0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:01,867 --> 00:00:07,039 فتاة النميمة) مصدركم الوحيد)" ".(لحياة الفضائح لدى نخبة (مانهاتن 2 00:00:07,123 --> 00:00:09,250 لقد ارتكبت أكبر غلطة في حياتي بالتخلي عنكم 3 00:00:09,333 --> 00:00:12,378 وأعدكم بالتعويض عليكم .لأنني أحبكم 4 00:00:12,736 --> 00:00:15,489 "قلت لي إنك تبيعينني حبوب "أوكسي .لكنها كانت مضادات حيوية 5 00:00:15,572 --> 00:00:16,990 .اسمع أبي، يمكنني أن أشرح لك 6 00:00:17,074 --> 00:00:19,034 أحضري أغراضك وتعالي معي ."سنذهب إلى الديار، إلى "بروكلين 7 00:00:19,118 --> 00:00:21,704 "إن كان الدكتور "فان دير وودسن يحب والدتك بقدر ما قال 8 00:00:21,787 --> 00:00:23,914 فربما يجب أن تعرفي أمراً ."عن "روفوس 9 00:00:23,997 --> 00:00:27,209 "أريد التحدث معك عن "ليلي أنا لست طبيبة بالطبع 10 00:00:27,292 --> 00:00:29,294 لكن ثمة أمر غريب .يتعلق بدوائها 11 00:00:29,378 --> 00:00:30,754 "أدعى "كاميرون - ."بلير" - 12 00:00:30,838 --> 00:00:33,424 هل تريدين إثارة غيرة الشاب الذي أتى أم لا؟ 13 00:00:33,507 --> 00:00:35,884 أنا مستعد لذلك إذا أردت - .أنا مستعدة - 14 00:00:35,968 --> 00:00:37,261 "فتاة النميمة)، هل لدى (بي) رفيق جديد؟)" 15 00:00:37,344 --> 00:00:39,763 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 16 00:00:40,347 --> 00:00:42,641 ".هذا سر لن أفشيه أبداً" 17 00:00:43,725 --> 00:00:46,562 ،تعرف أنك تحبني" ".قبلات وعناق 18 00:00:46,645 --> 00:00:48,230 "غوسيب غيرل" 19 00:00:50,774 --> 00:00:53,402 ".إنه يوم جديد ومصمم جديد" 20 00:00:56,655 --> 00:00:59,742 سواء كنت ترتدين الملابس" للحب أو الحرب 21 00:00:59,825 --> 00:01:03,162 ".فالحمد لله على وجود الأصدقاء والأزياء 22 00:01:03,245 --> 00:01:04,747 .هذا جيد 23 00:01:04,830 --> 00:01:07,499 أديت و"تشاك" دوراً .من "ويذرينغ هايتس" وأنا أرتديه 24 00:01:07,583 --> 00:01:10,586 من يبدأ التودد في النهار بأية حال؟ 25 00:01:10,669 --> 00:01:13,672 إنهم البشر الذين يخرجون في الضوء ."ولا يُدعون "باس 26 00:01:13,756 --> 00:01:18,135 سيرينا"، يجب أن أخبرك أمراً" - ما المشكلة؟ - 27 00:01:18,719 --> 00:01:22,723 .أنا لم أخرج في موعد قط - ماذا عن "تشاك" و"نايت"؟ - 28 00:01:22,806 --> 00:01:25,225 و"تشاك" و"نايت" من جديد؟ 29 00:01:25,309 --> 00:01:28,395 لا، أقصد في موعد فعلي مع شخص لا أعرفه 30 00:01:28,479 --> 00:01:31,231 ولم يكن لورداً بريطانياً .يدعي أنه طالب جامعي 31 00:01:31,315 --> 00:01:34,443 من الواضح أن "كاميرون" أعجب بك .منذ أن قابلك في الحفلة 32 00:01:34,526 --> 00:01:37,196 .تصرفي على طبيعتك واستمتعي 33 00:01:37,279 --> 00:01:39,114 ،"وجربي تصميم "مارك جايكوبز .علي الذهاب 34 00:01:39,198 --> 00:01:43,327 ما الأمر؟ لم تُبدي إعجابك الشديد .بتصاميم "لوبوتين" طيلة الصباح 35 00:01:43,410 --> 00:01:46,663 .علي الذهاب إلى المنزل - هل يتعلق الأمر بـ"ليلي"؟ - 36 00:01:47,873 --> 00:01:52,419 .أظن أن "روفوس" خانها - .يا إلهي! أنا آسفة للغاية - 37 00:01:52,503 --> 00:01:55,255 لم أكن أعرف أن هناك .مجموعة معجبات بهذا العمر 38 00:01:55,339 --> 00:01:58,467 لقد تقابلا في لجنة ."حديقة السطح" 39 00:01:58,550 --> 00:02:01,220 كيف تتقبل أمك الوضع؟ - .هي لا تعرف - 40 00:02:01,303 --> 00:02:04,515 لقد أخبرت أبي واعتقد أنه يستحسن .أن ننتظر قبل أن نقول لها 41 00:02:04,598 --> 00:02:08,560 .لا يفيد التوتر وضعها - أيمكنني القيام بشيء؟ - 42 00:02:08,644 --> 00:02:11,396 لدى عائلة "دوروتا" صلات .بالعصابات البولندية 43 00:02:11,480 --> 00:02:16,819 لا لكنني أشكرك وآمل أن يبقى .روفوس" بعيداً حتى تصبح أقوى" 44 00:02:16,902 --> 00:02:20,697 لا أدري إن كانت الأغلال ."فكرة جيدة للموعد الأول يا "بي 45 00:02:27,329 --> 00:02:29,414 لحسن الحظ أنك لم تعودي تتاجرين بالمخدرات 46 00:02:29,498 --> 00:02:31,834 "فالفتاة التي بعتها دواء "أوكسي "الخاص بـ"ليلي 47 00:02:31,917 --> 00:02:34,628 أرادت ضعف ما دفعت .كي تعطيني العلبة 48 00:02:34,711 --> 00:02:37,881 ماذا عرفت؟ - .يدقق الصيدلي الخاص بي بالأمر - 49 00:02:37,965 --> 00:02:39,925 هل تثق بأنه سيعرف إن كانت مضرة لـ"ليلي"؟ 50 00:02:40,008 --> 00:02:44,680 إنه يقدر إنتاج الأدوية الجيد ولماذا تهمسين؟ 51 00:02:44,763 --> 00:02:47,266 إن كانت تقنية إغراء .فلا تزعجي نفسك 52 00:02:47,349 --> 00:02:51,853 هذا ما تتمناه! لا، أنا معاقبة مجدداً .وهذه صدمة، أعرف 53 00:02:51,937 --> 00:02:54,439 .لكن لا يجدر بي استعمال الهاتف - .حسناً - 54 00:02:54,523 --> 00:02:57,859 سأخبرك عندما أعرف أمراً .بشأن المضادات الحيوية 55 00:02:57,943 --> 00:02:59,111 .حسناً، هذا جيد 56 00:03:04,241 --> 00:03:09,288 أأعطيت أحدهم شيئاً؟ - .إنها ساعات من المتعة - 57 00:03:09,371 --> 00:03:12,082 !شكراً على هذه الصورة ."سأذهب لرؤية "سيرينا 58 00:03:12,165 --> 00:03:14,585 هل يعني ذلك أنها لم تعد تحت تأثير سحر والدها؟ 59 00:03:14,668 --> 00:03:16,545 بلغت "سيرينا" مرحلة جيدة 60 00:03:16,628 --> 00:03:20,090 "وبعد "بالم بيتش .لم تعد تهرب أو تخفي الأسرار 61 00:03:20,173 --> 00:03:25,596 يسرني ذلك وأبلغ "بلير" تحياتي 62 00:03:25,679 --> 00:03:27,514 .آمل أن تقضي يوماً رائعاً 63 00:03:27,598 --> 00:03:30,559 لا تفعل أي شيء .لتعبث بموعدها أرجوك 64 00:03:30,642 --> 00:03:36,773 موعدها؟ مع من؟ - هل أنت جاد؟ - 65 00:03:36,857 --> 00:03:39,318 لديك كل جواسيسك .وأردت أن تعرف ذلك مني 66 00:03:39,401 --> 00:03:43,614 لقد توقفت أخيراً عن إقامة العلاقات "مع كل أفراد فرقة "سيرك دو سولاي 67 00:03:43,697 --> 00:03:45,741 "وساهمت في دخول "بلير "إلى جامعة "كولومبيا 68 00:03:45,824 --> 00:03:48,994 فلماذا لا تترك النهاية جيدة؟ - .يجب أن أرد على هذا الاتصال - 69 00:03:49,077 --> 00:03:53,415 ولا تقلق، لدي مشاغل أهم .