0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:32,032 --> 00:00:34,367 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:34,868 --> 00:00:37,204 "هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:38,246 --> 00:00:41,124 ،تعرف أنك تحبني" "قبلات وعناق 4 00:00:41,208 --> 00:00:42,792 "غوسيب غيرل" 5 00:00:58,934 --> 00:01:00,477 .إذا كنت لا تمانعين 6 00:01:01,770 --> 00:01:05,023 .إنني أمانع - .سيرينا"، لا أطيق هذا" - 7 00:01:09,945 --> 00:01:11,029 .أنا أحبك 8 00:01:14,157 --> 00:01:17,577 .تريب"، كل شيء مُخرب، فات الأوان" 9 00:01:17,661 --> 00:01:19,788 .سيرينا"، لا داعي لأن يكون كذلك" 10 00:01:23,917 --> 00:01:25,001 !"تريب" 11 00:01:32,926 --> 00:01:35,846 .يقولون إن ما من حوادث" 12 00:01:35,929 --> 00:01:39,599 .تارة يصدمنا الواقع 13 00:01:39,683 --> 00:01:44,855 .وطوراً، يتناهى إلينا ببطء ".على الرغم من جهودنا الأفضل لتفاديه 14 00:01:47,524 --> 00:01:50,151 ،صباح الخير، أحضرت الفطور المفضل لديك !لقد استيقظت 15 00:01:50,235 --> 00:01:52,112 .لم أكن أنام ملء عيني - .أعرف - 16 00:01:52,195 --> 00:01:55,282 لذا أحضرت لك الفطور إلى السرير وسيكون .لذيذ المذاق في غرفة الجلوس أيضاً 17 00:01:55,365 --> 00:01:57,033 .لست جائعاً 18 00:01:57,534 --> 00:02:00,704 "كف عن التظاهر يا "تشاك .أعرف سبب استيائك 19 00:02:00,787 --> 00:02:04,457 .اليوم كأي يوم آخر .في الواقع، سأذهب لحضور اجتماع 20 00:02:04,541 --> 00:02:07,294 وسألقي نظرة على ملكية .في الناحية الشرقية السفلى 21 00:02:07,377 --> 00:02:09,921 .لا يمكنني أن أنام على أمجادي 22 00:02:10,005 --> 00:02:13,341 ،فندق "إمباير" على أفضل ما يرام .حان الوقت للتطلع إلى المستقبل 23 00:02:13,425 --> 00:02:18,346 ،بما أنني ألغيت نشاطات نهاري .لا ارتباطات لدي لذا سأرافقك 24 00:02:28,064 --> 00:02:31,443 مرحباً، ظننت أنك كنت تستعدين .لاجتماع التعاونية ذلك 25 00:02:31,526 --> 00:02:34,613 .صحيح، لقد نسيت 26 00:02:35,822 --> 00:02:39,242 هل تنظفين الخزانة مجدداً؟ ظننت أنك .فعلت ذلك البارحة وما قبل البارحة 27 00:02:39,326 --> 00:02:44,122 .نظم "فانيا" حملة توزيع ملابس 28 00:02:44,205 --> 00:02:45,957 ."(معاطف لـ(كييف" 29 00:02:47,208 --> 00:02:49,252 ."فانيا" من "مينسك" 30 00:02:49,336 --> 00:02:52,213 ليل"، ليس أي شيء من هذا منطقي" هل للأمر علاقة بـ"سيرينا"؟ 31 00:02:52,297 --> 00:02:54,299 ماذا؟ عدا أنها لا تكلمني 32 00:02:54,382 --> 00:02:59,346 وأنها مختبئة مع سياسي متزوج وتتصرف كـ"ريال هانتر" المراهقة؟ 33 00:02:59,429 --> 00:03:01,806 إن كان الأمر مزعجاً إلى هذا الحد .لنقم بأمر بشأنه 34 00:03:01,890 --> 00:03:03,350 .أين هي؟ لنرجعها 35 00:03:05,352 --> 00:03:08,396 هلا تمثلنا في اجتماع التعاونية اليوم؟ 36 00:03:08,480 --> 00:03:12,984 إنه متعلق بالحديقة على السطح .تعرف صرامة هؤلاء البيئيين بشأن الحضور 37 00:03:13,068 --> 00:03:15,820 إن كان هذا سيساعدك .ليس لدي أي ارتباط 38 00:03:15,904 --> 00:03:17,864 .خُيل إلي أنك قد تقول ذلك 39 00:03:19,532 --> 00:03:20,950 ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ 40 00:03:25,955 --> 00:03:27,916 .لا شيء، أنا آسفة 41 00:03:27,999 --> 00:03:30,710 اسمع، أعرف أن عائلتنا ...تواجه مشاكل كثيرة وأحب 42 00:03:32,253 --> 00:03:34,172 .أنك جعلتنا أولويتك 43 00:03:35,799 --> 00:03:37,634 ."إنه في "بارك أفينيو أوتوم 44 00:03:46,393 --> 00:03:51,481 لا، طبعاً يا سيدي، أنا مسرور .سأتصل بك لأعطيك جواباً، شكراً مجدداً 45 00:03:51,564 --> 00:03:53,233 .كنت تتفادى العمل طوال الأسبوع 46 00:03:53,316 --> 00:03:55,652 من كان مهماً بما فيه الكفاية لترد أخيراً على الاتصال؟ 47 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 ."بارني فرانك" - حقاً؟ - 48 00:03:57,404 --> 00:03:59,531 طلب مني المشاركة .في اللجنة الفرعية المالية 49 00:04:01,741 --> 00:04:06,413 !كم هذا مثير .قد يتلاشى كل هذا 50 00:04:06,496 --> 00:04:09,499 لسوء الحظ .يجب أن ينفجر قبل أن يتلاشى 51 00:04:10,917 --> 00:04:13,461 المسألة مسألة وقت .قبل أن تكشف "مورين" عن الأمر للملأ 52 00:04:13,545 --> 00:04:16,131 .ولا يمكنني أن أختبىء هنا إلى الأبد 53 00:04:16,214 --> 00:04:21,302 إن كان وجودنا معاً يعني .انهيار كل شيء فليكن 54 00:04:21,386 --> 00:04:23,763 سيكون هذا صعباً .لكننا سنتوصل إلى حل 55 00:04:23,847 --> 00:04:29,269 .حتى إذا عنى ذلك البدء من جديد - .صحيح، البدء من جديد - 56 00:04:35,233 --> 00:04:36,860 .سنتجاوز هذه المحنة 57 00:04:42,991 --> 00:04:47,370 .سأذهب إلى البلدة لأحضر بعض المؤن - .لا تُطل الغياب - 58 00:04:56,880 --> 00:05:00,884 .هذا المبنى مأوى للمشردين 59 00:05:00,967 --> 00:05:03,386 أولاً، إنه مثير للاشمئزاز وثانياً، حقاً؟ 60 00:05:03,470 --> 00:05:05,138 لست من كبار المدافعين عن المضطهدين 61 00:05:05,221 --> 00:05:08,349 لكنني من أنصار عدم سحقهم ."حين أكون في متجر "جون ديريان 62 00:05:08,433 --> 00:05:10,935 إذا حولت هذا إلى غرف فندق فأين سيقيمون؟ 63 00:05:11,019 --> 00:05:14,064 .