0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:38,830 --> 00:00:41,207 "أين كانت؟" - "ومن أنا؟" - 2 00:00:41,666 --> 00:00:44,085 ".هذا سر لن أفشيه أبداً" 3 00:00:45,044 --> 00:00:47,880 ،تعرف أنك تحبني" ".قبلات وعناق 4 00:00:47,964 --> 00:00:49,549 "غوسيب غيرل" 5 00:00:56,973 --> 00:01:01,227 تحصدون ما تزرعون" .وما تفعلونه بالغير يُفعل بكم 6 00:01:02,770 --> 00:01:07,025 مهما هربتم بعيداً .فلا يمكنكم الفرار حقاً 7 00:01:08,443 --> 00:01:11,362 ".كل شيء يلحق بكم في النهاية 8 00:01:11,446 --> 00:01:15,491 ."وعندما يفعل ذلك، ينال منكم" 9 00:01:16,784 --> 00:01:18,077 تفكر في "جيني"؟ 10 00:01:19,954 --> 00:01:22,999 .روفوس"، المراهقات هن كابوس" 11 00:01:23,082 --> 00:01:28,963 حالما يعرفن أنك تحبهن على الرغم .مما يفعلنه، تخسر قواك كلها 12 00:01:29,047 --> 00:01:31,132 عليك الانتظار فحسب .ريثما ينهين الجامعة 13 00:01:31,215 --> 00:01:34,260 "أو في حالة "سيرينا .التمرد وعدم ارتيادها 14 00:01:35,970 --> 00:01:38,681 تحدث إليها فحسب هل هي في غرفتها؟ 15 00:01:38,765 --> 00:01:44,103 "لا، أرسلتها إلى الشقة لتبقى مع "دان .لأفكر في اتخاذ الإجراء الأفضل 16 00:01:44,187 --> 00:01:46,856 إنزال العقاب بها مجدداً .لن ينجح على الأرجح 17 00:01:46,939 --> 00:01:49,901 عدا إرسالها بعيداً .لا أعرف ما قد ينجح غير ذلك 18 00:01:49,984 --> 00:01:51,903 .سيكون هذا خطأ 19 00:01:51,986 --> 00:01:55,448 "وأبغض أن أفرق ما بينها و"إريك .يحتاج واحدهما إلى الآخر 20 00:01:55,531 --> 00:01:59,869 ،لا تقلقي بشأني .بعد ما شهدته أمس يمكنكما فعل ما شئتما بها 21 00:01:59,952 --> 00:02:04,040 .ماذا؟ إنها أختك - .ليس بالخيار. قالت ذلك بنفسها - 22 00:02:04,123 --> 00:02:06,292 .لذا هيا وأرسلا تلك المجنونة بعيداً 23 00:02:06,376 --> 00:02:10,004 ولو كنت مكانكما لفعلت ذلك قريباً .قبل أن تؤذي أحداً آخر 24 00:02:22,058 --> 00:02:26,187 .أخيراً - .جيني" مرحباً. ما زلت هنا" - 25 00:02:26,270 --> 00:02:31,150 شكراً، وكأن الأمر لم يكن مهيناً كفاية .عندما غفوت وسط جملتي 26 00:02:31,234 --> 00:02:35,697 أتعنين حديثك الفردي الطويل؟ - .ولكن جدياً، شكراً - 27 00:02:35,780 --> 00:02:38,366 .شكراً على الإصغاء إلي ليلة أمس - .أجل ما من مشكلة - 28 00:02:38,449 --> 00:02:40,368 .تعلمين أنني إلى جانبك مهما احتجت 29 00:02:41,119 --> 00:02:44,831 ولكن؟ - .لا أريدك أن تأخذي الانطباع الخطأ - 30 00:02:45,373 --> 00:02:49,627 .لا تقلق، أنا أتفهم ."أنا وأنت صديقان وأنت تحب "سيرينا 31 00:02:49,711 --> 00:02:53,464 مع أن الحب يبدو من طرف واحد الآن هل اتصلت؟ 32 00:02:53,923 --> 00:02:56,342 .إنها غاضبة ولكنها ستهدأ 33 00:02:56,426 --> 00:02:58,136 .صباح الخير - .مرحباً - 34 00:02:58,219 --> 00:03:02,014 جيني" ستغادر في الواقع" .باتت الليلة هنا فحسب 35 00:03:02,098 --> 00:03:05,351 وفر الكلام .أعلم أنه لم يحدث أي شيء غير مرغوب به 36 00:03:05,435 --> 00:03:08,187 كان ذلك واضحاً من صوت شخيرك .الساعة الثانية صباحاً 37 00:03:08,271 --> 00:03:11,107 وفيلم "نيو مون" على فاتورة .العروض المسبقة الدفع 38 00:03:11,190 --> 00:03:16,487 مع أنني كنت آمل أن أضبطكما .في ما يتخطى الحديث الصادق 39 00:03:17,447 --> 00:03:19,365 .حسناً سأذهب لارتداء ملابسي 40 00:03:24,871 --> 00:03:28,249 "انتبه "ناثانيال .أنت و"سيرينا" في وضع حرج 41 00:03:28,332 --> 00:03:30,543 لا يلزم الأمر سوى خطأ صغير .لتسوء الأمور كلياً 42 00:03:30,626 --> 00:03:33,504 وما الذي تعرفه أنت عن العلاقات؟ - .الكثير - 43 00:03:33,588 --> 00:03:37,216 في الواقع أنا على وشك إنقاذ علاقتي .أقترح أن تفعل مثلي إن أمكنك 44 00:03:39,385 --> 00:03:41,888 .أنا آسفة، لا يمكنني بلوغ الطاولة 45 00:03:44,223 --> 00:03:45,725 ."سأساعدك هذه المرة فحسب "دوروتا 46 00:03:45,808 --> 00:03:50,521 ولكن إن لم تلدي قريباً .فسأضطر إلى إحضار المساعدة لك 47 00:03:50,605 --> 00:03:53,608 صدقيني أريد أن يخرج هذا الطفل .بقدرك أنت 48 00:03:53,691 --> 00:03:58,029 حالما تحين تلك اللحظة ."سنعود أنا ووالدتك إلى "باريس 49 00:03:58,112 --> 00:04:00,865 هل سترافقيننا؟ ما مشاريعك؟ 50 00:04:00,948 --> 00:04:03,910 "لا شيء. ما عدا موعد مع "كاميرون .بعد ظهر اليوم 51 00:04:03,993 --> 00:04:06,579 "والبقاء بعيدة عن مبنى "إمباير ستايت .قدر المستطاع 52 00:04:06,662 --> 00:04:09,707 "وما علاقة مبنى "إمباير ستايت بأي شيء؟ 53 00:04:09,790 --> 00:04:12,960 كان يُعرض "أفير تو ريممبر" على محطة .تي سي أم" ليلة أمس وتسبب لي بالكوابيس" 54 00:04:13,044 --> 00:04:16,506 "الآنسة "بلير" تحب مبنى "إمباير ستايت مع أنها لا تريد ذلك 55 00:04:16,589 --> 00:04:19,425 وعليها الاعتراف بذلك .وجعل حياتنا أسهل 56 00:04:19,509 --> 00:04:23,513 الآنسة "بلير" لا تحب شيئاً سوى الأحذية، الملابس 57 00:04:23,596 --> 00:04:25,681 ."وكل ما يتعلق بماركة "هاري وينستون 58 00:04:25,765 --> 00:04:29,227 دوروتا" أيمكنك أن تحضري لي" .بعض الحليب المغلي؟ هذا بارد 59 00:04:29,310 --> 00:04:31,270 .في الواقع، لا، سأساعدك 60 00:04:35,650 --> 00:04:41,572 بما أنك تبدين اهتماماً بالمهلة القصوى "التي حددها لي المدعو "باس 61 00:04:41,656 --> 00:04:44,867 .