0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:32,390 --> 00:00:34,809 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:35,268 --> 00:00:37,562 ".هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:38,646 --> 00:00:41,482 ،تعرف أنك تحبني" ".قبلات وعناق 4 00:00:41,566 --> 00:00:43,150 "غوسيب غيرل" 5 00:00:47,530 --> 00:00:54,245 منذ يوم إحضاره لطفلته المولودة حديثاً" ...يعيش الوالد بخوف بأن تتأذى يوماً ما 6 00:00:54,328 --> 00:00:58,666 ما رأيك ببعض الفطور؟ - .الوافل، هذا أمر صادم - 7 00:00:58,749 --> 00:01:02,044 .لا، لن آكل، شكراً، سآكل في المدرسة - .سأراك عند الرابعة والربع تماماً - 8 00:01:02,128 --> 00:01:05,840 من المدرسة إلى المنزل ثم إلى المدرسة .ثم إلى المنزل، فهمت ذلك، شكراً 9 00:01:05,923 --> 00:01:08,176 ...لكن يوماً ما ستكرهه... 10 00:01:18,853 --> 00:01:24,025 مرحباً، أريد سيارة، أجل من ."دامبو" إلى فندق "سميث" 11 00:01:25,359 --> 00:01:26,861 .حسناً، شكراً 12 00:01:31,949 --> 00:01:35,953 وأسوأ ما في الأمر... ".أنها ستنضج يوماً 13 00:01:39,332 --> 00:01:42,084 .لدى "تشاك" اجتماع طارئ مع محاميه 14 00:01:42,168 --> 00:01:44,754 لكنه كان يأمل إن كان بإمكاننا أن نلتقي .لنذهب للتسوق لاحقاً 15 00:01:44,837 --> 00:01:48,674 .يبدو هذا جميلاً، كان هذا أسبوعاً رائعاً - .هذا ما يظنه "تشاك" أيضاً - 16 00:01:48,758 --> 00:01:55,223 ذكر كم أنت لاعبة "سكواش" بارعة وهو .يحب المرأة التي تحب الملابس 17 00:01:55,306 --> 00:01:59,268 في الواقع، أظن أن هناك شيئاً .يريد أن يسألك إياه 18 00:01:59,352 --> 00:02:00,561 .بالطبع 19 00:02:01,604 --> 00:02:03,314 .اتصلي عندما تكونين في الردهة 20 00:02:05,650 --> 00:02:07,318 هل أنت بخير؟ 21 00:02:07,401 --> 00:02:13,157 "عدة موظفات في "إمباير يُقاضونني 22 00:02:13,240 --> 00:02:15,952 .للتحرش الجنسي - ماذا؟ - 23 00:02:16,035 --> 00:02:19,705 من الواضح أنه كان هناك حوادث مع خدمة الغرف 24 00:02:19,789 --> 00:02:23,292 في "ذا بالاس" لكن ذلك .كان فندق والدي وأنا كنت طفلاً 25 00:02:23,376 --> 00:02:26,629 لم أكن لأفعل ذلك الآن .ليس في فندقي وليس لك 26 00:02:26,712 --> 00:02:30,549 لا، بالطبع لا، إنهن سافلات ماكرات .يحاولن إجبارك على الدفع لهن 27 00:02:30,633 --> 00:02:34,470 لدينا إثبات أن فتاتين منهن لم .تكونا في المدينة في الليلة المزعومة 28 00:02:34,553 --> 00:02:36,097 .إذاً سنحارب الأمر 29 00:02:36,180 --> 00:02:40,476 "لدينا البراءة والتربية و"دوغ جاريت .أحد أفضل محامي "نيويورك" إلى جانبنا 30 00:02:40,559 --> 00:02:41,602 .إنها مسألة رابحة 31 00:02:41,686 --> 00:02:46,107 قضية بالمحكمة ستكون كابوساً على .العلاقات العامة. علينا أن نقوم بتسوية 32 00:02:46,649 --> 00:02:47,942 ستتولى أمر ذلك؟ 33 00:02:51,821 --> 00:02:56,242 التسويات هي للمذنبين، هناك مشاهير يدهسون الناس والكنيسة الكاثوليكية 34 00:02:56,325 --> 00:02:59,287 .هذا ظلم - المجتمع التاريخي" سيُكرم والدي الليلة" - 35 00:02:59,370 --> 00:03:02,623 لا يمكنني أن أجعل هذا يُعتم على .الأمسية أو على أي شيء آخر 36 00:03:02,707 --> 00:03:06,377 ،بهذه الطريقة ستقفل القضية .لن تعرف الصحافة أو أي شخص 37 00:03:07,670 --> 00:03:10,506 "لم تكن "إليزابيث ."لتصدق هذا يا "تشاك 38 00:03:10,589 --> 00:03:14,135 .هذا ليس سبب قيامي بذلك - .لكن لو كان الأمر كذلك، كنت سأفهم - 39 00:03:14,218 --> 00:03:15,511 إنها تعجبك 40 00:03:15,594 --> 00:03:19,640 وتريد أن تكون المرة الأولى التي تلتقي .بها بـ"ليلي" وبقية عائلتك مثالية 41 00:03:19,724 --> 00:03:24,687 ما معنى أن تكون "إليزابيث" موجودة في حياتك إن لم تكن ستدعها تدخل فيها؟ 42 00:03:24,770 --> 00:03:28,065 لا يريد الجميع أن ينتظر 18 ."عام لسماع كلمة "أحبك 43 00:03:33,571 --> 00:03:34,822 ليلي"، ما الذي تفعلينه هنا؟" 44 00:03:34,905 --> 00:03:37,783 ،أنا أتفقد الأمور وحسب كيف تجري الأمور مع "جيني"؟ 45 00:03:37,867 --> 00:03:39,744 لدينا تفاهم 46 00:03:40,244 --> 00:03:44,123 تذهب إلى المدرسة وتعود إلى المنزل .ولا تواعد صبياناً يحملون أكياس حبوب 47 00:03:44,206 --> 00:03:47,126 .أنا واثقة من أنها في غاية الغضب - كان "الرجل الأخضر" في غاية الغضب - 48 00:03:47,209 --> 00:03:49,336 ."ليس هناك كلمة تصف "جيني 49 00:03:50,046 --> 00:03:53,507 .روفيس"، علي أن أسألك شيئاً" - ."لحظة يا "ليل - 50 00:03:54,842 --> 00:03:56,844 .أيتها المديرة "كويلير"، مرحباً 51 00:04:00,723 --> 00:04:02,516 .فهمت، شكراً لاتصالك 52 00:04:05,811 --> 00:04:08,230 "لم تذهب "جيني .إلى المدرسة هذا الصباح 53 00:04:08,314 --> 00:04:10,691 يبدو أنها كانت تتغيب .عن الصفوف طوال الأسبوع 54 00:04:24,080 --> 00:04:26,665 من يحتاج إلى قهوة بعد صحوة كهذه؟ 55 00:04:28,584 --> 00:04:31,087 من يرسل لك رسائل في هذا الوقت المبكر؟ 56 00:04:33,798 --> 00:04:39,303 روفيس"، إنه هلع لأنه لا يستطيع" ."إيجاد "جيني" ويظن أنها مع "دايميان 57 00:04:39,887 --> 00:04:41,639 .هذا ليس جيداً 58 00:04:42,098 --> 00:04:46,560 من؟ "برينس دايميان" من "العشاء الرسمي"؟ .ظننت أنك تظنينه رائعاً 59 00:04:46,644 --> 00:04:50,189 كان هذا قبل أن يحاول معانقتي .بعد أن قلت له ألا يفعل 60 00:04:50,272 --> 00:04:53,401 ماذا؟ والآن ذاك الخسيس ."مع "جيني 61 00:04:53,484 --> 00:04:57,154 أجل، أتعرف ما هو الأمر الأكثر جاذبية حيال الشاب السيىء؟ 62 00:04:57,238 --> 00:05:01,700 .