 00:10:36,514 اسمعي، أعرف أنني لا أجيد الاحتفال بالأعياد 142 00:10:36,597 --> 00:10:39,767 ولكن إذا منحتني فرصة أخرى .أعد بالتعويض عليك 143 00:10:39,850 --> 00:10:43,896 اتصلت بـ"روفس" في طريقي إلى هنا .وقال إننا نستطيع الانضمام إليهم 144 00:10:43,980 --> 00:10:46,941 ماذا؟ - .سنحظى بعيد الشكر الذي تريدينه - 145 00:10:47,692 --> 00:10:48,734 ما رأيك؟ 146 00:10:50,736 --> 00:10:51,821 !حسناً 147 00:10:53,364 --> 00:10:56,367 .رائع، شكراً - .تصرفي وكأنك في منزلك - 148 00:10:58,244 --> 00:11:03,040 سأمنحها فرصة أخيرة وإذا لم تنجح .فسأقضي معك أيام العطلة 149 00:11:23,311 --> 00:11:26,731 تريب"، ماذا تفعل هنا؟" - .ترفضين الإجابة على اتصالاتي - 150 00:11:26,814 --> 00:11:31,569 إذاً تُطاردني الآن؟ - .أجل "سيرينا"، أطاردك - 151 00:11:33,988 --> 00:11:38,826 ظننت أن علاقتنا لم تكن معقدة .بما فيه الكفاية، اسمعي التالي 152 00:11:38,909 --> 00:11:41,245 "ليلي" صادفت "مورين" .ودعتنا لقضاء عيد الشكر معكم 153 00:11:41,329 --> 00:11:45,916 إذاً يبدو أننا سنقضي يوم غد معاً .في نهاية المطاف 154 00:11:46,000 --> 00:11:50,338 ماذا؟ ألن يكون هذا غريباً؟ - .لا داعي لأن يكون كذلك - 155 00:11:50,421 --> 00:11:54,592 .كما نستطيع الآن قضاء بعض الوقت معاً 156 00:11:56,135 --> 00:11:58,054 .هذا كل ما يهمني 157 00:11:58,137 --> 00:12:02,516 حتى مع وجود الجميع حولنا .يمكنني التواجد قربك للمرة الأخيرة 158 00:12:07,354 --> 00:12:09,940 لمَ يجب أن يكون الأمر بهذه الصعوبة؟ 159 00:12:11,901 --> 00:12:15,446 .كدنا نصل إلى طابقك هل تريدينني أن أدخل؟ 160 00:12:17,448 --> 00:12:19,742 .أجل ولهذا لا تستطيع 161 00:12:23,746 --> 00:12:26,916 ولكن هذه المصاعد .قد تستغرق وقتاً طويلاً 162 00:12:35,674 --> 00:12:37,927 !سايريس"، هذا يكفي" 163 00:12:38,803 --> 00:12:45,101 !أجل، يكفي! سأخبرها .سأفعل، حسناً، إلى اللقاء 164 00:12:45,184 --> 00:12:51,315 "يقول "سايريس ...إنه يفتقدك ويحبك إلخ 165 00:12:51,398 --> 00:12:54,527 آسفة، كان علي الخروج .قبل أن تقفل المتاجر أبوابها 166 00:12:54,610 --> 00:12:58,030 اشتريت كعكة البابكا وسأعد القهوة .بلا كافيين، عليك النهوض باكراً للسفر 167 00:12:58,114 --> 00:13:03,119 .لا بابكا يا "دوروتا"! علي النوم الآن .إنها الثالثة صباحاً بالنسبة إلي 168 00:13:03,202 --> 00:13:06,872 يجب أن أنام باكراً أيضاً. وافقت .على العمل لدى الآنسة "ليلي" غداً 169 00:13:06,956 --> 00:13:12,503 ستقيم عيد شكر ضخماً فجأةً ولكنها .عرضت علي مضاعفة أجري مرة ونصف 170 00:13:15,714 --> 00:13:18,801 .طابت ليلتك عزيزتي - .مهلاً! لدي فكرة رائعة - 171 00:13:18,884 --> 00:13:22,513 لمَ لا نقضي عيد الشكر مع "ليلي" و"سيرينا"؟ 172 00:13:22,596 --> 00:13:27,518 عم تتكلمين؟ - .تعرفين كم أحب عيد الشكر - 173 00:13:27,601 --> 00:13:32,898 .المواكب على التلفاز؟ أنا في سن الـ19 .ذكريات الطفولة تزول منذ الآن 174 00:13:34,984 --> 00:13:40,072 دعيني أتصل بـ"ليلي" على الأقل .لرؤية إذا كانت موافقة 175 00:13:57,006 --> 00:14:01,594 لن أصعد إلى تلك الطائرة قبل معرفة !سر والدتي وسرها في ذلك الظرف 176 00:14:01,677 --> 00:14:02,845 ماذا تحملين؟ 177 00:14:05,222 --> 00:14:09,852 الآنسة "إلينور" طلبت مني توضيب .بعض الأمتعة لأجل "باريس"، الأمر سري 178 00:14:09,935 --> 00:14:12,521 هل تعرفين ما هو ليس سرياً؟ ."رقم "دائرة الهجرة 179 00:14:16,692 --> 00:14:17,985 !يا إلهي 180 00:14:20,529 --> 00:14:22,448 لذا تغير وصيتها؟ 181 00:14:23,991 --> 00:14:25,868 !والدتي حامل 182 00:14:34,084 --> 00:14:36,045 .مرحباً - !مرحباً - 183 00:14:39,506 --> 00:14:43,219 .كنت مجتمعاً بجهاز الفندق الأمني 184 00:14:43,928 --> 00:14:48,724 كاميرات المصعد رصدت نزيلة وهي تضغط على زر الطوارىء 185 00:14:48,807 --> 00:14:51,644 .