من حياة "بلير" الاجتماعية 70 00:03:53,498 --> 00:03:57,169 مرحباً، ماذا يمكنك أن تخبرني عن هذه الحبوب؟ 71 00:03:58,629 --> 00:04:00,714 تحدثنا عن الأمر والاستثناء الوحيد يتعلق بالعمل المدرسي 72 00:04:00,797 --> 00:04:03,050 و"تشاك باس" لا يعطيك .الفروض المنزلية 73 00:04:03,133 --> 00:04:05,552 لا يمكنك أخذه يا أبي .فأنا لم أرتكب أية غلطة 74 00:04:05,636 --> 00:04:07,512 يسرني أن أعرف أنني سأقضي "ليلتي الأخيرة مع "فانيسا 75 00:04:07,596 --> 00:04:10,057 فأعود لأجد فردي عائلتي يتشاجران .على هذا النحو 76 00:04:10,140 --> 00:04:12,100 لا أدري إذا كنت قد عرفت .لكن أختك مروجة مخدرات 77 00:04:12,184 --> 00:04:14,353 كنت في السابق .وأنت عاقبتني على ذلك 78 00:04:14,436 --> 00:04:15,979 مهلاً، أهي معاقبة في الشقة العلوية؟ 79 00:04:16,063 --> 00:04:18,565 قالت "ليلي" إنها بحاجة إلى الوحدة .وكان أسهل إحضار "جيني" إلى هنا 80 00:04:18,649 --> 00:04:20,567 .جيني" تفضل التواجد هنا بأية حال" 81 00:04:20,651 --> 00:04:23,195 ويظن والد "جيني" أن الوقت حان .لتكف عن الجدال وتنجز فروضها 82 00:04:23,278 --> 00:04:25,405 وكيف يساعد حديث كل منكما عن الآخر كأنه غير موجود؟ 83 00:04:25,489 --> 00:04:29,159 .لا يمكنني إنجاز فروضي بدون كتبي - .سأذهب إلى منزل "ليلي" وأحضرها - 84 00:04:29,993 --> 00:04:31,703 هل ستأتي معي؟ - طبعاً - 85 00:04:31,787 --> 00:04:34,206 لأن "دان" يحب التورط .في هذه القضايا 86 00:04:43,131 --> 00:04:44,633 .إنها طلبية خاصة 87 00:04:44,716 --> 00:04:47,219 أنا أدلل كثيراً بوجود طبيب .في المنزل 88 00:04:47,302 --> 00:04:50,931 مع أنني أتوق .إلى شرب عصير التفاح مباشرة 89 00:04:51,014 --> 00:04:54,935 يفاجئني أنك بقيت قادرة على شم ."تلك الرائحة بعد حملك بـ"سيرينا 90 00:04:55,018 --> 00:04:58,021 أنت محق، لقد شربت الكثير منه خلال تلك الأشهر، صحيح؟ 91 00:04:58,105 --> 00:05:02,943 ليس عصير التفاح العادي بل الأخضر من ذاك المحل في "فيلادج"، ما اسمه؟ 92 00:05:03,026 --> 00:05:05,821 كنت أرغمك على الذهاب .إلى وسط المدينة لإحضاره لي 93 00:05:05,904 --> 00:05:10,617 لم تكوني ترغمينني وسأذهب الآن .في حال لم تنته الرغبة في ذاك العصير 94 00:05:11,910 --> 00:05:16,456 ...بشأن ذاك الخطاب - .لا تقولي ذلك! أنا آسف - 95 00:05:16,540 --> 00:05:21,670 لقد تأثرت في تلك اللحظة .وعبرت عن الأمر بطريقة غير مناسبة 96 00:05:21,753 --> 00:05:27,050 .آمل أن هذا ما حصل - .أنا مسرور بالتعرف على الولدين - 97 00:05:27,134 --> 00:05:30,679 لقد قمت بعمل مذهل ."يا "ليلي 98 00:05:30,762 --> 00:05:33,974 ."أنت و"روفوس - .شكراً - 99 00:05:36,309 --> 00:05:40,647 بصراحة، لا أعرف كيف كنا سنتخطى .هذه المحنة من دونك 100 00:05:42,274 --> 00:05:47,154 لقد تذكرت أن العلاج المثلي البديل .يتسبب بسد جهاز الرطوبة 101 00:05:47,237 --> 00:05:49,114 أتريدين أن أفحصه؟ - .نعم - 102 00:05:54,703 --> 00:05:57,122 آلو؟ - .لم تردي على هاتفك الخلوي - 103 00:05:57,205 --> 00:05:59,040 تقصد أن أبي لم يفعل .فهو أخذه 104 00:05:59,124 --> 00:06:03,420 "إن حبوب "ليلي" هي "أيفرمكتين وهي ممتازة لمحاربة الطفيليات 105 00:06:03,503 --> 00:06:07,299 والعمى النهري الأفريقي .لكنها لا تؤثر في الورم اللمفوي 106 00:06:07,382 --> 00:06:09,384 هل هي خطيرة؟ هل تعرف ماذا تأخذ؟ 107 00:06:09,468 --> 00:06:12,137 .يجب أن نعرف من وصفها ومتى 108 00:06:12,220 --> 00:06:14,681 كان ينبغي أن أقرأ الملصق على العبوة .ولا أذكر ما كُتب عليه 109 00:06:14,765 --> 00:06:16,850 ما زال بالإمكان قراءة التاريخ وعنوان الصيدلية 110 00:06:16,933 --> 00:06:19,436 وكان ذلك كافياً لتعقب الطبيب .الذي وصف الدواء 111 00:06:19,519 --> 00:06:23,523 لحسن الحظ أن الصيادلة لا يكسبون .ما يكفي لرفض الرشوة 112 00:06:23,607 --> 00:06:29,321 حسناً، ما التالي؟ - تتطلب المهمة خبيراً - 113 00:06:29,404 --> 00:06:34,534 وشخصاً مدرباً جداً على فن .انتزاع المعلومات 114 00:06:34,618 --> 00:06:37,537 أنت لن تستغل هذه المسألة فعلاً ."لمحاولة العودة إلى "بلير 115 00:06:37,621 --> 00:06:42,250 إن أولويتي هي الحقيقة ...وإذا كانت القادرة على فضحها 116 00:06:42,334 --> 00:06:46,379 فإنك ستستغل ذلك للحرص .على ألا تمضي قدماً، أنا أفهم ذلك 117 00:06:46,463 --> 00:06:50,425 لنأمل أن تكون مستعدة للمساعدة ."قابليني لدى آل "والدورف 118 00:06:50,509 --> 00:06:53,220 .مهلاً أنا...معاقبة 119 00:07:06,858 --> 00:07:10,987 !"ليل" - .روفوس" لم أكن أعلم بحضورك" - 120 00:07:11,071 --> 00:07:14,157 ."نريد أن نأخذ كتب "جيني - .إنها في غرفتها القديمة - 121 00:07:16,827 --> 00:07:19,246 ظننت أن أمي قالت لك .إنها بحاجة إلى بعض الوقت بمفردها 122 00:07:19,329 --> 00:07:22,499 أريد الاطمئنان عليها والتأكد .من أننا ما زلنا على موعدنا الليلة 123 00:07:22,582 --> 00:07:28,797 أنا آسفة لكن لو أرادت التحدث معك .لعاودت الاتصال بك، عليك المغادرة 124 00:07:28,880 --> 00:07:32,175 سيرينا"، ألديها مشكلة برؤيتي" أم المشكلة معك أنت؟ 125 00:07:32,259 --> 00:07:34,761 .أخبرتني "هولاند" بما حصل - بشأن الإيجار؟ - 126 00:07:34,845 --> 00:07:37,180 قلت لك إنني لم أشأ .أن يعيش والدك في المبنى ذاته 127 00:07:37,264 --> 00:07:40,100 .تعرف أن هذا ليس قصدي - روفوس"؟" - 128 00:07:40,183 --> 00:07:42,602 ما الأمر؟ - .بصراحة لا أعرف - 129 00:07:42,686 --> 00:07:44,813 سيرينا"، ماذا قالت لك "هولاند"؟" 130 00:07:48,358 --> 00:07:50,152 لماذا لا تغادر وحسب؟ 131 00:07:50,777 --> 00:07:55,574 "أتعلمون؟ لماذا لا نتصل بـ"هولاند كي تخبرنا بنفسها؟ 132 00:08:01,580 --> 00:08:03,790 لا أدري ماذا تريدني أن أقول؟ 133 00:08:04,249 --> 00:08:08,086 يُخيل لـ"سيرينا" أنك تعرفين شيئاً .عن عمل أقدمت عليه 134 00:08:12,591 --> 00:08:15,510 .يجب ألا أكون هنا - لماذا؟ ليس لدي ما أخفيه - 135 00:08:15,594 --> 00:08:17,345 .أرجوك قولي لهم الحقيقة 136 00:08:21,850 --> 00:08:26,479 .