﻿1
00:00:02,023 --> 00:00:04,023
<font color="#ff80c0">سابقا في ستارجيرل</font>

2
00:00:04,047 --> 00:00:06,006
<font color="#ff8080">من هو "اكليبسو"؟</font>

3
00:00:06,049 --> 00:00:08,138
<font color="#ff8080">.إنه الشيطان في الظل</font>

4
00:00:10,097 --> 00:00:11,924
<font color="#ff8080">...قتلوا الرجال</font>

5
00:00:14,101 --> 00:00:15,885
<font color="#ff8080">...والنساء</font>

6
00:00:15,928 --> 00:00:18,061
<font color="#ff8080">.والأطفال</font>

7
00:00:18,105 --> 00:00:20,846
<font color="#ff8080">.اكليبسو"  يزداد قوة"</font>

8
00:00:20,890 --> 00:00:23,327
<font color="#ff8080">أنا حقًا لا أعرف ما إذا كان
.هؤلاء الأطفال مستعدين لذلك</font>

9
00:00:23,371 --> 00:00:24,850
<font color="#ff8080">هل أنت متأكد؟</font>

10
00:00:36,862 --> 00:00:40,823
<font color="#ff8080">أنا أعرض هدنة حتى يصبح
اكليبسو" لا وجود له على الارض"</font>

11
00:00:40,866 --> 00:00:42,564
<font color="#ff8080">"عندما يتعلق الأمر بـ "اكليبسو</font>

12
00:00:42,607 --> 00:00:45,436
<font color="#ff8080">.عليك أن تقاومي النار بالنار </font>

13
00:00:45,480 --> 00:00:49,875
<font color="#ff8080">.اكليبسو" يغذي السلبية والظلام"</font>

14
00:00:49,919 --> 00:00:54,184
<font color="#ff8080">.عليك أن تكوني سيئة لتهزمي الشر</font>

15
00:00:54,228 --> 00:00:58,449
<font color="#ff8080">.ابتعدي عن الظلمة وإلا ستهلك</font>

16
00:01:09,634 --> 00:01:13,334
<font color="#ff8080">إنها تعمل فقط
.إذا كنتم جميعًا هنا</font>

17
00:01:13,377 --> 00:01:14,900
<font color="#ff8080">ما الذي سيعمل؟ </font>

18
00:01:14,944 --> 00:01:17,338
<font color="#ff8080">.البحث عن الظلام في الداخل</font>

19
00:01:17,381 --> 00:01:20,602
<font color="#ff8080">الظلام داخل ماذا؟</font>

20
00:01:20,645 --> 00:01:22,212
<font color="#ff8080">"كورتني ويتمور"</font>

21
00:01:27,236 --> 00:01:35,236
<u>{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمــــــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}killershark
<font color="##cc3333" >ستارجيرل - الموسم الثاني</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} الحلقة الثالثة عشر والاخيرة - المدرسة الصيفية الجزء الثالث عشر والأخير</u>> </font>

22
00:01:47,672 --> 00:01:51,850
هل أنت خائفة؟

23
00:01:51,894 --> 00:01:54,418
.يجب أن تكوني خائفة جدا

24
00:01:56,551 --> 00:02:00,598
أعلم أنه يمكنك رؤيتي على طبيعتي

25
00:02:06,474 --> 00:02:08,171
.أصدقاؤنا قادمون

26
00:02:08,215 --> 00:02:11,740
.أخبرتك، هذا ما أريده

27
00:02:11,783 --> 00:02:14,177
.لدي قوة الظلام

28
00:02:14,221 --> 00:02:17,354
.وهو ينمو بفضلكم جميعًا

29
00:02:17,398 --> 00:02:21,619
...لكن ما زلت بحاجة

30
00:02:21,663 --> 00:02:24,361
.لقوة الضوء

31
00:02:24,405 --> 00:02:25,971
لفعل ماذا؟

32
00:02:26,015 --> 00:02:29,279
الأهم فالمهم
(دكتور (ماكنيدر

33
00:02:29,323 --> 00:02:30,846
يجب أن تكون أكثر قلقًا
بشأن ما فعلته

34
00:02:30,889 --> 00:02:35,764
.بالناس هنا

35
00:02:39,246 --> 00:02:41,073
أين أبي؟

36
00:02:41,117 --> 00:02:44,512
كان والدك يعمل لوقت
.متأخر لتجنب العودة إلى المنزل

37
00:02:44,555 --> 00:02:46,253
.كالعادة

38
00:02:46,296 --> 00:02:49,212
(لكن والدتك كانت قلقة للغاية عليك يا (بيث

39
00:02:49,256 --> 00:02:51,475
 لقد أتت إلى هنا

40
00:02:51,519 --> 00:02:54,174
حتى يتمكنوا من التحدث

41
00:02:54,217 --> 00:02:58,526
.عن ابنتها الحزينة المريضة

42
00:02:58,569 --> 00:03:00,267
إنهم قلقون

43
00:03:00,310 --> 00:03:02,747
قلقون للغاية

44
00:03:02,791 --> 00:03:05,576
.وهذا سيقتل كلاهما

45
00:03:11,582 --> 00:03:13,236
.أنا, أبي

46
00:03:13,280 --> 00:03:16,239
<font color="#ff8080">.هذا كله خطأك يا أبي
.لقد دمرتيها</font>

47
00:03:16,283 --> 00:03:19,111
<font color="#ff8080">.لقد دمرت عائلتنا</font>

48
00:03:19,155 --> 00:03:21,505
<font color="#ff8080">!أمي!  أبي</font>

49
00:03:21,549 --> 00:03:23,681
<font color="#ff8080">ظننتم أنني سأظل أحبكم؟</font>

50
00:03:23,725 --> 00:03:26,771
<font color="#ff8080">!أنا أكرهكم</font>

51
00:03:26,815 --> 00:03:29,165
<font color="#ff8080">!سأكرهكم دائما</font>

52
00:03:45,660 --> 00:03:48,750
!لا

53
00:03:48,793 --> 00:03:51,361
جيني)، هل أنت بخير؟)