لا أعرف يا "بلير"، خطوة بخطوة 64 00:05:14,147 --> 00:05:16,316 ينتظرني مالك المبنى في الداخل .مع المواصفات 65 00:05:16,399 --> 00:05:20,653 أنا آسفة، لم تسيطر علي روحية الأعياد لكن كل هذا الجشع؟ 66 00:05:20,737 --> 00:05:24,282 يجب أن تكون في البيت اليوم .أو تضع أزهاراً على قبر والدك 67 00:05:25,200 --> 00:05:27,619 .أعرف أن اليوم يصادف ذكرى وفاته 68 00:05:34,584 --> 00:05:39,923 لم لا تستقلين السيارة؟ .لاقيني في الفندق لاحقاً لنتناول الغداء 69 00:05:40,006 --> 00:05:46,096 .سنمضي وقتنا الهادىء حينئذٍ - .حسناً، تظاهر بأنك لا تحزن أبداً - 70 00:05:46,179 --> 00:05:51,392 ولا تحفل إلا بجني المزيد من المال .لكن لنكن واضحين، أنا أعرفك 71 00:05:52,185 --> 00:05:54,604 ."وأنت لست والدك يا "تشاك باس 72 00:05:57,398 --> 00:05:58,441 .أعرف 73 00:06:04,906 --> 00:06:09,828 ".نصنع حظوظنا ثم نسميها قدراً" 74 00:06:09,911 --> 00:06:13,414 هل يمكنك ملاقاتي الآن؟ 75 00:06:14,874 --> 00:06:17,210 .أظن أننا يجب أن نتكلم 76 00:06:17,293 --> 00:06:22,090 وأي عذر لاختيار طريق أفضل من الإصرار على أنه مصيرنا؟ 77 00:06:26,553 --> 00:06:30,390 لكن في النهاية" ".علينا كلنا أن نتعايش مع خياراتنا 78 00:06:30,473 --> 00:06:32,183 .قمت بالأمر المناسب يا بني 79 00:06:36,980 --> 00:06:39,649 ".مهما كان من يُعنى بنا" 80 00:06:39,732 --> 00:06:43,236 ."ملجأ (ساتكليف) للتواصل" 81 00:06:49,534 --> 00:06:52,996 .شوهدت فتاة شهيرة تحمل حقيبة شهيرة" 82 00:06:53,079 --> 00:06:57,333 يبدو أن الطريق إلى النجاح ".معبدة بنوايا قاسية 83 00:06:57,417 --> 00:06:59,752 أيمكنني أن أحمل الحقيبة الرائعة؟ - !إنها رائعة - 84 00:06:59,836 --> 00:07:01,588 .لم أر َقط حقيبة مماثلة شخصياً 85 00:07:01,671 --> 00:07:04,757 لأنها لم تنزل إلى السوق بعد .حتى لائحة الانتظار ما زالت تنتظر 86 00:07:04,841 --> 00:07:07,302 أظن أنه من المفيد ."أن تكون الفتاة ابنة "ليلي باس 87 00:07:07,385 --> 00:07:11,055 أصبحت شهرتها "همفري" الآن .وحصلت على هذا من خلال معارفي 88 00:07:12,724 --> 00:07:15,226 !يا إلهي، حقيبتان متشابهتان 89 00:07:15,310 --> 00:07:17,061 لديك الحقيبة نفسها؟ - كيف حصلتِ عليها؟ - 90 00:07:17,145 --> 00:07:18,771 .الحكماء يتشابهون في التسوق 91 00:07:18,855 --> 00:07:21,316 مع أننا يجب أن ننسق معاً حتماً ."في المستقبل يا "جاي 92 00:07:21,399 --> 00:07:24,152 سآخذ أيام الثلاثاء والخميس ونتناوب على أيام الأربعاء؟ 93 00:07:24,235 --> 00:07:26,613 ما رأيك بأن تُعيدي حقيبتك إلى المتجر؟ 94 00:07:26,696 --> 00:07:29,407 تعرفين أنني أملك الحقوق الأولى .باختيار كل التصاميم الراقية 95 00:07:29,490 --> 00:07:32,702 "آسفة يا "جيني ."لكن أمي أحضرتها من "باريس 96 00:07:32,785 --> 00:07:34,454 احتلت مقعدها الخاص .على متن الطائرة 97 00:07:34,537 --> 00:07:36,998 بما أنك تحبين حقيبتك الجديدة أكثر من صديقاتك القديمات 98 00:07:37,081 --> 00:07:39,250 .أظن أنك تستطيعين حملها 99 00:07:40,001 --> 00:07:43,880 عبر الشارع، استمتعي بكونك .الصديقة الحميمة لكتلة جلدية ضخمة 100 00:07:46,216 --> 00:07:48,343 إذاً من يريد حملها أولاً؟ 101 00:07:52,055 --> 00:07:55,350 .حسناً، كان هذا مُذلاً للغاية - .كان هذا القصد - 102 00:07:55,433 --> 00:07:57,477 "إذا أردنا أن نقلب "كارمن" و"جاين "ضد "جيني 103 00:07:57,560 --> 00:08:00,146 يجب أن نُريهما .بأنها الملكة الأبغض أبداً 104 00:08:00,230 --> 00:08:03,650 اعتبري المهمة ناجحة، اضطررت .إلى قرص نفسي للامتناع عن البكاء 105 00:08:03,733 --> 00:08:06,694 أعرف أن هذا صعب .لكنك يجب أن تلتزمي بالخطة 106 00:08:06,778 --> 00:08:08,238 وإذا لم تنجح الخطة؟ 107 00:08:08,321 --> 00:08:11,366 إذا نجحت، سنحرص على أن تصبحي .الملكة الجديدة في النهاية 108 00:08:11,449 --> 00:08:15,870 يُستحسن أن تفعلا .وفي هذه الأثناء، سأحتفظ بالحقيبة 109 00:08:15,954 --> 00:08:17,497 هل أنت جاهزة للمرحلة الثانية؟ 110 00:08:21,584 --> 00:08:23,002 ."كان هذا قرار "أوليفيا 111 00:08:23,086 --> 00:08:27,006 كنت أغبى أو أعند من أن أدرك ."أنها كانت محقة بشأن "فانيسا 112 00:08:27,090 --> 00:08:31,970 ،والآن أغلقت نافذتي .إنها مولعة بـ"بول هوفمان" ذلك 113 00:08:32,053 --> 00:08:36,391 دان"، هل تظن حقاً أنك إذا واجهت" بول هوفمان"، لا تستطيع أن تهزمه؟" 114 00:08:36,474 --> 00:08:38,059 .أنت تتذرع به 115 00:08:38,142 --> 00:08:41,312 لا، إنه شاب وسيم .وطالب جامعي في السنة الثانية 116 00:08:41,396 --> 00:08:43,022 ."لديه قواسم مشتركة كثيرة مع "فانيسا 117 00:08:43,106 --> 00:08:45,483 .إنه غبي، اسمع، لديك خياران هنا 118 00:08:45,566 --> 00:08:48,569 تستطيع أن تتشجع وتذهب إلى الحرب .وتقاتل من أجل الفتاة التي تحب 119 00:08:48,653 --> 00:08:51,781 .أو تنساها وتنتقل إلى علاقة عابرة 120 00:08:51,864 --> 00:08:54,993 إذاً خياراي الوحيدان هما ضعف عاطفي بالغ مع صديقة عزيزة 121 00:08:55,076 --> 00:08:57,787 أو علاقة جنسية عديمة المعنى مع غريبة؟ 122 00:08:58,246 --> 00:08:59,956 .نعم، تقريباً - .حسناً - 123 00:09:04,752 --> 00:09:05,837 .مرحباً - .مرحباً - 124 00:09:05,920 --> 00:09:08,840 .