سأستدعيك إلى الخدمة - ولكن سبق لي وكويت أغطيتك - 62 00:04:44,951 --> 00:04:48,788 .ورتبت أحذيتك أبجدياً وفقاً للمصممين ماذا علي أن أفعل بعد؟ 63 00:04:48,871 --> 00:04:52,083 ."آمرك بمرافقتي في موعدي و"كاميرون 64 00:04:52,166 --> 00:04:56,754 احرصي على ألا أقترب من ذلك .المبنى السخيف ذاك مهما حصل 65 00:04:57,338 --> 00:05:02,468 "آنسة "بلير" ألغيت صداقتي بالسيد "تشاك على "فيسبوك" وفي الحياة 66 00:05:02,552 --> 00:05:06,055 .ولكن ما يفعله أمراً رومانسياً جداً 67 00:05:06,138 --> 00:05:10,476 إن كان عدم الذهاب يعني عدم وجود "تشاك" في حياتك مجدداً 68 00:05:10,560 --> 00:05:13,771 فهل مستعدة للعيش هكذا؟ - ...أجل - 69 00:05:13,855 --> 00:05:15,398 ولكن حتى وإن لم أكن 70 00:05:15,481 --> 00:05:19,569 إن تركتني أقترب من الشارع 34 .فلن تحدث معجزة بل مجزرة 71 00:05:19,652 --> 00:05:23,030 الآن انتعلي الحذاء الرياضي .سنخرج في موعد 72 00:05:25,741 --> 00:05:26,826 ."(فندق (إمباير" 73 00:05:33,541 --> 00:05:38,087 "جورجينا سباركس" هل هذه أنت؟ 74 00:05:38,170 --> 00:05:41,716 فندق جميل بالنسبة إلى .الناحية الشرقية العليا 75 00:05:41,799 --> 00:05:43,342 .آمل أنك لست هنا لإيذائي 76 00:05:43,426 --> 00:05:47,305 "عملية "اهجر الساقطة" في "بيلاروسيا ."كانت فكرة "بلير 77 00:05:48,014 --> 00:05:51,350 لا أريد الانتقام .أحتاج إلى المساعدة، أنا خائفة 78 00:05:51,434 --> 00:05:54,270 .حتى وإن صدقتك فأنا لا آبه 79 00:05:54,353 --> 00:05:58,274 "هذه المرة مختلفة "تشاك .الروس لا يعبثون 80 00:05:58,357 --> 00:06:02,153 البرد قارس هناك وما من ماركات شهيرة لسراويل الجينز 81 00:06:02,236 --> 00:06:05,156 والمواطن العادي يشرب 18 لتراً .من الكحول الصافي سنوياً 82 00:06:05,239 --> 00:06:09,869 ما لم تكوني تبحثين عن تذكرة .باتجاه واحد نحو "سيبيريا" فلن أساعد 83 00:06:09,952 --> 00:06:12,914 إن كنت لا تمانعين .لدي أعمال أنهيها 84 00:06:12,997 --> 00:06:14,790 ربما يمكنني الانتظار هنا لحين عودتك؟ 85 00:06:14,874 --> 00:06:17,043 .أو أرافقك الآن إلى الخارج 86 00:06:17,627 --> 00:06:20,129 .إما أنا أو رجال الأمن 87 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 ."(المتصل: (نايت" 88 00:07:11,097 --> 00:07:12,390 ."تجاهل الاتصال" 89 00:07:12,473 --> 00:07:14,225 كم الساعة؟ 90 00:07:14,308 --> 00:07:17,311 .الوقت متأخر أكثر مما يريده كلانا 91 00:07:18,688 --> 00:07:22,566 .وبذلك أعني الصباح - .يا للهول - 92 00:07:22,650 --> 00:07:26,195 تلك ليست عادة ردة الفعل التي آملها .عندما أستفيق إلى جانب امرأة 93 00:07:26,278 --> 00:07:28,280 .ليس الأمر كذلك وأنت تعلم 94 00:07:30,157 --> 00:07:32,410 ...ليلة أمس كانت - ...لا تنهي تلك الكلمات حتى - 95 00:07:32,493 --> 00:07:35,579 ."إلا إن كانت تنتهي بـ"كانت خطأ 96 00:07:35,663 --> 00:07:38,791 أليس كذلك؟ - .صحيح. أوافقك الرأي - 97 00:07:38,874 --> 00:07:44,171 .كلانا في علاقة - .أجل، لم يكن للأمر من معنى - 98 00:07:44,255 --> 00:07:48,175 .غفونا فحسب - أجل بعد قنينة نبيذ كاملة - 99 00:07:48,259 --> 00:07:52,346 .والكثير من الكلام - .وقبلة واحدة - 100 00:07:53,556 --> 00:07:56,058 هل حصل هذا حتى؟ .لست متأكداً من أنه حصل 101 00:07:56,142 --> 00:08:00,646 جل ما أذكره هو أنك غفوت على ذراعي فعجزت عن تحريكها 102 00:08:00,730 --> 00:08:02,940 .في الواقع أجهل إن يمكنني بعد تحريكها 103 00:08:03,024 --> 00:08:05,735 .كنت مستاءة فحسب وكنت إلى جانبي 104 00:08:05,818 --> 00:08:10,281 كنا مجرد صديقين نقع في نمط مريح .لدقيقة أو 10 دقائق 105 00:08:10,364 --> 00:08:12,908 ."وأنا أحب "نايت - ."وأنا أحب "فانيسا - 106 00:08:12,992 --> 00:08:15,494 مهلاً أعلينا إخبار أحد؟ - .قطعاً لا - 107 00:08:15,578 --> 00:08:22,376 لا حاجة إلى تدمير عالمنا كله .لأجل قبلة بلا معنى بين صديقين 108 00:08:22,460 --> 00:08:25,337 ...مهما كانت فقد حصلت بيننا لذا 109 00:08:25,421 --> 00:08:28,132 .يمكننا إخفاء المعلومة بأمان - .أجل - 110 00:08:29,008 --> 00:08:30,676 .اتصل بي إن احتجت إلى أي شيء 111 00:08:30,760 --> 00:08:32,386 .حسناً - .إلى اللقاء - 112 00:08:33,679 --> 00:08:36,057 ،كان هذا خطأ. كان عشوائياً تماماً .إنها الجاذبية 113 00:08:36,140 --> 00:08:39,101 .حسناً إلى اللقاء - ...فيما حاولت عناقي كنت سأقبلك - 114 00:08:45,399 --> 00:08:50,154 شوهد، جمع عائلي لا يوافق عليه" .(سوى (فولكنر 115 00:08:53,157 --> 00:08:58,579 كنت أعتقد أن (إس) والفتى الوحيد هما الثنائي الأكثر مللاً في المنطقة 116 00:08:58,662 --> 00:09:01,499 ...ولكن ما يجعلهما رائعين معاً 117 00:09:05,920 --> 00:09:08,589 ".هو افتراض وجودهما مع شريك آخر 118 00:09:20,059 --> 00:09:22,103 "(جيني)" 119 00:09:36,075 --> 00:09:38,285 .تقاطع 76 والجادة الخامسة من فضلك 120 00:09:40,204 --> 00:09:42,832 "في الواقع اتجه إلى فندق "إمباير .وبسرعة 121 00:09:44,917 --> 00:09:47,795 حظاً موفقاً في إنقاذ نفسك" ".(من هذا الموقف (إس 122 00:09:59,890 --> 00:10:01,642 ."آمل أنك في طريقك لرؤية "نايت 123 00:10:01,725 --> 00:10:03,519 رأيت الخبر؟ - .