54
00:03:54,016 --> 00:03:58,586
.كان لدي نوع من الرؤية

55
00:03:58,629 --> 00:04:00,544
(لا أعرف سببها، لكن عليك أن تمنعي (كورتني

56
00:04:00,588 --> 00:04:02,546
"من الذهاب إلى "إكليبسو

57
00:04:02,590 --> 00:04:04,679
.هذا ما يريده.  هذا ما يحتاجه

58
00:04:04,722 --> 00:04:07,029
.لقد ذهبوا بالفعل

59
00:04:12,252 --> 00:04:14,384
(فقدنا الاتصال بـ (بيث
(والدكتور (ماكنيدر

60
00:04:14,428 --> 00:04:15,777
.نعم، هواتفنا خارجة الشبكة أيضًا

61
00:04:15,820 --> 00:04:17,561
قالت (بيث) إن
.اكليبسو" لم يكن هناك"

62
00:04:17,605 --> 00:04:19,781
ماذا عن روبوتك الضخم؟ -
.إنه قيد الإصلاح -

63
00:04:19,824 --> 00:04:20,956
والفضل لك

64
00:04:20,999 --> 00:04:22,523
.صحيح.  هذا خطأي

65
00:04:22,566 --> 00:04:24,525
بات)، ليس لدينا)
(سترايب". أو (ريك"

66
00:04:24,568 --> 00:04:26,744
.جيني) مريضة و"ثاندربولد" مفقود)

67
00:04:26,788 --> 00:04:28,572
لديك أنا -
.نحن لا نريدك -

68
00:04:28,616 --> 00:04:30,531
توقفا انتما الاثنين

69
00:04:33,577 --> 00:04:35,362
ما هذا؟

70
00:05:20,537 --> 00:05:23,714
!هيا

71
00:05:23,758 --> 00:05:25,412
.يبدو مجنونًا

72
00:05:25,455 --> 00:05:28,153
نعم، يجب أن يتعلم
.ريك) حقًا كيفية التأمل)

73
00:05:28,197 --> 00:05:31,418
أبوك بنى ذلك؟

74
00:05:31,461 --> 00:05:34,421
.سترايب؟  نعم

75
00:05:34,464 --> 00:05:36,771
على أي حال، قال والدي
"بمجرد أن يظهر "ثاندربولد

76
00:05:36,814 --> 00:05:38,381
سيتم اصلاح الروبت

77
00:05:38,425 --> 00:05:41,036
يمكننا الذهاب للقاء
."فرقة العدالة" في "امريكان دريم"

78
00:05:41,079 --> 00:05:42,994
حتى نتمكن من العثور على شيطان؟

79
00:05:43,038 --> 00:05:46,084
،من الناحية الفنية
.هو أكثر من وحش حقًا

80
00:05:46,128 --> 00:05:48,391
مايك)، أنا أوقف الوحوش)
،في ألعاب الفيديو

81
00:05:48,435 --> 00:05:50,306
لكنك تحصل على الكثير من
،الأرواح الإضافية في ألعاب الفيديو

82
00:05:50,350 --> 00:05:51,829
.وأنا أستخدمها كلها

83
00:05:51,873 --> 00:05:53,353
!نعم

84
00:05:53,396 --> 00:05:55,964
.اللعنة!  كان هذا ممتعًا

85
00:05:59,881 --> 00:06:03,450
أخشى أن لدي بعض من
.الأخبار السيئة يا رفاق

86
00:06:03,493 --> 00:06:06,409
ما لم أضع يدي على
"برات و"ويتني"، "أر4360 "

87
00:06:06,453 --> 00:06:08,803
لتنظيف بعض أجزاء المحرك

88
00:06:08,846 --> 00:06:11,806
دعني أخبرك انه من الصعب
الوصول إليها هذه الأيام

89
00:06:11,849 --> 00:06:14,374
هذا الألي الضخم لن يعمل

90
00:06:14,417 --> 00:06:18,116
ايا يكن الذي تريدونه من أجله يا فتيان

91
00:06:20,467 --> 00:06:22,904
ماذا تفعلون بالضبط؟

92
00:06:29,563 --> 00:06:32,130
بيث)؟) -
دكتور(ماكنيدر)؟ -

93
00:06:32,174 --> 00:06:34,437
.أهلا

94
00:06:34,481 --> 00:06:38,310
أصدقاؤك مشغولون
.بمشاهدة والدي (بيث) يموتون

95
00:06:38,354 --> 00:06:40,530
.يا إلهي، يا لك من شرير

96
00:06:48,582 --> 00:06:51,628
(اذهب وجد (بيث -
أنتِ متأكدة؟ -

97
00:06:51,672 --> 00:06:53,064
.نعم

98
00:06:56,938 --> 00:06:59,723
بيث)؟  دكتور (ماكنيدر)؟)

99
00:07:12,606 --> 00:07:15,130
(أنت لست ودودة، يا (يولاندا

100
00:07:15,173 --> 00:07:17,437
.مهلا

101
00:07:19,351 --> 00:07:23,312
مرحبًا

102
00:07:23,355 --> 00:07:26,315
.(هذه صديقتي (سيندي -
.مرحبًا -

103
00:07:29,405 --> 00:07:30,841
إلى أين ذهب؟

104
00:07:35,367 --> 00:07:38,370
أنت لست على استعداد لهذا، يا عزيزتي

105
00:07:42,984 --> 00:07:46,117
!السيد (دوغان)، هنا

106
00:07:46,161 --> 00:07:49,294
بيث)!  دكتور (ماكنيدر)؟) -

107
00:07:49,338 --> 00:07:52,646
.(بات دوجان)

108
00:08:00,915 --> 00:08:02,525
اذا ماذا تريد؟

109
00:08:02,569 --> 00:08:04,701
.(أريد قطعة منك يا (بات

110
00:08:04,745 --> 00:08:09,010
.نعم؟  أنا هنا

111
00:08:09,053 --> 00:08:10,533
.حسنًا

112
00:08:17,975 --> 00:08:19,760
إذًا سيكون هكذا؟

113
00:08:19,803 --> 00:08:21,805
.نعم سيكون هكذا

114
00:08:24,591 --> 00:08:27,376
،أنت قتلت شخصًا واحدًا
،براين ويف"، من بين كل الناس"