لتبادل القبلات مع حبيبها 186 00:14:53,020 --> 00:14:57,399 يروقك عملك، أليس كذلك؟ - ."إنهما "سيرينا" و"تريب - 187 00:15:01,612 --> 00:15:04,073 "لا أظنه يهجر "مورين ."بسبب عملية الإنقاذ في "هودسن 188 00:15:04,156 --> 00:15:09,036 حتماً هذا ما يقوله لـ"سيرينا"، هكذا يواجه .مشكلات أقل حين يفر بعد 6 أشهر 189 00:15:10,454 --> 00:15:14,375 بحقك، منذ متى ما تحصل المرأة الأخرى على نهاية سعيدة؟ 190 00:15:16,919 --> 00:15:19,547 على أحد أن يقنعها بذلك .قبل فوات الأوان 191 00:15:19,630 --> 00:15:23,217 تعرف "سيرينا"، أي شخص يحاول .فعل هذا عليه استخدام القوة 192 00:15:36,272 --> 00:15:37,815 .جهاز الأمن رجاءً 193 00:15:49,138 --> 00:15:52,808 !دوروتا"، عيد شكر سعيداً" متى تسللت؟ 194 00:15:52,892 --> 00:15:56,479 .استقللت مصعد الخدمة - .ليس عليك فعل هذا - 195 00:15:56,562 --> 00:15:59,482 فانيا" في الخدمة" .وأنا واثقة من أنه يود رؤيتك 196 00:16:00,274 --> 00:16:03,194 !أمي - !مفاجأة - 197 00:16:03,277 --> 00:16:06,530 ."مرحباً "ليلي - هذه هي الضيفة الغامضة؟ - 198 00:16:08,366 --> 00:16:12,370 حين اتصل "روفس" واكتشف أنني في وضع يخولني السفر 199 00:16:12,453 --> 00:16:15,498 .قررنا أن نفاجئك - !كم هذا رائع - 200 00:16:15,581 --> 00:16:19,502 يقضي عمله بفتح الباب، أمي .ولذا يُسمى بواباً، ليس هذا إذلالاً 201 00:16:19,585 --> 00:16:22,672 .روفس"، شكراً مجدداً على دعوتنا" - .على الرحب والسعة - 202 00:16:22,755 --> 00:16:27,093 ."سيسي"، "غابرييلا" وابنتها "فانيسا" ."إنها "سيسي" والدة "ليلي 203 00:16:27,176 --> 00:16:30,513 ."تسرني رؤيتكما! مرحباً "دانيال - ."تبدين بحالة جيدة، "سيسي - 204 00:16:30,596 --> 00:16:33,808 ألا أبدو كذلك؟ - .هذه الطاولة رائعة - 205 00:16:33,891 --> 00:16:39,063 ليلي"، يبدو أنه لدينا الكثير لنتكلم عنه" ."كما لديك أنت و"روفس 206 00:16:43,401 --> 00:16:46,696 ما الأمر يا أمي؟ هل السلمون المدخن يمنحك شعوراً بالغثيان؟ 207 00:16:46,779 --> 00:16:49,991 لا ولكنني متعبة .بسبب الفارق الزمني فحسب 208 00:16:50,074 --> 00:16:53,744 "تشارلز"، "بروت روزيه" .المشروب المفضل لدي 209 00:16:53,828 --> 00:16:56,622 "هذا ما قالته "بلير .حين اقترحت أن أشتريه 210 00:16:56,706 --> 00:16:59,417 أجل أمي، عليك احتساء .القليل منه الليلة 211 00:16:59,500 --> 00:17:02,461 .لا أرغب في احتساء الشمبانيا - .ولكنك تحبين الشمبانيا - 212 00:17:02,545 --> 00:17:05,172 لم أقل إنني لا أحبها بل قلت .إنني لا أرغب في احتسائها 213 00:17:13,472 --> 00:17:15,766 .عيد شكر سعيداً - .لك أيضاً - 214 00:17:15,850 --> 00:17:19,603 "كنت أخبر "تريب" بأن مصادفة "ليلي .كانت مفاجأة سارة 215 00:17:19,687 --> 00:17:21,731 .نقدر الدعوة كثيراً - !أجل - 216 00:17:21,814 --> 00:17:25,484 "لا سيما كونك و"تريب .كنتما تعملان لساعات طويلة 217 00:17:25,568 --> 00:17:30,531 .قدمت "سيرينا" مساعدة كبيرة - .حتماً أنت فخورة بنزاهته المهنية - 218 00:17:30,614 --> 00:17:32,742 !أجل، هذا هو 219 00:17:34,368 --> 00:17:36,370 إذاً أين يجب أن أضع معطفي؟ 220 00:17:40,958 --> 00:17:43,753 .دعيني آخذه - .شكراً - 221 00:17:49,383 --> 00:17:52,386 !"ها هو "نايت .سألقي التحية عليه 222 00:17:55,848 --> 00:17:58,559 .انتهى الجزء الأصعب سنتجاوز هذا الأمر، حسناً؟ 223 00:17:59,352 --> 00:18:04,607 .عزيزتي "سيرينا"، عيد شكر سعيداً - .شكراً! لم أعلم بقدوم أي منكما - 224 00:18:04,690 --> 00:18:10,321 مفاجأة! أليست أروع عطلة على الإطلاق؟ مرحباً أيها المشرع، أين زوجتك الرائعة؟ 225 00:18:10,404 --> 00:18:14,241 أأنا السبب أم ابنتي تزداد جنوناً؟ 226 00:18:17,495 --> 00:18:22,291 .إليكم بلاغ خاص بعيد الشكر إذا تبادلتما القبل في مصعدي مجدداً 227 00:18:22,375 --> 00:18:27,296 "ستمكث "سيرينا" في فندق "ماريوت .