أجل - 124 00:10:03,602 --> 00:10:06,397 مع أنني أميل إلى القول إن "فتاة النميمة" تجهل عما تتكلم 125 00:10:06,480 --> 00:10:10,776 كونها نشرت صورة مبهمة عن عروس "روسية تحت الطلب وقالت إنها "جورجينا 126 00:10:10,860 --> 00:10:12,987 ."بدوت أنت فعلاً إلى جانب "هامفري 127 00:10:13,070 --> 00:10:17,366 ألا يبدو لك الأمر عتيقاً؟ - ."بلير" - 128 00:10:17,449 --> 00:10:20,411 كلنا نجرب الملابس القديمة .بين الحين والأخرى 129 00:10:20,494 --> 00:10:24,582 وقد نتفاجأ أنها تناسبنا بعد .ولكن هذا لا يعني أن نرتديها مجدداً 130 00:10:24,665 --> 00:10:26,167 .لم يحصل شيء 131 00:10:26,250 --> 00:10:29,712 أما بالنسبة إلى الصورة ."فواضح أنها عمل "جيني هامفري 132 00:10:29,795 --> 00:10:33,507 كنت أعلم أنها تكرهني ولكن يبدو أنها تكره "دان" كذلك؟ 133 00:10:33,591 --> 00:10:36,677 (ليتها تبقى في (بروكلين" ".وتترك بقيتنا وشأننا 134 00:10:36,760 --> 00:10:40,347 بروكلين"؟ أهي هناك الآن؟" - .أظن ذلك - 135 00:10:40,431 --> 00:10:43,893 علي الاتصال بـ"دان" والتأكد من أنه .يعرف بما يجري، إلى اللقاء 136 00:10:48,480 --> 00:10:50,524 مبنى (إمباير ستايت) يستعد" "!لعيده الثمانين 137 00:10:52,443 --> 00:10:54,361 .علينا مغادرة هذه الجزيرة 138 00:10:54,445 --> 00:10:57,156 كاميرون" أتمانع القيام" بانعطافة صغيرة؟ 139 00:10:58,407 --> 00:10:59,825 كم صغرها؟ 140 00:11:05,247 --> 00:11:08,709 .مرحباً - الآن بما أن "مانهاتن" رأت صباحنا - 141 00:11:08,792 --> 00:11:12,504 .أجل رأيت ذلك - .أردت التأكد من أننا لا زلنا متفقين - 142 00:11:12,588 --> 00:11:16,508 بالتأكيد، لا أريد أن أعرض للخطر "صداقتي بـ"نايت" وعلاقتي بـ"فانيسا 143 00:11:16,592 --> 00:11:21,222 بقدر ما لا تريدين المخاطرة ."بعلاقتك بـ"نايت" وصداقتك بـ"فانيسا 144 00:11:21,305 --> 00:11:24,350 هل أنت صديقة لها؟ - بما يكفي لئلا أرغب في إغضابها - 145 00:11:24,433 --> 00:11:27,519 .بشأن قبلة فارغة كانت بلا معنى صحيح؟ 146 00:11:27,603 --> 00:11:29,146 دان" هل هذا أنت؟" 147 00:11:29,230 --> 00:11:31,649 .علي إنهاء المكالمة. حظاً سعيداً 148 00:11:31,732 --> 00:11:34,818 "أكان ذلك قميصي "لينكولن هوك الذي كانت ترتديه "سيرينا"؟ 149 00:11:34,902 --> 00:11:38,489 رأيت خبر "فتاة النميمة"؟ - ."لمحته من فوق كتف "إريك - 150 00:11:38,572 --> 00:11:41,617 .هل رأيت "جيني"؟ علي إيجادها .علي معرفة لما التقطت تلك الصورة 151 00:11:41,700 --> 00:11:43,160 .حسبتها برفقتك 152 00:11:43,244 --> 00:11:46,705 لا. لم أجدها عندما استيقظت ولا عندما خلدت إلى النوم 153 00:11:46,789 --> 00:11:48,832 .وكانت الساعة 4 صباحاً 154 00:11:48,916 --> 00:11:51,460 ليتني لم أكن مضطراً إلى قول هذا أبي .ولكنها خارجة عن السيطرة 155 00:11:51,543 --> 00:11:55,339 الأمس كان زواجك واليوم "أنا و"نايت" و"سيرينا" و"فانيسا 156 00:11:55,422 --> 00:11:57,633 .لا بد من ردعها - يجدر بنا انتظارها في شقتنا - 157 00:11:57,716 --> 00:11:59,468 .فهي ستظهر هناك قبل هنا 158 00:12:13,065 --> 00:12:15,484 مرحباً، هل رأيت "نايت"؟ - .لا أملك أدنى فكرة عن مكانه - 159 00:12:15,567 --> 00:12:18,445 مع أنني أملك فكرة جيدة عن المكان .الذي كنت فيه أنت 160 00:12:18,529 --> 00:12:22,199 ..."تشاك" - قبل أن تستخدمي الرد الذي جهزته - 161 00:12:22,282 --> 00:12:25,786 .فكري ملياً .نايت" يعلم من يحب وما يريده" 162 00:12:25,869 --> 00:12:29,123 لذا ما لا يمكنك قول الأمر نفسه انظري في عينيه وأخبريه بذلك 163 00:12:29,206 --> 00:12:30,749 .أو كفي عن ممارسة الألاعيب 164 00:12:33,502 --> 00:12:35,295 .تشجعي أختاه 165 00:12:35,838 --> 00:12:37,131 .تفضل 166 00:12:38,465 --> 00:12:39,633 .مرحباً 167 00:12:41,093 --> 00:12:42,261 .مرحباً 168 00:12:42,344 --> 00:12:44,638 .ليت بإمكاني القول تسرني رؤيتك 169 00:12:45,264 --> 00:12:48,058 "لم يحصل شيء بيني و"دان .غفونا ونحن نتكلم 170 00:12:48,142 --> 00:12:50,728 حقاً؟ - .أنا وأنت كلانا أخطأنا - 171 00:12:50,811 --> 00:12:55,607 التجأت إلى "دان" لأنني كنت غاضبة عليك لأنك اتصلت بالشرطة تبليغاً عن أبي 172 00:12:55,691 --> 00:13:00,029 ."ما فعله والدك كان خطأ "سيرينا - .لم يكن هذا القرار قرارك - 173 00:13:02,406 --> 00:13:07,995 .نايت" أنا أحبك" .أريد أن نصلح الأمور مجدداً 174 00:13:10,039 --> 00:13:14,251 لم يحصل شيء؟ - .لم يحصل شيء - 175 00:13:15,794 --> 00:13:18,255 .أريد العودة إلى ما كنا عليه 176 00:13:18,338 --> 00:13:22,468 أعلم أن الأمر سيكون صعباً .ولكن أود المحاولة 177 00:13:32,644 --> 00:13:34,605 بلير" ما الذي تفعلينه هنا؟" 178 00:13:34,688 --> 00:13:37,900 على أحد ما أن يمنحك العقاب .الذي تستحقينه 179 00:13:37,983 --> 00:13:41,111 .وكوني من سيفعل ذلك هي المكافأة 180 00:13:42,738 --> 00:13:44,198 .هات ما لديك 181 00:13:45,365 --> 00:13:48,452 عرفت عندما أرسلت المعلومة .أنني سأواجه العواقب 182 00:13:48,535 --> 00:13:50,204 متى ستفهمين؟ 183 00:13:50,287 --> 00:13:52,998 حاولت طوال ثلاث سنوات .أن تتسلقي إلى عالمنا 184 00:13:53,082 --> 00:13:55,751 ولكنك لن تكوني جزءاً منه .مهما فعلت 185 00:13:57,628 --> 00:14:00,089 "هذا ليس تقليد الملابس في "كونستنس 186 00:14:00,172 --> 00:14:02,758 أو سكب اللبن على صديقتك المفضلة .