115
00:08:27,419 --> 00:08:28,986
وتبكين؟

116
00:08:33,208 --> 00:08:35,863
ليس لديك ما يلزم
.لإنجاز المهمة

117
00:08:38,213 --> 00:08:39,954
.لو سمحت

118
00:08:39,997 --> 00:08:43,871
.لا تؤذيني كما فعلت بأمي

119
00:08:43,914 --> 00:08:49,006
.لا يهمني شكلك أو ما تقوله

120
00:08:49,050 --> 00:08:52,575
.أنا لست خائفة

121
00:08:52,619 --> 00:08:55,752
.نعم أنت خائفة

122
00:09:25,652 --> 00:09:27,610
."أنت لست "وايلد كات

123
00:09:38,752 --> 00:09:40,580
(مرحبا (كورتني

124
00:09:48,892 --> 00:09:51,329
لقد أخطأت

125
00:09:52,635 --> 00:09:54,811
أنت تحاول إحضار "شادولاندز" لهنا

126
00:09:54,855 --> 00:09:58,989
نعم، الليلة، سأقوم
.بدمج "شادولاندز" والأرض

127
00:09:59,033 --> 00:10:03,603
عندها سأكون قادرًا على استهلاك
. البشرية جمعاء مرة واحدة

128
00:10:03,646 --> 00:10:06,388
.سأنهي معاناتي أخيرًا

129
00:10:06,431 --> 00:10:08,738
.سأصبح إلهاً

130
00:10:20,707 --> 00:10:22,056
.انظر لنفسك

131
00:10:22,099 --> 00:10:24,275
تسحب هؤلاء الأطفال
إلى هذه الفوضى؟

132
00:10:24,319 --> 00:10:28,105
لماذا؟  من أجل غرورك؟

133
00:10:28,149 --> 00:10:29,890
.ها أنت ذا

134
00:10:29,933 --> 00:10:33,937
هل تحاول إثبات أنك
شيء أكثر مما أنت عليه؟

135
00:10:33,981 --> 00:10:37,680
أنت شخص مزعج ومساعد، أليس كذلك؟

136
00:10:37,724 --> 00:10:39,682
.إنه مثل ما قاله الأب دائمًا

137
00:10:39,726 --> 00:10:43,207
."لن تكون أي شيء أكثر من تخيب ظنك بنفسك"

138
00:10:43,251 --> 00:10:45,949
أنت تنسى الجزء
.الثاني مما قاله أبي

139
00:10:45,993 --> 00:10:49,518
."لن تكون أي شيء أكثر من تخيب ظنك بنفسك"

140
00:10:49,561 --> 00:10:52,347
"إذا لم تكن على طبيعتك

141
00:10:55,002 --> 00:10:58,135
(هيا، (دوجان
.لا يمكنك حماية عائلتك

142
00:10:58,179 --> 00:11:01,661
.كلهم سيموتون الليلة
.العالم كله

143
00:11:04,228 --> 00:11:06,230
!بات)!  هذا ليس حقيقي)

144
00:11:06,274 --> 00:11:08,929
(لا شيء منه حقيقي يا (بات

145
00:11:10,800 --> 00:11:13,237
!كورتني)!  خلفك)

146
00:12:44,546 --> 00:12:47,505
.اللعنة

147
00:13:00,170 --> 00:13:01,432
ريك)، هل جعلت الساعة الرملية تعمل)

148
00:13:01,476 --> 00:13:02,825
.لا

149
00:13:02,869 --> 00:13:03,870
 حسنا، إلى أين أنت ذاهب؟


150
00:13:03,913 --> 00:13:05,349
.لأقاتل -
(ريك) -

151
00:13:05,393 --> 00:13:08,178
!ريك)، عد)

152
00:13:08,222 --> 00:13:10,485
.آسف يا أولاد

153
00:13:10,528 --> 00:13:12,879
.فعلت أفضل ما أستطيع
بحثت في جميع انحاء المدينة

154
00:13:12,922 --> 00:13:15,403
كل ساحة إنقاذ مغلقة
.في هذه الساعة

155
00:13:15,446 --> 00:13:18,841
هذا الروبوت لن يذهب
.إلى أي مكان حتى الغد

156
00:13:23,411 --> 00:13:25,848
علم والدي أنه لن
.يتم إصلاحه الليلة

157
00:13:25,892 --> 00:13:27,807
ماذا تقصد؟ -
،أعني، قال -

158
00:13:27,850 --> 00:13:29,721
تعال بمجرد أن"
"يعمل سترايب

159
00:13:29,765 --> 00:13:33,029
لكني -
.يحاول حمايتك -

160
00:13:35,292 --> 00:13:37,817
.جكيم) إنه هناك بدون الدعم)

161
00:13:48,001 --> 00:13:49,350
.أنا عدت

162
00:13:49,393 --> 00:13:50,960
.أردت الطعام الصيني، لقد احضرته

163
00:13:51,004 --> 00:13:52,832
زيك) استمع إلي الآن) -
.لا ، لا ، لا -

164
00:13:52,875 --> 00:13:54,746
.لا تحاول الشرح

165
00:13:54,790 --> 00:13:57,445
.لا تتفوه بكلمة

166
00:13:57,488 --> 00:14:00,274
.فقط دعني آخذ هذا

167
00:14:00,317 --> 00:14:03,668
جيكيم)، (مايك)، ايها الرجل الأخر)
،لدي لفائف البيض

168
00:14:03,712 --> 00:14:06,758
أرز مقلي بلحم الخنزير، بطة
.كل ما تريدونه يا رفاق