قرب المطار. عيداً سعيداً 228 00:18:33,344 --> 00:18:34,887 .مرحباً - .مرحباً - 229 00:18:37,139 --> 00:18:39,433 "هل يقيم "تريب" و"سيرينا علاقة غرامية؟ 230 00:18:39,517 --> 00:18:44,355 أرجوك يا "نايت"، لا أريد إيذاء أحد .بل أريد استعادته فحسب 231 00:18:49,485 --> 00:18:55,199 آسف "مورين" ولكن أظنني أملك طريقة .لإنهاء الأمر بسرعة وهدوء 232 00:18:57,034 --> 00:19:03,290 .أجهل إذا كنت تريدين رؤية هذا - .سأفعل إذا كان سينهي العلاقة - 233 00:19:11,424 --> 00:19:14,343 إلى أين تصطحبينني؟ ألم تسمعي بمسألة الهمس في الأذن؟ 234 00:19:14,427 --> 00:19:17,054 ماذا فعل "إيريك" في حفل التعارف؟ - ماذا تقصدين؟ - 235 00:19:17,138 --> 00:19:19,849 أقصد أنني دعوت "جوناثن" إلى عشاء عيد الشكر وبعث لي رسالة نصية 236 00:19:19,932 --> 00:19:22,810 وقال إنه متفاجىء لكوني لا أزال .صديقة "إيريك" بعد تلك الليلة 237 00:19:22,893 --> 00:19:26,105 بحقك! أنت من بين كل الناس .تحترمين عملية تخريب حسنة التنظيم 238 00:19:26,188 --> 00:19:29,567 رغم أنك خرجت منها سالمة .كانت خطة "إيريك" ممتازة 239 00:19:29,650 --> 00:19:31,569 خطة "إيريك"؟ - سلب رفيقك؟ - 240 00:19:31,652 --> 00:19:34,447 وتركك بمفردك في أعلى الدرج؟ .كانت فكرته بالكامل 241 00:19:34,530 --> 00:19:40,244 بالمناسبة، ما رأيك في شقيق هدفه الوحيد التنافس على حب والديك واهتمامهما؟ 242 00:19:40,327 --> 00:19:42,455 !هلا يجلس الجميع على مقاعدهم 243 00:19:52,423 --> 00:19:56,218 يسرني كثيراً الجلوس ."بجانب بعضنا بعضاً، "روفس 244 00:19:57,678 --> 00:19:58,888 .المعذرة 245 00:19:58,971 --> 00:20:01,807 سيسي"، أخبريني كل شيء" ."عن حفل زفاف "روفس" و"ليلي 246 00:20:01,891 --> 00:20:04,226 كنت أقاطع قطاع الأزهار ذلك العام .وإلا كنت لأحضره 247 00:20:04,310 --> 00:20:08,981 للأسف، لم أتلق دعوة إذا يبدو أن .زوج ابنتي فضل ألا أحضر حفل الزفاف 248 00:20:09,064 --> 00:20:11,275 !"روفس" - .أمي، لا يعنيك الأمر - 249 00:20:11,358 --> 00:20:15,321 لم ترد أم "ليلي" في عرسكما؟ - .كان عرسها الخامس ولكن لا يهم - 250 00:20:15,404 --> 00:20:17,573 أخبرتني "ليلي" بأنك لم تستطيعي .السفر لأنك مريضة 251 00:20:17,656 --> 00:20:20,367 شكراً ولكنني أتعافى .منذ منتصف أغسطس 252 00:20:20,451 --> 00:20:22,578 ولكن "ليلي" عادت أدراجها .في أكتوبر 253 00:20:24,830 --> 00:20:29,293 ربما أنا مخطئة، تصعب علي مجاراة الزمن. النبيذ؟ 254 00:20:38,260 --> 00:20:40,721 لمَ تقحم أمي نفسها في شؤون الجميع؟ 255 00:20:40,804 --> 00:20:43,933 بحقك! قلب "سيسي" يضخ .الأسرار والجن، ليس خطأ أمك 256 00:20:44,016 --> 00:20:47,436 كنت تدافع عنها طوال اليوم وتتجاهلني، ماذا يجري معك؟ 257 00:20:48,646 --> 00:20:51,732 وترتسم تلك النظرة على وجهك مجدداً؟ - .لا، اسمعي، يصبح هذا سخيفاً - 258 00:20:51,815 --> 00:20:54,818 جيني"، هل سمعت أن شخصاً" بدأ يظهر وجهاً جديداً في سن الـ19؟ 259 00:20:54,902 --> 00:20:57,780 ."لا أعرف، اسألي "إيريك .يبرع في إظهار وجهين 260 00:20:58,405 --> 00:21:00,241 المعذرة؟ - بلير" أخبرتني بأنك مسؤول" - 261 00:21:00,324 --> 00:21:05,621 .عن إلحاق الأذى بي في حفل التعارف ماذا؟ أليس لديك ما تقوله لي؟ 262 00:21:06,121 --> 00:21:08,374 .بطاطتك الحلوة لا طعم لها 263 00:21:27,309 --> 00:21:31,855 ."أمي، إليك جبنة الكامبير من "أرتيزينال إنها غير مبسترة، أتريدين القليل منها؟ 264 00:21:31,939 --> 00:21:34,900 كفى! ماذا دهاك؟ 265 00:21:34,984 --> 00:21:38,612 ماذا دهاني؟ بل ماذا دهاك؟ .أنت المرأة الحامل 266 00:21:43,242 --> 00:21:46,954 أنا و"ليلي" نريد أن نشكركم على .مشاطرتنا أول عيد شكر نقضيه كعائلة 267 00:21:47,037 --> 00:21:49,790 قبل عودتها، سأخبركم نكتة ألقيها كل عام 268 00:21:49,873 --> 00:21:52,042 .