أنا و"روفوس" أقمنا علاقة - "!يا له من حب للجيران" - 137 00:08:26,563 --> 00:08:28,398 ماذا؟ - .أنا آسفة - 138 00:08:28,481 --> 00:08:33,111 (المرة المقبلة يا (روفوس" ".اختر امرأة تعرف كيف تحفظ سراً 139 00:08:38,838 --> 00:08:40,464 .هذا سخيف 140 00:08:42,633 --> 00:08:44,593 أمي أنا آسفة .لم أشأ أن تعرفي بهذه الطريقة 141 00:08:44,677 --> 00:08:46,262 .سيرينا"، هذه ليست غلطتك" 142 00:08:46,345 --> 00:08:48,097 لم لا تصعدين وتتركينني أعالج المسألة يا "ليلي"؟ 143 00:08:48,180 --> 00:08:50,057 .شكراً يا "وليام" سأقبل عرضك 144 00:08:52,059 --> 00:08:53,102 ."ليلي" - !"روفوس" - 145 00:08:53,185 --> 00:08:54,729 !أبي 146 00:08:54,812 --> 00:08:59,066 أنا آسفة، لم أشأ أن ألحق الأذى بأحد .لكن من الأفضل كشف الحقيقة 147 00:08:59,150 --> 00:09:00,985 لكن هذه ليست الحقيقة لماذا قلت ذلك؟ 148 00:09:01,068 --> 00:09:02,486 "تعال يا "إريك .لسنا بحاجة إلى سماع ذلك 149 00:09:02,570 --> 00:09:04,530 لا يمكن أن تتوقع مني الوقوف هنا .والكذب عليهم 150 00:09:04,613 --> 00:09:06,866 .هذا ما فعلته للتو - لقد طلبت مني الصعود - 151 00:09:06,949 --> 00:09:08,200 .وكان ينبغي أن تتوقع ما سيحدث 152 00:09:08,284 --> 00:09:13,497 المعذرة، أنت "هولاند" صحيح؟ ."هذا التوتر لا يفيد "ليلي 153 00:09:13,581 --> 00:09:18,002 .أرجوك قل لها إنني آسفة مجدداً - .لا داعي إلى الأسف، لم يحصل شيء - 154 00:09:18,085 --> 00:09:20,838 ."أظن أنه عليك المغادرة "روفوس - هذا ما تريده، صحيح؟ - 155 00:09:20,921 --> 00:09:23,382 المكان الوحيد الذي سأذهب إليه .هو حيث أرى زوجتي 156 00:09:27,803 --> 00:09:28,971 ما الذي فاتني؟ 157 00:09:34,393 --> 00:09:37,354 ليلي" أنا آسف لم أكن أعرف" .أنها امرأة مجنونة 158 00:09:37,438 --> 00:09:39,315 اسمع، أنا لا أريد .مناقشة هذا الأمر معك 159 00:09:40,733 --> 00:09:42,693 مهلاً، هل تصدقينها فعلاً؟ 160 00:09:42,777 --> 00:09:47,656 ماذا ستجني من الوقوف هناك وإذلال نفسها أمام عائلتنا؟ 161 00:09:47,740 --> 00:09:49,742 لا أعرف ماذا يحدث .لكنني أعرف أنها تكذب 162 00:09:49,825 --> 00:09:53,746 لكان من الأسهل تصديق ذلك .لو أنك لم تترك وشاحك في شقتها 163 00:09:53,829 --> 00:09:56,749 لقد ناقشنا هذا الأمر وقلت لك .إن شيئاً لم يحصل تلك الليلة 164 00:09:56,832 --> 00:10:00,127 روفوس" أنت على وجه التحديد" .ستفهم لماذا قد تراودني الشكوك 165 00:10:00,211 --> 00:10:03,964 أنت لم تكلمني لأسابيع ."بعدما وجدت تلك الرسالة من "وليام 166 00:10:04,048 --> 00:10:07,134 ليلي" ربما تفعلين أنت ذلك" .أما أنا فلن ولم أفعل 167 00:10:07,218 --> 00:10:11,806 عندما تصبحين جاهزة لسماع ذلك .ومناقشة الموضوع اتصلي بي 168 00:10:19,897 --> 00:10:22,149 إنه نهار جنوني ."لدى لآل "فان دير وودسن 169 00:10:22,233 --> 00:10:25,402 "أردت أن أبعد "روفوس .حتى تصبح أمي أقوى 170 00:10:25,486 --> 00:10:27,446 مهلاً، أنت لست مقتنعة فعلاً بأنه فعل ذلك، صحيح؟ 171 00:10:27,530 --> 00:10:30,908 لماذا ستكذب "هولاند" بهذا الشأن؟ - لا أدري ولا أعرف من هي - 172 00:10:30,991 --> 00:10:35,037 لكنني أعرف "روفوس" وقد استقبلني .عندما لم يترك لنا أبي شيئاً وهو طيب 173 00:10:35,120 --> 00:10:40,167 .يكون الكل كذلك ثم يتغيرون .أنا أحاول حماية أمي فقط 174 00:10:40,251 --> 00:10:46,757 .نعم أفهم ذلك لكن امنحيه فرصة ."هذا ما فعله معك عندما تركت "براون 175 00:10:46,841 --> 00:10:50,553 أتقف في صفه الآن؟ - .لا أختار صفاً، نحن نتحدث فقط - 176 00:10:50,636 --> 00:10:55,349 قد لا تكون فكرة جيدة .يجب أن أتواجد مع عائلتي 177 00:11:05,693 --> 00:11:08,988 "ما زلت لا أفهم ما حاجتنا إلى "بلير ألا تقرأ "فتاة النميمة"؟ 178 00:11:09,071 --> 00:11:10,906 إن الابتزاز هو ما أفعله .طوال الوقت 179 00:11:10,990 --> 00:11:13,617 .الأمر يتخطى عصابة الرأس والثانوية 180 00:11:15,119 --> 00:11:19,665 أنتما هنا معاً! أرجوكم أخبراني .أن التبرير لا يتضمن نهاية العالم 181 00:11:19,748 --> 00:11:25,713 لقد أتينا بسلام وبغرض محدد ."ثمة خطب بدواء "ليلي 182 00:11:25,796 --> 00:11:28,340 نحتاج إلى براعتك في الألاعيب الذهنية .لفهم حقيقة الموضوع 183 00:11:28,424 --> 00:11:32,011 من أنت؟ "هاوس"؟ أنا واثقة أن الدكتور !فان دير وودسن" يعرف ماذا يفعل" 184 00:11:32,094 --> 00:11:35,389 "ليس "فان دير وودسن .بل الطبيب النفسي ولدي العنوان 185 00:11:35,472 --> 00:11:38,350 هذا غريب، صحيح؟ .لا يبدو أن "ليلي" تخضع للعلاج 186 00:11:38,434 --> 00:11:40,978 !ويجب أن تخضعي أنت للعلاج 187 00:11:41,061 --> 00:11:47,484 أنا معجبة بمحاولة استعادتي بالتحقيقات "المدمرة وممتنة لمساعدتي مع "كولومبيا 188 00:11:47,568 --> 00:11:49,778 .لكن الجواب هو لا - !"بلير" - 189 00:11:49,862 --> 00:11:54,199 أريد أن أعرف لماذا لا يرغب أحدهم ."في أن تتحسن "ليلي 190 00:11:54,283 --> 00:11:58,329 إنها مناشدة نابعة من القلب .وأكثر فاعلية من أي طلب 191 00:11:58,412 --> 00:12:00,748 لكن من الواضح أنك تعرف .أنه لدي موعد اليوم 192 00:12:00,831 --> 00:12:05,961 ولا شيء تطرحه قد يجعلني أفوته ."المرة المقبلة لا تُحضر "جيني هامفري 193 00:12:09,632 --> 00:12:13,594 "أنا آسفة لأنك علمت بأمر "روفوس .هكذا، أعرف أنكما أصبحتما مقربين 194 00:12:13,677 --> 00:12:15,763 .أنا قلق فقط حيال ما تشعرين به 195 00:12:15,846 --> 00:12:20,309 لست واثقة، أهذه صراحة شديدة؟ - .لا، هذا منطقي - 196 00:12:21,560 --> 00:12:27,274 بعد 5 علاقات زواج آخر ما أريده .هو أن أعرضك و"سيرينا" لطلاق آخر 197 00:12:27,358 --> 00:12:29,693 قد يبدو تعليقي بارداً .لكن الأمر يصبح أسهل 198 00:12:31,445 --> 00:12:35,074 إن "روفوس" مختلف .وكان بمثابة أب لك 199 00:12:35,157 --> 00:12:40,537 وأنا أحبه لكن إن كنت تظنين أنه خانك .فلا يمكنك البقاء معه بسببي 200 00:12:40,621 --> 00:12:44,875 ابقي معه لأنك ما زلت تحبينه .