لإثبات وجهة نظر 187 00:14:02,841 --> 00:14:05,636 .نايت" و"سيرينا" ثنائي أسطوري" 188 00:14:05,719 --> 00:14:09,389 .لا تعبثين بهذا وتنجين .أنت تؤذين أشخاصاً أحبهم 189 00:14:10,390 --> 00:14:12,309 .تؤذين أشخاصاً تحبينهم أنت 190 00:14:13,852 --> 00:14:16,980 ...لم أكن أحاول - ."نايت" يحب "سيرينا" - 191 00:14:17,481 --> 00:14:20,526 دان" يحب "فانيسا" ومن يعلم السبب" .و"تشاك" يحبني 192 00:14:20,609 --> 00:14:25,405 ولكن أنت "جيني"؟ .لا أحد يحبك عدا والدك 193 00:14:25,864 --> 00:14:29,868 وبعد ما فعلته الأمس من يعلم إن بقي هذا صحيحاً؟ 194 00:14:34,331 --> 00:14:37,459 .حسناً أظنك ستعرفين الآن 195 00:14:42,589 --> 00:14:45,092 .هذا جميل، لا أصدق - هل أنت بخير؟ - 196 00:14:45,175 --> 00:14:48,011 .معجزة الحياة تنمو داخلك - !أنا محظوظة - 197 00:14:48,595 --> 00:14:50,764 .ضربتان بواحدة - ما الذي تفعلينه بحقك؟ - 198 00:14:50,848 --> 00:14:53,767 ."لا تفسد علاقة "نايت" و"سيرينا - .لم يحصل شيء - 199 00:14:53,851 --> 00:14:57,312 "هذا ما قالته "سيرينا .ولكنها أهملت تفصيلاً برأيي 200 00:14:58,021 --> 00:14:59,231 .حسناً 201 00:15:00,566 --> 00:15:04,445 .فلنقل إن الحياة تمنحك إشارات 202 00:15:04,528 --> 00:15:08,740 تتجاهلينها لأنك تخافين .مما تشير إليه 203 00:15:08,824 --> 00:15:11,910 ثم تفكرين: ماذا لو كانت الإشارات موجودة لسبب معين 204 00:15:11,994 --> 00:15:13,704 وتجاهلها يجعل مني جبانة؟ 205 00:15:13,787 --> 00:15:16,790 الإشارات للمؤمنين .والمعتقدين بالخرافة والطبقة الدنيا 206 00:15:16,874 --> 00:15:19,001 .لا أؤمن بها وعليك أن تفعل بالمثل 207 00:15:23,964 --> 00:15:27,759 ."تباً لك "تشاك باس .تباً لك 208 00:15:27,843 --> 00:15:31,013 متى بدأنا الحديث عن "تشاك باس"؟ 209 00:15:31,096 --> 00:15:38,270 (رُصد أعلى مبنى (إمباير ستايت" ".مليونير يحمل الأزهار 210 00:15:39,897 --> 00:15:46,236 (تشاك)، لو أمكنك رؤية (بروكلين)" ".لحولت العبوس إلى ابتسامة 211 00:15:46,320 --> 00:15:49,156 "حسناً "دوروتا .لدينا مهلة قصوى نبلغها 212 00:15:52,534 --> 00:15:54,328 .سالت ماء الرأس - .يا للهول - 213 00:15:54,411 --> 00:15:57,456 .يا للهول...حسناً، على مهل - .من هنا - 214 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 .أسرع بقليل 215 00:15:58,790 --> 00:16:02,002 ولكن لربما من الضروري" ".حماية القلب 216 00:16:02,920 --> 00:16:04,546 .مستشفى "لينوكس هيل" حالاً 217 00:16:04,630 --> 00:16:08,717 (قد لا تكون ماء (دوروتا" ".الشيء الوحيد الذي سيسيل الليلة 218 00:16:13,722 --> 00:16:15,807 تحدثت ووالدتك هذا الصباح 219 00:16:15,891 --> 00:16:20,729 "وقررنا أنك ستقضين الصيف في "هادسون 220 00:16:20,812 --> 00:16:23,482 .وتنهين الثانوية هناك العام القادم - ماذا؟ - 221 00:16:23,565 --> 00:16:25,108 .حسبتك ستسعدين، إنها بداية جديدة 222 00:16:25,192 --> 00:16:28,320 مكان خالٍ من الفتيات الحقيرات والأحباء المتاجرين بالمخدرات 223 00:16:28,403 --> 00:16:30,239 .وفتاة النميمة 224 00:16:30,322 --> 00:16:31,615 ...أبي 225 00:16:33,325 --> 00:16:35,494 .هذه المدينة هي كل ما أملكه 226 00:16:36,245 --> 00:16:39,373 .إن غادرت فلن أملك شيئاً - ...أنا آسف - 227 00:16:39,456 --> 00:16:42,501 .هذا ما ستكون عليه الحال .القرار حاسم 228 00:16:54,888 --> 00:17:00,227 دوروتا"...هل فاتتني الولادة؟" - .بالطبع لا - 229 00:17:02,896 --> 00:17:07,109 لديك في خدمتك واحد من مدربي .اللاماز الأفضل في العالم 230 00:17:07,192 --> 00:17:09,695 .حضرت مخاض العديد من زبائني 231 00:17:09,778 --> 00:17:11,697 .واحدة لم تعرف أنها حامل حتى 232 00:17:11,780 --> 00:17:13,740 .مرحباً عزيزتي - .مرحباً - 233 00:17:13,824 --> 00:17:15,492 ."عليك الذهاب الآن آنسة "بلير 234 00:17:15,576 --> 00:17:18,620 إن لم تصلي قبل الساعة 7 .ستفقدينه للأبد 235 00:17:18,704 --> 00:17:22,207 .لا يمكنني تركك - .لدي ما يكفي من المساعدة - 236 00:17:22,291 --> 00:17:24,751 .اذهبي، لديك مباركتي 237 00:17:25,419 --> 00:17:28,547 ستحصل كلتانا على ما نريده الآن .اذهبي 238 00:17:30,173 --> 00:17:31,883 .حسناً سأعود 239 00:17:31,967 --> 00:17:34,052 إلى أين تذهب؟ - ما القصة؟ - 240 00:17:35,304 --> 00:17:36,930 ..."مرحباً. قال "نايت - لا يمكنني التكلم - 241 00:17:37,014 --> 00:17:38,932 علي الذهاب .آمل أنني لم أتأخر كثيراً 242 00:17:41,893 --> 00:17:43,645 .مرحباً - .مرحباً - 243 00:17:43,729 --> 00:17:47,232 .شعرت بالذنب طوال النهار - .أجل أعلم، وصلتني رسالتك - 244 00:17:47,316 --> 00:17:50,402 لست واثقة من أنه الوقت الملائم "لإخبار "نايت 245 00:17:50,485 --> 00:17:52,946 ثمة أطفال يولدون ومياه تسيل 246 00:17:53,030 --> 00:17:56,533 .وأجهل ما سنقوله له بأية حال - ...ما عليك قول أي شيء - 247 00:17:57,409 --> 00:17:58,827 .أظنني أعرف مسبقاً 248 00:18:01,747 --> 00:18:03,040 .بلير". توقفي" 249 00:18:05,208 --> 00:18:06,460 جورجينا"؟" 250 00:18:07,586 --> 00:18:08,712 ما الذي تفعلينه هنا؟ 251 00:18:08,795 --> 00:18:11,548 .