والتي حظرتها "ليلي" صراحةً 269 00:21:52,626 --> 00:21:57,381 قررت مجموعة من المستعمرين تأليف فرقة .موسيقية وبدأت تبحث عن مغنٍ رئيسي 270 00:21:57,464 --> 00:22:02,720 كيف عساكما تبتسمان بهذا الشكل؟ ألا تملكان أي حس باللياقة؟ 271 00:22:02,803 --> 00:22:05,139 !"مورين" - .لا، ولا ثانية أخرى - 272 00:22:06,974 --> 00:22:10,269 .أنا و"تريب" سنشيخ معاً من دونك 273 00:22:11,812 --> 00:22:14,440 .أو سأنشر بياني الخاص - من أين حصلت على ذلك؟ - 274 00:22:18,110 --> 00:22:21,822 سيصبح نكتة سياسية .وأنت ستكونين جوهرها 275 00:22:21,905 --> 00:22:25,993 .ستنتهي علاقتكما الغرامية الآن - "يقول المستعمر المسن "ما هذا الصوت؟ - 276 00:22:26,076 --> 00:22:28,621 ."سيرينا" - ".(هذا ما أسميه روك (بليموث" - 277 00:22:40,633 --> 00:22:43,677 أتعلمون؟ لمَ لا نأكل؟ - .فقدت شهيتي - 278 00:22:46,388 --> 00:22:47,765 .وأريد تناول فطيرة 279 00:22:53,979 --> 00:22:57,858 !الأولاد - ما الذي يجعلك خبيرة؟ - 280 00:23:04,406 --> 00:23:08,285 !يسرني كونك دعوتني "روفس"، نخبك 281 00:23:19,407 --> 00:23:21,993 أمي، يمكنني أن أفسر لك .ليس الأمر كما يبدو 282 00:23:22,077 --> 00:23:26,414 إذاً لا تقيمين علاقة مع رجل متزوج؟ - .لا، لا أقيم علاقة - 283 00:23:26,498 --> 00:23:28,124 ."رأيتك تقبلينه، "سيرينا 284 00:23:28,208 --> 00:23:32,087 لم نتبادل هذه القبلة .إلا بعد أن قرر هجر زوجته 285 00:23:32,670 --> 00:23:35,882 هل تعرفين ما معنى .التعرض للهجر؟ لأنني أعرف 286 00:23:36,800 --> 00:23:41,012 .الوضع مغاير لما مررت به .تريب" يهتم لأمري فعلياً" 287 00:23:41,888 --> 00:23:46,393 هل تظنين ذلك؟ فلمَ لا تنظرين إلى ما يفعله؟ 288 00:23:46,476 --> 00:23:50,105 يهجر امرأة كانت تعتقد الأمر عينه .قبل اليوم 289 00:23:51,731 --> 00:23:53,358 ."اتركيه يا "سيرينا 290 00:23:54,943 --> 00:23:58,071 وليس مرحباً بك في هذا المنزل .قبل أن تفعلي هذا 291 00:24:09,290 --> 00:24:13,169 أفهم أنك تكرهني ولكنك كنت تدعي أنك صديقي طوال هذا الوقت؟ 292 00:24:13,253 --> 00:24:15,296 .هكذا هو الوضع إلى حد كبير 293 00:24:15,380 --> 00:24:20,093 لمَ لم تخبرني بأنك غاضب؟ على الأقل .كان بوسعنا أن نتشاجر حيال الأمر 294 00:24:20,176 --> 00:24:24,139 خسرت حقك في الصراحة حين فضلت .واقع أن تكوني ملكة على صداقتنا 295 00:24:24,222 --> 00:24:26,307 .ليس هذا ما حصل - كلما قمت بأمر سيىء - 296 00:24:26,391 --> 00:24:30,228 دافعت عنك أمام "جوناثن". لم يعد يحتمل كوني أختلق الأعذار لك دوماً 297 00:24:30,311 --> 00:24:34,190 .فقررت أن أحاول هزمك في لعبتك - .كان هذا خطأ - 298 00:24:34,274 --> 00:24:38,278 تصورت أنه إذا هزمتك لمرة واحدة كي تعرفي ما معنى التعرض للإذلال 299 00:24:38,361 --> 00:24:42,240 قد تدركين ما أصبحت عليه .وتعود الأمور إلى مجاريها 300 00:24:42,740 --> 00:24:44,325 !ولكن هذا لم يحصل 301 00:24:46,077 --> 00:24:50,582 .وخسرت "جوناثن" بسبب ذلك - !خسرت كل شيء - 302 00:24:50,665 --> 00:24:53,334 .لم تخسرني، ليس إذا اعتذرت 303 00:24:53,418 --> 00:24:57,380 تقولين ذلك الآن ولكنك أصبحت شخصاً .مختلفاً وأنا أيضاً نتيجةً لذلك 304 00:24:57,464 --> 00:25:00,216 من الواضح أنني أصبحت شخصاً .لم يعد "جوناثن" يريد التواجد معه 305 00:25:00,300 --> 00:25:04,345 .وأنا ألومك على ذلك .طلبت من "كيرا" أن تنتبه لنفسها 306 00:25:04,929 --> 00:25:06,764 .الآن عليك الانتباه لنفسك 307 00:25:14,481 --> 00:25:19,986 !ها أنت - أمي، كيف أمكنك؟ - 308 00:25:20,069 --> 00:25:23,239 لا أقصد إهانة "سايريس" ولكن أتظنين أن العالم يحتاج إلى "آرون روز" آخر؟ 309 00:25:23,323 --> 00:25:26,451 .بلير"، أنت مخطئة كلياً" 310 00:25:26,534 --> 00:25:29,871 عيد الشكر يخفي أسراراً على الدوام .