وتظنين أنه بوسعكما حل المسألة 201 00:12:44,958 --> 00:12:48,045 لا يهم مع من تبقين في النهاية .طالما أنك هنا 202 00:12:53,217 --> 00:12:56,303 شكراً على حضورك معي يا صاح .إن تدخلك يعني لي الكثير 203 00:12:56,387 --> 00:12:59,264 .كان أبي ليفعل ذلك وأسوأ منه 204 00:12:59,348 --> 00:13:03,644 بغض النظر عما تريد "سيرينا" تصديقه .يستحيل أن يؤذي "روفوس" "ليلي" هكذا 205 00:13:03,727 --> 00:13:05,104 هل تعرف "سيرينا" أنك تفعل ذلك؟ 206 00:13:05,187 --> 00:13:08,399 .سأرى ماذا نكتشف قبل إخبارها - .أنت على أرضية خطرة - 207 00:13:08,482 --> 00:13:12,277 إن الطريقة الوحيدة لإصلاح هذه الفوضى .للجميع هي بكشف الحقيقة 208 00:13:12,361 --> 00:13:15,447 نعم، لهذا السبب .نحتاج إلى مساعدة خبير 209 00:13:15,948 --> 00:13:19,368 فلسفة الحرب"؟" !هذا مجالي أخيراً 210 00:13:20,536 --> 00:13:26,375 نايت"؟ "هامفري"؟ لا تقل لي" .إن أمي وظفتك مجدداً كنادل 211 00:13:26,458 --> 00:13:27,626 ."أنا "دان - ."كاميرون" - 212 00:13:27,710 --> 00:13:29,628 .كانت مباراة رائعة الأسبوع الماضي - .شكراً - 213 00:13:29,712 --> 00:13:31,922 أعتذر على المقاطعة ."لكننا بحاجة إلى مساعدة "بلير 214 00:13:32,005 --> 00:13:36,593 نعم، غالباً ما يأتي الناس مع مشاكلهم .لأنهم يعرفون كم أحب الدعم 215 00:13:36,677 --> 00:13:40,889 .الدعم أي وضع الخطط - هل أرسلكما "تشاك"؟ - 216 00:13:40,973 --> 00:13:44,017 لم تنجح خطة الدواء فأرسل "فريك وفراك" لإفساد موعدي؟ 217 00:13:44,101 --> 00:13:46,103 لا يا "بلير" يتعلق الأمر ."بأبي و"ليلي 218 00:13:46,186 --> 00:13:49,064 .لقد اتهمته المدعوة "هولاند" بالخيانة 219 00:13:50,941 --> 00:13:56,196 مهلاً، قد أصدق فنانة أو ناشطة هيبية أما عضو لجنة حديقة السطح؟ 220 00:13:56,280 --> 00:13:59,575 شعرت بوجود خلل ما ."عندما أخبرتني "سيرينا 221 00:13:59,658 --> 00:14:02,995 يستحيل أن تقيم امرأة أخرى ."من الجانب الشرقي علاقة مع "روفوس 222 00:14:03,078 --> 00:14:05,164 .إن زوج أمي يهودي 223 00:14:05,789 --> 00:14:10,002 "بلير" لا يمكننا أن ندع "ليلي" تهجر "روفوس" فهلا تساعديننا؟ 224 00:14:11,879 --> 00:14:16,633 كشف فضيحة في الجانب الشرقي؟ ."أريني عالمك يا "بلير والدورف 225 00:14:20,429 --> 00:14:24,683 !سيشعران بالضياع من دوني ."أخبراني ماذا تعرفان عن "هولاند 226 00:14:31,523 --> 00:14:35,319 ثق بي، أنا أعيش مع آل .فان دير وودسن" وتعلمت كيف أكذب" 227 00:14:41,200 --> 00:14:44,161 أيمكنني مساعدتكما؟ - ."أتينا لرؤية الدكتورة "كيمبل - 228 00:14:44,661 --> 00:14:46,538 هل لديكما موعد؟ 229 00:14:46,622 --> 00:14:48,624 أعمل على خط ساخن للمراهقين المضطربين 230 00:14:48,707 --> 00:14:51,835 وأخشى أن أكون قد قلت بعض الكلام غير .المناسب عن المخدرات والاكتئاب 231 00:14:51,919 --> 00:14:54,505 وكنت آمل أن تعطيني .الدكتورة "كيمبل" بعض النصائح 232 00:14:54,588 --> 00:14:57,966 .ستعود الطبيبة الأسبوع المقبل - الأسبوع المقبل؟ - 233 00:14:58,050 --> 00:14:59,968 .لا بأس بذلك، شكراً 234 00:15:03,639 --> 00:15:07,142 ما الذي أتى بك مع حاشيتك المتوسطة .المستوى؟ المسألة ليست شخصية 235 00:15:07,226 --> 00:15:10,020 نبحث عن "هولاند" التي زعمت ."أنها أقامت علاقة مع "روفوس 236 00:15:10,104 --> 00:15:13,690 !دعوني أتكهن الدكتورة "هولاند كيمبل"؟ 237 00:15:15,067 --> 00:15:19,863 يُستحسن أن تُشفى هذه الطبيبة" ".قبل أن يتأذى شخص آخر 238 00:15:35,359 --> 00:15:37,445 ما الذي أبحث عنه؟ 239 00:15:37,528 --> 00:15:41,282 "عبوة دواء كالتي تحتوي "الأوكسي .وآمل أن تحمل ملصقاً 240 00:15:41,365 --> 00:15:43,784 ."أو أي شيء قد يربطها مباشرة بـ"هولاند 241 00:15:43,868 --> 00:15:46,704 .حسناً، سأبحث وأبلغك بما أجده 242 00:15:48,164 --> 00:15:52,752 من الواضح أن "هولاند" تحاول تسميم .ليلي" لتحظى بـ"روفوس" وحدها" 243 00:15:52,835 --> 00:15:56,088 .هذا شكسبيري للغاية - ."نعم، ويشبه "الانجذاب القاتل - 244 00:15:56,172 --> 00:15:58,382 .لا أحتمل الأرانب الميتة 245 00:15:58,466 --> 00:16:01,010 قد أعبر عما هو بديهي لكن ألا يجدر بنا إخبار "ليلي"؟ 246 00:16:01,093 --> 00:16:04,430 ماذا نخبرها؟ حاولت "جيني" بيع أدويتك التي تحمل ملصقاً مضللاً 247 00:16:04,513 --> 00:16:07,892 وقد وصفتها لك المرأة التي قالت إنها مارست الحب مع زوجك؟ 248 00:16:07,975 --> 00:16:09,602 يجب أن نصل إلى "هولاند" أولاً 249 00:16:09,685 --> 00:16:11,896 فهي التي تربط كل النقاط ."من ثم نذهب إلى "ليلي 250 00:16:11,979 --> 00:16:14,482 "ستحضر "هولاند .حفل المكتبة الخيري هذه الليلة 251 00:16:14,565 --> 00:16:16,358 .رأيت ذلك على الرزنامة - !ممتاز - 252 00:16:16,442 --> 00:16:19,236 إن الإذلال العلني مفيد .عند محاولة الحصول على اعتراف 253 00:16:19,320 --> 00:16:23,783 لا نتوقع منك مجاراتنا .هذا يتخطى خطة الرغبي الأساسية 254 00:16:23,866 --> 00:16:25,993 آمل أن تجد "جيني" ما يمكننا .أن نستخدمه للضغط 255 00:16:26,076 --> 00:16:30,122 ."بالضبط يا "هامفري .يسرني وجودك معنا هذه المرة 256 00:16:30,206 --> 00:16:34,835 حسناً، نلتقي في منزلي واللباس يتضمن .ربطة العنق السوداء وسأحضر البطاقات 257 00:16:36,962 --> 00:16:40,132 هل تقومون بأمور من هذا النوع كثيراً؟ 258 00:16:40,216 --> 00:16:42,218 .نعم، أكثر مما تظن 259 00:16:42,301 --> 00:16:45,054 تظاهرت "جورجينا" العام الماضي ."أنها كندية للنيل من "بوبي 260 00:16:45,137 --> 00:16:47,848 لكن الأمور اختلطت ببعضها .عندما تغاضت عن إيمانها 261 00:16:49,391 --> 00:16:52,186 .نعم، لكن "دان" لا يشارك عادة 262 00:16:54,313 --> 00:16:58,150 هل هذه هي هديتك للقول أنا آسف لأن زوجك يخونك"؟ آلة عصير؟ 263 00:16:58,234 --> 00:17:00,903 .سترسم ابتسامة على وجه أمك صدقيني 264 00:17:00,986 --> 00:17:05,032 أتمنى أحياناً لو أنها تركتك .تأخذنا بعيداً عندما أردت 265 00:17:05,115 --> 00:17:06,951 .تبدو "التيبت" مكاناً رائعاً الآن 266 00:17:07,034 --> 00:17:12,206 !