لحقت بوالدتك و"سايرس" من شقتكم 252 00:18:11,632 --> 00:18:15,969 .أحتاج إلى مخاطبتك .أنا في مأزق. مأزق كبير 253 00:18:16,053 --> 00:18:19,264 وفيما يدفئ سماع ذلك قلبي .فقد تأخرت 254 00:18:19,348 --> 00:18:22,559 ."وداعاً "جورجينا .فليُنقذ الرب روحك مجدداً 255 00:18:24,436 --> 00:18:27,564 .ليست القبلة بفارغة .لا يتبادل اثنان القبل لأنهما مستاءان 256 00:18:27,648 --> 00:18:30,359 يتبادل اثنان القبل لأنهما يكنان .المشاعر واحدهما للآخر 257 00:18:30,984 --> 00:18:33,028 إذاً هل تفعلان؟ - .نايت" هذا سخيف" - 258 00:18:33,111 --> 00:18:36,990 ."أنا معك وهو مع "فانيسا - أجل ماذا عن "فانيسا"؟ - 259 00:18:37,074 --> 00:18:39,826 "أشك في أنها تقرأ "فتاة النميمة ."في "هاييتي 260 00:18:39,910 --> 00:18:42,621 ولكن في حال كانت تفعل فلربما عليك الاتصال بها 261 00:18:42,704 --> 00:18:44,790 .وإطلاعها على المستجدات - .لا تهدده - 262 00:18:44,873 --> 00:18:46,500 .سيرينا" رجاء يمكنني الدفاع عن نفسي" 263 00:18:46,583 --> 00:18:49,920 .حقاً؟ لأنك هادئ جداً الآن - .هذا لأنه يعلم أنني محق - 264 00:18:52,798 --> 00:18:55,050 .حان الوقت. سيولد الطفل 265 00:19:01,765 --> 00:19:05,018 !هيا "دوروتا" ادفعي 266 00:19:06,645 --> 00:19:08,647 !هذا لا يكفي 267 00:19:45,976 --> 00:19:49,020 !إنها فتاة - .إنها جميلة - 268 00:20:04,786 --> 00:20:06,705 .مرحباً، يفترض بي لقاء شاب هنا 269 00:20:06,788 --> 00:20:09,624 يضع ربطة عنق على الأرجح ويحمل الفاوانيا؟ 270 00:20:28,059 --> 00:20:29,227 نايت"؟" 271 00:20:38,820 --> 00:20:41,615 تشاك" ما الذي تفعله؟" - .أحاول أن أنسى - 272 00:20:44,284 --> 00:20:47,454 فعلت الأمر الأكثر رومانسية الذي أمكنني .التفكير فيه ولم أنجح 273 00:20:48,997 --> 00:20:53,251 .ولم يكن سينجح أبداً - .أنا آسفة - 274 00:20:56,588 --> 00:20:59,633 أعتقد إن لم يكن "نايت" هنا .فسأذهب 275 00:21:01,885 --> 00:21:05,722 .ليس الأمر وكأن لدي مكاناً أقصده - .يمكنك البقاء هنا إن أردت - 276 00:21:07,015 --> 00:21:09,392 .ليس الأمر وكأنك لم تفعلي من قبل 277 00:21:09,476 --> 00:21:12,479 "أجل ولكنني كنت دوماً برفقة "نايت نلعب ألعاب الفيديو 278 00:21:12,562 --> 00:21:15,941 .أو نشاهد الأفلام أو ما شابه 279 00:21:16,024 --> 00:21:20,195 أنا لا ألعب ألعاب الفيديو لذا .إن أردت مرافقتي فعليك فعل ما أفعله 280 00:21:27,911 --> 00:21:29,955 .أحاول نسيان بعض الأمور أيضاً 281 00:21:31,665 --> 00:21:35,085 بالأخص كم كنت أحسبني سأسعد .عندما أنجح في هذا العالم 282 00:21:38,338 --> 00:21:42,884 العالم الذي تبحثين عنه .موجود من الخارج فحسب 283 00:21:42,968 --> 00:21:49,015 سبب نجاتي الوحيد فيه .هو معرفتي الدائمة بأنه فارغ 284 00:21:51,059 --> 00:21:53,270 .أجل، أعرف ذلك الآن كذلك 285 00:21:54,896 --> 00:21:56,690 .اكتشفت بالطريقة الصعبة 286 00:21:58,483 --> 00:22:02,237 .الطريقة الصعبة هي الطريقة الوحيدة 287 00:22:26,553 --> 00:22:29,848 إن كنت تريدين المغادرة .فالآن هو الوقت المناسب 288 00:22:32,559 --> 00:22:34,185 .لا أريد البقاء بمفردي 289 00:22:38,231 --> 00:22:39,399 .ولا أنا 290 00:22:57,292 --> 00:22:58,960 .مرحباً 291 00:22:59,044 --> 00:23:02,047 لم أتوقع إيجادك هنا .تحدق إلى الأطفال 292 00:23:02,130 --> 00:23:04,299 .تبين أنني من محبي الأطفال 293 00:23:04,382 --> 00:23:09,012 .كل شيء بسيط بالنسبة إليهم .يبدءون مع صفحة نظيفة 294 00:23:09,095 --> 00:23:12,223 .يجهلون كم ستصبح الأمور معقدة لاحقاً 295 00:23:12,307 --> 00:23:16,978 أجل...ذلك الطفل هناك سيكبر ليكون أذكى من البقية 296 00:23:17,062 --> 00:23:21,107 مما سيجعله يشعر كالدخيل .ويجعله سريع الاستياء 297 00:23:21,191 --> 00:23:25,320 حقاً؟ حسناً أترين تلك الطفلة هناك؟ 298 00:23:25,403 --> 00:23:28,657 ستكبر لتحظى بشعر جميل وابتسامة رائعة 299 00:23:28,740 --> 00:23:32,452 ولكن مشكلاتها المتعلقة بوالدها .ستُصعب عليها الثقة بالآخرين 300 00:23:35,955 --> 00:23:38,541 أتريد التنزه قليلاً؟ - .أجل - 301 00:23:52,222 --> 00:23:56,643 وهذه الطفلة ستفعل أموراً .تدفع بالآخرين إلى كرهها 302 00:23:58,436 --> 00:24:02,649 .أناستازيا". إنه اسم جميل" - أيمكنني حملها؟ - 303 00:24:02,732 --> 00:24:05,276 أعلم أن الوقت مبكر ولكنها متوردة ومثالية 304 00:24:05,360 --> 00:24:08,863 من كان يعلم أن الأطفال مدهشون هكذا؟ 305 00:24:08,947 --> 00:24:10,281 ..."سيدة "إلينور 306 00:24:15,286 --> 00:24:19,499 ...في الواقع - .أجل، أنا و"دوروتا" كنا نتكلم - 307 00:24:19,582 --> 00:24:25,505 "سيدة "إلينور" وسيد "سايرس أتقبلان بأن تكونا عرابي "آنا"؟ 308 00:24:25,588 --> 00:24:30,719 أنقبل؟ من يحتاج إلى "باريس"؟ 309 00:24:30,802 --> 00:24:36,933 .لن أبتعد عن هذه المخلوقة الغالية 310 00:24:38,351 --> 00:24:41,730 ."أشعر بالسوء تجاه "نايت - .رباه! أعلم - 311 00:24:41,813 --> 00:24:43,940 أي جزء بالضبط؟ 312 00:24:44,482 --> 00:24:47,193 الجزء المتعلق بتقبيلي أم الجزء المتعلق باكتشافه الأمر؟ 313 00:24:47,277 --> 00:24:50,488 أم كان الجزء حيث سألنا إن كنا نتبادل المشاعر؟ 314 00:24:50,572 --> 00:24:52,532 .كل ما سبق وذكرته 315 00:24:52,615 --> 00:24:55,493 ."