1
00:00:16,127 --> 00:00:19,127
الثامن من مايو 1945

2
00:00:21,646 --> 00:00:23,086
V-E Day.

3
00:00:23,926 --> 00:00:26,406
(النصر يعم (أوروبا

4
00:00:30,765 --> 00:00:35,724
بعد أعوام طوال من الكفاح
عمت البهجة والأرتياح

5
00:02:01,870 --> 00:02:06,348
تشرشل) :"لقد حق لنا الأن أن)
"... نسمح لأنفسنا بقسط ضئيل

6
00:02:07,148 --> 00:02:08,668
"من البهجة ..."

7
00:02:15,187 --> 00:02:20,266
لكن دعونا لا ننسى للحظة"
"المصاعب والمساعى المقبلين عليها

8
00:02:21,986 --> 00:02:25,105
مازالت هناك عقبة واحدة
(اليـابـان)

9
00:03:21,376 --> 00:03:26,136
طوكيو)، قبل لحظات من إنتصاف)
نهار السابع من ديسمبر 1942

10
00:03:45,092 --> 00:03:47,412
الشعب اليابانى يحتفل بالذكرى الأولى

11
00:03:47,412 --> 00:03:51,451
لقيام البحرية الأمبراطورية بتدمير...
(الأسطول الأمريكى فى (بيـرل هاربـر

12
00:03:52,690 --> 00:03:55,891
لقد مر عام منذ أن عرفوا أن بلادهم
بشعب قوامه 80 مليون نسمه

13
00:03:56,011 --> 00:04:01,009
قد أستفزت تحالفاً بين بلدين يتجاوز تعداد سكناهما
الـ 200 مليون نسمة ما بين أمريكى وبريطانى

14
00:04:01,809 --> 00:04:05,008
كثيرون نظروا لخبر الهجوم
على (بيرل هاربر) بواقعية

15
00:04:05,288 --> 00:04:07,768
ربما تصل حتى إلى درجة القلق

16
00:04:10,608 --> 00:04:12,567
ثم توالت الأنتصارات

17
00:04:12,967 --> 00:04:15,967
(هونج كونج)، (الملايو)، (سنغافورة)

18
00:04:16,207 --> 00:04:18,247
وسرعان ما غطت مشاعر
البهجة على أى مخاوف

19
00:04:36,763 --> 00:04:39,043
(رئيس الوزراء الجنرال (هيداكى توجو

20
00:04:39,323 --> 00:04:44,042
ممثل التيار العسكرى الذى حول...
اليابان) إلى دولة عدوانية شمولية)

21
00:04:44,522 --> 00:04:46,562
وأقتاد شعبه إلى حرب شعواء

22
00:04:46,801 --> 00:04:49,322
الأن يعد اليابانيين بالنصر الحاسم

23
00:04:52,121 --> 00:04:55,160
ستصمد الأمة حتى تنهى"
"الجولة الأخيرة من هذا الصراع

24
00:04:55,881 --> 00:04:59,399
لنهزم (أمريكا) و (بريطانيا) اعدائنا"
"سنقاتل حتى أخر يوم فى هذه الحرب

25
00:05:04,399 --> 00:05:08,878
ثم سنقوم فى الأقليم الأسيوى"
"الأعظم بأستكمال عملية تدمير عدونا

26
00:05:09,838 --> 00:05:15,317
الأن ومع بدء العام الثانى أجد نفسى مع الأمة"
"نفكر فى هؤلاء المرابطين على الخطوط الأمامية

27
00:05:15,837 --> 00:05:19,317
ومرة أخرى أعرب لكم عن تصميمنا"
"عـلى تحـقـيـق الأنتـصـار النهـائـي

28
00:05:20,356 --> 00:05:23,876
يتحتم علينا أن نواصل أنتاجنا الحربى"
"كما يتحتم علينا أن نواصل الكفاح

29
00:05:29,035 --> 00:05:32,474
فى هذا الوقت لم تكن
اليابان) عملاقاً صناعياً)