لا، لا أفعل - .أن يرفض والداك السماح لك برؤيته - 63 00:05:01,784 --> 00:05:05,329 روفيس" يرمي "جيني" في يدي" .دايميان" المخيفة" 64 00:05:08,874 --> 00:05:10,292 .لن أدع ذلك يحدث 65 00:05:10,376 --> 00:05:11,627 ".روفيس) يتصل)" 66 00:05:17,675 --> 00:05:21,303 اتصل والدك 5 مرات .من الواضح أنه يبحث عنك 67 00:05:21,387 --> 00:05:23,639 أعلم لكني لست واثقاً من أني أريد .أن أفسر له أين كنت 68 00:05:23,722 --> 00:05:26,934 اتفقنا أنه إن كان هذا سينجح فعلينا .إبقاء الأشياء عادية 69 00:05:27,017 --> 00:05:31,105 إن علم والدي، سيبدو الأمر جدياً وأنت .تعرفين كم أنا سيىء في الكذب عليه 70 00:05:31,188 --> 00:05:33,524 .لا يمكنك تجنبه إلى الأبد 71 00:05:39,655 --> 00:05:41,240 .مرحباً يا أبي 72 00:05:42,408 --> 00:05:43,576 ماذا؟ 73 00:05:57,798 --> 00:06:01,510 الساعة 9 والنصف .لدي صف لغة لاتينية 74 00:06:01,594 --> 00:06:03,888 .إنها لغة ميتة، لن تذهب إلى أي مكان 75 00:06:05,055 --> 00:06:08,517 .انسي أمره وابقي معي - .لا يمكنني ذلك، لدي اختبار - 76 00:06:10,561 --> 00:06:13,564 بحقك يا "جيني"، ألا تظنين أنه من المصادفة في المرة الماضية 77 00:06:13,647 --> 00:06:17,234 حين وصلنا إلى النقطة ذاتها تحت تنورتك 78 00:06:17,318 --> 00:06:19,486 وعندها كان عليك أن تذهبي لتشريح جنين خنزير؟ 79 00:06:19,570 --> 00:06:20,905 .أجل 80 00:06:21,780 --> 00:06:24,158 ،"بحقك يا "دايميان .أنت تعلم أني أريد أن أكون هنا 81 00:06:24,241 --> 00:06:28,537 جيني" لمَ لا نتكلم" عن الموضوع وحسب؟ 82 00:06:28,621 --> 00:06:31,707 ماذا هناك لنتحدث عنه؟ - .أظن أنك فتاة رائعة - 83 00:06:31,790 --> 00:06:34,960 وأنا أحب تمضية الوقت معك لكن عندما أواعد أحدهم 84 00:06:35,044 --> 00:06:36,962 يكون الجنس عادة .جزءاً من المعادلة 85 00:06:37,046 --> 00:06:40,507 إن كان هذا لا يناسبك فلا بأس لكن قولي شيئاً 86 00:06:40,591 --> 00:06:42,635 لا يمكنك إبعادي في كل .مرة نكون فيها وحدنا 87 00:06:42,718 --> 00:06:45,804 .أنا لا أفعل، إنه يوم غير مناسب وحسب 88 00:06:45,888 --> 00:06:48,891 أعني أنه لدي اختبار .ثم لدي صفوف أخرى 89 00:06:48,974 --> 00:06:53,354 ،أنت أصغر مني ...أنا أفهم ذلك أيعقل أنك لم 90 00:06:53,437 --> 00:06:56,899 .لا يا "دايميان"، الأمر ليس كذلك 91 00:06:57,983 --> 00:07:04,448 اسمع، أنا فقط لا أحب الاستعجال في .المرة الأول مع أحدهم، ولدي مدرسة 92 00:07:04,531 --> 00:07:10,704 حسناً، ما رأيك بالليلة؟ بعد أن يخلد .والدك للنوم، بإمكانك التسلل خارجاً 93 00:07:10,788 --> 00:07:15,459 من دون استعجال، حسناً؟ .بهدوء وبطء 94 00:07:19,171 --> 00:07:20,631 .أجل، هذا رائع 95 00:07:23,175 --> 00:07:25,469 .لنفعل هذا يا "دالغارد"، سأراك الليلة 96 00:07:28,806 --> 00:07:32,559 هناك دائماً لحظة لا يمكن أن" .يسمح لنفسه أن يخاف 97 00:07:32,643 --> 00:07:36,397 وهو اليوم الذي تقرر فيه ".صغيرته (جيه) فقدان عذريتها 98 00:07:40,160 --> 00:07:43,455 لا أصدق الضجة التي أحدثوها حيالك ."على موقع "تورنبول" و"أسر 99 00:07:43,538 --> 00:07:47,876 أنا والأمير "ويليام" قمنا عملياً بإرسال .ابنة المدير إلى الجامعة 100 00:07:47,960 --> 00:07:49,795 .قضيت وقتاً ممتعاً جداً 101 00:07:50,796 --> 00:07:54,049 في الواقع، هناك أمر كان يود .تشاك" أن يطرحه عليك" 102 00:07:54,132 --> 00:07:58,637 المجتمع التاريخي" سيكرس" .معرضاً لـ"بارت" الليلة 103 00:07:58,720 --> 00:08:03,141 سأتفهم إن كان من المحرج لك الذهاب .إلى حدث حيث يتم تكريم والدي 104 00:08:03,225 --> 00:08:08,939 ليلي" ستأتي" - .أحب المجيء، لهذا السبب أنا هنا - 105 00:08:09,940 --> 00:08:12,693 أريد أن أكون جزءاً من .حياتك بقدر ما تسمح لي 106 00:08:14,486 --> 00:08:18,615 سيد "باس"، هل دفعت لتُسكت النساء اللواتي تحرشت بهن جنسياً؟ 107 00:08:18,699 --> 00:08:22,077 هل أقمت العلاقات مقابل الترقيات؟ - هل هذا صحيح؟ - 108 00:08:22,160 --> 00:08:24,204 .هذه كذبة، سأفسر لاحقاً 109 00:08:24,287 --> 00:08:27,332 .لا بد أن أحدهم سرب الخبر .لنذهب وحسب 110 00:08:29,084 --> 00:08:30,335 .لا بأس 111 00:08:33,797 --> 00:08:35,549 "جاك باس) يتصل)" 112 00:08:36,258 --> 00:08:38,301 .كان علي أن أحزر - .ابن أخي اللعوب - 113 00:08:38,385 --> 00:08:41,680 ."عمي "جاك - .لن تصدق ما سمعته للتو، أنا مصدوم - 114 00:08:41,763 --> 00:08:43,223 .أجل، بالطبع أنت كذلك 115 00:08:49,062 --> 00:08:55,861 إنها فتاة مراهقة والتغيب عن المدرسة .لرؤية صديقها ليس تصرفاً مجرماً 116 00:08:55,944 --> 00:09:02,534 ما زلت آمل أن صغيرتي موجودة .في مكان ما تحت ذاك الشعر الأشقر 117 00:09:03,493 --> 00:09:06,997 .أعلم - .شكراً لوجودك هنا - 118 00:09:07,080 --> 00:09:13,503 أنا سعيدة لأنه يمكنني ذلك وأريد .نسيان الماضي إن كنت كذلك 119 00:09:13,587 --> 00:09:17,424 .روفيس"، علينا أن نتحدث وحسب" - الآن؟ - 120 00:09:17,507 --> 00:09:23,597 "حسناً، "المجتمع التاريخي" في "نيويورك .سيكرس غرفة لـ"بارت" الليلة 121 00:09:23,680 --> 00:09:26,016 .كنت آمل أن تتمكن من الانضمام إلي 122 00:09:26,099 --> 00:09:29,436 ليل"، أظن أن هذا الصباح كان" .خطوة في الاتجاه الصحيح 123 00:09:30,103 --> 00:09:35,567 لكني لست في مزاج جيد للاحتفال .بأي من أزواجك السابقين الآن 124 00:09:35,650 --> 00:09:37,778 .سأحاول الاتصال بـ"سيرينا" مجدداً 125 00:09:40,614 --> 00:09:43,158 مرحباً يا "سيرينا"، هل سمعت شيئاً عنها؟ 