علي إخبار "فانيسا .عليها أن تسمع هذا مني 316 00:24:56,077 --> 00:25:00,248 أنتما سعيدان حقاً أليس كذلك؟ - أجل بكل تأكيد - 317 00:25:00,331 --> 00:25:01,541 .ولكن لا يمكنني أن أكذب 318 00:25:01,624 --> 00:25:03,460 تحسبين أن الأمر سيكون أسهل عندما تعرفين الشخص جيداً 319 00:25:03,543 --> 00:25:06,588 .ولكن بطرائق كثيرة يجعله أصعب 320 00:25:06,671 --> 00:25:08,673 .ربما الجهل نعمة فعلياً 321 00:25:09,257 --> 00:25:11,593 ألهذا السبب كانت العلاقة سهلة بيننا؟ 322 00:25:11,676 --> 00:25:13,303 تعنين لأننا كنا غريبين؟ 323 00:25:14,888 --> 00:25:17,223 .أجل بالطبع 324 00:25:17,307 --> 00:25:19,434 .كان كل شيء اكتشافاً 325 00:25:20,059 --> 00:25:24,689 هذا الشخص المجهول الذي يمكنه .فعل أو التفكير في أي شيء 326 00:25:34,199 --> 00:25:38,536 .كان توقيت هذا ممتازاً - ."جداً. إنها "فانيسا - 327 00:25:39,329 --> 00:25:42,123 "الخبر السار هو أن أخبار "فتاة النميمة "لا تصلها في "هايتي 328 00:25:42,207 --> 00:25:45,710 "ولكنها تتلقى رسائل "نايت .وقد أرسل لها تلك الصورة 329 00:25:46,294 --> 00:25:49,088 كيف أمكنه أن يفعل ذلك؟ - كيف أمكنه ألا يفعل؟ - 330 00:25:51,841 --> 00:25:54,135 ."(فندق (إمباير" 331 00:25:57,180 --> 00:25:58,515 هل أنت بخير؟ 332 00:26:02,477 --> 00:26:07,774 .مرحب بك لقضاء الليلة - .لن ترميني في الشارع؟ يا لحسن حظي - 333 00:26:07,857 --> 00:26:11,986 .البعض لا يحصلون على هذا العرض 334 00:26:16,199 --> 00:26:17,742 نايت"؟" 335 00:26:17,826 --> 00:26:21,246 "تشاك)؟)" 336 00:26:28,169 --> 00:26:31,256 ."بلير" ما الذي تفعلينه هنا؟ 337 00:26:31,339 --> 00:26:32,882 ما الذي تفعله أنت؟ هل ثمة أحد في الداخل؟ 338 00:26:32,966 --> 00:26:34,217 .لا، لا أحد 339 00:26:41,724 --> 00:26:46,771 اعذري ارتباكي .لم أتوقع رؤيتك الليلة أو مجدداً 340 00:26:52,485 --> 00:26:53,987 .ذهبت 341 00:27:02,287 --> 00:27:04,455 .أعتذر عن تأخري 342 00:27:04,539 --> 00:27:08,543 .انتظرتك - .دوروتا" دخلت المخاض وولدت" - 343 00:27:09,002 --> 00:27:13,339 لم أكن سآتي .كنت عازمة على ذلك 344 00:27:13,423 --> 00:27:16,134 .كل عظمة في جسمي حاولت إبطائي 345 00:27:16,217 --> 00:27:18,428 :كل صوت في رأسي كان يصرخ ."لا تذهبي" 346 00:27:18,511 --> 00:27:21,180 ولكن؟ - .ولكنني لم أصغِ - 347 00:27:21,264 --> 00:27:24,183 .اتبعت قلبي لأنني أحبك 348 00:27:26,352 --> 00:27:31,608 لا يمكنني الإنكار بأن دربنا كانت صعبة .ولكن في النهاية الحب يسهل الأمور 349 00:27:50,460 --> 00:27:52,295 لمَ لا أعد لك مشروباً؟ 350 00:28:07,685 --> 00:28:10,063 ما رأيك في بعض الموسيقى؟ .جهازي في غرفتي 351 00:28:10,146 --> 00:28:13,524 .لا نحتاج إلى الموسيقى - .أريد أن يكون الجو مثالياً - 352 00:28:44,430 --> 00:28:46,933 ."جيني" - .ارحل - 353 00:28:49,519 --> 00:28:50,728 .لا 354 00:28:52,522 --> 00:28:55,733 قد نغضب من بعضنا البعض .ولكن إن كنت تتألمين فأنا هنا لدعمك 355 00:28:55,817 --> 00:28:57,402 ...تقول هذا الآن 356 00:28:58,987 --> 00:29:01,364 .ولكنني سأفعل أمراً ما لخذلك 357 00:29:02,991 --> 00:29:05,827 .وستدير ظهرك كالباقين 358 00:29:05,910 --> 00:29:11,124 "أبي، "دان"، "نايت ."سيرينا"، "بلير" 359 00:29:13,584 --> 00:29:20,133 ."الكل يكرهني...حتى "تشاك - تشاك"؟" - 360 00:29:21,718 --> 00:29:23,303 ما الذي فعلته لـ"تشاك"؟ 361 00:29:27,640 --> 00:29:31,519 .كان خطأ فادحاً - خطأ؟ "تشاك"؟ - 362 00:29:39,569 --> 00:29:41,612 جيني" لمَ فعلت هذا؟" 363 00:29:43,990 --> 00:29:47,410 كنت حزينة، كان حزيناً .لست أدري 364 00:29:48,661 --> 00:29:50,413 .ليس هذا الأمر الأسوأ 365 00:29:50,496 --> 00:29:53,833 ."ليس أسوأ من تلك المرة مع "داميان - ."لم أفعل شيئاً و"داميان - 366 00:29:54,500 --> 00:29:56,878 ماذا؟ - .أردتك أن تعتقد ذلك - 367 00:29:58,421 --> 00:30:00,048 .لم أفعل شيئاً 368 00:30:01,090 --> 00:30:05,595 .أردت الانتظار .أردت أن تكون التجربة مميزة 369 00:30:08,598 --> 00:30:10,391 ...اهدئي - .لا تلمسني - 370 00:30:12,018 --> 00:30:13,436 .لا تخبر أحداً 371 00:30:36,292 --> 00:30:40,588 .نايت" علينا أن نتكلم" - .كنت على وشك قول الأمر نفسه - 372 00:30:44,509 --> 00:30:45,593 .عذراً 373 00:30:45,676 --> 00:30:47,553 .مرحباً - مرحباً. أرأيت أبي و"ليلي"؟ - 374 00:30:47,637 --> 00:30:49,597 .كان يفترض بهما إحضار الطعام - .لم أرهما - 375 00:30:49,680 --> 00:30:51,808 .ولكن..."جيني" هنا 376 00:30:51,891 --> 00:30:55,144 .إنها تحتاج إلى المساعدة - بدأت تدرك هذا الآن؟ - 377 00:30:55,228 --> 00:30:57,647 !"دان" - حسناً، ماذا جرى؟ - 378 00:30:57,730 --> 00:31:00,358 .عليك أن تسألها هي .إنها في الكنيسة 379 00:31:05,113 --> 00:31:09,409 أظنني اعتقدت لدى عودة أبي أنني سأبدأ بالقيام بخيارات مختلفة 380 00:31:09,492 --> 00:31:12,370 .والتوقف عن اقتراف الأخطاء نفسها 381 00:31:14,122 --> 00:31:16,290 .على الأقل هذا كلام صادق 382 00:31:18,835 --> 00:31:22,130 أجل أظنني بحاجة إلى التواجد .بمفردي لفترة 383 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 .