30
00:05:32,794 --> 00:05:34,114
،لكن فى السنة الأولى للحرب

31
00:05:34,194 --> 00:05:38,074
أظهر الجندى اليابانى قدراً...
من القوة النفسية والأنضباط

32
00:05:38,153 --> 00:05:43,672
بشكل فاق التفوق المادى الذى صاحبه
تدنى المعنويات لدى الأمريكان والبريطانيين

33
00:05:49,951 --> 00:05:51,911
نفس هذه الدرجة من
التفانى فى الجبهة الداخلية

34
00:05:52,151 --> 00:05:55,191
ستجعل من (اليابان) أمبراطورية
جديدة لا يمكن مهاجمتها

35
00:06:03,829 --> 00:06:05,349
بالنسبة للمطلعين على
بواطن الأمور من اليابانيين

36
00:06:05,349 --> 00:06:08,868
كان الهجوم اليابانى على...
بيرل هاربر) مقامرة مذهلة)

37
00:06:09,628 --> 00:06:13,187
وصلت مقر عملى كما هى
العادة فى التاسعة صباحاً

38
00:06:14,467 --> 00:06:15,947
كان الجميع هناك

39
00:06:16,546 --> 00:06:18,546
كان المذياع يبث موسيقى عسكرية

40
00:06:19,106 --> 00:06:23,306
ثم كاد يغشى على
عندما قرأت عناوين الأخبار

41
00:06:23,346 --> 00:06:27,825
وهى تعلن أن الأمبراطور قد أعلن الحرب...
(على (الولايات المتحدة) و (بريطانيا العظمى

42
00:06:28,505 --> 00:06:33,504
أعتقد أن رجل الشارع العادى قد تملكه
ذات الأحساس ألا وهو المفاجأة الكاملة

43
00:06:36,943 --> 00:06:40,983
لكن وقتها، كان بمقدور الأفلام الدعائية
أن تصور الطيارين اليابانيين المبتهجين

44
00:06:40,983 --> 00:06:43,502
وهم يسحقون الأسطول
(الأمريكى فى (بيرل هاربر

45
00:07:11,818 --> 00:07:13,337
لقد تم إقناع المتشككين

46
00:07:18,176 --> 00:07:21,696
كانت وسائل الأعلام تركز على مشاهد
إذلال الـعـرق الأبـيـض الـمـتـعـجـرف

47
00:07:32,374 --> 00:07:35,853
اليابانيين آمنوا أن جنودهم
دائما ما يقاتلون حتى الموت

48
00:07:37,534 --> 00:07:39,933
أن مشهد الأسرى البيض وقد جعلهم
الأسر يبدون كالأقزام جوار اليابانيين

49
00:07:39,973 --> 00:07:42,493
وهم يقتادوهم إلى ذل الأسر ...

50
00:07:42,653 --> 00:07:46,172
ساعد على أقناع اليابانيين...
بفكرة أنهم حقاً جنس لا يُقهر!

51
00:08:00,809 --> 00:08:02,169
كانت أنتصارات (اليابان) تتوالى

52
00:08:02,369 --> 00:08:06,889
وكل يوم كنا المذياع يزف
الينا نبأ أنتصارات جديدة

53
00:08:09,049 --> 00:08:11,087
كانت الأمة بأكملها متحمسة للغاية

54
00:08:13,048 --> 00:08:19,526
أعتقد أن أول ما فكرت فيه عندما
"بدأت الحرب هو "وماذا بعد؟

55
00:08:19,566 --> 00:08:25,086
لكن سرعان ما ظهرت أغانى الأحتفال
بالأنتصارات وموسيقى المارشات العسكرية

56
00:08:25,766 --> 00:08:27,725
كان المذياع يبثها طوال اليوم

57
00:08:28,805 --> 00:08:34,444
لذلك كنا متحمسين للغاية، أذ
كان الأمر أقرب لمهرجان كبير

58
00:08:49,121 --> 00:08:51,881
فى ذلك الوقت كان الشعب اليابانى
قد أتم عشرة أعوام تحت إعلان للحرب