126 00:09:52,584 --> 00:09:53,877 .شكراً لمراسلتي 127 00:09:53,960 --> 00:09:56,671 بالطبع، يمكن للأهل أن .يكونوا مزعجين جداً 128 00:09:56,755 --> 00:10:00,675 لو لم يكن متحكماً ويصدر الأحكام ما كنت .لأكون مضطرة لأتسلل خارجاً هكذا 129 00:10:00,759 --> 00:10:03,178 أنا أفهم ذلك، أنت بسن الـ16 يجب أن تكوني قادرة على مواعدة 130 00:10:03,261 --> 00:10:05,097 .أي شخص تريدينه - .بالضبط - 131 00:10:05,180 --> 00:10:07,432 إذاً، كيف تجري الأمور مع "دايميان"؟ 132 00:10:08,683 --> 00:10:10,352 .إنها رائعة 133 00:10:11,603 --> 00:10:15,941 إنه يُصغي إلي .ويعاملني كراشدة وأنا أعجبه حقاً 134 00:10:17,818 --> 00:10:21,154 .لم أشعر بهذا الشعور من قبل - .إذاً الأمر جدي - 135 00:10:23,657 --> 00:10:29,121 .إنه على وشك أن يصبح كذلك "إنه ينزل في فندق "سميث 136 00:10:29,204 --> 00:10:31,498 ...وكنت أفكر أن أقوم الليلة - الليلة؟ - 137 00:10:32,707 --> 00:10:38,505 .لا أصدق. إذاً أظن أن الأمر جدي .إنها المرة الأولى لك، هذا أمر ضخم 138 00:10:38,588 --> 00:10:40,549 إنها المرة الأولى لك، صحيح؟ 139 00:10:41,299 --> 00:10:43,135 هل أنت متوترة؟ 140 00:10:45,929 --> 00:10:47,681 .أجل، أظن أني كذلك قليلاً 141 00:10:50,350 --> 00:10:55,772 أتعلمين يا "جيني"، ما يميز عذريتك .هو أنه لا يمكنك استعادتها قط 142 00:10:55,856 --> 00:11:01,194 أتعلمين، لطالما تمنيت لو أني انتظرت 143 00:11:01,278 --> 00:11:05,157 .شخصاً يدافع عني ويحارب من أجلي 144 00:11:05,240 --> 00:11:08,827 "مثل "باتريك سوايزي ."في "ديرتي دانسينغ 145 00:11:08,910 --> 00:11:12,414 ديرتي دانسينغ"؟" - .إنه فيلم رائع، يجب أن تُحمليه - 146 00:11:12,497 --> 00:11:16,793 حسناً، لكن يا "سيرينا"، الأمر هو أن .دايميان" هو الشخص المناسب" 147 00:11:16,877 --> 00:11:20,172 .حسناً، هذا قرارك وأنا أساندك 148 00:11:23,884 --> 00:11:27,262 من الواضح أنك لن تذهبي إلى المدرسة ويجب أن تجعلي هذا اليوم تذكارياً 149 00:11:27,345 --> 00:11:32,058 "إذاً علي أن أتحضر لحفلة "تشاك .لكن سيصطحبك "نايت" إلى الغداء 150 00:11:32,142 --> 00:11:35,812 أجل، في أي نوع من الطعام ترغبين؟ 151 00:11:44,446 --> 00:11:50,201 ها هو، كنت لآتي في وقت أبكر لكنني .شردت بقراءة بعض لافتات المحتجين 152 00:11:50,285 --> 00:11:54,372 لم أعرف قط كم تورية جنسية ."يُمكن ابتكارها من أسم "تشاك باس 153 00:11:54,456 --> 00:11:57,042 .لا تقلق، سيزول ذلك بعد أسبوعين 154 00:11:57,125 --> 00:12:02,297 أتتوقع أن أصدق أنه من المصادفة ظهورك في نفس الوقت مع هذه الدعوى القضائية؟ 155 00:12:02,380 --> 00:12:04,549 .عدت لأحميك 156 00:12:04,633 --> 00:12:08,553 ،سمعت إشاعة .عادت "إيفلين باس" من الموت 157 00:12:08,637 --> 00:12:15,477 لم تكن ميتة. يبدو أن والدي دفع لها .لتبقى بعيدة عني طوال هذه السنوات 158 00:12:15,936 --> 00:12:21,483 أنا أفهم لمَ تصدق كل هذا .مع كل مشكلاتك مع الأمومة 159 00:12:21,566 --> 00:12:26,947 .والارتباطات غير الطبيعية مع مربياتك لم تُساعد معاشرتي لهن، أليس كذلك؟ 160 00:12:27,030 --> 00:12:31,785 لكن يا "تشاك"، أنا رأيت جثة .إيفلين" في التابوت في الجنازة" 161 00:12:31,868 --> 00:12:34,829 ولمَ علي أن أصدق أي شيء تقوله؟ 162 00:12:34,913 --> 00:12:39,292 سأقول لك، دعها تأتي إلى الحفلة الليلة فأنا و"إيفلين" القديمة لم نتفق قط 163 00:12:39,376 --> 00:12:45,048 .ربما الآن سنتفق. قد يكون ذلك ممتعاً .لم أرَ شبحاً من قبل 164 00:12:50,637 --> 00:12:54,474 .مرحباً أيتها الرائعة - .الآن اتضح كل شيء - 165 00:12:54,557 --> 00:12:56,851 أنت الزاحف مصاص الدماء وراء هذه .الدعوى القضائية 166 00:12:56,935 --> 00:13:02,941 يا لها من كلمات قاسية لكني بريء ومن .فعل هذا هو أكثر ذكاء مني 167 00:13:03,024 --> 00:13:06,277 تقول لي مصادري إن الحجوزات .انخفضت 20 بالمئة حتى الآن 168 00:13:06,361 --> 00:13:07,946 .أنت كاذب خسيس 169 00:13:08,029 --> 00:13:11,658 سيكون على ابن أخي أن يتنحى .عن إمبراطوريته المحبوبة 170 00:13:11,741 --> 00:13:14,911 ثم ماذا؟ أتظن أنك ستحصل عليها بشكل ما؟ 171 00:13:14,995 --> 00:13:18,289 .من فضلك، لن يحدث هذا قط 172 00:13:18,373 --> 00:13:24,212 ."بلير"، حظيت بكل شيء استحقه "تشاك" 173 00:13:25,964 --> 00:13:28,883 .وكالعادة، سررتِ بلقائي 174 00:13:35,390 --> 00:13:40,437 "ثق بي، لدي خطة. القول لـ"جيني .إن "دايميان" سيىء سيجعلها تريده أكثر 175 00:13:40,520 --> 00:13:43,565 .علينا أن نريها ذلك - وكيف سنفعل ذلك؟ - 176 00:13:43,648 --> 00:13:47,235 .اتصلت به ودعوته إلى الغداء - هل جننت؟ - 177 00:13:47,318 --> 00:13:50,321 قلت إنه في المرة الأخيرة التي كنت وحدك معه حاول تمزيق ملابسك 178 00:13:50,405 --> 00:13:54,409 وسيحاول فعل ذلك مجدداً لكن هذه المرة .ستدخل أنت و"جيني" لتمسكا به 179 00:13:54,492 --> 00:13:56,161 .يبدو هذا غريباً 180 00:13:56,244 --> 00:13:58,955 ،بلير" و"تشاك" يقومان بهذا طوال الوقت" نايت"، أعلم أن هذا ليس مثالياً" 181 00:13:59,039 --> 00:14:02,208 لكن "جيني" ستمارس الجنس معه .الليلة إن لم نوقف الأمر 182 00:14:02,292 --> 00:14:05,754 .علينا أن نتصل بـ"روفيس" وحسب - حتى يعاقبها مجدداً؟ - 183 00:14:05,837 --> 00:14:12,552 نايت"، سينجح هذا، إنها الواحدة الآن" .امنحني 45 دقيقة بالضبط، وداعاً 184 00:14:15,263 --> 00:14:16,890 .أنا سعيد لاتصالك 185 00:14:18,475 --> 00:14:20,977 أظن أن كل فتاة تمر بمرحلة "الشاب الممنوع" 186 00:14:21,061 --> 00:14:24,481 .