وفي حالتك، يخفي معجزة 311 00:25:30,705 --> 00:25:37,086 لست حاملاً! عدت لتغيير وصيتي .لأدرج فيها ملكيتي الجديدة 312 00:25:37,670 --> 00:25:40,673 أنا و"سايريس" سنقيم .في "باريس" بشكل دائم 313 00:25:41,424 --> 00:25:43,259 !"ولكنك تحبين "نيويورك 314 00:25:43,885 --> 00:25:46,971 لطالما قلت إن أي شخص .يقيم في مكان آخر يخدع نفسه 315 00:25:47,055 --> 00:25:52,727 ربما حان الوقت لأتراجع وأدعك ."تبسطين سيطرتك على "مانهاتن 316 00:25:54,270 --> 00:25:58,316 كما وجدت و"سايريس" شقة رائعة 317 00:25:58,399 --> 00:26:01,486 "على جزيرة "سان لوي .قبالة مطعمك المفضل 318 00:26:01,569 --> 00:26:03,279 روتيسري دو بوجوليه"؟" 319 00:26:03,947 --> 00:26:06,908 ذلك الدجاج المحمر .سبب كافٍ للإقامة هناك 320 00:26:09,077 --> 00:26:15,291 .أمي، أنا آسفة لأنني تصرفت بجنون 321 00:26:15,375 --> 00:26:20,296 أنت حامل؟ بحقك! تعرف كلتانا أنك .لم تعودي في الخدمة منذ فترة طويلة 322 00:26:21,714 --> 00:26:24,050 ولكن لمن يعود اختبار الحمل؟ - اختبار الحمل؟ - 323 00:26:24,133 --> 00:26:25,760 !"أيتها السيدتان "وولدورف 324 00:26:26,803 --> 00:26:30,139 .أعرف أن "دوروتا" في الأعلى .لا تجيب على اتصالاتي 325 00:26:30,223 --> 00:26:32,725 أخبراها بأنني آسف .مهما كانت فعلتي 326 00:26:34,936 --> 00:26:36,688 !يا إلهي - !يا إلهي - 327 00:26:38,356 --> 00:26:41,776 سأكون صادقاً، عيد الشكر .لم يكن على قدر آمالي 328 00:26:41,859 --> 00:26:44,737 لا أقصد أن أكون متعجرفة 329 00:26:44,821 --> 00:26:50,910 "ولكن ألا تستغرب واقع أن "ليلي لم تخبرك الحقيقة بشأن تعافي والدتها؟ 330 00:26:50,994 --> 00:26:53,997 أثق بـ"ليلي" وحين تصبح مستعدة .لشرح الأمر لي، فستفعل 331 00:26:54,080 --> 00:26:57,542 ...أجل ولكن - .أحتاج إلى المزيد من القشدة المخفوقة - 332 00:27:00,503 --> 00:27:03,965 ما خطبك؟ - .يهمني أمر "روفس" وأنا صادقة معه - 333 00:27:04,048 --> 00:27:07,677 كما كنت صادقة حين أنفقت راتبي "لشراء تذكرتين لحضور مسرحية "هير 334 00:27:07,760 --> 00:27:10,471 وأخبرتني بأنك تفضلين التكلم مع رجل مشرد طوال العرض؟ 335 00:27:10,555 --> 00:27:12,056 .كان محارباً قديماً 336 00:27:14,058 --> 00:27:19,564 .هذا ما أنا عليه، أهتم لأمر الناس - .أتعلمان؟ إنه عيد الشكر - 337 00:27:21,941 --> 00:27:26,654 .أجل، بدأت أظن أنني ارتكبت خطأ .ربما علي الذهاب 338 00:27:27,238 --> 00:27:29,699 .لمرة واحدة أمي، أوافقك الرأي 339 00:27:33,453 --> 00:27:34,746 !"غابرييلا" 340 00:27:47,050 --> 00:27:50,678 أنا آسفة، لا يسعني .إلا تخيل ما تشعرين به 341 00:27:50,762 --> 00:27:54,390 ما فعلناه بل ما فعلته .كان خاطئاً 342 00:27:55,391 --> 00:27:59,103 لم أقصد قط أن أؤذي أحداً .وقد أذيتك 343 00:28:00,980 --> 00:28:03,149 .أعدك بألا أقابل "تريب" مجدداً 344 00:28:19,688 --> 00:28:20,981 ماذا تفعلين هنا؟ 345 00:28:22,858 --> 00:28:27,696 أردت الدخول إلى غرفتي .ولكنني نسيت أنها لم تعد غرفتي 346 00:28:29,781 --> 00:28:31,032 ماذا تريدين؟ 347 00:28:33,034 --> 00:28:36,079 .أخبرني "تشاك" بما حصل .قمت بالأمر الصائب 348 00:28:38,790 --> 00:28:42,961 إذاً لماذا يساورني شعور مريع؟ - .فعل الصواب يتطلب شجاعةً وقوةً - 349 00:28:44,296 --> 00:28:45,797 .على الأقل، هذا ما سمعته 350 00:28:48,049 --> 00:28:52,471 وما يزيد الأمر صعوبةً هو عدم .وجود صديقتك الحميمة بجانبك 351 00:28:53,346 --> 00:28:55,474 .آسفة لأنك خضت ذلك بمفردك 352 00:28:56,141 --> 00:29:00,270 .أنا آسفة أيضاً بشأن كل شيء 353 00:29:04,274 --> 00:29:07,360 ماذا تفعلين خلال عطلة الأسبوع؟ - .سأتناول الفضلات فيما أشعر بالسوء - 354 00:29:07,444 --> 00:29:10,155 ."لا، ستأتي إلى "باريس - ماذا؟ حقاً؟ - 355 00:29:10,238 --> 00:29:14,242 سأستقل وأمي الطائرة في ساعة متأخرة ."