59
00:08:52,121 --> 00:08:57,160
منذ عام 1931 وجيوشهم تخوض
(حربـاً أبديـة ضاريـة فـى (الصيـن

60
00:08:58,359 --> 00:09:00,840
كان النصر فى ساحة
المحيط الهادئ) سريعاً ومكتملاً)

61
00:09:01,120 --> 00:09:03,119
لقد وجد أخيراً شيئاً يمكن الأحتفال به

62
00:09:25,155 --> 00:09:26,995
(لأعوام سبقت واقعة (بيرل هاربر

63
00:09:26,995 --> 00:09:30,475
شهدت البلاد تدريبات محاكاة ...
للغارات الجوية فى كل مدينة يابانية

64
00:09:34,274 --> 00:09:37,513
لم تكن التدريبات بغرض الوقاية من خطر
القوات الجوية الصينية المعدوم تقريباً

65
00:09:37,593 --> 00:09:41,632
لكنها جزء من عملية هدفها الأحتفاظ
بأنفعالات الحرب فى مكانة عالية عند المواطن

66
00:09:58,670 --> 00:10:00,149
لكل فرد دوره

67
00:10:02,469 --> 00:10:05,429
(أنها (اتحادات الجوار
The Tonarigumi

68
00:10:05,709 --> 00:10:08,068
جمعيات هدفها التأكد من أن كل
رعية من رعايا الأمبراطور

69
00:10:08,148 --> 00:10:10,147
هو عضو فعال فى حال...
التعرض لحرب بعيدة المدى

70
00:10:12,187 --> 00:10:16,747
كانت (أتحادات الجوار) تتحكم فى
كل تفاصيل حياتنا فى ذلك الوقت

71
00:10:17,786 --> 00:10:21,266
وكل تعليمات الحكومة كانت
تصلنا عبر تلك الأتحادات

72
00:10:21,786 --> 00:10:24,225
لذلك كان علينا الطاعة

73
00:10:25,545 --> 00:10:28,065
وكنا نعتمد على تلك الأتحادات

74
00:10:34,984 --> 00:10:36,744
فى كل حى
فى كل مدرسة

75
00:10:36,983 --> 00:10:39,463
فى الملاعب
فى الشوارع

76
00:10:39,703 --> 00:10:42,263
تجد مواطنيين عاديين فى سبيل
الوطن قد أخضعوا أنفسهم

77
00:10:42,302 --> 00:10:44,823
لنظام صارم من الأفكار والتدريبات...

78
00:10:57,500 --> 00:11:01,459
أن عملية غرس فضائل الوطنية تبدأ من الصغر

79
00:11:18,776 --> 00:11:22,296
فى مرحلة مبكرة كان يتم إعداد
الأطفال اليابانيين ذهنياً وجسمانياً

80
00:11:22,416 --> 00:11:24,935
لخدمة قضية أكبر من ذواتهم

81
00:11:25,295 --> 00:11:27,335
الأسـرة، الأمـة

82
00:11:28,015 --> 00:11:29,495
الأمبـراطـور

83
00:11:36,933 --> 00:11:40,893
وأذا كانت البلاد فى حالة حرب
فعلى الأطفال أن يكونوا مستعدين أيضاً

84
00:12:05,289 --> 00:12:06,529
عند انتهاء مرحلة الدراسة

85
00:12:06,608 --> 00:12:10,088
سيكون واجب عليهم بل ...
وشرف لهم أن يخدموا بلادهم

86
00:12:10,408 --> 00:12:13,407
فى القوات الأمبراطورية. بـراً وبحراً

87
00:12:13,888 --> 00:12:15,367
وجـواً

88
00:12:22,686 --> 00:12:25,725
كان هناك يوم مخصص لتلاميذ المرحلة
الثانوية ينضمون فيه للقوات الجوية

89
00:12:26,365 --> 00:12:30,844
من يحالفه الحظ منهم قد يُقبل بين صفوف
القوات العاملة مختصراً اعواماً طويلة