مرحباً، كنا نتحدث عنك 125 00:09:08,923 --> 00:09:11,384 سنذهب إلى بيتي الريفي في عطلة نهاية هذا الأسبوع 126 00:09:11,467 --> 00:09:13,136 .وتساءلت إن كنت تريد مرافقتنا 127 00:09:13,219 --> 00:09:16,180 .وفيه حوض مياه ساخنة - .إنه أشبه بملاذ للكتاب - 128 00:09:16,264 --> 00:09:17,849 ."وسيأتي "بول 129 00:09:18,308 --> 00:09:21,936 ...يبدو هذا مغرياً للغاية لكنني أظن 130 00:09:22,020 --> 00:09:24,314 لدي الكثير من الفروض .لذا أظن أنني سأبقى هنا 131 00:09:26,149 --> 00:09:30,194 .حسناً، سأتصل بك لدى عودتنا - .حسناً، إلى اللقاء - 132 00:09:31,070 --> 00:09:33,489 .ما كان هذا يا صاح؟ يجب أن تذهب 133 00:09:33,573 --> 00:09:36,743 "تستطيع أن تُخرج "بول ."من حوض المياه الساخنة أو تعاشر "ويلا 134 00:09:36,826 --> 00:09:39,579 ويلا"؟" - .نعم، إنها ظريفة للغاية، انظر إليها - 135 00:09:39,662 --> 00:09:43,499 وهي تتخصص في المسرح ."الممثلات مجنونات، "ويلا 136 00:09:45,418 --> 00:09:48,046 .نعم - نعم، أتعرفين أمراً؟ - 137 00:09:48,671 --> 00:09:51,215 بعد التفكير ملياً، أود أن أذهب .يبدو الأمر ممتعاً 138 00:09:51,299 --> 00:09:52,759 حقاً؟ - .نعم - 139 00:09:52,842 --> 00:09:55,303 .عظيم، سنلتقي في المهاجع الليلة 140 00:09:55,386 --> 00:09:57,221 .تعال ولاقني - .سأفعل - 141 00:10:00,516 --> 00:10:01,768 .على الرحب والسعة 142 00:10:10,943 --> 00:10:13,196 .يبدو أنني ربحت - ..."مرحباً، أنا "روفس همفري - 143 00:10:13,279 --> 00:10:16,574 ."زوج "ليلي"، مرحباً، "هولاند كمبل 144 00:10:16,657 --> 00:10:19,619 كنا نراهن على المرة التي ستأتي فيها .وقد راهنت على قدومك اليوم 145 00:10:22,372 --> 00:10:24,665 "لماذا؟ هل كان "بارت يحضر هذه الاجتماعات؟ 146 00:10:24,749 --> 00:10:30,296 لا، ولا مرة لكن رجلاً جذاباً مثلك .انتقل إلى المبنى 147 00:10:30,380 --> 00:10:34,842 ،استناداً إلى ذهابك وإيابك يبدو أنك لا تُدير مجلس إدارة 148 00:10:34,926 --> 00:10:37,470 ولا شركة استثمارية .لذا تصورنا أن المسألة مسألة وقت 149 00:10:37,553 --> 00:10:41,891 أظن أنك أخذتِ الانطباع الخاطىء ."لست "زوج السيدة 150 00:10:41,974 --> 00:10:45,061 .عائلتي في فترة انتقالية - .لا بأس - 151 00:10:45,144 --> 00:10:49,774 نُضحي كلنا باستقلاليتنا في سبيل الحب .في البدء، يبدو أن الأمر يستحق العناء 152 00:10:49,857 --> 00:10:53,861 لاحقاً، بعد أن نتخلى عن كل شيء .ندرك أنه لم يبقَ لدينا ما نقدمه 153 00:10:53,945 --> 00:10:56,697 عندئذٍ يبدأ زوجنا ."بمضاجعة مدربة "اليوغا 154 00:10:58,241 --> 00:11:01,828 .آسفة، كانت هذه حتماً تفاصيل زائدة 155 00:11:03,704 --> 00:11:07,500 .سيداتي وسادتي، لنبدأ 156 00:11:11,003 --> 00:11:12,255 .مرحباً - .مرحباً - 157 00:11:14,257 --> 00:11:16,384 قلتَ إنك ستُحضر بقالة، أين أين؟ 158 00:11:16,467 --> 00:11:20,930 في الواقع، أنا مع جدي .سمع بما كان يجري واتصل بي 159 00:11:21,013 --> 00:11:25,685 .بصراحة، يريحني أن آخذ نصيحته - .يسعدني أن تعالج الأمور - 160 00:11:25,768 --> 00:11:27,770 .لكنك تركتني هنا لوحدي 161 00:11:27,854 --> 00:11:30,565 ما من قهوة ولا تلفزيون كبلي .أتيت لأكون معك 162 00:11:30,648 --> 00:11:33,109 .أعرف وأنا أقدر صبرك كل التقدير 163 00:11:33,192 --> 00:11:37,071 أنت تقدمين لي كل الدعم .وأنا في حال يرثى لها 164 00:11:37,155 --> 00:11:38,698 .صحيح 165 00:11:39,365 --> 00:11:43,995 لكن حياتك معقدة للغاية .وقد عرفت في ما أورط نفسي 166 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 .شكراً لتفهمك 167 00:11:47,498 --> 00:11:49,959 .إلى اللقاء الليلة - مهلاً، الليلة؟ - 168 00:11:55,214 --> 00:11:58,551 "خذ نفَساً عميقاً يا "تريب إذا أحسنا معالجة هذا الأمر 169 00:11:58,634 --> 00:12:01,470 ستتمكن من الاحتفاظ بالحياة المهنية التي دأبت من أجلها 170 00:12:01,554 --> 00:12:05,641 والحصول على امرأة أحلامك .وسأحافظ على زواجي 171 00:12:05,725 --> 00:12:07,268 لم توافقين على هذا؟ 172 00:12:07,351 --> 00:12:10,188 نتشاطر كلانا حلماً .لسنا مستعدين للتخلي عنه 173 00:12:10,771 --> 00:12:14,317 .أملت أن تعود إلى رشدك والآن فعلت 174 00:12:15,276 --> 00:12:19,822 إنني أحفل بحياتي المهنية ."لكن ليس بقدر ما أحفل بـ"سيرينا 175 00:12:20,448 --> 00:12:22,617 .أريد الحرص على توضيح ذلك 176 00:12:22,700 --> 00:12:26,579 .برأيي الشخصي، "سيرينا" مجرد مرحلة 177 00:12:26,662 --> 00:12:30,082 بعد بضع سنوات، سننظر إلى الوراء .وسيكون كل هذا ذكرى باهتة 178 00:12:30,166 --> 00:12:35,922 .يختلف رأيانا على هذه النقطة - .إنني مستعدة لهذه المخاطرة - 179 00:12:36,005 --> 00:12:39,133 "أظن أننا سنرى الآن إن كانت "سيرينا .مستعدة للمراهنة ضدك 180 00:12:39,217 --> 00:12:42,845 أفكر في التماس شخصي .من امرأة إلى أخرى 181 00:12:59,153 --> 00:13:01,030 .يعجبني ما رأيته اليوم 182 00:13:01,948 --> 00:13:05,826 يبدو أنها الملكية المناسبة .في الوقت المناسب، تملك المال 183 00:13:06,827 --> 00:13:10,456 كان يجب أن توقع عندما كنت في الموقع .وتسير قدماً الآن 184 00:13:10,539 --> 00:13:13,918 .يجب أن أحل بعض الأمور أولاً 185 00:13:14,001 --> 00:13:15,920 .مثل سكان المبنى 186 00:13:16,003 --> 00:13:17,505 .