ويستحسن أن تكوني حزينة في "باريس 356 00:29:14,326 --> 00:29:16,328 يستطيع "تشاك" شراء الكنزات "مع "هارولد" و"رومان 357 00:29:16,411 --> 00:29:22,375 ويمكننا التجول في "نوتر دام" وقضاء وقت .بمفردنا كما لم نفعل منذ مدة طويلة 358 00:29:25,253 --> 00:29:28,465 هل جواز سفرك هنا؟ - .في الخزنة في الدور العلوي - 359 00:29:28,548 --> 00:29:32,761 !إذاً أنت جاهزة للانطلاق؟ هيا بنا 360 00:29:40,352 --> 00:29:42,938 .آسفة، فاتني عيد الشكر 361 00:29:44,856 --> 00:29:47,776 .لا تزال التحلية متوفرة - .أنت رائع - 362 00:29:53,365 --> 00:29:57,244 لمَ بقيت مع "سيسي" بعد أن تعافت بدلاً من العودة إلى المنزل للإقامة معي؟ 363 00:29:59,996 --> 00:30:06,378 أنا ووالدتي كنا نتواصل أخيراً وأصبحت شخصاً مختلفاً بعد أن واجهت مرضها 364 00:30:06,461 --> 00:30:12,092 كانت محبة ولطيفة وأردت البقاء للاستمتاع .برفقة هذا الشخص لأطول فترة ممكنة 365 00:30:12,843 --> 00:30:15,345 .كان بوسعك إخباري ذلك - .أعرف وكان يجب أن أخبرك - 366 00:30:15,428 --> 00:30:20,475 ولكن تركك هنا تتولى مسؤولية الأولاد كان تصرفاً أنانياً 367 00:30:20,559 --> 00:30:22,519 .ولذا كذبت 368 00:30:23,061 --> 00:30:29,025 .لذا واصلت الكذب للتستر على الأمر - إذاً هذا هو السبب؟ - 369 00:30:29,109 --> 00:30:32,112 تحبينني كثيراً إلى حد أنك لم تستطيعي التخلي عني؟ 370 00:30:32,195 --> 00:30:35,699 .لم يكن يفترض أن تسمعي ذلك أمي - .يسرني كوني فعلت - 371 00:30:35,782 --> 00:30:40,078 أملك شاهداً الآن إذا حاولت .أن تخبرني بأنني لا أطاق 372 00:30:41,329 --> 00:30:42,873 .سأنظف الطاولة 373 00:30:46,918 --> 00:30:48,295 .شكراً، أمي 374 00:30:49,087 --> 00:30:53,383 إذاً أفهم أنك لم تخبريه .عن رحلتك الصغيرة هذا الصيف 375 00:30:54,843 --> 00:30:56,595 .لا وأود إبقاء الأمر على هذا النحو 376 00:30:56,678 --> 00:31:01,850 متى ستتعلمين يا عزيزتي أن بعض الأسرار يستحيل إبقاءها طي الكتمان؟ 377 00:31:04,352 --> 00:31:08,064 .هذا السر سيبقى طي الكتمان - .فلنأمل ذلك - 378 00:31:14,905 --> 00:31:19,075 .لا، سآكل لاحقاً - ."هذا ليس لك بل لـ"فانيا - 379 00:31:19,159 --> 00:31:22,203 .طوم كوليكيو" يعيش في المبنى" .حتماً أرسل صحناً قبل الآن 380 00:31:22,287 --> 00:31:24,581 السيد "روفس" طاه جيد .ولكنه ليس من الطراز الأول 381 00:31:24,664 --> 00:31:27,125 .هذا هو الصحن الذي يريده 382 00:31:27,959 --> 00:31:32,088 .سيتعين عليك التكلم معه في النهاية - .ليس قبل شهرين أو ثلاثة على الأقل - 383 00:31:32,172 --> 00:31:34,257 !"دوروتا" - !لا تفهمان، لسنا متزوجين - 384 00:31:34,341 --> 00:31:38,845 سيبدأ والداي الحرب السوفيتية البولونية .المقبلة ولن تربح "روسيا" مجدداً، صدقاني 385 00:31:39,971 --> 00:31:41,932 !بالتوفيق - !بالتوفيق - 386 00:31:50,565 --> 00:31:52,609 إنه لأمر جيد كونك .تسافرين بلا حقائب 387 00:31:52,692 --> 00:31:56,279 أقدر اهتمامك "دان"، حقاً .ولكنها مضيعة للوقت 388 00:31:56,363 --> 00:32:00,075 .نحن متباعدتان جداً - .لستما مختلفتين كما تظنان - 389 00:32:00,158 --> 00:32:03,536 أتعلمين بأنها رفعت عريضة لمنع إقفال حانة تاريخية في "بروكلين" العام الفائت؟ 390 00:32:03,620 --> 00:32:06,915 وقضت فصل الصيف وهي ترمم ."الحدائق العامة في "ألفابيت سيتي 391 00:32:09,000 --> 00:32:10,585 .إنها تحبك، فعلاً 392 00:32:10,669 --> 00:32:15,340 لكنها تتمنى أن تقضي معها نصف الوقت .الذي تقضينه مع أشخاص لا تعرفينهم 393 00:32:15,423 --> 00:32:21,137 وحين تفعلين، كوني واثقة .من أنك ستكتشفين كم هي مدهشة 394 00:32:26,893 --> 00:32:30,605 .لا أصدق أنني لم أرَ ذلك قبل الآن 395 00:32:30,689 --> 00:32:32,983 ماذا؟ - .أنت مغرم بها - 396 00:32:33,900 --> 00:32:38,196 .تعابير وجهك تشي بذلك - ...