90
00:12:35,404 --> 00:12:39,843
كان اليابانيين ينشأون على
ثلاث أو أربع حقائق أساسية

91
00:12:39,883 --> 00:12:41,283
تلازمهم حتى الموت

92
00:12:42,082 --> 00:12:46,082
وهى : أمبراطورنا مقدس، بلادنا لا تُقهر

93
00:12:46,881 --> 00:12:50,401
وفكرة أننا شعب مُختار

94
00:12:50,761 --> 00:12:55,760
أفكار كهذه كانت تتردد على مسامع
اليابانيين منذ التحاقهم برياض الأطفال

95
00:12:59,120 --> 00:13:03,079
كان الفتية اليابانيين يدرسون كيفية
تطبيق النظام العسكرى للساموراى

96
00:13:03,399 --> 00:13:07,879
نظام شديد القسوة عفا عليه الزمن
مجرد من الشفقة على العدو أو على النفس

97
00:13:12,637 --> 00:13:17,676
بالنسبة للساموراى كان الموت فى
المعركة، هو لحظة الكمال بعينها

98
00:13:18,317 --> 00:13:20,197
تماماً كما يحدث مع أزهار الكرز

99
00:13:29,835 --> 00:13:31,354
(عبـادة (بـوذا

100
00:13:31,354 --> 00:13:36,833
عبادة وجدت فى (اليابان) لقرون طويلة جنباً
إلى جنب مع (الشنتو) دين عبادة أرواح الأجداد

101
00:13:37,194 --> 00:13:39,753
(وهو ذات الدين الذى يقدس الهة الشمس (أماتوراس

102
00:13:55,230 --> 00:13:57,310
لكن فى عشرينات وثلاثينات القرن العشرين

103
00:13:57,390 --> 00:14:02,390
أصر القوميين والعسكريين على...
أن تكون (الشنتو) وحدها دين الدولة

104
00:14:06,548 --> 00:14:10,108
عبادة (الشنتو) كانت نقية
أنها العبادة اليابانية الصرف

105
00:14:10,748 --> 00:14:14,308
ومن عبادة الهة الشمس فى
الشنتو) كان اليابانى يؤمن)

106
00:14:14,507 --> 00:14:18,027
بأن الكاهن الأعلى للأمة والذى
ينحدر من الألهة مباشرة هو

107
00:14:18,746 --> 00:14:20,746
الأمبـراطـور ...

108
00:14:23,626 --> 00:14:26,625
الأمبراطور كان ألهاً
وقائداً أعلى للجيش

109
00:14:27,225 --> 00:14:30,785
أن الأعتقاد المبهم السائد بأن القـدر قد ساقه
للشعب اليابانى كى يغزو الشعوب الأخرى

110
00:14:30,824 --> 00:14:32,824
كان ببساطة دعاية منظمة ...

111
00:14:41,542 --> 00:14:43,982
حكم العسكريين البلاد بأسم الأمبراطور

112
00:14:44,342 --> 00:14:46,542
لكنهم كانوا يدركون أنه
على عكس المظاهر الشائعة

113
00:14:46,582 --> 00:14:49,102
كان يملك القليل جداً من
القوة الحقيقية فى عالم الواقع

114
00:14:52,261 --> 00:14:56,220
كان الأمبراطور بشكل
عام مهموم بقضية السلام

115
00:15:05,339 --> 00:15:08,298
لكنه من ناحية أخرى كان يفكر أنه

116
00:15:09,538 --> 00:15:15,977
أذا أقرت الحكومة بالأجماع سياسة بعينها...