169
00:14:06,802 --> 00:14:07,890
حسنًا، كما تعلم
...لم يكن لديهم

170
00:14:07,934 --> 00:14:10,110
أليست الحياة مليئة بالمفاجآت؟

171
00:14:10,153 --> 00:14:13,896
يا عزيزي

172
00:14:42,446 --> 00:14:44,753
.اذهب. سوف نساعدها

173
00:14:49,192 --> 00:14:51,325
.إنه وقتي

174
00:14:51,368 --> 00:14:52,935
!وقتي

175
00:14:52,979 --> 00:14:58,027
!أنا على حافة النصر

176
00:15:23,487 --> 00:15:25,750
ما الأمر أيتها العاهرة؟

177
00:15:25,794 --> 00:15:29,754
!أجل، قبل مؤخرتي المعدنية العملاقة

178
00:15:29,798 --> 00:15:32,670
!هذا رائع جدا

179
00:15:32,714 --> 00:15:34,585
،أتعلم، يا فتى تمنيت له أن يكون لديه

180
00:15:34,629 --> 00:15:36,457
لديه خدعة جيدة

181
00:15:52,168 --> 00:15:54,866
مايك)؟) -
هل ترى هذا الزر الأصفر؟ -

182
00:15:54,910 --> 00:15:57,086
.اضغط على هذا المغفل وانجز هذا

183
00:15:57,130 --> 00:16:00,524
.قطع هذا الجوكر إلى نصفين

184
00:16:12,058 --> 00:16:14,234
!نعم

185
00:16:21,067 --> 00:16:22,503
.اسف لقد تاخرت
لقد تهت

186
00:16:22,546 --> 00:16:24,331
"في طريق العودة من "شنغهاي

187
00:16:24,374 --> 00:16:26,637
هل زرت "أديس أبابا" من قبل؟

188
00:16:26,681 --> 00:16:28,552
.إنها جميلة جدًا
.أعني إنها غريبة

189
00:16:28,596 --> 00:16:31,251
...هناك بعض الجدل حول -
.انسى كل ذلك -

190
00:16:31,294 --> 00:16:33,340
.أتمنى أن تصعق "اكليبسو" بالكهرباء

191
00:16:33,383 --> 00:16:34,906
حسنًا

192
00:16:34,950 --> 00:16:37,953
نعم، نعم، نعم، لقد
.نلت منه، يا صديقي

193
00:17:07,156 --> 00:17:08,505
!(مايك)

194
00:17:26,567 --> 00:17:28,351
"أنت "أكليبسو

195
00:17:30,614 --> 00:17:34,575
.اتركه لشأنه

196
00:17:34,618 --> 00:17:38,753
هل جئت لتموت ببساطة؟

197
00:17:38,796 --> 00:17:43,366
.ليس لديك قوة خارقة ضدي

198
00:17:43,410 --> 00:17:45,890
.ما زلت أمتلك قوة خارقة

199
00:17:48,458 --> 00:17:50,504
.وتستمر أكثر من ساعة

200
00:18:00,862 --> 00:18:03,604
ما كان هذا؟

201
00:18:03,647 --> 00:18:04,953
.صديق

202
00:18:32,807 --> 00:18:34,678
!لا

203
00:18:34,722 --> 00:18:37,377
! (جراندي)

204
00:18:41,032 --> 00:18:43,600
(ريك)! (ريك)

205
00:18:52,174 --> 00:18:54,524
تلك الطاقة الغريبة في
.السماء إنها تنمو

206
00:18:54,568 --> 00:18:56,091
.شيء ما يحدث

207
00:18:56,135 --> 00:18:58,615
لهذا السبب لا يمكنني
.الجلوس خارج هذا بعد الآن

208
00:19:08,103 --> 00:19:10,801
.يا إلهي -
.إنه أنت -

209
00:19:18,331 --> 00:19:20,724
مايك)، هل تسمعني؟) -
.نعم -

210
00:19:20,768 --> 00:19:23,118
.أبي، الضوابط مقفلة

211
00:19:23,162 --> 00:19:25,207
سوف تحتاج إلى إعادة
تشغيل النظام، حسنًا؟

212
00:19:25,251 --> 00:19:27,122
.وبسرعة

213
00:19:27,166 --> 00:19:30,473
!أبي، أنت بخير؟  أبي

214
00:19:37,088 --> 00:19:39,743
!دعه يذهب

215
00:19:41,702 --> 00:19:43,138
!لا

216
00:19:43,182 --> 00:19:44,618
!كورتني)، اذهبي )
!احضري المساعدة

217
00:19:44,661 --> 00:19:46,794
.سوف ألوي ذراعه على الفور

218
00:19:48,230 --> 00:19:50,014
.وبعدها سوف ألوي الاخرى

219
00:19:50,058 --> 00:19:52,626
بعد كل ما فعلته لأصدقائك وعائلتك

220
00:19:52,669 --> 00:19:55,237
أخبريني، كيف تشعرين؟

221
00:19:58,153 --> 00:19:59,937
.اخبريني أو يموت

222
00:20:02,375 --> 00:20:05,029
!قوليها!  قوليها

223
00:20:05,073 --> 00:20:06,727
!قوليها

224
00:20:06,770 --> 00:20:08,598
!قوليها! الأن

225
00:20:08,642 --> 00:20:12,559
!أكرهك

226
00:20:16,127 --> 00:20:19,261
.نعم

227
00:20:25,528 --> 00:20:29,315
كل ما فعلته بأذيتك أنت وعائلتك

228
00:20:29,358 --> 00:20:31,969
،"رميك في "شادولانز

229
00:20:32,013 --> 00:20:34,755
.الاعتداء الليلة

230
00:20:34,798 --> 00:20:40,021
كل هذا الظلام بداخلك ينمو

231
00:20:40,064 --> 00:20:44,765
كراهية واحدة كل ما أحتاجه

232
00:20:44,808 --> 00:20:47,768
لدي آمالي فيك الآن

233
00:20:47,811 --> 00:20:52,468
.لأنك اخترت أن تحتضني الظلام

234
00:21:36,730 --> 00:21:40,342
.لدي قوة الظلام

235
00:21:40,386 --> 00:21:43,954
وقوة النور

236
00:21:57,359 --> 00:22:00,362
،مع السيطرة على كليهما

237
00:22:00,406 --> 00:22:05,149
...أنا الآن أدمج عالمنا في واحد

238
00:22:05,193 --> 00:22:08,718
.حتى أتغذى

239
00:22:23,559 --> 00:22:26,519
!أمي!  أبي

240
00:22:26,562 --> 00:22:28,085
.سوف يموتون

241
00:22:28,129 --> 00:22:29,565
كيف نخرجهم من هناك؟

242
00:22:29,609 --> 00:22:31,306
ماذا نفعل؟

243
00:22:36,703 --> 00:22:39,575
ماذا يحدث؟

244
00:22:45,625 --> 00:22:47,496
!أمي!  أبي -
(بيث) -

245
00:22:47,540 --> 00:22:48,802
ما الذي يجري؟ -
شايد"؟ " -

246
00:22:48,845 --> 00:22:50,412
(تشارلز)