هذا يفسر رواج مصاصي الدماء الآن 187 00:14:24,564 --> 00:14:29,402 لو كان مصاص دماء، كنت لأدس .الثوم في كعكتها لكنها لن تأكلها 188 00:14:29,486 --> 00:14:33,907 ألهيتني، لاحظت أنك تنام خارج .المنزل كثيراً هذا الأسبوع 189 00:14:33,990 --> 00:14:39,537 أجل، عند "فانيسا"، أنام على السرير .الإضافي أحياناً عندما أدرس لوقت متأخر 190 00:14:39,621 --> 00:14:41,539 .ليس بالأمر المهم - .لطالما كنت كاذباً سيئاً - 191 00:14:41,623 --> 00:14:43,416 .من الواضح أنك تواعد إحداهن 192 00:14:43,500 --> 00:14:49,339 ...حسناً، نلت مني، إنها في الواقع ."فانيسا" 193 00:14:49,422 --> 00:14:52,217 .شكراً جزيلاً لمجيئك 194 00:14:52,300 --> 00:14:56,346 أعلم أني أبالغ لكني بحاجة .إلى العائلة إلى جانبي 195 00:14:56,429 --> 00:15:00,058 ."أعلم أنك عملياً أخت لـ"جيني - فانيسا" ليست من العائلة" - 196 00:15:00,141 --> 00:15:04,437 وليست أختاً، إنها صديقة، إنها زميلة .في الصف حقاً، أنت تعلم 197 00:15:04,521 --> 00:15:08,483 .مرحباً - مهلاً، ما الذي تفعلينه؟ - 198 00:15:08,566 --> 00:15:12,445 .روفيس" في الغرفة الأخرى" - .أظن أنه علينا وضع بعض التوجيهات - 199 00:15:12,529 --> 00:15:13,988 التوجيهات؟ - مناطق - 200 00:15:14,072 --> 00:15:16,783 مناطق حيث نحن أصدقاء فقط .ومناطق حيث نكون أصدقاء مع منافع 201 00:15:16,866 --> 00:15:21,037 وهنا، حيث يعاملك أبي كابنته وقد حضرنا عشاء عيد الشكر 202 00:15:21,121 --> 00:15:26,251 "خلال مشاهدة "ساوند أوف ميوزيك ."لا بد أن تكون منطقة "أصدقاء فقط 203 00:15:27,252 --> 00:15:29,003 .حسناً، فهمت قصدك 204 00:15:29,087 --> 00:15:32,841 وفي منزل "ليلي"، كل الناحية الشرقية ."العليا عامة ستكون منطقة "أصدقاء فقط 205 00:15:32,924 --> 00:15:36,428 لكن في وسط المدينة وحول المدرسة ."ستكون منطقة "أصدقاء مع إفادة 206 00:15:36,511 --> 00:15:39,013 سأرسم لك خريطة .سيكون ذلك أسهل بكثير 207 00:15:39,097 --> 00:15:43,560 آسف لإحضاركما إلى هنا يا رفيقان .لكن أظن أني توليت الأمر، أراكما لاحقاً 208 00:15:44,144 --> 00:15:45,603 .سأعود إلى المدرسة 209 00:15:45,687 --> 00:15:48,273 سآتي معك. بإمكاننا التحدث .عن أي منطقة سيكون القطار 210 00:15:48,356 --> 00:15:52,485 ما رأيك أن يكون القطار منطقة لا نتحدث فيها عن قواعد المناطق، حسناً؟ 211 00:15:52,569 --> 00:15:56,906 أفضل من ذلك، زملاء الصف يجلسون .في الجانبين المواجهين من القطار 212 00:15:56,990 --> 00:15:58,908 .ما زلت سأرسم خريطة 213 00:16:00,243 --> 00:16:04,873 .أتعلمين، كدت أتصل بك مليون مرة - حقاً؟ لماذا؟ - 214 00:16:05,582 --> 00:16:10,003 لأعتذر، كان تصرفي ..."في "العشاء الرسمي 215 00:16:10,086 --> 00:16:16,676 ،أجل، أردت الاعتذار أيضاً .استغللتك وكان هذا خاطئاً 216 00:16:17,635 --> 00:16:18,970 ...لكن 217 00:16:19,053 --> 00:16:25,268 أنا و"نايت" انتهينا وليس .لدي شعور أبداً تجاهه 218 00:16:30,940 --> 00:16:36,946 سيرينا"، أنا أواعد "جيني" وهي" .تعجبني حقاً لذا لا يمكنني فعل هذا 219 00:16:37,030 --> 00:16:40,700 ماذا؟ - ."هذا غداء رائع وأنا آسف حيال "نايت - 220 00:16:41,284 --> 00:16:42,452 .أنا أيضاً 221 00:16:44,871 --> 00:16:47,707 "سيرينا)، رفض الاتصال)" 222 00:16:50,710 --> 00:16:52,462 نايت"، ما الذي يجري؟" تناولنا القهوة 223 00:16:52,545 --> 00:16:55,548 وطبقي حلوى كاملين أيمكننا الذهاب الآن؟ 224 00:17:00,094 --> 00:17:05,934 يبدو أن إكسسوار الملكة العذراء" ".التالي هو حزام عفة 225 00:17:10,540 --> 00:17:13,376 ستحلمين في النهار الذي كنت فيه معاقبة. من الآن وصاعداً 226 00:17:13,459 --> 00:17:17,714 "سأرافقك من وإلى المدرسة وستعين "كولير أحداً ليوصلك من الصف إلى الآخر 227 00:17:17,797 --> 00:17:20,383 .وستتناولين الغداء في مكتبها 228 00:17:21,134 --> 00:17:26,097 أبي، تغيبت عن الصف لأكون مع صديقي .ماذا في الأمر، هذا لا يؤثر على علاماتي 229 00:17:26,180 --> 00:17:30,101 .لا يمكنك الاستمرار في معاملتي كطفل - .أنت تتصرفين كواحد بالتأكيد - 230 00:17:30,184 --> 00:17:34,105 إن كنت تظنين أن هذا الرجل الذي أحضر المخدرات إلى هذا المنزل مناسب لك 231 00:17:34,188 --> 00:17:35,732 .فأنت طفلة 232 00:17:36,357 --> 00:17:41,028 أجل لكن لو استمعت إليه كنت لتعرف .أنها لم تكن حبوبه لكنك لم تفعل 233 00:17:41,112 --> 00:17:44,115 قفزت إلى الاستنتاجات .كما تفعل دائماً يا أبي 234 00:17:44,198 --> 00:17:47,410 .أتعلم، لا عجب أن زواجك فشل 235 00:18:03,176 --> 00:18:04,844 ."(فندق (إمباير" 236 00:18:09,140 --> 00:18:12,769 مرحباً، اشتريت لك شيئاً .صغيراً لترتديه اليوم 237 00:18:12,852 --> 00:18:15,104 .شكراً لك 238 00:18:18,691 --> 00:18:20,651 .إنها جميلة 239 00:18:20,735 --> 00:18:22,445 .ساعدتني "بلير" على اختيارها 240 00:18:22,528 --> 00:18:26,491 كما أذكر فإن الأرجواني هو اللون .المفضل لدى والدك أيضاً 241 00:18:26,574 --> 00:18:31,996 في الواقع أنا أرتدي اللون .الأرجواني لأن أبي كان يكرهه 242 00:18:32,079 --> 00:18:36,417 .أو ربما هذا ما أرادك أن تظن 243 00:18:36,501 --> 00:18:39,253 كان "بارت" يعبث .برؤوس الأشخاص طوال الوقت 244 00:18:41,714 --> 00:18:44,509 هل أنت بخير؟ أهذا بسبب الدعوى؟ 245 00:18:44,592 --> 00:18:49,472 .ليس الدعوى لكن من قد يكون وراءها 246 00:18:50,223 --> 00:18:54,560 .وصل عمي "جاك" إلى المدينة للتو - ."يبدو هذا من شيم "جاك - 247 00:18:55,144 --> 00:19:00,775 هل سيأتي إلى الحفلة اليوم؟ - ليس مدعواً لكنه صرصور - 248 00:19:00,858 --> 00:19:05,780 .وهم يميلون للتسلل من الشقوق - "تشارلز" - 249 00:19:09,617 --> 00:19:14,288 .أنا وعمك لدينا تاريخ وهو بشع 250 00:19:14,372 --> 00:19:19,669 اسمعي، لن أسمح لـ"جاك" بتحديد من .يمكنه ومن لا يمكنه حضور حفلتي 251 00:19:19,752 --> 00:19:23,047 أنا آسفة يا "تشارلز"، لا أعلم إن كان لدي القوة لأتعامل معه 252 00:19:23,130 --> 00:19:27,885 وألتقي عائلتك في الوقت عينه .آمل أنك تفهم 253 00:19:27,969 --> 00:19:29,720 .أنا أفهم تماماً 254 00:19:31,180 --> 00:19:37,436 .بما أنه لا يمكنني قضاء الأمسية معك .ابقي قليلاً، تناولي شراباً 255 00:19:37,937 --> 00:19:39,146 .بالطبع 256 00:19:42,942 --> 00:19:45,695 .بإمكاني رؤية أنه بدأ بالشك بنفسه 257 00:19:45,778 --> 00:19:48,197 لمَ لا يفعل؟ بوجود الصحافة السيئة والمعتصمين 258 00:19:48,281 --> 00:19:50,700 "تقول صحيفة "دايلي إنتل .أنه يفكر بالتنحي 259 00:19:50,783 --> 00:19:53,786 .لن يتنحى "تشاك" إلى أي مكان هل بإمكاني استعارة هذا؟ 260 00:19:53,870 --> 00:19:57,331 .أجل - .وبالحديث عن الأشياء التي تشاركناها - 261 00:19:57,415 --> 00:20:00,877 "نايت"، لا تريد "سيرينا" .التحدث معك الآن 262 00:20:00,960 --> 00:20:05,256 هل أخبرتك عن قصتها الصغيرة بإغواء دايميان" وجعل "جيني" ترى ذلك؟" 263 00:20:05,339 --> 00:20:10,469 .هذا يبدو منطقياً جداً لي - ."أجل لأنه عمل جنوني لـ"بلير وولدورف - 264 00:20:10,553 --> 00:20:13,973 ،سأتجاهل هذا نايت"، أنا و"سيرينا" نتحضر للحفلة" 265 00:20:14,056 --> 00:20:18,811 لذا لمَ لا تعتذر حتى نتمكن من تخطي الأمر ونساند "تشاك" في ليلته الكبرى؟ 266 00:20:19,562 --> 00:20:24,191 لا، لن أعتذر، قمت بالأمر الصحيح حسناً؟ قد لا تفهم "سيرينا" ذلك 267 00:20:24,275 --> 00:20:27,987 لكن فقدان عذريتها هو أمر مهم ."بالنسبة لفتاة مثل "جيني 268 00:20:30,740 --> 00:20:32,074 ولم يكن كذلك بالنسبة لي؟ 269 00:20:32,158 --> 00:20:35,578 لمَ يا "نايت"، لأني كنت سافلة كبيرة عندما كنت في سن "جيني"؟ 270 00:20:35,661 --> 00:20:38,623 لم أدرك أني على مكبر الصوت، حسناً؟ ...لم أقصد أن أقول 271 00:20:38,706 --> 00:20:40,291 .هذا بالضبط ما قصدته 272 00:20:53,679 --> 00:20:55,222 ديرتي دانسينغ"؟" 273 00:20:57,183 --> 00:21:02,480 .أجل، إنه قديم لكنه جيد نوعاً ما - .بحقك، إنه جيد جداً - 274 00:21:03,981 --> 00:21:07,068 .أجل، والد الطفل وغد أكثر منك 275 00:21:07,151 --> 00:21:10,947 اسمعي، علي الذهاب إلى حفل ."المجتمع التاريخي" لأتكلم مع "ليل" 276 00:21:11,030 --> 00:21:14,825 من الواضح أنه لا يمكنني أن أدعك تغيبين .عن ناظري لذا هذا يعني أنك ستأتين أيضاً 277 00:21:14,909 --> 00:21:18,663 .لكني سأراقبك طوال الليل - .صحيح - 278 00:21:24,043 --> 00:21:29,674 ".قاطعوا" 279 00:21:29,757 --> 00:21:31,175 "(عار عليك يا (تشاك باس" 280 00:21:35,096 --> 00:21:38,391 هذا مثير للشفقة، الفاضلون من أهل الضواحي في سراويل أمهاتهم 281 00:21:38,474 --> 00:21:41,227 كنت سأشفق عليهم لو لم أكن خائفة من أن يسكبوا شراب الليمون الغازي 282 00:21:41,310 --> 00:21:42,812 ."على حذائي من "كريستيان لوبوتين 283 00:21:45,398 --> 00:21:49,610 ما الذي تفعله؟ هل تمازحني؟ عينة حمض نووي؟ 284 00:21:49,694 --> 00:21:51,654 ."كنت تُكثر مشاهدة قناة "سي بي إس 285 00:21:51,737 --> 00:21:54,490 .كان علي أن أفكر في هذا منذ أسابيع 286 00:21:54,573 --> 00:21:58,327 "قال صديق لي في شرطة "نيويورك .إن بإمكانه إنهاؤه خلال بضع ساعات 287 00:21:58,411 --> 00:22:02,164 بهذه الطريقة سأعرف نهائياً ."من هي "إليزابيث 288 00:22:02,248 --> 00:22:07,962 أنت تعرف من هي، بإمكانك رؤية .ذلك في عينيها وفي عينيك 289 00:22:12,049 --> 00:22:14,010 .دخل "جاك" إلى رأسك 290 00:22:16,178 --> 00:22:17,805 .لديه وجهة نظر 291 00:22:19,181 --> 00:22:25,896 ظهرت فجأة ولا تعرف أشياء عن والدي "وعندما سمعت بأمر "جاك 292 00:22:25,980 --> 00:22:31,110 الشخص الوحيد الذي التقى أمي .سيكون في الحفلة الليلة انسحبت 293 00:22:31,193 --> 00:22:33,237 .بلير" من المفترض بها أن تكون ميتة" 294 00:22:38,409 --> 00:22:41,787 ."إليزابيث" - .كنت آتية لأقول لك إني غيرت رأيي - 295 00:22:41,871 --> 00:22:43,706 .لم يكن "تشاك" يفكر 296 00:22:43,789 --> 00:22:48,669 ظننت أنك بدأت تفتح قلبك لي .كما كنت أفعل معك 297 00:22:48,753 --> 00:22:52,506 .تشاك" لا يفعل هذا" .هذا مجرد سوء تفاهم كبير 298 00:22:52,590 --> 00:22:57,511 إن كنت من تدعين فلن تمانعي القيام بفحص حمض نووي، صحيح؟ 299 00:22:57,595 --> 00:23:02,391 كان علي أن أعرف أنك لن تدعني أدخل .حياتك قط، أنت ابن والدك 300 00:23:09,315 --> 00:23:11,525 .بإمكاننا أن نوصل العينة في طريقنا 301 00:23:16,489 --> 00:23:18,699 .أظن أني سألتقي بك هناك وحسب 302 00:23:18,783 --> 00:23:23,746 يبدو أن المعتصمين بالخارج ليسوا" ".الوحيدين الذين يظنون أن (باس) وغد 303 00:23:31,433 --> 00:23:33,477 "(صالة (بارتولوميو باس" 304 00:23:41,360 --> 00:23:43,403 .سررت برؤيتكم 305 00:23:44,530 --> 00:23:48,408 ،حسناً، لم أتوقع رؤيتك هنا .لم تجيبي على أي من اتصالاتي منذ أسابيع 306 00:23:48,492 --> 00:23:50,035 ."أنا هنا لأدعم "تشاك 307 00:23:50,119 --> 00:23:56,875 سيرينا"، أنا أعلم أنك غاضبة وربما" ...ستفهمين يوماً لما لم أقل لك إني كنت 308 00:23:56,959 --> 00:23:59,336 تُمارسين الجنس مع والدي عندما أتيت لأزوره؟ 