شرط ألا تصابي بالتيفوئيد .وأينما هربت تقع الحوادث 267 00:17:12,289 --> 00:17:14,542 كل ما يمكنك القيام به .هو التعلم منها 268 00:17:14,625 --> 00:17:19,338 مع أن الأمر كان فظيعاً لكن ربما كانت أمي بحاجة إليه 269 00:17:19,421 --> 00:17:22,550 .لترى أنها ليست مع الرجل المناسب 270 00:17:22,633 --> 00:17:26,595 لن أستغل هذا الوضع .لأحاول التقرب من أمك 271 00:17:26,679 --> 00:17:32,142 لقد كنت موجوداً طوال فترة مرضها "وربما حصل هذا الأمر مع "روفوس 272 00:17:32,226 --> 00:17:34,854 .كي تتوقف عن إخفاء حقيقة مشاعرك 273 00:17:36,939 --> 00:17:42,736 أشعر بالسعادة لأنني أتسوق مع ابنتي .وأقضي الوقت مع من أحب 274 00:17:42,820 --> 00:17:45,489 .بمن فيهم أمي - !"سيرينا" - 275 00:17:48,325 --> 00:17:49,410 .وداعاً 276 00:17:51,579 --> 00:17:57,543 لماذا لا تفعل شيئاً الليلة لإبهاجها .ثمة حفلة خيرية للمكتبة فقم بدعوتها 277 00:17:57,626 --> 00:17:59,628 .سأفعل ذلك إذا أتيت أيضاً 278 00:18:12,224 --> 00:18:13,851 ."(إلى الدكتور (وليام فان دير وودسن" 279 00:18:27,156 --> 00:18:29,950 ماذا تفعلين هنا؟ أما من أدوية تسرقينها في "بروكلين"؟ 280 00:18:30,701 --> 00:18:33,120 .في الواقع أتيت لأخذ فستان 281 00:18:34,330 --> 00:18:36,248 .إن لم تكوني قد أتلفتها 282 00:18:36,332 --> 00:18:40,711 !لست مهتمة بإبداعاتك الطموحة لقد رأيت أغراضك في الأمام بالطبع 283 00:18:40,794 --> 00:18:45,132 وحسب علمي الفساتين غير موجودة .في المطبخ قرب دواء أمي 284 00:18:45,215 --> 00:18:47,426 هل تعرفين ماذا يصف لها والدك؟ 285 00:18:49,053 --> 00:18:52,222 على الأرجح أنه دواء ذو قيمة مرتفعة .في الشارع وإلا لما كنت مهتمة 286 00:18:52,306 --> 00:18:56,560 إذا توقفت عن كرهي قليلاً .لأدركت أنني أحاول مساعدة عائلتك 287 00:18:56,644 --> 00:19:00,481 نعم، أنت ووالدك قمتما بأمور رائعة ."لآل "فان دير وودسن 288 00:19:01,774 --> 00:19:05,527 هل كانت سنة رائعة لآل "هامفري"؟ سأتخلى عن كل شيء 289 00:19:05,611 --> 00:19:09,573 عن الملابس والحفلات والرحلات .بالليموزين لأشعر بأنني طبيعية ليوم 290 00:19:09,657 --> 00:19:11,408 لماذا ما زلت هنا؟ 291 00:19:13,202 --> 00:19:18,332 أنت محقة، لا شيء يسرني .أكثر من العودة إلى "بروكلين" نهائياً 292 00:19:40,562 --> 00:19:43,232 هل كانت "جيني" تغادر؟ هل كنتما تتشاجران بشأن "روفوس"؟ 293 00:19:43,315 --> 00:19:45,818 .لا أريدكما أن تتورطا - "إنها "جيني - 294 00:19:45,901 --> 00:19:50,572 .أنت تعرفينها وهي غاضبة على الدوام - !يا إلهي - 295 00:19:50,656 --> 00:19:55,369 أأنت بخير؟ أأتصل بأبي؟ - .لا، أنا بخير، بخير جسدياً - 296 00:19:55,452 --> 00:20:00,457 إن الجلوس هنا سيجعلك أسوأ .دعانا أبي إلى حفل المكتبة الليلة 297 00:20:00,541 --> 00:20:02,918 لماذا لا نذهب معه؟ - !يا إلهي - 298 00:20:03,002 --> 00:20:04,712 ...آلة عصير؟ لا تقولي لي 299 00:20:07,006 --> 00:20:10,718 إن الخروج لليلة مع والدك .هو ما أمر به الطبيب 300 00:20:17,099 --> 00:20:19,601 أنا آسف لأن صديقك الجديد .اضطر إلى التخلي عن مهمتنا 301 00:20:19,685 --> 00:20:22,646 .لديه عشاء مع فريق الرغبي - !كم هذا مثير للمثليين - 302 00:20:22,730 --> 00:20:26,525 أنت تعرف كم أحب ذلك .ونحن نعتزم إنهاء موعدنا لاحقاً 303 00:20:27,651 --> 00:20:30,029 هل أنتم مستعدون لدفع المرأة البدينة إلى الغناء؟ 304 00:20:30,112 --> 00:20:33,032 أكتفي بالقول ."لدفع الطبيبة الكاذبة إلى الاعتراف" 305 00:20:34,742 --> 00:20:37,536 ."ها هي "نانسي درو - هل أحضرت دليلنا"؟ - 306 00:20:37,619 --> 00:20:40,873 هيا "جيني"، إن مستقبل عائلتنا .يعتمد على مهارتك 307 00:20:45,836 --> 00:20:49,131 أنا آسفة لقد بحثت في كل مكان .إلا أنني لم أجد شيئاً 308 00:20:52,384 --> 00:20:55,262 إذا لم يكن لدينا الدليل .فلن تضطر إلى إخبارنا شيئاً 309 00:20:55,345 --> 00:20:58,599 لحسن الحظ على غرار كل قائد ماهر .لدي خطة بديلة 310 00:20:58,682 --> 00:21:02,144 حان الوقت لاستغلال الصلات العائلية ."يا "أرتشيبالد 311 00:21:06,398 --> 00:21:09,610 (احترس أيها (الفتى الوحيد" يبدو أنه لدى أختك الصغيرة 312 00:21:09,693 --> 00:21:12,821 ".فكرتها الخاصة عن مخطط عائلتكم 313 00:21:38,880 --> 00:21:43,635 إن "سيرينا" هنا مما يعقد الأمور .يجب أن نتحاشى رؤيتهم لنا 314 00:21:43,718 --> 00:21:47,180 لن تشاركنا "إس" العملية ولا يمكن .أن نسمح لقنبلة شقراء بتفجير خطتنا 315 00:21:47,264 --> 00:21:50,600 "هل ننتظر وصول "دان" و"نايت مع شخص من الجمعية الطبية الأميركية 316 00:21:50,684 --> 00:21:51,977 هو صديق لعائلة "نايت"؟ 317 00:21:52,060 --> 00:21:56,481 الخطة هي أن تنتظري مع بطاقته "إنه يدعى الدكتور "تاب 318 00:21:56,565 --> 00:21:58,984 لذا ادعي أنك من نسل راق .وكوني مهذبة 319 00:21:59,067 --> 00:22:01,653 سيكون ذلك مفيداً إن احتجت ."إلى جراحة للعظم في "ماونت سيناي 320 00:22:01,736 --> 00:22:04,948 .عندما تطعنينني في الظهر - ."أنا و"بلير" نراقب "هولاند - 321 00:22:05,031 --> 00:22:08,160 عندما يصل مصدر ضغطنا إما أن تخبرنا الحقيقة 322 00:22:08,243 --> 00:22:12,289 "أو أننا نخبر الدكتور "تاب .فيسحب منها رخصتها 323 00:22:12,372 --> 00:22:15,083 أحتاج إلى هاتف أيضاً .فقد أخذ أبي هاتفي 324 00:22:16,334 --> 00:22:19,504 لا تقلقي يا "جاي" الصغيرة .ستعودين إلى "بارك أفنيو" بسرعة 325 00:22:24,759 --> 00:22:28,263 ماذا تفعل؟ - .ألعب الدور - 326 00:22:42,444 --> 00:22:45,739 مرحباً، قسم العظام في "ماونت سيناي"؟ 327 00:22:47,782 --> 00:22:50,243 "الرجاء إبلاغ الدكتور "تاب .بأنه لا داعي إلى الانتظار 328 00:22:50,327 --> 00:22:53,580 "لقد تبدلت خطط "نايت أرتشيبالد .ولن يأتي الليلة 329 00:22:54,998 --> 00:22:56,291 .شكراً 330 00:23:13,934 --> 00:23:19,397 علي القول إنه من الجيد التواجد هنا .مع شخص لا يكره هذه الحفلات 331 00:23:31,660 --> 00:23:33,870 .لدي فكرة - .