247
00:22:50,456 --> 00:22:52,893
نعم ، كان إحضار
 شادولاندز" إلى العالم"

248
00:22:52,936 --> 00:22:55,374
كان الشيء
.الذي كنت بحاجة إليه

249
00:22:55,417 --> 00:22:57,332
لا يوجد شيء افضل

250
00:22:57,376 --> 00:23:01,380
كان إنقاذ والديك، أتعلمين
. بمثابة مكافأة

251
00:23:01,423 --> 00:23:06,428
ما كان مشهد الموت
 في المسرح؟

252
00:23:06,472 --> 00:23:08,430
.(تشارلز)

253
00:23:08,474 --> 00:23:12,042
أنت تعرف أنني لطالما
.كان لدي ميل للدراما

254
00:23:15,089 --> 00:23:16,960
.هيا الآن، سأراك بالخارج

255
00:23:20,616 --> 00:23:22,662
.بيث)، فقط انتظري لحظة)

256
00:23:22,705 --> 00:23:25,055
.بيث)، نحن لا نفهم ما يحدث)

257
00:23:25,099 --> 00:23:27,449
ماذا ترتدي؟  ومن هذا الرجل؟

258
00:23:27,493 --> 00:23:29,364
.إنه بطل خارق.  وأنا أيضا

259
00:23:29,408 --> 00:23:31,235
.إنها قصة طويلة

260
00:23:31,279 --> 00:23:32,933
سأشرحها لاحقًا، حسنًا؟

261
00:23:32,976 --> 00:23:34,891
.فقط ابقيا هنا.  إنه أكثر أمانا

262
00:23:37,764 --> 00:23:40,375
كلاكما يجب أن
.تكونا فخورين جدا

263
00:23:40,419 --> 00:23:42,159
!هيا

264
00:23:47,817 --> 00:23:49,776
سيندي)؟)

265
00:23:58,567 --> 00:24:01,657
.ايا كان

266
00:24:01,701 --> 00:24:04,312
.يا إلهي -
.(كورتني) -

267
00:24:04,355 --> 00:24:06,619
.علينا قتلها -
!لا -

268
00:24:06,662 --> 00:24:09,143
(علينا قتل المضيف، يا (يولاندا

269
00:24:09,186 --> 00:24:11,493
.هذه هي الطريقة التي يعمل بها

270
00:24:11,537 --> 00:24:14,844
قد تكون "فرقة العدالة" القديمة
.فعلت ذلك، لكننا لن نفعلها

271
00:24:14,888 --> 00:24:18,065
.لا تكوني غبية -
(أنت لن تؤذي (كورتني -

272
00:24:18,108 --> 00:24:20,546
.سنحضر "الصولجان" ونوقف كل ما يحدث

273
00:24:20,589 --> 00:24:23,505
هذا هو المفتاح، هل فهمت؟

274
00:24:23,549 --> 00:24:25,464
أفهمت؟

275
00:24:33,646 --> 00:24:35,474
!قاتليه

276
00:24:37,737 --> 00:24:40,261
.ليس لديك فكرة عما مسسته

277
00:24:40,304 --> 00:24:43,090
.الصولجان" هي قناة للتنوير الروحي"

278
00:24:43,133 --> 00:24:45,745
.قوة الخلق نفسه

279
00:24:45,788 --> 00:24:47,790
.وفقط واحد يمكنه السيطرة عليه

280
00:24:51,141 --> 00:24:53,100
!واحد فقط

281
00:24:56,016 --> 00:24:58,148
.واحد فقط

282
00:25:00,237 --> 00:25:03,240
...حسنا

283
00:25:03,284 --> 00:25:06,113
.ربما اثنان

284
00:25:06,156 --> 00:25:08,028
ستارمان)؟)-
!(بات) -

285
00:25:27,047 --> 00:25:29,571
اسمعي، يا فتاة، ما زلت أحاول تجميع الأمور

286
00:25:29,615 --> 00:25:32,618
ولكن إذا كان "الصولجان" عمل
.من أجلك، إذا تم إختيارك

287
00:25:32,661 --> 00:25:34,968
.لسبب ما، حاربي هذا الوحش

288
00:25:35,011 --> 00:25:37,013
.لا

289
00:25:37,057 --> 00:25:40,060
.أنت غير مرغوب فيها من قبل والدك

290
00:25:40,103 --> 00:25:42,671
.أنت لا تساوي شيء

291
00:25:42,715 --> 00:25:45,674
!أنت غير محبوبة

292
00:26:12,832 --> 00:26:15,269
.كورتني)، يمكنك التحرر)

293
00:26:15,312 --> 00:26:17,619
.كوني نفسك. هذا كل شيء

294
00:26:43,036 --> 00:26:45,995
.مرحبًا يا صديقي
ماذا افتقدنا؟

295
00:26:46,039 --> 00:26:47,954
.ابنتنا قامت بتحريرنا

296
00:26:47,997 --> 00:26:51,044
(تم استدعاء (بورمان
.لقد فعلت -

297
00:26:52,349 --> 00:26:55,614
.أنا للأبد

298
00:26:55,657 --> 00:26:57,398
.أنا لم أنتهي

299
00:26:59,922 --> 00:27:02,882
.نعم أنت على حق -
.إنه ضعيف -

300
00:27:02,925 --> 00:27:06,102
أولئك الذين يسيطرون على النور
.كنت لأتصرف بسرعة

301
00:27:08,017 --> 00:27:09,497
.أتمنى لو كان هذا الرجل توست

302
00:27:09,540 --> 00:27:12,282
.كما تتمنى

303
00:27:32,215 --> 00:27:34,087
(كورتني)

304
00:27:34,130 --> 00:27:35,915
(سيلفستر)