309 00:24:00,504 --> 00:24:03,632 ...حسناً، هذا - .وفري أكاذيبك لزوجك الحالي - 310 00:24:23,527 --> 00:24:26,572 أشعر أنك أنت سبب وجود .المدعوين هنا الليلة 311 00:24:26,655 --> 00:24:30,325 الناس هنا لأنهم يدعمونك .لا أحد منا يُصدق التشهير 312 00:24:30,409 --> 00:24:33,370 ،حسناً، شكراً لك .هذا يعني لي أكثر مما تتصورين 313 00:24:33,453 --> 00:24:39,084 "هل أتيت وحدك؟ ظننتك ستُحضر "بلير .وربما شخصاً آخر تُريدني أن أقابله 314 00:24:39,168 --> 00:24:44,089 .أنا وحيد الليلة - .وأنا أيضاً - 315 00:24:47,092 --> 00:24:48,260 .شكراً لك 316 00:24:58,729 --> 00:25:01,815 .مرحباً، لم أقصد ذلك كما بدا الأمر 317 00:25:01,899 --> 00:25:04,860 أني كنت خليلة الناحية الشرقية العليا؟ 318 00:25:04,943 --> 00:25:09,656 اسمعي، لم أشأ أن أدخل في تفاصيل أمام ."بلير" لكن بحقك يا "سيرينا" 319 00:25:09,740 --> 00:25:13,660 الجميع يعرف القصص عن "آدم هاندلر" و"جيك هندركسون" 320 00:25:13,744 --> 00:25:18,207 ."مات برايس" وأستاذ الفنون من "براغ" - .لم أمارس الجنس مع كل أولئك - 321 00:25:18,290 --> 00:25:21,335 ألم تسمع بثرثرة غرفة تبديل الملابس؟ .لقد كذبوا أو بالغوا 322 00:25:21,418 --> 00:25:24,755 سيرينا" فقدت عذريتي معك على" ."مشرب في "كامبل أبارتمنت 323 00:25:24,838 --> 00:25:28,884 بشكل ما ينعكس هذا سلباً علي وليس .عليك، تحدث عن المعايير المزدوجة 324 00:25:28,967 --> 00:25:33,013 .لا، هذا ليس ما أتكلم عنه - مهما يكون منطقك الذكوري المُلتوي - 325 00:25:33,096 --> 00:25:36,266 ليس هناك سبب لك لتتصرف من ."دون علمي مع "جيني 326 00:25:38,227 --> 00:25:41,021 سيرينا"، استيقظت في الصباح التالي" لفقداني عذريتي 327 00:25:41,104 --> 00:25:46,360 لأكتشف أن الشخص الذي فقدتها معه والذي أحببته قد غادر المدينة 328 00:25:46,944 --> 00:25:53,200 .ولم أسمع عنه طيلة سنة .لذا كان لدي سبب جيد 329 00:26:00,999 --> 00:26:02,084 .مرحباً 330 00:26:02,167 --> 00:26:05,128 شكراً لقدومك .ويا "أرنولد"، سررت برؤيتك 331 00:26:07,256 --> 00:26:10,634 .أنت تبدين رائعة كالعادة 332 00:26:11,385 --> 00:26:14,554 كيف تجرؤ على الظهور في حدث زوجتي موجودة فيه؟ 333 00:26:14,638 --> 00:26:18,976 روفيس"، لا تغضب" .أتيت لأعتذر وحسب 334 00:26:19,059 --> 00:26:21,853 ليلي"، لم أكن على طبيعتي" .تلك الليلة في احتفال الأوبرا 335 00:26:21,937 --> 00:26:26,942 شربت الكثير وتناولت حبوب على المنضدة التي بدءوا يبقونها وراء المنضدة مؤخراً 336 00:26:27,025 --> 00:26:32,155 وبعض المخدرات. كنت في مكان سيىء .وحسب لكني الآن تغيرت 337 00:26:32,239 --> 00:26:35,158 أتتوقع أن نصدق هذا؟ - .هذا يستحق المحاولة - 338 00:26:35,242 --> 00:26:40,831 لن أحدث بلبلة لكن إن اقتربت أكثر من 5 أمتار من هذه المرأة مجدداً الليلة 339 00:26:40,914 --> 00:26:42,499 .ستندم على ذلك 340 00:26:47,504 --> 00:26:49,089 .إذاً أظن أنك وجدت الوشاح 341 00:26:49,172 --> 00:26:50,924 أيمكننا الذهاب إلى مكان خاص لنتحدث؟ 342 00:26:55,512 --> 00:26:57,014 .رائع، عظة أخرى 343 00:26:57,097 --> 00:26:59,808 هل قطع تاج الناحية الشرقية العليا الدورة الدموية عن دماغك؟ 344 00:26:59,891 --> 00:27:02,436 .دايميان" صديقي" - .جيني"، عمرك 16 وحسب" - 345 00:27:02,519 --> 00:27:06,523 عندما كنت في سن الـ16 كنت مغرماً .بـ"سيرينا" وكان الجميع يظن أن ذلك رائع 346 00:27:17,659 --> 00:27:22,539 .أتعلمين ماذا؟ سأعود حالاً، ابقي هنا 347 00:27:28,795 --> 00:27:31,256 مرحباً يا "دان"، كيف حالك؟ - .أنت تبدين رائعة - 348 00:27:32,883 --> 00:27:35,427 "هذه منطقة "أصدقاء فقط .ظننت أننا اتفقنا 349 00:27:35,510 --> 00:27:41,516 ."هذا ليس فستان "أصدقاء فقط - .حقاً؟ ظننت أنه مثالي، هذا خطئي - 350 00:27:41,600 --> 00:27:46,063 ولمعلوماتك، أنا لا أرتدي .أي ملابس داخلية 351 00:27:58,283 --> 00:28:00,118 .اذهب من هنا أيها الخائن 352 00:28:03,914 --> 00:28:06,208 "اسمعي، أنا آسف لاتصالي بـ"روفيس 353 00:28:06,291 --> 00:28:12,923 لكن ذلك لمصلحتك. أعني أنك فتاة مميزة .يا "جيني" وتستحقين شاباً يرى ذلك 354 00:28:13,757 --> 00:28:18,095 .ويكون موجوداً في الصباح - .هذا لا يعني أنك متوفر - 355 00:28:22,766 --> 00:28:27,312 جيني"، تعامل "دايميان" مع" .سيرينا" في "العشاء الرسمي" بعدائية" 356 00:28:28,105 --> 00:28:31,316 .هذا يُظهر ما تعرفه تحرش "دايميان" بـ"سيرينا" فقط 357 00:28:31,400 --> 00:28:33,652 ليجعلها تخلع السترة التي .كانت تحتوي على المخدرات 358 00:28:33,735 --> 00:28:36,863 مخدرات؟ هل يتاجر بها؟ 359 00:28:39,658 --> 00:28:43,453 لا يمكنك أن تكوني مع .شخص يتاجر بالمخدرات 360 00:28:43,537 --> 00:28:47,082 لماذا؟ ليس الأمر .وكأنك لم تتعاطى قط 361 00:28:47,165 --> 00:28:49,584 .توقف عن الادعاء بأنك تهتم لأمري 362 00:28:55,757 --> 00:28:58,343 في الواقع، الشخص الوحيد الذي يفعل .وصل إلى هنا للتو 363 00:28:59,469 --> 00:29:01,221 كيف حالك؟ - بخير، كيف حالك؟ - 364 00:29:01,304 --> 00:29:03,723 .أنا آسف، لا يمكن أن أدعك تغادر معها 365 00:29:04,850 --> 00:29:06,059 حقاً؟ 366 00:29:08,353 --> 00:29:09,688 .لنخرج من هنا - ."دايميان" - 367 00:29:11,523 --> 00:29:16,278 يبدو أن (جيه) الصغيرة ستقوم" ".ببعض الرقص الرديء 368 00:29:21,504 --> 00:29:25,591 نايت"، هل أنت بخير؟" - .أجل - 369 00:29:25,675 --> 00:29:27,969 ما الذي حدث؟ - "إنها "جيني"، هربت مع "دايميان - 370 00:29:28,052 --> 00:29:29,512 .