ليسوا همك 187 00:13:18,589 --> 00:13:23,177 وإن أردت إلغاء الدين للعام 2009 يجب ...أن تبدأ بالحفر قبل السنة الجديدة لذا 188 00:13:23,261 --> 00:13:24,679 !مشردون 189 00:13:26,514 --> 00:13:31,102 لا أريد أن أقلل من احترامك .لكنني لا أحتاج إلى نصيحتك 190 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 .كنت أبلي بلاءً حسناً من دونك 191 00:13:36,023 --> 00:13:39,527 ."نعم، فندق "إمباير 192 00:13:43,030 --> 00:13:46,242 .إنه فندق رائع - .شكراً - 193 00:13:46,325 --> 00:13:51,539 لكن بصراحة، لم أرَ شيئاً في السنة .الماضية يشير إلى أنك تملك اللازم 194 00:13:53,291 --> 00:13:57,586 إذا كنت رأيت شيئاً .فهو أنك خيبت أملي 195 00:14:02,758 --> 00:14:07,305 .فتحتَ قلبك لـ"بلير" مما جعلك ضعيفاً 196 00:14:07,388 --> 00:14:11,434 لا يمكنك أن تكون شخصاً في العمل .وآخر في البيت 197 00:14:13,102 --> 00:14:15,104 .إن كنت ضعيفاً، لن تتغير 198 00:14:15,187 --> 00:14:20,151 .ولنقر بالأمر، أنت ضعيف 199 00:14:27,074 --> 00:14:28,576 .أنا أيضاً أحبك 200 00:14:38,753 --> 00:14:40,588 .آنا آسف لأنني أتصل بك 201 00:14:40,671 --> 00:14:43,924 أعرف أنك لا تريد سماع صوتي .بعد عيد الشكر 202 00:14:44,008 --> 00:14:47,470 .لا، طبعاً أريد ذلك، كنت أفكر فيك 203 00:14:48,012 --> 00:14:51,474 إنني قلق هل كل شيء على ما يرام؟ أين "تريب"؟ 204 00:14:51,557 --> 00:14:54,352 لقد خرج، أنا في البيت الصغير .وتوقف جهاز التدفئة 205 00:14:54,435 --> 00:14:57,229 أعرف أنه سبق لك أن أتيت هنا لذا هل تعرف كيف نعيد تشغيله؟ 206 00:14:59,190 --> 00:15:04,904 في الواقع، لم أقصده إلا خلال الصيف .لا أعرف كيف أساعدك 207 00:15:04,987 --> 00:15:10,326 حسناً، الدفء أمر اختياري لكن من فضلك ."قل لي إن فيه فرناً إشعاعياً أو"إنترنت 208 00:15:10,409 --> 00:15:12,662 .أتضور جوعاً وأشعر بملل شديد 209 00:15:12,745 --> 00:15:16,666 هل قرأتِ أبداً "العجوز والبحر"؟ - ."أفضل "فيتزجيرالد" على "هيمنغواي - 210 00:15:16,749 --> 00:15:20,211 نعم، لم أقرأه قط أيضاً .لكن اذهبي وابحثي عنه على الرف 211 00:15:20,294 --> 00:15:22,129 .إنه أزق مع علامة صفراء 212 00:15:26,133 --> 00:15:30,680 .وهو مخبأ المخدرات السري في صغرك 213 00:15:31,180 --> 00:15:32,723 .لا تخبري جدي 214 00:15:32,807 --> 00:15:35,267 خبأته و"تريب" هناك منذ صيفين .لذا قد يكون مغبراً قليلاً 215 00:15:35,351 --> 00:15:38,437 لكن هذا أفضل ما يمكنني القيام به ."حتى يعود "تريب 216 00:15:38,521 --> 00:15:41,732 أين هو على أي حال؟ - .في الواقع، إنه مع جدك - 217 00:15:41,816 --> 00:15:44,902 يأخذ نصيحته .بشأن الأيام الصعبة التي تنتظره 218 00:15:45,486 --> 00:15:47,947 نايت"؟" - ...نعم - 219 00:15:48,614 --> 00:15:51,158 اسمعي، ابقي دافئة وإذا احتجت .إلى أي شيء آخر، اتصلي بي 220 00:15:51,242 --> 00:15:52,702 مثل قداحة؟ 221 00:15:53,661 --> 00:15:56,080 أنا سعيدة حقاً .لأننا لا نزال نستطيع أن نتكلم 222 00:15:56,163 --> 00:15:58,624 .نعم، أنا أيضاً - .إلى اللقاء - 223 00:16:01,502 --> 00:16:03,087 ."مرحباً يا "سيرينا 224 00:16:03,879 --> 00:16:08,551 مورين"، لا داعي لأن تكوني هنا" ."اخرجي وإلا سأتصل بـ"تريب 225 00:16:08,634 --> 00:16:12,722 من أخبرني أنك هنا برأيك؟ .أنا و"تريب" لن نتطلق 226 00:16:12,805 --> 00:16:16,934 تستطيعين أخذه بالسر .لكنني سآخذه في العلن 227 00:16:17,017 --> 00:16:21,939 يحافظ على حياته المهنية وأحافظ ...على كرامتي وموقعي وأنت تحتفظين 228 00:16:23,149 --> 00:16:27,278 بكل ما تحصلين عليه أظن أن هذا يسمى المعاشرة؟ 229 00:16:27,361 --> 00:16:32,992 تطلبين مني أن أكون عشيقة زوجك؟ - .هذا تقليد سياسي قديم - 230 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 ."أنا "جاكي" وأنت "ماريلين 231 00:16:35,870 --> 00:16:41,250 .أحب "تريب" وسأفعل أي شيء لأسعده - .وجوده معي هو ما يسعده - 232 00:16:41,333 --> 00:16:44,295 أعرف أن "تريب" لن يرسلك أبداً إلى هنا .يعرف أنني لن أوافق على ذلك 233 00:16:44,378 --> 00:16:47,298 .شكك في الأمر، هذا صحيح 234 00:16:47,840 --> 00:16:50,926 .لكنه لم يعرف أن معي هذه 235 00:16:56,056 --> 00:16:58,350 من أين أتيت بها؟ - :السؤال الأكثر صلةً بالموضوع هو - 236 00:16:58,434 --> 00:17:01,979 ماذا سيقول زوج والدتك حين يكتشف أن أمك عاهرة خائنة؟ 237 00:17:02,062 --> 00:17:05,107 أمك وأبوك لوحدهما في غرفة فندقه؟ 238 00:17:05,191 --> 00:17:09,904 ماذا تظنين أنهما كانا يفعلان؟ - .لا أعرف، لم تذكر الرسالة ذلك - 239 00:17:09,987 --> 00:17:12,990 "على حد علمي بـ"ليلي .أظن أننا نستطيع افتراض الأسوأ 240 00:17:13,073 --> 00:17:14,867 .أنا متأكدة من أن "روفس" سيفعل 241 00:17:17,703 --> 00:17:20,414 .حسناً إذاً، فكري في عرضي 242 00:17:20,498 --> 00:17:23,626 بصراحة، كنت لأستطيع إجبارك على .الخروج من الصورة بواسطة هذه الرسالة 243 00:17:23,709 --> 00:17:26,962 ،لكن "تريب" لا يريد ذلك .لذا أتصرف بواقعية 244 00:17:28,964 --> 00:17:30,966 .أرجو أن تقرري القيام بالأمر نفسه 245 00:17:46,365 --> 00:17:49,952 .ظننت أنك كنت ستلاقيني لتناول الغداء - .أسرفت في الشرب - 246 00:17:50,035 --> 00:17:54,707 .