مهلاً انتظري 384 00:31:24,841 --> 00:31:28,010 وجدت في قلبي مسامحتك على تقبيل شاب آخر 385 00:31:28,094 --> 00:31:33,224 وستقومين بالانفصال عني؟ - .ليس انفصالاً. إنها مجرد استراحة - 386 00:31:33,558 --> 00:31:37,353 .لست أنت السبب - عذر "لست أنت السبب بل أنا" صحيح؟ - 387 00:31:37,437 --> 00:31:39,397 .أجل "سيرينا"، أنت سبب المشكلة 388 00:31:40,273 --> 00:31:43,359 أعتقد أنه من الرائع أنك تريدين العمل على تحسين نفسك 389 00:31:43,443 --> 00:31:45,862 .ولكنني لن أنتظر لأرى نتيجة الأمور 390 00:31:45,945 --> 00:31:47,947 لذا إن كنت ستنهين العلاقة .فلا تراجع 391 00:31:52,285 --> 00:31:53,494 .هذا منصف 392 00:31:55,913 --> 00:31:58,749 .نايت" أحبك حقاً" 393 00:32:00,168 --> 00:32:03,880 إن كنا سنحصل على فرصة حقيقية أبداً .فهذه هي الطريقة الوحيدة 394 00:32:18,686 --> 00:32:23,107 على الرغم من البداية الخاطئة قبل .هذه الليلة ممتازة 395 00:32:23,649 --> 00:32:26,486 .ثمة أمر واحد قد يجعلها أفضل 396 00:32:32,283 --> 00:32:35,912 أنا آسف جداً على الألم .الذي تسببت لك به 397 00:32:35,995 --> 00:32:39,165 وأعلم أنه لا يمكنني سحبه ...ولكنني أريد محاولة التعويض عليك 398 00:32:40,625 --> 00:32:43,252 .وإن استغرقني الأمر طوال حياتي 399 00:32:43,336 --> 00:32:47,798 ...بلير" هلا" - !"هامفري" - 400 00:32:47,882 --> 00:32:50,510 هل فقدت صوابك؟ ما الذي تفعله بحقك؟ 401 00:32:50,593 --> 00:32:52,094 .أنت أخبرها 402 00:32:53,596 --> 00:32:55,515 يخبرني ماذا؟ ما الذي يجري؟ 403 00:33:10,988 --> 00:33:12,949 .لم تفعل - ..."بلير" - 404 00:33:15,368 --> 00:33:16,744 .فعلت 405 00:33:20,331 --> 00:33:23,584 .أنت. ارحلي من هنا الآن 406 00:33:25,503 --> 00:33:28,381 وليس من هذه المستشفى فحسب .بل عن الجزيرة 407 00:33:29,173 --> 00:33:31,551 .ارحلي ولا تعودي أبداً 408 00:33:31,634 --> 00:33:37,431 .إذ إن وطأت "مانهاتن" مجدداً فسأعلم .وسأدمرك 409 00:33:38,474 --> 00:33:40,309 .بلير" أنا آسفة" - .لا سبب يدعوك إلى الأسف - 410 00:33:40,393 --> 00:33:42,895 ."هذا يبدأ وينتهي مع "تشاك 411 00:33:44,939 --> 00:33:46,941 من يشعر بالجوع؟ 412 00:33:48,901 --> 00:33:50,736 ...لدي ما يكفي من خبز البيغل لإطعام 413 00:33:52,196 --> 00:33:53,698 ما الذي دخلناه؟ 414 00:33:54,532 --> 00:33:55,700 .أبي 415 00:33:57,702 --> 00:34:00,371 ."روفوس" - .تعالي، فلنجلس - 416 00:34:06,877 --> 00:34:08,379 هل أنت بخير؟ 417 00:34:10,172 --> 00:34:11,757 .دعيني أوصلك إلى المنزل 418 00:34:19,056 --> 00:34:22,393 .بلير" حسبتك لم تعودي تحبينني" 419 00:34:22,476 --> 00:34:24,478 .لم آبه إن عشت أو مت ..."جيني هامفري" 420 00:34:24,562 --> 00:34:29,025 !لا تقل اسمها !أو أي أمر آخر لي مجدداً 421 00:34:31,527 --> 00:34:33,863 .هذه الليلة بأكملها لم تحدث 422 00:34:47,710 --> 00:34:49,587 "...بعد أسبوع" 423 00:34:51,297 --> 00:34:53,466 أواثقة من أنك تريدين فعل هذا؟ 424 00:34:53,549 --> 00:34:56,302 .أجل إنها فكرتي هذه المرة 425 00:34:57,553 --> 00:35:01,140 .أبي - .اقتربي صغيرتي. لا دموع - 426 00:35:01,223 --> 00:35:03,434 .لا تقلق، انتهيت من البكاء 427 00:35:03,934 --> 00:35:06,854 .أتكلم عن نفسي - .سأفتقدك كثيراً - 428 00:35:06,937 --> 00:35:10,358 .أجل، والدتك متحمسة لاستقبالك 429 00:35:10,441 --> 00:35:12,401 .ولكن بإمكانك العودة حينما تشائين 430 00:35:12,485 --> 00:35:17,281 "أنت ابنتي "جيني .وأحبك أبداً ودائماً مهما حصل 431 00:35:17,365 --> 00:35:21,327 .وأنا أحبك أيضاً .ولكن لم يعد لدي شيء هنا 432 00:35:22,703 --> 00:35:25,915 .لديك أنا - ."إريك" - 433 00:35:25,998 --> 00:35:27,416 .لا تذهبي أرجوك 434 00:35:27,500 --> 00:35:32,380 قد تكونين حقيرة أحياناً .ولكنك صديقتي المفضلة 435 00:35:32,463 --> 00:35:35,216 ماذا سأفعل في المدرسة بدونك العام القادم؟ 436 00:35:35,299 --> 00:35:40,304 من سيرمي اللبن على رأسي؟ - .سأتصل بك عبر "سكايب" يومياً - 437 00:35:42,932 --> 00:35:46,852 ."حسناً "دان" "جيني" عناق آل "هامفري .إريك" و"ليلي" اقتربا أيضاً" 438 00:35:49,438 --> 00:35:52,900 .حسناً علي الذهاب - .لا، قليلاً بعد - 439 00:35:52,983 --> 00:35:55,611 .أحبكم. إلى اللقاء - .إلى اللقاء - 440 00:36:10,960 --> 00:36:15,047 أنا متحمسة كوني أملك صيفاً كاملاً .لأفكر خلاله لا أكثر 441 00:36:15,131 --> 00:36:19,593 أولاً "إس" لم ترتادي المدرسة هذا العام ولم تشغلي وظيفة منذ أشهر 442 00:36:19,677 --> 00:36:22,304 .حياتك تشبه فصل الصيف 443 00:36:22,388 --> 00:36:25,266 .حسناً شكراً .اسخري مني وأنا ضعيفة 444 00:36:25,349 --> 00:36:27,268 .سأتغير حقاً - لماذا؟ - 445 00:36:27,351 --> 00:36:28,728 .تلك الدراما كلها طبيعتك 446 00:36:28,811 --> 00:36:32,606 كما أنني لن أتوقف عن البحث .عن الحب لمجرد أنني فقدته 447 00:36:32,690 --> 00:36:37,153 لهذا السبب سأقصد .بطن الوحش": "باريس" وسترافقينني" 448 00:36:38,446 --> 00:36:44,160 كنت سأقصد المنتجع وأمارس اليوغا .وربما أدون أحلامي 449 00:36:44,243 --> 00:36:46,579 ألم تسمعي بالعلاج بالتبضع؟ 450 00:36:46,662 --> 00:36:49,665 الكل يقصد "باريس" ليكتب مذكراته ولكنك لن تحظي بالوقت 451 00:36:49,749 --> 00:36:52,668 "فيما تركبين دراجات الـ"فيسبا .