والرجل تاجر مخدرات - ماذا؟ - 371 00:29:29,595 --> 00:29:31,472 ."إنه يقيم في فندق "سميث 372 00:29:32,014 --> 00:29:33,849 .حسناً، سأتصل بكم عندما أجدهما 373 00:29:36,560 --> 00:29:37,937 أين أمي و"روفيس"؟ 374 00:29:39,480 --> 00:29:43,067 "إذاً ذهبت إلى منزل "هولاند .لا أعلم ما الذي ظننت أنه سيحدث 375 00:29:44,277 --> 00:29:46,946 لكن أظن أن جزءاً مني .أراد أن ينتقم 376 00:29:47,029 --> 00:29:49,365 لكن عندما حان الوقت لم أتمكن من القيام بالأمر 377 00:29:49,448 --> 00:29:55,162 "لأن الحقيقة هي أني أحبك يا "ليلي .ولم أتمكن من فعل هذا بك 378 00:29:55,246 --> 00:29:59,292 .وأنا أحبك ولطالما فعلت 379 00:30:00,376 --> 00:30:01,544 .أبي 380 00:30:02,628 --> 00:30:06,007 "هربت "جيني" مع "دايميان .وهو أسوأ مما كنا نتصوّر 381 00:30:06,090 --> 00:30:07,216 .يا للهول 382 00:30:13,973 --> 00:30:17,685 دوغ"، لا ترمقني بنظرة المحامي" أتى الناس الليلة رغم ذلك 383 00:30:17,768 --> 00:30:19,729 .لا يمكن للأشياء أن تكون بهذا السوء 384 00:30:19,812 --> 00:30:23,524 في الواقع، لقد أخذت الأمور .منحى جديداً 385 00:30:24,859 --> 00:30:27,320 نتعرض لهجوم ."من قبل "المحافظين المسيحيين 386 00:30:27,403 --> 00:30:28,821 أيوجد منهم في "مانهاتن"؟ 387 00:30:28,904 --> 00:30:33,826 ينظم "فاميلي ترافيل كاونسيل" مقاطعة .وستُصدم بحجم التأثير الذي يملكونه 388 00:30:33,909 --> 00:30:38,497 هذا شيء سيجذب زبائني .المستهدفين وحسب 389 00:30:38,581 --> 00:30:42,209 لا أظن أن العمل يمكنه الانتظار .ريثما تنجلي الأمور 390 00:30:42,293 --> 00:30:45,838 أنا آسف يا "تشاك". من أجل العلاقات العامة، إن لم يكن من أجل شيء آخر 391 00:30:45,921 --> 00:30:52,636 يجب أن تبدو كأنك لم تعد مسؤولاً، عليك .تسليم عمليات الفندق، على الأقل مؤقتاً 392 00:30:52,720 --> 00:30:56,807 ...ربما فرد من العائلة - .سأفعل ذلك - 393 00:30:59,769 --> 00:31:03,230 .دوغ" امنحنا بعض الوقت" 394 00:31:09,320 --> 00:31:13,699 .أعدك يا "جاك" أن هذا لن يحدث قط 395 00:31:13,783 --> 00:31:18,496 إذاً سأنتظر وعندما يُفلس فندقك الحبيب ويصبح خالياً 396 00:31:18,579 --> 00:31:21,332 .سأتدخل وأعطيك سعر سوق عادلاً 397 00:31:21,415 --> 00:31:23,876 أنا واثق من أنه هناك بعض .الأشياء التي بإمكاني إنقاذها 398 00:31:23,959 --> 00:31:28,923 كانت هذه خطتك أليس كذلك؟ - .لا، لكني سأقطف ثمارها بالتأكيد - 399 00:31:29,006 --> 00:31:35,012 أخذت ما كان لي والآن سآخذ ما هو لك .على الأقل تعرف أنه سيبقى للعائلة 400 00:31:54,365 --> 00:31:56,784 في أي غرفة موجود "دايميان دالغارد"؟ - أنا آسفة يا سيدي - 401 00:31:56,867 --> 00:31:59,995 لا يمكنني أن أفصح عن هذه المعلومة، أتريد مني أن أتصل به؟ 402 00:32:00,079 --> 00:32:05,418 أنا أشك في أنه سيجيب على الهاتف .باعتبار أنه وحده مع فتاة في سن الـ16 403 00:32:07,753 --> 00:32:11,465 يا للهول، شكراً لمجيئك اليوم والمخاطرة بغضب أبي 404 00:32:11,549 --> 00:32:13,676 .ولكمك لـ"نايت أرتشيبالد" اللعين 405 00:32:13,759 --> 00:32:15,803 .دعيني أمنحك سبباً حقيقياً لتشكريني 406 00:32:24,520 --> 00:32:28,774 أمام أعينهم، حجز غرفة في .فندق "إمباير" أمر عبقري 407 00:32:28,858 --> 00:32:32,153 هل أنت واثقة من أنك تريدين هذا؟ - .أجل - 408 00:32:40,119 --> 00:32:44,039 قلت لك إنه سيكون هناك فضيحة .جديدة قبل نهاية اليوم 409 00:32:44,123 --> 00:32:47,334 لكن يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً ما الأمر؟ 410 00:32:47,418 --> 00:32:53,799 مقاطعة، يقول "دوغ" إنه ليس لدي خيار .سوى تسليم فندقي لشخص آخر 411 00:32:54,550 --> 00:32:58,012 .رشح "جاك" نفسه - .بالطبع فعل - 412 00:32:59,555 --> 00:33:04,727 .بإمكاني تولي المسؤولية - لا أظن أن تسليم الفندق - 413 00:33:04,810 --> 00:33:08,481 لصديقتي التي تبلغ من العمر 19 عاماً .سيُهدىء من قلق الناس 414 00:33:08,564 --> 00:33:12,234 ماذا عن "ليلي"؟ - ."إنها من مؤسسات "باس - 415 00:33:12,318 --> 00:33:15,946 آخر شيء أريده هو أن تقوم .مؤسسة أبي بإخراجي من الأمر 416 00:33:16,030 --> 00:33:18,282 .لا أرى أي خيار تملكه 417 00:33:23,579 --> 00:33:26,415 .نتائج الحمض النووي - ماذا تقول؟ - 418 00:33:27,082 --> 00:33:28,918 .يبدو أنه لدينا خيار آخر 419 00:33:31,670 --> 00:33:35,925 دايميان"، هناك شيء" .يجب أن تعرفه قبل 420 00:33:37,218 --> 00:33:41,263 .ما الأمر، أخبريني بأي شيء 421 00:33:45,601 --> 00:33:50,856 ...أنا عذراء، أردتك أن تعرف في حال 422 00:33:52,566 --> 00:33:54,568 .لا أعلم، أردتك أن تعرف وحسب 423 00:33:55,528 --> 00:34:00,032 عرفت ذلك نوعاً ما .الأمر ليس بهذه الأهمية 424 00:34:00,824 --> 00:34:05,913 .في الواقع إنه أمر مهم بالنسبة لي 425 00:34:07,081 --> 00:34:10,209 أعني أني اخترتك 426 00:34:10,292 --> 00:34:14,338 ...وهذا يعني شيئاً لي، ألا 427 00:34:15,214 --> 00:34:21,595 جيني"، لمَ لا نتحدث" عن هذا في ما بعد؟ حسناً؟ 428 00:34:22,972 --> 00:34:25,099 .لا، لا أريد فعل هذا 429 00:34:37,027 --> 00:34:39,613 دايميان"، إلى أين أنت ذاهب؟" 430 00:34:41,407 --> 00:34:43,117 .عرفت أنك مجرد طفلة 431 00:34:57,860 --> 00:35:03,657 الشرطة تبحث في الموضوع لكنهم لا يبدون .متفائلين في إيجادهما الليلة 432 00:35:03,741 --> 00:35:05,117 .ليسا في الفندق 433 00:35:05,200 --> 00:35:08,829 لم يكن هناك أي شيء يمكن لأي منا أن .