305
00:27:40,093 --> 00:27:42,095
.رائع -
هذا الرجل أصبح توست حقا؟ -

306
00:27:43,487 --> 00:27:45,576
.حسنًا، على الأقل لم نقتله

307
00:27:45,620 --> 00:27:47,448
ماذا نفعل معه؟

308
00:27:47,491 --> 00:27:48,841
.نضعه في مكان آمن

309
00:27:48,884 --> 00:27:50,233
.تعلم، لقد احترق قليلاً

310
00:27:50,277 --> 00:27:51,887
.إنه محترق قليل

311
00:27:56,718 --> 00:27:59,112
.أخيرًا أشعر وكأنه الصيف

312
00:27:59,155 --> 00:28:01,810
أخيرًا أشعر وكان الأمور
.ستكون على ما يرام

313
00:28:01,854 --> 00:28:05,814
.ستكون كذلك، طالما نحن جميعا معا

314
00:28:11,298 --> 00:28:15,345
لقد عدت وسف تظلي، أليس كذلك

315
00:28:19,001 --> 00:28:20,786
نعم

316
00:28:25,791 --> 00:28:27,706
.يجب أن أذهب قريبًا

317
00:28:27,749 --> 00:28:30,099
.لديك بعض الأشياء للاعتناء بها

318
00:28:30,143 --> 00:28:32,885
.يجب أن أذهب أنا أيضًا

319
00:28:32,928 --> 00:28:36,149
.(يجب أن أقول وداعا لـ (تشاك

320
00:28:36,192 --> 00:28:38,891
ماذا عنك يا (كورتني)؟

321
00:28:38,934 --> 00:28:41,545
ما الأمر مع "ستارمان"؟

322
00:28:44,592 --> 00:28:46,507
.اعتقدت أن "ستارمان" مات

323
00:28:46,550 --> 00:28:49,728
نعم، اعتقدنا أن الدكتور "ماكنيدر" مات أيضًا

324
00:28:49,771 --> 00:28:52,774
(لكنك رأيت جثته، يا (بات

325
00:28:52,818 --> 00:28:55,559
نعم

326
00:28:55,603 --> 00:29:00,303
قال (سيلفستر) إنه
.سيشرح ذلك لاحقًا

327
00:29:00,347 --> 00:29:05,700
،"عندما لمس "الصولجان
.شعرت به بطريقة ما

328
00:29:05,744 --> 00:29:08,616
.شعر به "الصوجان" أيضا

329
00:29:14,970 --> 00:29:18,495
.كانت تخصه من قبل

330
00:29:18,539 --> 00:29:21,977
هل تعتقد أنه جاء
إلى هنا ليستعيده؟

331
00:29:22,021 --> 00:29:25,459
هل يمكننا، أخذ استراحة لمدة دقيقة

332
00:29:25,502 --> 00:29:27,896
قبل أن نبدأ في القلق
بشأن شيء جديد؟

333
00:29:27,940 --> 00:29:30,899
"اسمعي، تم تدمير "اكليبسو

334
00:29:30,943 --> 00:29:34,381
.العالم آمن، وسنحل ذلك

335
00:29:34,424 --> 00:29:37,732
.حسنًا؟  أعدك

336
00:29:39,081 --> 00:29:42,041
(شكرا يا (بات -
.على الرحب والسعة -

337
00:29:45,609 --> 00:29:48,612
.لقد تغلبنا على "اكليبسو"  بسببك

338
00:29:51,137 --> 00:29:54,140
.حسنًا، لقد حصلنا على بعض المساعدة

339
00:29:54,183 --> 00:29:57,491
(من (سيندي بورمان

340
00:29:57,534 --> 00:30:00,711
"سليمان جراندي".  "شايد"

341
00:30:00,755 --> 00:30:03,671
.حتى "كروكيس" ظهروا

342
00:30:03,714 --> 00:30:06,543
.نعم، ولكن كان بسببك

343
00:30:12,898 --> 00:30:15,030
"كان "اكليبسو
محقًا بأن الظلام

344
00:30:15,074 --> 00:30:17,903
موجود في الجميع، كما تعلم؟

345
00:30:17,946 --> 00:30:20,383
أحيانًا نشعر بالغضب

346
00:30:20,427 --> 00:30:24,257
،أو الغيرة أو الكراهية

347
00:30:24,300 --> 00:30:27,869
.حتى لو كنا لا نريد ذلك

348
00:30:27,913 --> 00:30:30,611
.أعتقد أن هذا صحيح

349
00:30:32,961 --> 00:30:37,705
"لكن الشيء الذي لم يفهمه "اكليبسو

350
00:30:37,748 --> 00:30:40,969
.هو أن هناك خير في الجميع أيضًا

351
00:30:41,013 --> 00:30:43,842
في كل واحد منا

352
00:30:43,885 --> 00:30:45,974
"في النهاية، كل ما فعله "اكليبسو

353
00:30:46,018 --> 00:30:49,760
.هو جعلني أؤمن بالناس أكثر

354
00:30:49,804 --> 00:30:52,285
"لهذا السبب اختارك "الصوجان

355
00:30:53,721 --> 00:30:55,462
(أنا لست هنا لأستعيدها، (كورتني

356
00:30:55,505 --> 00:31:00,293
لكن ربما يمكنني أن أريك
.ما يمكن أن يفعله "الصولجان" حقًا

357
00:31:00,336 --> 00:31:04,906
حقًا، سيكون ذلك مدهش

358
00:31:04,950 --> 00:31:07,082
.لا، مذهل للغاية

359
00:31:07,126 --> 00:31:10,216
لكن بعد المدرسة الصيفية
حسنًا، حسنًا؟

360
00:31:10,259 --> 00:31:12,218
مدرسة؟ -
.نعم -

361
00:31:12,261 --> 00:31:14,481
الأبطال الخارقين لا يحتاجون
.إلى المدرسة

362
00:31:19,965 --> 00:31:21,923
هل أنت متأكد أنك
تريد المغادرة قريبًا؟

363
00:31:21,967 --> 00:31:24,447
.لدينا متسع كبير

364
00:31:24,491 --> 00:31:27,059
أعتقد أن لديك ضيفًا آخر تترقبي وصوله

365
00:31:27,102 --> 00:31:30,323
(مما يدعو للقلق مع (سيلفستر

366
00:31:30,366 --> 00:31:32,934
.أحتاج أن أذهب لأجد زوجتي

367
00:31:32,978 --> 00:31:36,590
.لقد قمت بذلك بالفعل

368
00:31:36,633 --> 00:31:39,636
"زوجتك في "ميلودي هيلز" ، ""إنديانا

369
00:31:43,031 --> 00:31:45,120
حقًا؟

370
00:31:47,949 --> 00:31:50,996
هل تعلم أنها كانت حامل
عندما اعتقد الجميع أنك ميت؟