سنطلب خدمة الغرف 247 00:17:54,790 --> 00:17:58,460 .اسمعي، لا أحتاج حقاً إلى أن تهتمي بي 248 00:18:02,381 --> 00:18:07,803 أعرف كم صعب عليك التخلي عن حذرك 249 00:18:08,345 --> 00:18:09,722 .والسماح لي بالدخول 250 00:18:12,391 --> 00:18:13,600 .لكنك تغيرت 251 00:18:22,901 --> 00:18:24,737 .سأشتري ذلك المبنى 252 00:18:24,820 --> 00:18:27,698 ..."تشاك" - .لا تُملي علي أفعالي - 253 00:18:27,781 --> 00:18:31,410 .أنا لا أفعل، كلمني فحسب 254 00:18:34,455 --> 00:18:35,539 ..."بلير" 255 00:18:37,583 --> 00:18:41,879 .أحتاج إلى أن تخرجي من هنا الآن 256 00:18:43,130 --> 00:18:44,214 ."تشاك" 257 00:18:46,717 --> 00:18:47,801 .الآن 258 00:19:03,108 --> 00:19:04,985 .ربما ما زال لديك أمل بعد 259 00:19:07,654 --> 00:19:11,241 قالت "جيني" إنها إذا اختيرت ملكة .ستتحسن الأمور 260 00:19:11,325 --> 00:19:13,660 لكن إذا فكرتما بالأمر .تزداد الأمور سوءاً في الواقع 261 00:19:13,744 --> 00:19:17,664 .لم تطرد "بلير" فتاة قط لتلقيها هدية - .عيد الميلاد وشيك - 262 00:19:17,748 --> 00:19:21,668 صحيح، قد تقع مجزرة بسبب .لائحة الأمنيات. فكرا في الأمر 263 00:19:21,752 --> 00:19:24,088 هل ذكر أحد عيد الميلاد؟ 264 00:19:24,797 --> 00:19:26,757 .أعياد سعيدة يا سيدتاي 265 00:19:26,840 --> 00:19:31,053 "لهذا السبب غضبت من "سوير .لأنها أفسدت المفاجأة 266 00:19:31,136 --> 00:19:35,307 ."للجميع حقائب "إيف سان لوران - !يا إلهي - 267 00:19:35,391 --> 00:19:37,810 يا إلهي !إنها الهدية الأفضل أبداً، أحبك 268 00:19:37,893 --> 00:19:39,186 .أحبك أيضاً 269 00:19:41,855 --> 00:19:44,691 جيني"، من أين لك المال حتى؟" أمي كريمة 270 00:19:44,775 --> 00:19:48,320 لكنها لن تعطيك ثمن سيارة ذكية .لتُنفقيه على شراء حقائب 271 00:19:49,071 --> 00:19:51,698 هيا يا سيدتاي .لنذهب لشراء أحمر شفاه يليق بها 272 00:19:58,747 --> 00:20:00,165 .يقضي "تشاك" يوماً بالغ الصعوبة 273 00:20:00,249 --> 00:20:03,836 وبما أنني متأكدة من أنك تفعلين أيضاً .فكرت أنك قد تنصحينني 274 00:20:03,919 --> 00:20:06,630 يقول "سايرس" إن تكريم الأموات .جزء أساسي من الحياة 275 00:20:06,713 --> 00:20:10,008 "لكن "تشاك" يرفض زيارة قبر "بارت .حتى اليوم 276 00:20:11,760 --> 00:20:13,720 .في ذكرى وفاته 277 00:20:16,098 --> 00:20:19,351 "هل تعرفين أن "تشاك لم يزر قبر والدته ولا مرة؟ 278 00:20:19,435 --> 00:20:22,855 يمكنني أن أفهم ألا يذهب في تاريخ .وفاتها، إذ يصادف فيه عيد ميلاده أيضاً 279 00:20:22,938 --> 00:20:26,483 لكن "بارت" رفض أن يخبره .أين دُفنت "إيفلين" حتى 280 00:20:26,567 --> 00:20:29,319 .قال إن زيارة ولد لمقبرة أمر مروع 281 00:20:32,281 --> 00:20:33,657 ليلي"؟" 282 00:20:34,199 --> 00:20:36,743 هل تصغين إلي؟ - ."نعم، طبعاً يا "بلير - 283 00:20:36,827 --> 00:20:40,956 .وسأذهب لأرى "تشارلز" وأكلمه - .شكراً - 284 00:20:43,959 --> 00:20:47,087 ."مرحباً يا سيد "همفري - بلير"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟" - 285 00:20:47,838 --> 00:20:52,468 ."كنت أبحث عن دعم من "ليلي .إنها ذكرى وفاة "بارت" الأولى 286 00:20:54,178 --> 00:20:57,222 ليل"، لم لم تقولي شيئاً؟ لا عجب" .في أن تكوني بهذا الاستياء اليوم 287 00:20:57,848 --> 00:21:01,894 كان موت "بارت" فترة صعبة للغاية .شكراً لمساندتك إياي 288 00:21:01,977 --> 00:21:05,147 .لا أعرف ماذا سأفعل إذا خسرتك 289 00:21:05,230 --> 00:21:06,982 .لن أذهب إلى أي مكان 290 00:21:10,277 --> 00:21:14,865 لا أصدق "مورين"، لكن "تريب" لم يرد .على أي من رسائلي النصية أو العادية 291 00:21:14,948 --> 00:21:18,368 .ويجب أن أكلمه - أظن أنك يجب أن تكوني منفتحة لفكرة - 292 00:21:18,452 --> 00:21:21,830 أن بعضاً مما قالته "مورين" على الأقل .قد يكون صحيحاً 293 00:21:21,914 --> 00:21:24,875 لم تقول ذلك؟ ."جازفت بكل شيء لأكون مع "تريب 294 00:21:24,958 --> 00:21:26,960 .يجب أن أتحلى بالثقة 295 00:21:27,044 --> 00:21:31,465 ،يحب جدك الكلام .سرعان ما سيعود "تريب" وسيشرح كل شيء 296 00:21:31,548 --> 00:21:34,676 ."سيرينا"، جدي في "برمودا" - ماذا؟ - 297 00:21:34,760 --> 00:21:38,055 حين أنهينا حديثنا من قبل .اتصلت بأمي لأتأكد من الأمر 298 00:21:38,555 --> 00:21:41,266 "لا أعرف أين "تريب .لكنه يكذب عليك 299 00:21:41,350 --> 00:21:43,185 هلا تعذرني .يجب أن أنهي المكالمة 300 00:21:43,268 --> 00:21:47,105 يبدو أن عش الحب" ."أصبح عش دبابير 301 00:21:47,189 --> 00:21:49,525 سيدي، كم من وقت حتى نصل إلى مقاطعة "ناسو"؟ 302 00:21:49,608 --> 00:21:52,528 ".وها قد أتى (نايت) ليتحرش به" 303 00:21:56,847 --> 00:21:57,932 .ادخل 304 00:22:01,560 --> 00:22:03,270 .مرحباً - .مرحباً - 305 00:22:03,354 --> 00:22:06,357 أنا جاهز للذهاب لذا لا أعرف إن كان .لديك سيارة أم إننا سنستقل القطار 306 00:22:06,440 --> 00:22:10,027 "قلت لـ"بول" و"فانيسا .إننا سنتأخر قليلاً 307 00:22:11,862 --> 00:22:15,157 .أريد رأيك بأمر فيما لا نزال لوحدنا 308 00:22:15,240 --> 00:22:20,496 نعم، طبعاً، ما الأمر؟ - .