لا - 397 00:32:40,573 --> 00:32:41,616 .أجل 398 00:32:48,039 --> 00:32:50,458 .سأدعكما بمفردكما 399 00:33:04,723 --> 00:33:06,391 .لا أصدق ما فعلته 400 00:33:07,183 --> 00:33:10,103 "كان أمامك خيار يا "تريب .ويبدو لي أنك اتخذته 401 00:33:10,186 --> 00:33:15,442 "ماذا تعني؟ الآن بفضلك تستطيع "مورين .إثارة فضيحة كبيرة وسأخسر كل شيء 402 00:33:15,525 --> 00:33:18,945 "لا، ستخسر سيرتك المهنية، "تريب ."إذ سبق أن خسرت "سيرينا 403 00:33:19,029 --> 00:33:23,158 واقع أن الأمر خطر لك الآن يجعلني .واثقاً من أنني قمت بالأمر الصائب 404 00:33:31,041 --> 00:33:33,168 لمَ لم تخبره الحقيقة؟ - !هذه هي الحقيقة - 405 00:33:33,251 --> 00:33:36,713 سيرينا" تستحق شخصاً" .قد يُضحي بأي شي ليتواجد معها 406 00:33:36,796 --> 00:33:40,759 حتى لو عنى ذلك سرقة شريط مراقبة من فندق صديقه الحميم؟ 407 00:33:44,387 --> 00:33:46,014 .أطلعها على حقيقة مشاعرك 408 00:33:47,348 --> 00:33:51,186 امنحها فرصة التواجد .مع رجل يستحقها 409 00:34:02,781 --> 00:34:06,326 غيتار "غيبسون"؟ مجموعة من أسطوانات الفينيل؟ 410 00:34:07,285 --> 00:34:09,871 ."أظن أنه لم يعد مكتب "بارت 411 00:34:10,330 --> 00:34:14,334 إلا أنني واثقة من أن أمي .لم تمنح "روفس" بعد شفرة الخزنة 412 00:34:14,417 --> 00:34:18,588 الآن ولم يعد "بارت" موجوداً للاحتفاظ .بملفات عن الجميع، لا تحتاجون إليها 413 00:34:22,592 --> 00:34:24,594 لمَ لا تزال هنا؟ - .لم أستطع الرحيل - 414 00:34:24,677 --> 00:34:28,181 يمكنني مساعدتك! حين يأتي المصعد .ادخل إليه ولن نراك مجدداً 415 00:34:28,264 --> 00:34:31,726 لا يهمني إذا فضحت "مورين" علاقتنا .أو إذا طردوني من مجلس الكونغرس 416 00:34:31,810 --> 00:34:35,230 .لا أهتم إلا لأمرك 417 00:34:36,064 --> 00:34:41,319 "إذا كنت سأترك "مورين وقد أخبرتها تواً بأنني سأتركها 418 00:34:43,780 --> 00:34:45,907 .أريدك أن تكوني بجانبي 419 00:34:50,662 --> 00:34:55,792 .سأنتظرك في سيارتي في الأسفل .آمل أن تنضمي إلي 420 00:35:01,089 --> 00:35:06,136 .لم أظن أنه يملك تلك الجرأة - ماذا أفعل؟ - 421 00:35:09,889 --> 00:35:11,182 .اذهبي 422 00:35:14,727 --> 00:35:17,480 .أحبك - !أحبك أيضاً - 423 00:35:24,195 --> 00:35:25,488 ما هذه؟ 424 00:35:26,781 --> 00:35:28,074 "(دكتور (فان دير وودسن" 425 00:35:28,158 --> 00:35:29,242 .أرسلها أبي 426 00:35:32,203 --> 00:35:36,958 .أرسلها قبل أسابيع وتم فتحها - !بلير"! يجب أن نذهب" - 427 00:35:37,041 --> 00:35:39,210 .اذهبي، لا بأس .علي التواجد بمفردي 428 00:35:53,933 --> 00:35:59,147 "إلى أين تذهبين؟ رحل "تريب .مع زوجته وقمت بالأمر الصائب 429 00:35:59,230 --> 00:36:03,693 ."في الواقع، "تريب" سيطلق "مورين .ينتظرني في الأسفل وسنرحل معاً 430 00:36:03,776 --> 00:36:08,489 ."ظننت أننا فهمنا بعضنا بعضاً "سيرينا - .صحيح، ليس مرحباً بي في منزلك - 431 00:36:09,073 --> 00:36:12,869 .ما زلت مسؤولة عن تخريب زواجه .لا تفعلي هذا الأمر 432 00:36:12,952 --> 00:36:16,915 إنه خطأ كبير .ستندمين عليه طيلة حياتك 433 00:36:17,874 --> 00:36:20,001 هل تريدين أن تكلميني عن الأخطاء؟ 434 00:36:24,589 --> 00:36:29,093 .لا يحق لك أن تحكمي علي مجدداً 435 00:36:38,180 --> 00:36:42,351 بعد أن خف الصراخ، ارتأيت أنك .مستعدة لتناول الفطيرة واحتساء القهوة 436 00:36:42,434 --> 00:36:46,772 أنا وابنتي أجرينا حديثاً صريحاً .للمرة الأولى 437 00:36:47,398 --> 00:36:50,025 .شكراً، يعود الفضل إليك - .على الرحب والسعة - 438 00:36:50,109 --> 00:36:53,821 لا تقلق، سنقضي بقية .عطلة الأسبوع في فندق 439 00:36:53,904 --> 00:36:57,575 ليس عليكما أن ترحلا .يمكنكما البقاء هنا طالما تريدان 440 00:36:58,909 --> 00:37:04,206 حسناً، بشأن ما قلته سابقاً، أسديتني .