371
00:31:53,999 --> 00:31:56,392
ماذا؟

372
00:31:58,917 --> 00:32:01,920
تشاك)، لديك ابن يبلغ)
.من العمر 10 سنوات

373
00:32:08,448 --> 00:32:12,408
ماذا يحدث إذا احتاج العالم
إلى دكتور "ميت نايت" مجددًا؟

374
00:32:20,199 --> 00:32:22,810
.لديهم واحد

375
00:32:34,604 --> 00:32:37,042
.يمكنني فقط قيادة "سترايب" الطائر 
،بإشراف والدي

376
00:32:37,085 --> 00:32:38,782
.مثل تصريح القيادة

377
00:32:38,826 --> 00:32:42,134
لكن بحلول نهاية الصيف
،أعتقد أنني يمكن أن أحركه وأطير

378
00:32:42,177 --> 00:32:45,485
 بـ "سترايب" بمفردي

379
00:32:45,528 --> 00:32:47,269
--كل هذا يبدو وكأنه حلم

380
00:32:47,313 --> 00:32:49,532
"ثاندربولد"، "اكليبسو "

381
00:32:49,576 --> 00:32:51,099
.نعم، وانظر

382
00:32:51,143 --> 00:32:55,016
أختي لديها شيء متعلق 
"بـ "فرقة العدالة

383
00:32:55,060 --> 00:32:58,585
"لكن ربما أنت، وأنا، و"ثاندربولد

384
00:32:58,628 --> 00:33:01,066
.يمكن أن نبدأ بشيء يخصنا

385
00:33:01,109 --> 00:33:02,981
.مثل تشكيل فريق

386
00:33:03,024 --> 00:33:04,678
.إنها فكرة عظيمة

387
00:33:04,721 --> 00:33:07,289
"ماذا تقول، نخبر "ثاندربولد

388
00:33:07,333 --> 00:33:09,161
،بتسليم أوراقنا

389
00:33:09,204 --> 00:33:12,599
ويمكن أن نتحدث عن
هذا على الكعك مثل الكبار؟

390
00:33:12,642 --> 00:33:13,904
ما الخطب الذي يمكن أن يحدث؟

391
00:33:18,692 --> 00:33:20,999
ماذا كان هذا؟ -
.أنا آسف -

392
00:33:21,042 --> 00:33:24,306
كل هذا جديد علي، كما تعلم؟
.هناك روبوت كبير

393
00:33:24,350 --> 00:33:27,179
.وبعد ذلك، هذا الإله الفضائي

394
00:33:27,222 --> 00:33:28,571
لقد أستوعبت الأمر

395
00:33:28,615 --> 00:33:30,138
--تماما مثل

396
00:33:30,182 --> 00:33:31,879
فقط أسدي لي معروفًا
. وتوقف عن الذعر

397
00:33:31,922 --> 00:33:33,228
.أنت دائما مذعور

398
00:33:33,272 --> 00:33:35,274
.وهو وحش وليس فضائي

399
00:33:35,317 --> 00:33:37,232
.فلنخرج من هنا

400
00:33:45,980 --> 00:33:47,808
.هذا رائع

401
00:33:47,851 --> 00:33:49,984
(إنه مثالي، يا (كاميرون

402
00:33:50,028 --> 00:33:53,988
.إنه كذلك لقد حان الوقت

403
00:33:55,294 --> 00:33:57,035
حان الوقت من أجل ماذا؟

404
00:33:57,078 --> 00:34:00,560
حان الوقت لإخبارك
.بالحقيقة عن عائلتك

405
00:34:33,462 --> 00:34:35,899
.اعتقدت أنك تركت المدينة

406
00:34:35,943 --> 00:34:37,510
.لا، أنا أحب المكان هنا

407
00:34:37,553 --> 00:34:39,860
حقًا؟

408
00:34:39,903 --> 00:34:43,168
.لا

409
00:34:43,211 --> 00:34:45,735
انصت

410
00:34:45,779 --> 00:34:48,956
ربما كنت مخطئًة بشأن
جعلك تحتضني جانبك المظلم

411
00:34:48,999 --> 00:34:51,959
"لإيقاف "اكليبسو

412
00:34:52,002 --> 00:34:54,701
.إنه عكس ذلك في الواقع

413
00:34:54,744 --> 00:34:58,748
.مما يجعلك تفكري نوعا ما

414
00:34:58,792 --> 00:35:00,489
حسنا، ما الذي تتحدثي عنه؟

415
00:35:00,533 --> 00:35:02,012
أعلم أن (كورتني) لم تكن لتوافق على إحتضانه

416
00:35:02,056 --> 00:35:04,189
.إلا إذا فعلت أنت

417
00:35:04,232 --> 00:35:07,148
.لكنك ارتكبت أخطاء أيضًا

418
00:35:07,192 --> 00:35:09,933
.وقد تجاوزت ذلك

419
00:35:09,977 --> 00:35:12,545
مما يعني أنه يجب علي ذلك

420
00:35:12,588 --> 00:35:14,329
.أنا لا أفهمك

421
00:35:17,376 --> 00:35:19,900
"أريد الانضمام إلى "فرقة العدالة

422
00:35:33,914 --> 00:35:36,569
امر يدعو للسخرية، أليس كذلك

423
00:35:39,572 --> 00:35:42,836
الوحش الذي قتل والديك

424
00:35:42,879 --> 00:35:46,056
.أنت تحزن عليه

425
00:35:46,100 --> 00:35:50,713
ماذا تريد؟

426
00:35:50,757 --> 00:35:54,717
.لأخبرك بالتوقف عن الإكتئاب

427
00:35:54,761 --> 00:35:57,590
.جراندي) لديه عادة العودة)