بالملابس الجميلة 452 00:36:54,336 --> 00:36:58,507 .لم نكن يوماً عازبتين في الوقت نفسه - .ولم نسافر إلى بلد آخر - 453 00:36:58,591 --> 00:37:00,760 "الدرجة الأولى في "إير فرانس لديها خدمة كاملة 454 00:37:00,843 --> 00:37:03,012 ."والطاهي يتمتع بثلاث نجوم "ميشلين 455 00:37:03,095 --> 00:37:07,433 "هيا. التبضع في "باليه رويال ومراقبة الناس في "كافيه دو فلور"؟ 456 00:37:07,516 --> 00:37:09,226 الملابس الداخلية و"بيير أرميه"؟ 457 00:37:10,352 --> 00:37:13,939 .شكراً. أعتقد حقاً أنني بحاجة إلى هذه - .وأنا أيضاً - 458 00:37:15,232 --> 00:37:17,985 ."ستكون الأمور على ما يرام "بي 459 00:37:18,068 --> 00:37:21,113 طالما لدينا بعضنا البعض .سنكون بخير 460 00:37:22,406 --> 00:37:23,574 !"باريس" 461 00:37:25,326 --> 00:37:27,203 مرحباً يا رجل .شكراً على الاتصال 462 00:37:27,828 --> 00:37:32,833 هل ستعتذر أم ستنتظرني؟ .لا أمانع التكلم أولاً 463 00:37:32,917 --> 00:37:34,168 .لا، سأتكلم أنا 464 00:37:34,251 --> 00:37:35,961 ."(أنا آسف لما حصل مع (فانيسا" 465 00:37:36,045 --> 00:37:41,592 .سددت ضربة لي فسددت ضربة لك .ولكنها كانت خطوة غبية 466 00:37:41,675 --> 00:37:44,178 لا ألومك على ما حصل" ".(بيني وبين (سيرينا 467 00:37:44,261 --> 00:37:49,892 شكراً ولكنني لم أساعد تماماً .لذا أعتذر عن ذلك 468 00:37:50,768 --> 00:37:52,061 "أما بالنسبة إلى "فانيسا 469 00:37:52,144 --> 00:37:55,773 فلربما لو أخبرتها الحقيقة .لما صدمتها الصورة بتلك القوة 470 00:37:55,856 --> 00:38:00,027 الأمر بهذا السوء؟ ماذا قالت؟ - .لا شيء إذ لا ترد على اتصالاتي - 471 00:38:00,110 --> 00:38:03,572 ولكنني على وشك أن أكتب لها .الرسالة الإلكترونية الأكثر حزناً وطولاً 472 00:38:03,656 --> 00:38:06,450 أتحاول استعادتها؟ - أحاول شرح ما جرى - 473 00:38:06,534 --> 00:38:09,578 لها ولنفسي أتعلم؟ 474 00:38:09,662 --> 00:38:13,082 أعلمني إن كنت تريد الاستراحة .من التعمق الذاتي 475 00:38:13,165 --> 00:38:16,293 "عندما ذهب إلى "براغ .ترك لي "تشاك" دفتر أرقام الفتيات 476 00:38:16,377 --> 00:38:18,462 "لم أكن أعلم أن علاقتك بـ"سيرينا .انتهت فعلياً 477 00:38:18,546 --> 00:38:22,258 أجل لن أقضي الصيف أنتظرها .لتحسن من نفسها 478 00:38:22,341 --> 00:38:25,094 .صحيح هذا منطقي 479 00:38:25,177 --> 00:38:29,682 سأفوت مسألة الفتيات ولكن أنت استمتع بوقتك حسناً؟ 480 00:38:29,765 --> 00:38:31,433 .سأحاول بلا شك 481 00:38:38,524 --> 00:38:40,150 "(إلى (فانيسا آيبرامز" 482 00:38:46,699 --> 00:38:50,244 ."مرحباً "دان"، أعني "بونجور - ."لا بل تعنين "إلى اللقاء - 483 00:38:50,327 --> 00:38:52,872 .وداعاً "هامفري" سنغادر - أهذه "بلير"؟ إلى أين تذهبان؟ - 484 00:38:52,955 --> 00:38:55,624 ."باريس" - .باريس"؟ عجباً" - 485 00:38:55,708 --> 00:38:59,545 .حسناً استمتعا - .شكراً - 486 00:38:59,628 --> 00:39:01,255 أنت اتصلت بي، ما الأمر؟ - أجل - 487 00:39:01,338 --> 00:39:05,092 .اتصلت فحسب للتكلم عن بعض الأمور 488 00:39:05,175 --> 00:39:08,053 "ولكن واضح أن التوقيت سيئ" .لذا عاودي الاتصال بي عند عودتك 489 00:39:08,137 --> 00:39:12,349 .حسناً سأشتاق إليك - !وأنا أيضاً "هامفري"، عطلة جيدة - 490 00:39:12,892 --> 00:39:15,936 أراك في شهر سبتمبر حسناً؟ - .حسناً يبدو ذلك جيداً - 491 00:39:16,020 --> 00:39:17,313 .حسناً إلى اللقاء 492 00:39:20,357 --> 00:39:21,984 .لا، لا يبدو جيداً 493 00:39:24,820 --> 00:39:28,574 "(إير فرانس)" 494 00:39:31,869 --> 00:39:33,621 .أدخل الباب مفتوح 495 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 ."مرحباً "دان 496 00:39:38,959 --> 00:39:42,671 جورجينا" ماذا تفعلين هنا؟" - .أبحث عنك في الواقع - 497 00:39:43,505 --> 00:39:46,884 .لدي شيء يعود لك 498 00:39:46,967 --> 00:39:49,511 .ماذا؟ لا أذكر أنني أعطيتك أي شيء 499 00:39:49,595 --> 00:39:53,849 .حسناً أعطيتني هذا 500 00:39:53,933 --> 00:39:56,602 ماذا؟ - .تهاني أيها الوالد - 501 00:39:57,227 --> 00:39:59,396 .إنه يشبهك تماماً 502 00:40:01,690 --> 00:40:05,152 .وفجأة خلال لحظة يتغير كل شيء" 503 00:40:08,656 --> 00:40:14,286 نترك الماضي خلفنا .ونسرع نحو المجهول، مستقبلنا 504 00:40:15,704 --> 00:40:20,250 ننطلق نحو أماكن بعيدة .ونحاول إيجاد أنفسنا 505 00:40:25,214 --> 00:40:30,594 أو نحاول نسيان أنفسنا .باكتشاف ملذات مألوفة 506 00:40:43,065 --> 00:40:49,321 تبدأ المشكلات عندما نرفض ".حصول التغيير ونتعلق بالعادات القديمة 507 00:40:49,822 --> 00:40:54,243 .شكراً آنساتي. ثورة مخملية فعلاً 508 00:41:01,542 --> 00:41:05,587 أيها السادة لا حاجة إلى العنف حسناً؟ 509 00:41:05,671 --> 00:41:09,008 لدي الكثير من المال ."أنا "تشاك باس 510 00:41:09,091 --> 00:41:13,262 .مهلاً. بحقك. ليس هذا الخاتم 511 00:41:13,345 --> 00:41:17,433 .أعطني العلبة فحسب .خذني إلى مصرف وسأعطيك المال 512 00:41:18,058 --> 00:41:19,893 !دعني أحتفظ بالعلبة فحسب 513 00:41:35,451 --> 00:41:40,497 ولكن إن تعلقنا كثيراً بالماضي" ".فقد لا يأتي المستقبل 514 00:41:47,463 --> 00:41:52,092 .لحين يفرقنا الموت" ".قبلات وعناق، فتاة النميمة