سبق أن خطرت لي - 332 00:23:36,873 --> 00:23:39,584 دكتورة "كيمبل" كنت أتوق .إلى التحدث معك 333 00:23:39,668 --> 00:23:42,337 أنا أحاول إقناعه بالخضوع إلى العلاج .منذ أسابيع 334 00:23:46,424 --> 00:23:48,218 أبي، ماذا تفعل هنا؟ - "اتصلت بي "سيرينا - 335 00:23:48,301 --> 00:23:51,262 لكنني كنت في طريقي فقد اعتبرت أنه عندما تختفي ابنتي المعاقبة 336 00:23:51,346 --> 00:23:53,723 فيجب أن أبحث .عن الحفلة الكبيرة التالية لأجدها 337 00:23:53,807 --> 00:23:57,560 أعرف أنه لا دافع لديك لتصديقي .لكنني أحاول مساعدتك هذه المرة 338 00:23:57,644 --> 00:24:01,731 !جيني"، هل "هولاند" هنا؟ أبي" - ماذا قلت؟ "هولاند" هنا؟ - 339 00:24:01,815 --> 00:24:04,317 لم يكن الطبيب في المستشفى .و"بلير" لا ترد على هاتفها 340 00:24:04,401 --> 00:24:06,361 إن كانت "هولاند" هنا فعلي مخاطبتها .حاولت الاتصال بها طوال النهار 341 00:24:06,444 --> 00:24:09,447 .هذه ليست فكرة جيدة - .وليس لديك بطاقة - 342 00:24:11,366 --> 00:24:13,243 !أبي، أنت لا ترتدي الملابس اللائقة 343 00:24:18,415 --> 00:24:19,457 !"سيرينا" 344 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 !"سيرينا" 345 00:24:25,588 --> 00:24:29,175 أنا أفهم الخطة عندما أراها أفترض أن "تشاك" و"بلير" هنا؟ 346 00:24:29,259 --> 00:24:32,053 "نعم، إنهما يبحثان عن "هولاند ماذا كان يُفترض أن أفعل؟ 347 00:24:32,137 --> 00:24:35,598 أنا واثق من أن "روفوس" لم يفعل ذلك .وأنت رفضت منحه فرصة 348 00:24:35,682 --> 00:24:38,268 !لماذا أفعل؟ هو لم يمنح أبي فرصة 349 00:24:38,351 --> 00:24:41,813 إذاً هذه حقيقة الموضوع؟ من لا يحب والدك يجب أن يرحل؟ 350 00:24:41,896 --> 00:24:46,443 كل ما طلبته منك هو أن تدعمني .وما فعلته هو التصرف من وراء ظهري 351 00:24:47,235 --> 00:24:48,611 .ليس الوضع هكذا 352 00:24:48,695 --> 00:24:53,116 "أنا أفهم دافع الآخرين فـ"دان" و"جيني لا يريدان الاقتناع بأن والدهما خائن 353 00:24:53,199 --> 00:24:55,326 و"تشاك" مستعد لأي شيء ."للاقتراب من "بلير 354 00:24:55,410 --> 00:24:58,580 و"بلير" تعجز عن الابتعاد عن لعبة ما .حتى لو كانت ترغب في ذلك 355 00:24:58,663 --> 00:25:00,832 لكن كان يُفترض بك .أن تكون في صفي 356 00:25:03,043 --> 00:25:05,795 "كأن مشاهدة أفلام "أودري هيبرن لا تؤذي الحس الذكوري كثيراً 357 00:25:05,879 --> 00:25:07,297 يجب علي الآن التحدث .عن مشاعري 358 00:25:07,380 --> 00:25:09,799 إن الأفلام هي الحالات الرومانسية !الوحيدة التي أعيشها 359 00:25:09,883 --> 00:25:11,718 .إنه يحب عمله أكثر مما يحبني 360 00:25:11,801 --> 00:25:16,056 أنا آسفة، أفضل رؤية الأزواج .في عيادتي، اتصلا لتحديد موعد 361 00:25:16,139 --> 00:25:17,724 .أرجوك 362 00:25:19,642 --> 00:25:22,187 لقد أعطاني إلى عمه .من أجل فندقه 363 00:25:22,270 --> 00:25:23,897 أعطاك؟ - .لأجل الجنس - 364 00:25:23,980 --> 00:25:27,901 هل هذا أسوأ من خداعي لتقبيل رجل كي تتمكني من إلقاء خطاب؟ 365 00:25:27,984 --> 00:25:29,944 ليس الأمر سيان فقد سبق له !أن قبل شباباً 366 00:25:30,028 --> 00:25:34,783 !لقد أقامت علاقة مع "جاك"، عمي - .من الواضح أنكما أذيتما بعضكما - 367 00:25:34,866 --> 00:25:38,703 .ولا أحد منكما يشعر بالأمان - كيف نعيد بناء علاقتنا؟ - 368 00:25:42,165 --> 00:25:45,627 سيتطلب الأمر الكثير من الجهد .والوقت الطويل 369 00:25:45,710 --> 00:25:47,754 هل يتضمن الأمر أية ألعاب لإعادة الثقة؟ 370 00:25:47,837 --> 00:25:51,633 .أنا آسفة، علي الذهاب - هل سمعت شيئاً عن الألعاب؟ - 371 00:25:52,217 --> 00:25:55,136 .أرجوكما، حددا موعداً - ثمة أمر آخر - 372 00:25:55,220 --> 00:25:58,556 إن الرجل الموجود هناك من اللجنة .التأديبية في الجمعية الطبية 373 00:25:58,640 --> 00:26:01,935 حسب علمي من غير القانوني وصف دواء بملصق مزيف 374 00:26:02,018 --> 00:26:08,274 .خاصة لمن ليسوا مرضاك - !ماذا؟ أنتما مجنونان بالفعل - 375 00:26:08,358 --> 00:26:13,905 الشخص الذي يقف معه ينتظر إشارتي ."ليريه الدليل على ما فعلته بـ"ليلي 376 00:26:13,988 --> 00:26:17,408 .أخبرينا السبب هل أنت مغرمة بـ"روفوس"؟ 377 00:26:17,492 --> 00:26:20,370 يُقال إن الأطباء النفسيين .هم الأكثر جنوناً 378 00:26:20,453 --> 00:26:22,080 بلير"، ماذا يجري؟" 379 00:26:23,790 --> 00:26:28,419 هل تريدين إخباره أم يفعل طبيب اللجنة التأديبية ذلك؟ 380 00:26:31,548 --> 00:26:35,051 لقد وصفت هذه الأدوية .لأنني كنت مدينة لأحدهم بخدمة 381 00:26:35,135 --> 00:26:37,428 أهو الشخص ذاته الذي طلب منك القول إنك أقمت علاقة معي؟ 382 00:26:37,512 --> 00:26:40,974 إن الشخص الذي عليك التحدث معه ."هو "وليام فان دير وودسن 383 00:26:41,057 --> 00:26:42,267 أين "ويل"؟ 384 00:26:46,521 --> 00:26:49,107 ما الأمر البالغ الأهمية "جيني"؟ 385 00:26:49,190 --> 00:26:51,985 إن "هولاند" على وشك إخبارهم .كل شيء إن لم تكن قد فعلت 386 00:26:52,068 --> 00:26:53,570 من تخبر وماذا؟ - !الجميع - 387 00:26:53,653 --> 00:26:57,115 "الحقيقة عن كونك تعاونت مع "هولاند ."للتفرقة بين أبي و"ليلي 388 00:26:59,993 --> 00:27:02,745 "أنا آسف "جيني ...أعرف أنك تحبين والدك كثيراً 389 00:27:02,829 --> 00:27:07,000 لذا أفهم لماذا فعلت ذلك .ولا ألومك أيضاً 390 00:27:07,083 --> 00:27:09,627 لكن إن أردت الرحيل من هنا .فيجب أن تفعل ذلك الآن 391 00:27:12,714 --> 00:27:14,841 لماذا تقولين لي ذلك؟ 392 00:27:15,967 --> 00:27:19,971 .لتستعيد عائلتك وأستعيد عائلتي 393 00:27:26,895 --> 00:27:30,315 أشكرك على المساعدة سأتصل إذا عرفت .بفرص عمل لمتعهد الطعام النادل 394 00:27:47,832 --> 00:27:51,878 هل رأيت "ليلي"؟ - ."غادرت للتو مع "سيرينا" و"ويل - 395 00:27:51,961 --> 00:27:56,966 في هذا الخلاف العائلي العلامة واحد" ".(لـ(فان دير وودسن) وصفر لـ(هامفري 396 00:28:03,995 --> 00:28:06,581 لقد عدتم إلى المنزل باكراً أكانت الحفلة مملة إلى هذا الحد؟ 397 00:28:06,606 --> 00:28:08,900 .