إنها قطعة فنية استعراضية قمت بها - 309 00:22:20,579 --> 00:22:24,792 "إنها شبيهة بلقاء "كارن فينلي "بـ"داريل هانا" في "ليغال إيغلز 310 00:22:24,875 --> 00:22:27,962 ...لكن من دون - .ملابس - 311 00:22:28,045 --> 00:22:29,380 ...أنت 312 00:22:30,422 --> 00:22:31,882 .أنت عارية فيها 313 00:22:40,808 --> 00:22:43,560 مرحباً يا "تشارلز"، كيف حالك؟ 314 00:22:43,644 --> 00:22:46,730 مشغول، طلبت من مكتب الاستقبال .عدم تكبد عناء إرسالك إلى هنا 315 00:22:46,814 --> 00:22:47,856 .فأنا سأخرج 316 00:22:47,940 --> 00:22:52,069 أينما ستذهب، هلا تؤجل الأمر لبضع ساعات وترافقني إلى المقبرة؟ 317 00:22:52,152 --> 00:22:53,862 .لا أستطيع، هذا عمل 318 00:22:54,780 --> 00:22:58,409 نعرف كلانا .أن والدك كان رجلاً معقداً للغاية 319 00:22:58,492 --> 00:23:02,538 وأظن بكل صراحة .أنه اعتقد أن الوحدة كانت أسهل 320 00:23:02,621 --> 00:23:05,541 أتعرف أمراً؟ أظن أنني أوافقه الرأي .في بعض الأوقات 321 00:23:05,624 --> 00:23:09,586 .لكنني أخشى ألا نكون كذلك .نحتاج إلى بعضنا البعض 322 00:23:10,295 --> 00:23:15,676 .والآن، أحتاج إلى أن تفعل هذا معي 323 00:23:16,260 --> 00:23:22,433 أنا آسف يا "ليلي" لكنني أظن .أنني أكرم أبي من خلال العمل 324 00:23:22,516 --> 00:23:26,937 أحياناً نحتاج إلى القيام بأمر لنُري الناس شعورنا 325 00:23:27,020 --> 00:23:29,440 .حتى حين لا يكونون هنا لرؤية ذلك 326 00:23:31,692 --> 00:23:34,820 .أنا آسفة، هذه "سيرينا"، عذراً 327 00:23:37,030 --> 00:23:38,907 .أمي، هذا أنا - سيرينا"، هل أنت بخير؟" - 328 00:23:38,991 --> 00:23:41,326 .تبدين مستاءة - .سأكون بخير، في النهاية - 329 00:23:41,410 --> 00:23:45,497 أعرف أنك غاضبة لأنني اخترت الذهاب .مع "تريب" بدلاً من العمل بنصيحتك 330 00:23:45,581 --> 00:23:48,500 لم أرد قط أن أعاقبك .بل أن أحميك فحسب 331 00:23:48,584 --> 00:23:50,210 ...لا حاجة إلى الشرح، الآن 332 00:23:51,545 --> 00:23:56,258 .أحتاج إلى أمي فحسب - .طبعاً يا حبيبتي - 333 00:23:56,341 --> 00:23:58,552 .تملك "مورين" رسالتي من أبي 334 00:23:59,720 --> 00:24:01,722 ماذا؟ - لا أعرف كيف حصلت عليها - 335 00:24:01,805 --> 00:24:05,184 "لكنها لا تريد أن تترك "تريب ."وهي تهدد بأن تُريها لـ"روفس 336 00:24:05,267 --> 00:24:10,856 يا إلهي! ماذا يقول "تريب"؟ - .لا أعرف لأنني لا أستطيع الاتصال به - 337 00:24:10,939 --> 00:24:14,151 وهذا غير مهم على أي حال .لأنني أعرف أنه يكذب علي 338 00:24:14,234 --> 00:24:18,030 سيرينا"، كم أنا آسفة بشأن تلك الرسالة" .وما حصل مع والدك 339 00:24:18,113 --> 00:24:22,284 سأخبر "روفس" كل شيء .وهذا ما كان يجب أن أقوم به 340 00:24:22,367 --> 00:24:26,830 اسمعي، عودي إلى البيت .وسنعالج كل شيء، أعدك 341 00:24:26,914 --> 00:24:31,460 .شكراً يا أمي، أحبك - .أنا أحبك أيضاً - 342 00:24:40,803 --> 00:24:42,513 !فشلنا في الاحتفال بتذكار الموتى 343 00:24:42,596 --> 00:24:45,891 نعم، أخشى أنني يجب .أن أعنى بالأحياء الآن 344 00:24:47,059 --> 00:24:49,645 .اسمع، أرجو أن تفكر في ما قلت 345 00:24:51,438 --> 00:24:53,565 .افعل هذا بالنيابة عن كلانا ربما 346 00:24:58,445 --> 00:25:02,241 يجب أن تكون الورود صفراء .فقد كانت المفضلة لدى أمي 347 00:25:11,917 --> 00:25:15,045 سيرينا"، إلى أين تذهبين؟" - !بعيداً عنك أيها الكاذب - 348 00:25:15,128 --> 00:25:16,922 .سأجد سيارة أجرة - ."انتظري يا "سيرينا - 349 00:25:17,005 --> 00:25:18,590 .قل لي إن هذا غير صحيح 350 00:25:18,674 --> 00:25:22,678 قل لي إنك ستُطلق وإنك أمضيت النهار بالكلام مع جدك 351 00:25:22,761 --> 00:25:26,223 وإنك لم ترسل "مورين" إلى هنا .وإن "نايت" يشعر بالغيرة 352 00:25:29,226 --> 00:25:31,061 .لا أستطيع حتى أن أنظر إليك 353 00:25:31,728 --> 00:25:33,647 .سيرينا"، دعيني أوصلك على الأقل" 354 00:25:33,730 --> 00:25:35,858 سأعيدك إلى المدينة .ويمكننا أن نتكلم في السيارة 355 00:25:35,941 --> 00:25:40,404 تعرفين أنني أريد أن أكون معك .أكثر من أي أمر آخر 356 00:25:42,155 --> 00:25:45,200 .أرجوك، دعيني أشرح لك 357 00:25:45,284 --> 00:25:49,246 .سأصعد إلى السيارة لكننا لن نتكلم .انتهيت من الكلام 358 00:26:07,806 --> 00:26:08,891 !"تريب" 359 00:26:21,445 --> 00:26:23,280 ."بلير)، تم تجاهل الاتصال)" 360 00:26:49,222 --> 00:26:53,644 مورين"، حصل أمر مروع" .أحتاج إلى مساعدة 361 00:26:58,732 --> 00:26:59,942 !يا إلهي 362 00:27:20,178 --> 00:27:21,263 !"سيرينا" 363 00:27:23,015 --> 00:27:25,017 ماذا جرى؟ - أين "تريب"؟ - 364 00:27:25,100 --> 00:27:27,686 تريب"؟" - أهو بخير؟ - 365 00:27:27,769 --> 00:27:30,814 .لا يا "سيرينا"، "تريب" ليس هنا - .كان يقود السيارة - 366 00:27:58,467 --> 00:28:00,344 ."(اتصال بـ(تريب فان دير بيلت" 367 00:28:04,181 --> 00:28:06,308 .تريب" يتكلم، اترك رسالة" 368 00:28:06,391 --> 00:28:10,312 .تريب"، أحتاج إلى رؤيتك الآن" 369 00:28:10,395 --> 00:28:12,731 وافني إلى المستشفى .وإلا سأذهب إلى الشرطة 370 00:28:18,028 --> 00:28:20,739 ما هذه الرائحة الرائعة؟ 371 00:28:20,822 --> 00:28:23,241 إنني أدشن المطبخ .بالقليل من "المعكرونة" باللحم 372 00:28:23,325 --> 00:28:25,535 فكرت أن بعض الطعام المريح .