428
00:35:57,633 --> 00:36:01,159
عليك فقط دفنه في المكان المناسب

429
00:36:01,202 --> 00:36:02,682
.في الوقت المناسب

430
00:36:02,725 --> 00:36:05,163
أعتبر أنك ستخبرني
ماذا يعني ذلك

431
00:36:05,206 --> 00:36:08,383
.قبل أن تغادري المدينة

432
00:36:08,427 --> 00:36:10,864
اغادر يا صديقي العزيز

433
00:36:10,907 --> 00:36:14,650
حسنًا، نعم، الشاي هنا
.مروع إلى حد ما

434
00:36:14,694 --> 00:36:19,002
لكن أنتم يا شباب مثيرون
.للاهتمام للغاية

435
00:36:19,046 --> 00:36:22,484
.لا، لن أذهب إلى أي مكان

436
00:36:22,528 --> 00:36:26,880
"لقد أعجبت بـ "بلو فالي

437
00:36:32,015 --> 00:36:34,540
.هذا ملحمي بالتأكيد
.إنهم أبطال خارقون

438
00:36:34,583 --> 00:36:36,237
.مثير جدا

439
00:36:36,281 --> 00:36:38,196
.فرقة العدالة، إنه أمر لا يصدق

440
00:36:38,239 --> 00:36:40,241
لا أصدق أن لدينا
.طبيبًا آخر في العائلة

441
00:36:42,417 --> 00:36:47,683
يبدو أنككا تتقبلان الأمر
.أفضل مما كنت أعتقد

442
00:36:47,727 --> 00:36:50,077
ماذا عن الطلاق؟

443
00:36:50,120 --> 00:36:52,035
بشأن هذا؟

444
00:36:52,079 --> 00:36:55,561
...اعني مع كل الخطر والإثارة

445
00:36:55,604 --> 00:36:57,432
.يا الهي

446
00:36:57,476 --> 00:37:02,045
لقد أعاد إحياء الأشياء بما يكفي
.لكي نبدأ من جديد

447
00:37:02,089 --> 00:37:05,962
اليوم فصاعدا, سيكون علينا
.التركيز على بعضنا البعض

448
00:37:06,006 --> 00:37:07,703
(وأنت يا (بيث -
.نعم -

449
00:37:07,747 --> 00:37:09,096
سنكون أفضل الآباء

450
00:37:09,139 --> 00:37:11,664
.للبطلة الخارق على الإطلاق

451
00:37:11,707 --> 00:37:13,361
.لن ندعك تبتعدي عن أعيننا

452
00:37:13,405 --> 00:37:15,233
.ولدينا الكثير من الأفكار

453
00:37:15,276 --> 00:37:16,756
!عزيزي، الزي

454
00:37:16,799 --> 00:37:20,020
.نعم، هذا أيضًا
.تقنية النانو

455
00:37:20,063 --> 00:37:23,197
.أصفر وأسود -
!ماذا -

456
00:37:23,241 --> 00:37:24,720
.رائع

457
00:37:24,764 --> 00:37:26,853
.أعتقد أنها ستحبه

458
00:37:26,896 --> 00:37:29,638
!نعم

459
00:37:33,642 --> 00:37:35,078
يا إلهي

460
00:37:35,122 --> 00:37:36,384
جيني) اتصلت)

461
00:37:36,428 --> 00:37:38,168
.وصلت إلى "ميلووكي" بأمان

462
00:37:38,212 --> 00:37:40,388
حسنًا.  (سيلفستر) سيحصل
.على الطابق السفلي

463
00:37:40,432 --> 00:37:41,563
.سيكون رائع

464
00:37:41,607 --> 00:37:42,956
نعم، وسيكون علي

465
00:37:42,999 --> 00:37:44,305
الذهاب إلى السينما
.(قريبًا مع (جيكيم

466
00:37:44,349 --> 00:37:45,785
.حسنًا -
.صباح الخير -

467
00:37:45,828 --> 00:37:48,048
آخر يوم في المدرسة
.الصيفية بالنسبة لي

468
00:37:48,091 --> 00:37:50,442
أليس هذا لطيفا؟ -
.كلنا عدنا إلى طبيعتنا -

469
00:37:50,485 --> 00:37:53,358
.حسنًا، وضعنا الطبيعي

470
00:37:53,401 --> 00:37:55,795
.سمعت أنه تم بيع المنزل المجاور

471
00:38:00,365 --> 00:38:02,410
.سافتح الباب -
.حسنًا -

472
00:38:10,026 --> 00:38:12,594
.مرحبا، أيها الجار

473
00:38:12,638 --> 00:38:14,335
(صباح الخير يا سيد (دوغان

474
00:38:14,379 --> 00:38:17,512
.جئنا بالكعك.  التوت البري

475
00:38:23,740 --> 00:38:24,781
ماذا بحق الجحيم؟

476
00:38:25,505 --> 00:38:27,505
لا ترحلوا انتظروا قليلا توجد تكملة

477
00:38:31,290 --> 00:38:33,290
ستارجيرل
نُقلل من عدواتنا

478
00:38:35,314 --> 00:38:37,314
في عام 2022

479
00:38:42,380 --> 00:38:44,380
معهد هيكس
لإعادة تأهيل الشباب

480
00:38:50,023 --> 00:38:53,722
"عادت ابنة "جرين لانترن" إلى "ميلووكي

481
00:38:53,766 --> 00:38:56,377
.للبحث عن شقيقها

482
00:38:56,421 --> 00:38:58,988
.لكنها وجدت أصدقاء

483
00:38:59,032 --> 00:39:01,513
.أصدقاء مثلها

484
00:39:01,556 --> 00:39:04,646
أين هؤلاء الأصدقاء؟

485
00:39:04,690 --> 00:39:07,301
هم في بلدة صغيرة
"في ولاية "نبراسكا

486
00:39:07,345 --> 00:39:13,742
يبدو أنها مأهولة
.بالأبطال والأشرار

487
00:39:13,786 --> 00:39:19,400
الأبطال والأشرار
.يعيشون جنبًا إلى جنب

488
00:39:19,444 --> 00:39:23,578
.يا لها من تجربة مثيرة للاهتمام

489
00:39:23,622 --> 00:39:29,323
ربما ينبغي علينا القيام
"برحلة إلى "نبراسكا