في الواقع كانت مليئة بالتشويق - تلقى والدك اتصالاً - 398 00:28:09,042 --> 00:28:12,337 ."عليه العودة إلى "بالم بيتش - لقد ساءت حال أحد مرضاي - 399 00:28:12,420 --> 00:28:14,922 .يجب أن أذهب فوراً - .ونحن سنرافقه - 400 00:28:15,006 --> 00:28:17,925 وضبوا أغراضكم سأطلب مروحية ."لنقلنا إلى "تيربورو 401 00:28:20,284 --> 00:28:25,414 إريك"، إن أمي بحاجة إلينا الآن" .وهي فرصتنا لنكون عائلة أخيراً 402 00:28:26,707 --> 00:28:29,335 .سأذهب لإحضار أغراضي 403 00:28:34,131 --> 00:28:36,008 ."نايت)، تم تجاهل الاتصال)" 404 00:28:45,601 --> 00:28:47,186 ."(دان)" 405 00:28:47,269 --> 00:28:50,523 سبق أن حاول "نايت" الاتصال .لا داعي للدفاع عن والدك 406 00:28:50,606 --> 00:28:54,360 "نحن نستعد للسفر إلى "بالم بيتش .وأريد أن تنسى أمي هذا الأمر 407 00:28:54,443 --> 00:28:57,947 لا أتصل للتحدث عن أبي .بل عن أبيك وأرجوك لا تقفلي 408 00:28:58,030 --> 00:29:03,285 أعرف أنك سعيدة بوجوده لكنه دفع .هولاند" إلى الكذب حول العلاقة" 409 00:29:03,369 --> 00:29:05,663 كما طلب منها أن تصف الدواء .إلى "ليلي" أيضاً 410 00:29:05,746 --> 00:29:08,999 "إن أبي طبيب فما حاجته إلى "هولاند كي تصف لها الدواء؟ 411 00:29:09,083 --> 00:29:12,920 لأن الحبوب لا تساعدها .ولا يريد ربطها به 412 00:29:13,003 --> 00:29:15,589 .حسناً، ما تقوله جنون 413 00:29:15,673 --> 00:29:19,134 أهو أكثر جنوناً من مغادرة العائلة كلها معه الليلة؟ 414 00:29:19,218 --> 00:29:21,554 .سأقفل الخط، وداعاً - ...سيرينا"، مهلاً" - 415 00:29:29,728 --> 00:29:32,523 هل كل شيء جاهز؟ .إن حقائبي في الأسفل 416 00:29:32,606 --> 00:29:38,696 نعم، كنت أفكر في أن ننتظر .ونسافر في الغد 417 00:29:38,779 --> 00:29:42,324 أتمنى ذلك لكن علي الوصول .إلى مريضي على الفور 418 00:29:42,408 --> 00:29:44,618 هل أنت واثق من أن جوهر الموضوع؟ 419 00:29:44,702 --> 00:29:47,371 يقول الناس إنك المسؤول ."عن قصة "هولاند 420 00:29:47,454 --> 00:29:48,789 هولاند"؟" 421 00:29:50,874 --> 00:29:53,460 .سأذهب لأطمئن على أمي 422 00:29:55,504 --> 00:29:58,257 روفوس" ماذا تفعل هنا؟" - .أريد مخاطبة والدتك - 423 00:29:58,340 --> 00:30:01,260 ...هي لا تريد - روفوس"، ما الأمر؟" - 424 00:30:01,343 --> 00:30:06,015 !ظهرت الحقيقة أخيراً أتريد إخبارها أم أفعل أنا ذلك؟ 425 00:30:09,351 --> 00:30:13,063 بعث والد "سيرينا" رسالة لها قال فيها .إنه كان مع "ليلي" عندما ذهبت لرؤيته 426 00:30:13,147 --> 00:30:16,650 وأمل بأن يسبب ذلك المشاكل .بينها وأبي فينفصلان 427 00:30:16,734 --> 00:30:20,738 .عندما فشل انتقل إلى الخطة الثانية - ."دفع "هولاند" للتقرب من "روفوس - 428 00:30:20,821 --> 00:30:23,490 كان زوج "هولاند" قد قرر هجرها .وكانت بحاجة ماسة إلى صديق 429 00:30:23,574 --> 00:30:26,243 "لكن مرة أخرى أظهر "روفوس" و"ليلي متانة في العلاقة 430 00:30:26,327 --> 00:30:28,996 .فكانت الخطة الثالثة - هناك خطة ثالثة؟ - 431 00:30:29,079 --> 00:30:31,624 .لدي على الدوام خطة ثالثة 432 00:30:31,707 --> 00:30:37,546 ضعوا أنفسكم مكان الطبيب الصالح .قصدته "ليلي" في الصيف وهي مريضة 433 00:30:37,630 --> 00:30:41,300 فعالجها ووقع في حبها .وقرر استعادتها 434 00:30:41,383 --> 00:30:46,055 إلا أن "هولاند" أخبرته .أن علاقة "ليلي" و"روفوس" صلبة 435 00:30:46,138 --> 00:30:50,476 فتساءل "ماذا يمكن أن أفعل لتحبني؟ "ولتقبل العائلة بي؟ 436 00:30:50,559 --> 00:30:54,146 يجب أن ينقذ حياتها ..."والحبوب التي أخذها من "هولاند 437 00:30:54,229 --> 00:30:56,732 .تلك التي سرقتها - .هي مضادات حيوية - 438 00:30:56,815 --> 00:31:00,986 وآثارها الجانبية تحاكي أعراضها فيشفيها مجدداً ويظهر كبطل 439 00:31:01,070 --> 00:31:03,155 .فيعيشان بسعادة إلى الأبد 440 00:31:03,238 --> 00:31:07,117 لا أستغرب إعجابك بذلك .يبدو كعمل قد تُقدمين عليه 441 00:31:07,201 --> 00:31:10,204 .شكراً لك فالأمر يحمل بصمة عبقريتي 442 00:31:10,287 --> 00:31:14,541 ...السؤال الوحيد الآن هو - هل ستصدق "ليلي" أبي؟ - 443 00:31:14,625 --> 00:31:18,170 ليلي"، هذا سخيف" .لا يمكن أن تصدقي أكاذيبه 444 00:31:18,253 --> 00:31:20,255 هل أتصل بـ"هولاند"؟ .هذه المرة ستقول الحقيقة 445 00:31:20,339 --> 00:31:24,635 ...دفعت عشيقتك إلى تغيير قصتها - مهلاً، أكانت أمي مريضة حقاً؟ - 446 00:31:24,718 --> 00:31:28,180 .هذا كل ما أريد معرفته الآن - .بالطبع كانت مريضة - 447 00:31:28,263 --> 00:31:34,144 هل يمكن أن تتخيل أن أصف لأمك !أدوية لا تحتاج إليها؟ هذا مشين 448 00:31:34,228 --> 00:31:38,023 إن الملفات في حقائبي هل تريد رؤيتها؟ 449 00:31:38,107 --> 00:31:39,900 .لا داعي لأن تثبت كلامك 450 00:31:48,325 --> 00:31:50,077 .يبدو أنني مضطر إلى ذلك 451 00:31:50,661 --> 00:31:52,162 .أستأذن - !"وليام" - 452 00:32:04,800 --> 00:32:08,220 "أنا لم أخنك "ليل .ولن أفعل ذلك أبداً 453 00:32:08,303 --> 00:32:10,723 !"روفوس" - !إذاً هي ليست مريضة - 454 00:32:10,806 --> 00:32:13,225 .أريد توضيح الأمور - .لم تعد مريضة - 455 00:32:13,308 --> 00:32:16,895 إنه يكذب منذ أن وصل .إلى "نيويورك"، يكذب علينا كلنا 456 00:32:16,979 --> 00:32:20,899 أتظنون أنه سيعود؟ - .نعم، بالطبع، سمعت كلامه - 457 00:32:20,983 --> 00:32:25,946 أنا آسفة أمي، لا أريدك أن تكوني .مريضة لكن أبي لا يكذب علينا 458 00:32:31,994 --> 00:32:33,495 أين "وليام"؟ 459 00:32:34,329 --> 00:32:37,833 .في الردهة يحضر حقائبه - .لا أحد في الردهة - 460 00:32:38,417 --> 00:32:40,836 .إنه في الأسفل - .سيرينا" الردهة خالية" - 461 00:32:42,087 --> 00:32:44,673 لا بد من أنكم لم تروه .فهو لن يغادر هكذا 462 00:32:44,757 --> 00:32:46,550 .مهلاً - .لن يتركني - 463 00:32:48,594 --> 00:32:51,013 .دعها تذهب - !يا إلهي - 464 00:32:52,347 --> 00:32:55,768 .يجب أن نتصل بالشرطة - .لنمنحه بعض الوقت - 465 00:32:55,851 --> 00:32:57,853 .