نصيحة رائعة وأريد أن أرد لك الجميل 441 00:37:04,832 --> 00:37:09,879 حين أطلعتك "فانيسا" على مشاعرها .قبل سنوات عديدة، فطرت قلبها 442 00:37:10,754 --> 00:37:13,465 .وكادت صداقتكما تنتهي بسبب ذلك 443 00:37:13,549 --> 00:37:19,680 لذا ما لم تكن واثقاً من أنك تريد التواجد .مع ابنتي، احتفظ بمشاعرك لنفسك 444 00:37:20,848 --> 00:37:26,061 لأنك إذا فطرت قلبها هذه المرة .لن تتجاوز صداقتكما هذه المحنة 445 00:37:26,604 --> 00:37:29,940 وستكون هذه كارثة .لأنك صديق وفي لها 446 00:37:30,983 --> 00:37:32,943 .شكراً - !أمي - 447 00:37:33,694 --> 00:37:37,573 بول هوفمان" الذي أخبرتك عنه؟" .بعث لي رسالة نصية، والداه في المدينة 448 00:37:37,656 --> 00:37:39,992 .يريد أن يقابلنا على كأس هل تريدين الذهاب؟ 449 00:37:40,075 --> 00:37:43,287 !لا أعرف دان" هل يجب أن أذهب؟" 450 00:37:47,124 --> 00:37:50,461 .أجل، يروقها كثيراً .أظن أنه عليك مقابلته 451 00:37:52,212 --> 00:37:55,633 .رائع. حسناً، فلنفعل ذلك - !رائع - 452 00:38:03,390 --> 00:38:04,600 !"سيرينا" 453 00:38:05,476 --> 00:38:07,853 اعذرني إذا لم أودعك ...ولكن بعد الذي فعلته 454 00:38:07,937 --> 00:38:09,897 .لا تذهبي - ماذا؟ - 455 00:38:09,980 --> 00:38:12,274 ."لا تذهبي مع "تريب - !"نايت" - 456 00:38:12,358 --> 00:38:17,404 أعرف أن ما فعلته كان خاطئاً ...وأنا آسف ولكنني فعلت هذا لأن 457 00:38:21,075 --> 00:38:25,871 منذ الأسبوع الماضي ...بل منذ ثلاثة أعوام حين رحلت 458 00:38:28,123 --> 00:38:30,125 .أرجوك لا تصعدي إلى السيارة 459 00:38:31,418 --> 00:38:35,297 .ابقي معي وامنحيني فرصة 460 00:38:37,216 --> 00:38:40,386 سيرينا"؟ هل ستأتين؟" 461 00:38:58,862 --> 00:39:01,115 أستأتي لزيارتنا في "فرمونت"؟ - .سأفعل، شكراً - 462 00:39:03,617 --> 00:39:05,494 .شكراً على كل شيء 463 00:39:06,370 --> 00:39:09,206 ".أتى عيد شكر آخر وولى" 464 00:39:09,289 --> 00:39:13,043 .أتعلم أمراً؟ يروقني وجهك الجديد 465 00:39:15,129 --> 00:39:19,675 .إنه ظريف - .لمَ أنا ممتنة بوجه خاص؟ الحقيقة" - 466 00:39:20,217 --> 00:39:24,054 أحياناً إنها الحقيقة التي نحاول ألا نواجهها 467 00:39:24,138 --> 00:39:27,016 ".أو الحقيقة التي ستُغير حياتنا 468 00:39:29,018 --> 00:39:35,774 !أنت حامل؟ هذا رائع 469 00:39:44,700 --> 00:39:47,995 أحياناً إنها الحقيقة" ...التي ننتظرها منذ فترة طويلة 470 00:39:48,078 --> 00:39:50,706 .جيني) تعلم)" ".علينا أن نوجه الضربة الآن 471 00:39:55,627 --> 00:39:58,922 أو الحقيقة التي نصلي... ".كي لا تبصر النور 472 00:39:59,631 --> 00:40:00,883 ليل"؟" 473 00:40:03,177 --> 00:40:05,012 ليلي"، هل رأيت ألبوم الصور الآخر؟" 474 00:40:05,095 --> 00:40:07,806 أريد أن أري "سيسي" صوري ."وأنا أعزف مع "كيم" و"ثورستن 475 00:40:09,266 --> 00:40:13,103 هل أنت بخير؟ - .الأمور بخير، سأحضره - 476 00:40:22,071 --> 00:40:25,824 هل أستطيع البقاء؟ 477 00:40:29,536 --> 00:40:32,915 .أجل ولكن لهذا أحبك 478 00:40:42,091 --> 00:40:44,468 .هيا، فلنذهب ونثمل 479 00:40:46,261 --> 00:40:49,890 بعض الحقائق" ...قد لا تُسمع وفقاً لآمالنا 480 00:40:50,808 --> 00:40:52,434 .سنتجاوز ثلاث جادات 481 00:40:54,019 --> 00:40:57,523 ولكن أثرها يبقى... ".بعد فترة طويلة من قولها 482 00:41:16,917 --> 00:41:19,253 ."لم أرك، سيدة "فاندربيلت 483 00:41:19,336 --> 00:41:23,507 .آسفة "دوروتا"، نسيت معطفي .كانت ليلة جنونية 484 00:41:23,590 --> 00:41:27,719 "أرجوك أخبري "ليلي" و"روفس .بأن كل شيء كان رائعاً 485 00:41:34,309 --> 00:41:39,356 ولكنني ممتنة فعلياً للحقيقة" التي لن نرتقب قدومها 486 00:41:39,439 --> 00:41:44,862 .والتي تقع في أحضاننا ".قبلات وعناق، فتاة النميمة 487 00:41:49,283 --> 00:41:52,995 الحلقة مهداة لصديقنا وزميلنا" ".(مايك راسل الأب)