لن يُضر بك اليوم 373 00:28:25,619 --> 00:28:29,748 ألم يعد الأولاد إلى البيت بعد؟ - .لم يفعلوا بعد - 374 00:28:29,831 --> 00:28:34,252 بما أن لدينا بعض الوقت لوحدنا .أريد أن أخبرك أمراً 375 00:28:34,336 --> 00:28:36,004 .يبدو الأمر خطيراً - .إنه كذلك - 376 00:28:39,800 --> 00:28:42,970 رباه، إنه الرقم 516 ."قد تكون "سيرينا 377 00:28:43,470 --> 00:28:44,554 .آلو 378 00:28:53,271 --> 00:28:59,361 أنا آسف، أنا آسف .أنا السبب، لا أنت 379 00:28:59,444 --> 00:29:06,201 هذا العرض مدهش ...وأنت تُقبلين بشكل رائع لكنني 380 00:29:07,744 --> 00:29:10,580 أتعرفين أمراً؟ يجب أن أرد .على هذا الاتصال، أنا آسف 381 00:29:19,298 --> 00:29:21,049 .تعرضت "سيرينا" لحادث سيارة - ماذا؟ - 382 00:29:21,133 --> 00:29:23,468 نعم، لا أعرف الكثير .لكننا يجب أن نذهب 383 00:29:24,052 --> 00:29:25,554 ماذا حصل؟ 384 00:29:26,096 --> 00:29:27,389 مهلاً، إلى أين تذهبان؟ 385 00:29:27,472 --> 00:29:30,058 .سأشرح لك في الطريق، هيا - ماذا؟ - 386 00:29:31,560 --> 00:29:33,186 ما الأمر الآن يا "بلير"؟ 387 00:29:37,983 --> 00:29:39,401 .سأراك هناك 388 00:29:42,404 --> 00:29:45,907 آرثر"، تغيرت الوجهة" ."سنذهب إلى مقاطعة "ناسو 389 00:29:48,535 --> 00:29:53,248 ماذا تفعل؟ نكاد أن نصل .الجميع بانتظارك 390 00:29:53,707 --> 00:29:55,584 أنا متأكد من أنهم سيقدمون ...عرضاً مسانداً 391 00:29:55,667 --> 00:29:57,461 هلا تتركني وشأني؟ 392 00:29:58,462 --> 00:30:00,297 .توجه إلى طريق "لونغ أيلاند" السريع 393 00:30:04,468 --> 00:30:06,261 .كف عن النظر إلي 394 00:30:17,189 --> 00:30:20,400 فيم كنت تفكر يا "تريب"؟ - هل رأيتها؟ - 395 00:30:20,484 --> 00:30:21,526 هل "سيرينا" بخير؟ 396 00:30:21,610 --> 00:30:25,280 تركتها لوحدها في سيارة محطمة ونقلتها؟ 397 00:30:25,822 --> 00:30:28,283 ماذا جرى لك يا صاح؟ 398 00:30:28,742 --> 00:30:31,495 .كنت الرجل الصالح والصادق 399 00:30:31,578 --> 00:30:34,039 ...يجب أن تفهم - .أفهم تماماً - 400 00:30:34,122 --> 00:30:37,834 .اتصلت بالنجدة - بربك، هل أنت جاد؟ - 401 00:30:39,628 --> 00:30:42,881 اسمع، أعرف أننا قريبان .لكن ما فعلته لا يُغتفر 402 00:30:42,964 --> 00:30:45,384 حين تستجوبني الشرطة .سأخبرهم الحقيقة 403 00:30:45,467 --> 00:30:49,054 .الحقيقة هي أن "تريب" كان معي - .طلبت منك البقاء في السيارة - 404 00:30:49,137 --> 00:30:52,516 أظن أن الأيام التي أمليت علي فيها أفعالي قد ولت، أليس كذلك؟ 405 00:30:52,599 --> 00:30:55,685 "تكلمت مع "ويليام .وسيساند "تريب" في هذه المسألة 406 00:30:55,769 --> 00:30:58,230 إذا بدأ أحد بطرح أسئلة أنا جاهزة لمنح إفادة 407 00:30:58,313 --> 00:31:01,066 .مفادها أن "تريب" كان معي طوال الليل - ماذا عن إفادة "سيرينا"؟ - 408 00:31:01,149 --> 00:31:03,276 مع ماضيها الحافل بالشرب وتعاطي المخدرات؟ 409 00:31:03,360 --> 00:31:06,863 من دون أن أذكر خلفية عائلتها المضطربة والرجال الكثيرين؟ 410 00:31:08,365 --> 00:31:12,619 على أي حال .جدك محبوب في مكتب الشريف هنا 411 00:31:15,914 --> 00:31:17,249 هل ستأتي يا "تريب"؟ 412 00:31:25,340 --> 00:31:27,968 أود أن أراها لا تظن أنك تستطيع مساعدتي...؟ 413 00:31:29,177 --> 00:31:32,931 "...شوهد، سقوط سياسي" 414 00:31:33,014 --> 00:31:34,558 .ابتعد عنها 415 00:31:34,641 --> 00:31:37,227 ".وصعود بطل..." 416 00:31:37,561 --> 00:31:40,605 مسكين يا عضو الكونغرس" ".لقد رُفضت للتو 417 00:31:47,520 --> 00:31:49,231 .كم أنا آسفة 418 00:31:49,731 --> 00:31:52,317 أظن أنني اضطررت .إلى التعلم من خطئي 419 00:31:52,400 --> 00:31:54,402 .الابنة مثل أمها 420 00:31:57,614 --> 00:31:58,823 هل "روفس" هنا؟ 421 00:31:58,907 --> 00:32:02,827 إنه قادم لكنني طلبت منه أن يبحث .عن أوراق تأمينك الصحي 422 00:32:02,911 --> 00:32:06,539 .إنهم في مكان ما في مكتبي - .أمي، بطاقة تأميني في محفظتي - 423 00:32:08,250 --> 00:32:11,211 لم تخبريه، أليس كذلك؟ - .كنت سأفعل - 424 00:32:11,294 --> 00:32:12,963 ثم اتصلوا بي من المستشفى 425 00:32:13,046 --> 00:32:18,176 ومع "مورين" والأمور الأخرى .لم أعرف ماذا سنواجه هنا 426 00:32:22,389 --> 00:32:25,183 .أحتاج إلى الراحة الآن، من فضلك 427 00:32:27,811 --> 00:32:28,979 .حسناً 428 00:32:42,909 --> 00:32:47,372 .مرحباً - !مرحباً، يا للزي الرائع - 429 00:32:47,455 --> 00:32:48,832 .زيك رائع أيضاً 430 00:32:54,379 --> 00:32:56,631 .كم كنت محقة بشأن هذا الأمر 431 00:33:13,606 --> 00:33:16,109 .ماذا تفعل هنا؟ هيا 432 00:33:29,914 --> 00:33:31,666 ."أنا آسف يا سيدة "باس 433 00:33:33,626 --> 00:33:37,630 تشارلز"، قال الأطباء" .إنهم لا يستطيعون القيام بأكثر من ذلك 434 00:33:37,714 --> 00:33:39,424 .يجب أن ندعه يرحل 435 00:33:42,093 --> 00:33:44,429 .ابقَ يا "تشاك"، ابقَ هنا معنا 436 00:34:09,913 --> 00:34:11,539 كيف حال "سيرينا"؟ 437 00:34:13,500 --> 00:34:15,085 .ستكون على ما يرام 438 00:34:17,796 --> 00:34:22,217 هل "ليلي" و"إيريك" هنا؟ - .الجميع هنا - 439 00:34:25,220 --> 00:34:26,596 ..."تشاك" 440 00:34:29,766 --> 00:34:33,770 .