يفعله، كانت "جيني" مصممة على ذلك 434 00:35:18,046 --> 00:35:21,258 سيكون الجميع سعيداً بمعرفة ."أني انفصلت عن "دايميان 435 00:35:21,341 --> 00:35:23,469 جيني"، أنا آسف من أجلك" ...لكن هذا ما يحدث عندما 436 00:35:23,552 --> 00:35:27,639 مهما يكن يا أبي، هل ما زلت معاقبة؟ - .أجل - 437 00:35:29,850 --> 00:35:36,315 .حسناً، سأبقى في المنزل لبقية العام أما الآن فأنا متعبة جداً 438 00:35:36,398 --> 00:35:38,859 لذا إن كنت لا تمانع .سأذهب إلى غرفتي 439 00:35:59,505 --> 00:36:02,674 مرحباً، هل أنت بخير؟ - .أنا بخير - 440 00:36:05,761 --> 00:36:09,139 حسناً، هذا مطمئن ...إذاً أنت و"دايميان" لم 441 00:36:09,223 --> 00:36:16,396 بل فعلنا، صدقاً يا "سيرينا"، لا أعلم ما .الذي كنت قلقة حياله، لم يكن أمراً هاماً 442 00:36:16,480 --> 00:36:18,273 أي هاف هاد" "ذي تايم أوف ماي لايف 443 00:36:20,192 --> 00:36:22,653 هل تُمانعين إغلاق الباب في طريقك إلى الخارج؟ 444 00:37:00,274 --> 00:37:03,861 .كان علي أن أثق بك - عادت نتائج الاختبارات؟ - 445 00:37:03,944 --> 00:37:06,071 من الصعب علي أن أدع .الناس يدخلوا حياتي 446 00:37:07,239 --> 00:37:11,869 هجرتك عندما كنت مجرد طفل كيف لا يُعقل ذلك؟ 447 00:37:11,952 --> 00:37:16,498 ،أريد أن أتغير أريد أن أثق بك وعلي ذلك 448 00:37:16,582 --> 00:37:21,169 لأني أحتاج لشخص .يتولى عمليات فندقي لفترة 449 00:37:21,253 --> 00:37:23,255 ماذا؟ - إنها مجرد سلطة توقيع - 450 00:37:23,338 --> 00:37:25,966 .سيكون لدي صوت في الكواليس 451 00:37:26,049 --> 00:37:30,220 يجب فقط أن يبدو أني .تنحيت حتى تزول الفضيحة 452 00:37:30,971 --> 00:37:36,018 .تشارلز"، هذا كثير" .هناك أناس آخرون سيُبلون أفضل مني 453 00:37:36,101 --> 00:37:42,524 .أنا لا أثق بأولئك الآخرين .أولئك ليسوا أمي 454 00:37:43,233 --> 00:37:46,778 اسمعي، الأمر ليس صعباً .سأريك كل شيء عليك أن تعرفيه 455 00:37:46,862 --> 00:37:49,114 .عليك أن توقعي الأوراق وحسب 456 00:37:55,120 --> 00:37:58,165 .مرحباً يا أمي - .مضت 6 أشهر - 457 00:37:58,248 --> 00:38:01,877 أخشى أنه حان الوقت للتفقد مع الطبيب .فاندير وودسن" العزيز" 458 00:38:03,086 --> 00:38:05,172 ألا يمكننا أن نجعل شخصاً آخر يقوم بالاختبارات؟ 459 00:38:05,255 --> 00:38:08,884 هل يجب أن يكون هو؟ - .أنت تعلمين أنه الخيار الصحيح - 460 00:38:08,967 --> 00:38:12,846 ،وقد مضى وقت طويل .أرجوك يا عزيزتي، من أجلي 461 00:38:13,430 --> 00:38:20,312 .حسناً، سأستقل الطائرة التالية - .شكراً لك يا عزيزتي - 462 00:38:20,395 --> 00:38:24,483 ليل"؟" هل كل شيء بخير؟ 463 00:38:24,566 --> 00:38:28,779 في الواقع، كانت هذه أمي "وهي في "كانيون رانش 464 00:38:28,862 --> 00:38:33,867 ...وعادة كنت لأتجاهل توسلها، لكن - .عليك أن تذهبي - 465 00:38:34,576 --> 00:38:36,828 أظن أني و"جيني" نحتاج .لبعض الوقت بكل الأحوال 466 00:38:36,912 --> 00:38:40,457 ربما عندما تعودين بإمكاني أنا وأنت أن نبدأ من جديد؟ 467 00:38:40,540 --> 00:38:42,876 .أود ذلك - .صفحة جديدة - 468 00:38:42,960 --> 00:38:45,754 .بالتأكيد، صفحة جديدة 469 00:38:59,559 --> 00:39:00,769 .مرحباً 470 00:39:05,399 --> 00:39:09,319 اسمعي، أعلم أن غرفتك هي "منطقة "أصدقاء مع منافع 471 00:39:09,403 --> 00:39:13,949 .لكني الآن أحتاج لأتحدث مع صديقتي 472 00:39:14,032 --> 00:39:16,368 .حسناً، سأقوم باستثناء، تكلم 473 00:39:16,451 --> 00:39:22,416 هناك تلك الفتاة وفي ظروف عادية ...كنت لأقول للجميع 474 00:39:22,499 --> 00:39:26,545 مرحباً جميعاً، أنا أواعد هذه الفتاة" .الرائعة وأظن أن الأمر قد يكون جدياً 475 00:39:26,628 --> 00:39:30,882 لكني اتفقت أنا وهذه الفتاة ".أن ذلك سيكون خطأ 476 00:39:30,966 --> 00:39:34,469 .هذا مثير للاهتمام - لكن إبقاء هذه المشاعر في داخلي يقتلني - 477 00:39:34,553 --> 00:39:36,638 .أريد أن أخبر الجميع كم أنا سعيد 478 00:39:36,722 --> 00:39:39,099 كم أنت سعيد؟ - أنا سعيد جداً - 479 00:39:39,182 --> 00:39:44,354 سعيد جداً للدرجة التي يكتب فيها الناس .أغنيات مُحرجة عن الأمر 480 00:39:44,980 --> 00:39:48,650 إذاً كصديقتك، أظن أنه .عليك أن تخبر الناس 481 00:39:48,734 --> 00:39:51,862 وبما أن هذه ما زالت منطقة ...أصدقاء مع منافع" فقط" 482 00:40:04,124 --> 00:40:07,002 أنا آسف لأني لم أخبرك ."أني سأتصل بـ"روفيس 483 00:40:07,085 --> 00:40:09,921 ،لا بأس .كانت خطتي غبية بكل الأحوال 484 00:40:11,214 --> 00:40:16,303 نايت"، أنا آسفة لأني غادرت" ...في الصباح الذي 485 00:40:16,386 --> 00:40:19,473 .أنت تعلم، لم أقصد أن أؤذيك قط - .لا، أعلم - 486 00:40:19,556 --> 00:40:23,727 أتمنى لو بإمكاننا أن نعيش تلك الليلة من جديد 487 00:40:23,810 --> 00:40:30,400 لأنه هذه المرة سأعرف أنك تحبني .وتعرف أني أحبك 488 00:40:49,836 --> 00:40:53,757 ما الذي سنحتفل به؟ الدعوى القضائية؟ 489 00:40:53,840 --> 00:40:59,679 الفضيحة أو واقع أني سلمت للتو فندقي؟ 490 00:41:04,476 --> 00:41:09,815 .سنحتفل بك لأنك فتحت قلبك لأمك 491 00:41:11,316 --> 00:41:16,863 وبي لأني المرأة التي شجعتك .على القيام بذلك 492 00:41:19,574 --> 00:41:23,954 (وبهذه البساطة، يحتفل (تشاك باس" ".بحب جديد 493 00:41:32,712 --> 00:41:36,591 هل حصلنا لأنفسنا على الفندق؟ - .أجل - 494 00:41:40,095 --> 00:41:45,308 انتبه يا (تشاك) فالقلب المفتوح" .هو الأكثر عرضة لأعمق الجراح 495 00:41:45,392 --> 00:41:47,894 ".قبلات وعناق، فتاة النميمة