لا، إذا انتظرنا فإنه سيرحل نهائياً 466 00:33:00,314 --> 00:33:02,608 حضرة النقيب "لويس"؟ "أنا "نايت أرتشيبالد 467 00:33:02,691 --> 00:33:05,611 التقينا لدى جدي هذا الصيف .اسمع، أحتاج إلى خدمة 468 00:33:08,155 --> 00:33:11,033 "ما أود معرفته هو كيف علم "وليام بضرورة مغادرة المدينة؟ 469 00:33:11,116 --> 00:33:12,993 .لا بد من أن أحداً قد أبلغه 470 00:33:15,996 --> 00:33:19,917 .إنه واحد منا بالتأكيد - .أنا فعلت ذلك - 471 00:33:37,726 --> 00:33:39,269 ماذا حصل؟ 472 00:33:41,480 --> 00:33:43,565 .هذا صحيح، لقد رحل 473 00:34:17,493 --> 00:34:19,787 .أريدك أن تقول لي الحقيقة 474 00:34:26,085 --> 00:34:31,591 عندما أتت والدتك إلي الصيف الماضي .كانت مريضة وأنا شفيتها 475 00:34:33,259 --> 00:34:35,887 .ثم وقعت في حبها من جديد 476 00:34:35,970 --> 00:34:41,058 "وعندما أتيت ورأيتك و"إريك .أدركت كم أخفقت 477 00:34:44,520 --> 00:34:48,649 لم أقصد إيذاء أي منكم .أردت فقط استعادة عائلتي 478 00:34:48,733 --> 00:34:50,985 كل ما كان عليك فعله .هو التواجد هنا 479 00:34:52,236 --> 00:34:57,325 "أنا آسف "سيرينا ظننت أنه لولا حاجة والدتك إلي 480 00:34:59,994 --> 00:35:01,913 .فإنك لن تمنحيني فرصة 481 00:35:03,873 --> 00:35:06,751 إن الشرطة في طريقها إلى هنا الآن .ويجدر بك الرحيل على الأرجح 482 00:35:09,170 --> 00:35:13,090 لماذا لا تأتين معي؟ - .أنا لا أسامحك - 483 00:35:14,091 --> 00:35:18,471 كذلك لا أريد معاقبتك وإذا رحلت الآن .فسأحرص على عدم ملاحقتك 484 00:35:23,017 --> 00:35:27,104 ."أنا أحبك "سيرينا - .أنا أيضاً أحبك يا أبي - 485 00:35:33,402 --> 00:35:34,695 .ارحل الآن 486 00:36:10,731 --> 00:36:15,069 روفوس" أنا آسفة لأنني لم أصدقك" .كنت مرتبكة كثيراً 487 00:36:15,987 --> 00:36:18,489 الأمر الوحيد الذي يهمني .هو أنني لن أخسرك 488 00:36:18,572 --> 00:36:21,826 "لا بسبب السرطان أو "ويل .أو أي أمر آخر 489 00:36:37,049 --> 00:36:41,262 حقاً؟ أهذا كل شيء؟ .لقد ظنت أنك خنتها يا أبي 490 00:36:41,345 --> 00:36:45,224 .كانت تهم بالمغادرة وزوجها السابق - .وأنت ساهمت بتحقيق ذلك - 491 00:36:45,307 --> 00:36:48,644 أتظن أن "وليام" هو المشكلة الوحيدة؟ 492 00:36:48,728 --> 00:36:51,689 "ليس كذلك، فأنت و"ليلي .تتشاجران طوال الوقت 493 00:36:51,772 --> 00:36:54,608 أحدكما يظن أن الآخر يخونه .وكلاكما تحتفظان بالأسرار 494 00:36:54,692 --> 00:36:58,904 ."هذا بيني وبين "ليلي - !ليت الأمر صحيح - 495 00:36:58,988 --> 00:37:01,741 لكننا ننجر كلنا إلى ذلك .كما حصل اليوم 496 00:37:02,533 --> 00:37:05,244 "عندما كنت أعيش في "بروكلين كنت أستقل قطار الأنفاق إلى المدرسة 497 00:37:05,327 --> 00:37:08,956 وكنت أصنع ملابسي .لكن عائلتنا كانت سعيدة 498 00:37:09,040 --> 00:37:12,752 لا أرى ما الخطأ في الرغبة .في عودة حياتي إلى طبيعتها 499 00:37:12,835 --> 00:37:15,921 نحن نعيش هنا .ويجب أن تعودي أنت إلى طبيعتك 500 00:37:27,308 --> 00:37:31,562 إن كنت لا تريدين تشكيل جزء من هذه .العائلة فلا أحد يرغمك على البقاء 501 00:37:56,921 --> 00:38:00,466 لا داعي إلى الانتظار معي .فـ"ليلي" بخير وانتهت المشكلة 502 00:38:00,549 --> 00:38:03,969 أنت لن تحافظي على واجهة !لاعب الرغبي هذه 503 00:38:04,053 --> 00:38:08,140 ليست واجهة، إنه موعد .وهو في طريقه إلى هنا 504 00:38:14,230 --> 00:38:19,193 .أعرف أنك شعرت بذلك - كنا عالقين في خطة - 505 00:38:19,276 --> 00:38:20,528 .وكان مجرد تمثيل 506 00:38:24,698 --> 00:38:27,827 كان الأمر حقيقياً .وأعرف أنك تشعرين به الآن 507 00:38:28,327 --> 00:38:30,121 .هذا لا يبدل شيئاً 508 00:38:31,956 --> 00:38:37,878 قد تكون "هولاند" مجنونة لكنها محقة .بغض النظر عما أحسه أم لا لسنا بأمان 509 00:38:39,130 --> 00:38:43,300 لقد قمت بأخطر عمل على الإطلاق .عندما قلت إنني أحبك 510 00:38:43,843 --> 00:38:48,514 وكان الأمر يستحق العناء وإذا تخطيت مخاوفي من أجلك 511 00:38:49,223 --> 00:38:51,559 فيمكنك أن تتخطي مخاوفك .من أجلي 512 00:38:55,020 --> 00:38:59,191 .أمامك حتى نهار الغد لتقرري - ماذا؟ - 513 00:38:59,567 --> 00:39:05,698 لن نكون بأمان أبداً فهل أنت شجاعة كفاية أم لا؟ 514 00:39:05,781 --> 00:39:08,284 سأنتظرك في أعلى مبنى ."إمباير ستايت" 515 00:39:08,367 --> 00:39:11,829 لا يمكن أن تعاملني كما في مشهد ."من فيلم "أفير تو ريممبر 516 00:39:13,247 --> 00:39:17,668 إن لم تكوني هناك غداً .سأقفل قلبي أمامك عند السابعة ودقيقة 517 00:39:18,919 --> 00:39:20,254 .لن أكون هناك 518 00:39:40,566 --> 00:39:42,067 كيف سارت الخطة؟ 519 00:39:42,610 --> 00:39:48,699 .أفضل سماع قصص الرغبي - .هذا منصف - 520 00:39:48,782 --> 00:39:52,161 إن الرغبي رياضة فعلية .وكرة القدم الأميركية للضعفاء 521 00:40:08,844 --> 00:40:10,930 .مرحباً - .مرحباً، كنت أحاول الاتصال بك - 522 00:40:11,013 --> 00:40:14,725 لم يعد هناك ما يُقال .وصلت إلى أبي قبل الشرطة 523 00:40:14,808 --> 00:40:18,062 وأظن أنك تعرف الآن .لماذا لا أحدثك عن أمور كثيرة 524 00:40:36,080 --> 00:40:40,000 شكراً على حضورك معي .أعرف أن الموقف كان معقداً عليك 525 00:40:40,084 --> 00:40:43,045 متى لا تكون الأوضاع معقدة مع "سيرينا فان دير وودسن"؟ 526 00:40:47,591 --> 00:40:49,176 هل تريدين التحدث عن الموضوع؟ 527 00:40:57,768 --> 00:41:03,023 عندما تنهار شجرة العائلة" نحتاج إلى صديق يرشدنا خارج الغابة 528 00:41:07,695 --> 00:41:09,029 ".أو إليها 529 00:41:18,539 --> 00:41:22,209 .لم أعرف أنك ستكون هنا - .أنا أقيم هنا - 530 00:41:22,710 --> 00:41:26,297 "أعرف، توقعت أن تكون مع "سيرينا .أو ما شابه 531 00:41:26,380 --> 00:41:27,548 .لا 532 00:41:39,476 --> 00:41:43,939 لكن حذار، فعندما يحل الظلام" تظهر الطبيعة الحقيقة 533 00:41:44,023 --> 00:41:48,610 ويصبح كل شيء ممكناً .حتى طلوع الصباح 534 00:41:48,694 --> 00:41:51,363 ".قبلات وعناق، فتاة النميمة