لطالما اعتبرني أبي ضعيفاً 441 00:34:37,190 --> 00:34:39,984 .وكنت كذلك في اللحظة الأهم 442 00:34:41,945 --> 00:34:44,155 ...لم أستطع أن أكون حاضراً حين 443 00:34:47,117 --> 00:34:49,369 .رحلت، هربت 444 00:34:50,703 --> 00:34:54,916 ...كنت أضغط على نفسي 445 00:34:55,959 --> 00:34:57,710 .لأثبت أنه كان مُخطئاً 446 00:35:01,089 --> 00:35:02,632 .وكنت أبعدك عني 447 00:35:07,262 --> 00:35:13,726 لا أظن أنك هربت لأنك لم تستطع مواجهة الموت 448 00:35:14,644 --> 00:35:17,439 .بل لأنك لم تستطع مواجهة المشاعر 449 00:35:18,440 --> 00:35:21,860 .لكنك لم تعد كذلك، أنت قوي 450 00:35:23,194 --> 00:35:26,406 .تحمل هموم الناس، تحمل همومي 451 00:35:30,618 --> 00:35:36,916 تصبح رجلاً .بطريقة لم يكن عليها والدك أبداً 452 00:35:49,095 --> 00:35:50,263 .تعال 453 00:35:52,932 --> 00:35:54,142 .لنقل الوداع 454 00:36:28,718 --> 00:36:29,802 .شكراً 455 00:36:34,265 --> 00:36:37,477 هل تريد رشفة من قهوتي؟ - .لا، شكراً - 456 00:36:38,478 --> 00:36:42,273 .كنت أعرض عليك فحسب - .أرفض العرض فحسب - 457 00:36:45,193 --> 00:36:47,820 ."أنا آسفة جداً يا "إيريك - جيني"، أنستطيع التوقف عن هذا؟" - 458 00:36:51,616 --> 00:36:53,826 "إذاً أعتقد أنك خدعت "سوير بتلك الحقيبة؟ 459 00:36:53,910 --> 00:36:55,537 .أنا و"كيرا"، نعم 460 00:36:56,329 --> 00:36:59,123 سمعتك تتكلمين على الهاتف ...مع تلك العاملة في المتجر لذا 461 00:36:59,749 --> 00:37:01,668 عرفت أنك كنت تتنصت .على ذلك الاتصال 462 00:37:01,751 --> 00:37:04,003 ."لذا جهزتِ الرشوة لـ"جيني" و"كارمن 463 00:37:04,087 --> 00:37:06,839 .بدأت تُخيفينني - .أنت أيضاً - 464 00:37:07,382 --> 00:37:10,301 ما كنت لأضطر إلى ذلك .لولا حملة تشويهك سمعتي 465 00:37:10,385 --> 00:37:12,178 .التي استحقيتها 466 00:37:14,973 --> 00:37:17,809 هدنة؟ - .نعم - 467 00:37:17,892 --> 00:37:20,562 "لنشترِ لـ"سيرينا أحد تلك الدببة المحشوة القبيحة 468 00:37:20,645 --> 00:37:23,189 :مع البالون الذي كُتب عليه ."نتمنى لك الشفاء العاجل" 469 00:37:29,237 --> 00:37:32,824 "مرحباً يا "مورين .في الواقع، أهم بالخروج 470 00:37:32,907 --> 00:37:36,744 أعرف أن رؤيتك إياي تفاجئك بكل تأكيد ...لكن إن كان لديك بعض الوقت 471 00:37:36,828 --> 00:37:39,831 كنت أواجه بعض المشاكل في زواجي 472 00:37:39,914 --> 00:37:44,002 وأكره أن أرى أحداً يتحمل الألم نفسه .الذي أشعر به 473 00:37:44,085 --> 00:37:46,045 .لا أعرف ماذا تقصدين 474 00:37:46,796 --> 00:37:50,633 بطريقة ما، انتهى الأمر بهذه .في جيب معطفي في عيد الشكر 475 00:37:53,678 --> 00:37:54,971 .اقرأها 476 00:38:02,270 --> 00:38:06,482 تصور لو أن "سيرينا" صدمت رأسها صدمةً ...أقوى أو لو أن السيارة انقلبت أو 477 00:38:06,566 --> 00:38:07,692 ."فانيسا" 478 00:38:13,740 --> 00:38:16,993 .أحبك - .أنا أيضاً أحبك - 479 00:38:25,877 --> 00:38:27,295 ."دان" 480 00:38:29,047 --> 00:38:31,341 .لم تكن هذه حقاً ردة الفعل التي رجوتها 481 00:38:34,260 --> 00:38:38,181 دان"، أحياناً، حين يخضع الناس" ...لضغط عاطفي كبير 482 00:38:39,349 --> 00:38:41,601 .يقولون أموراً لا يقصدونها حقاً 483 00:38:41,684 --> 00:38:44,687 ...نعم، كنت .أظن أنني قرأت هذا في مكان ما 484 00:38:46,439 --> 00:38:48,775 "سأذهب لأرى إن كانت "سيرينا .تحتاج إلى أي شيء 485 00:39:14,342 --> 00:39:15,468 روفس"؟" 486 00:39:15,551 --> 00:39:19,389 :(يُغني (سيناترا" .نيويورك نيويورك) إنها مدينة رائعة) 487 00:39:19,472 --> 00:39:23,893 لكن في الناحية الشرقية العليا ".أحياناً نشعر أننا في الجحيم 488 00:39:31,693 --> 00:39:34,028 .أظن أنني قد أحتاج إلى بعض النصائح 489 00:39:34,112 --> 00:39:37,490 حتى حين نكون متأكدين" من أننا استحقينا تلك النهاية السعيدة 490 00:39:39,784 --> 00:39:41,536 .لا تأتي دوماً 491 00:39:44,414 --> 00:39:46,207 .يتسلل التردد 492 00:39:49,252 --> 00:39:51,421 .تنسل المهام السرية 493 00:39:57,051 --> 00:40:00,263 ".ووحدها (الجميلة النائمة) تجد أميرها 494 00:40:05,935 --> 00:40:08,980 لقد تأخرت، هؤلاء الرجال .يرسلون رسائل نصية وهم ينتظرون 495 00:40:09,063 --> 00:40:12,275 آسفة، كانت الليلة محمومة، أهو معك؟ 496 00:40:13,067 --> 00:40:14,986 هل أستطيع الإمساك به؟ 497 00:40:15,653 --> 00:40:18,114 تحب ملكة النحل الإثارة، أليس كذلك؟ 498 00:40:18,197 --> 00:40:21,284 وهذه المرة .أريد الذهاب إلى الطاولة لوحدي 499 00:40:22,493 --> 00:40:26,706 بالمناسبة، أنقذتني تلك الحقائب .لذا أشكرك لتحقيق ذلك 500 00:40:26,789 --> 00:40:29,709 .لا تشكريني، استحقيت ذلك المال - .حينما احتجت إليه - 501 00:40:30,251 --> 00:40:32,754 ليس من السهل أن أكون ملكة .ولا هو رخيص 502 00:40:32,837 --> 00:40:37,467 ابقي معي يا "جيني همفري" وستملكين .مالاً كافياً لتدفعي ثمن كل مملكتك 503 00:40:39,802 --> 00:40:42,805 .في هذه المدينة، لا شيء مؤكد" 504 00:40:42,889 --> 00:40:46,517 يستطيع الليل أن يدفعنا إلى مستقبل قاتم 505 00:40:47,852 --> 00:40:51,481 ".أو يغمسنا في ماضٍ غامض 506 00:41:08,289 --> 00:41:09,457 ليلي"؟" 507 00:41:13,836 --> 00:41:14,962 !"تشارلز"