117
00:15:16,216 --> 00:15:21,695
فليس بوسعه رفضها حتى...
ولـو كـان لا يحبـذها شخصيـاً

118
00:15:22,736 --> 00:15:24,695
والحكومة يقودها جنرال

119
00:15:24,815 --> 00:15:27,335
وهذا يعنى أنها تنفذ فقط ما يريده الجيش

120
00:15:32,734 --> 00:15:35,373
كان رماد الجنود اليابانيين يُحمل إلى الوطن

121
00:15:36,053 --> 00:15:37,573
معبأً فى صناديق

122
00:15:39,173 --> 00:15:42,212
أقارب القتلى
الأرامل والأمهات

123
00:15:42,852 --> 00:15:44,852
لم تسنح لهم فرصة للفخر بتضحية ذويهم

124
00:15:45,412 --> 00:15:48,452
لم يكن بوسعهم البكاء كما فعلوا يوم ودعوهم

125
00:15:49,091 --> 00:15:52,091
أذ كان أرسال الأبناء أو الأزواج
للموت من أجل الأمبراطور

126
00:15:52,491 --> 00:15:53,970
هو الواجب الأكثر سمواً ...

127
00:15:55,011 --> 00:15:57,050
"(سنتقابل فى ضريح (ياسوكونى"

128
00:15:57,570 --> 00:15:59,489
"حيث يتم تجميع صناديق رماد قتلى الحرب"

129
00:15:59,530 --> 00:16:03,929
كان هذا هو الوداع التقليدى للجنود المغادرين
(إلى الجبهة يسلم إليهم ملفوفاً فى (الهاريماكى

130
00:16:04,129 --> 00:16:07,128
وهو حزام قماشى يربط حول
البطن مدعماً بالاف الغرز

131
00:16:10,768 --> 00:16:15,327
كانت الفتاة تقف على نواصى الشوارع، لنقل مثلاً لو
(كان هذا فى (طوكيو) فسيكون بجوار حى (جينزا

132
00:16:15,727 --> 00:16:19,206
وتسأل المارة من النساء أن
تقوم كل منهم بعمل غرزة واحدة

133
00:16:19,527 --> 00:16:21,526
وعليها أن تستمر فى هذا
حتى تجمع 1000 غرزة

134
00:16:23,246 --> 00:16:25,245
ثم يعطى الحزام لجندى
لقد حصلت على واحد

135
00:16:25,405 --> 00:16:29,364
ويربط هذا الحزام حول البطن
ويفترض فيه أن يبقى معدتك دافئة

136
00:16:29,364 --> 00:16:32,364
وبذلك لا تصاب معدتك ببرد
أو شئ من هذا القبيل

137
00:16:32,444 --> 00:16:33,924
وكان يفترض فيه ايضاً أنه يصد الرصاص

138
00:16:34,084 --> 00:16:38,123
الأن نحن نعرف أن هذا أمر مستحيل
الحدوث لكنها وقتها كان امراً كالسحر

139
00:16:39,003 --> 00:16:44,522
كنت أفكر وقتها، ولا أعرف ما
اذا كان يجب أن أقول هذا أم لا

140
00:16:44,922 --> 00:16:48,681
لكننى كنت أفكر أن هذا غير عادل، وبالأخص
عندما كنت أتلقى الأوامر بالسفر لأماكن بعيدة

141
00:16:49,481 --> 00:16:52,481
كانت الفتيات اليابانيات يعطين لى هذا
الحزام بما عليه من الألف غرزة

142
00:16:52,761 --> 00:16:56,800
وأنا ذاهب للموت
ولم يسبق لى أن لمست امرأة

143
00:16:57,000 --> 00:17:00,400
فلماذا لا يعطينى أجسادهم
بدلاً من هذا الحزام لأستمتع

144
00:17:00,879 --> 00:17:04,959
ويدعونى أحيا بصرف النظر عن المدة
التى سأحياها فلتكن مملؤة بالمتعة

145
00:17:06,038 --> 00:17:08,558
لأن مضاجعتى للفتاة لن تقتلها

146
00:17:09,038 --> 00:17:10,518
بل قد يعجبها الأمر، لا اعلم

147
00:17:10,918 --> 00:17:14,957
لكن ها أنا مقبل على الموت وكل ما
أحصل عليه هو حزام به 1000 غرزة!

148
00:17:19,957 --> 00:17:23,956
كان يفترض بالوداع فى زمن الحرب سواء
للرجال أو النساء أن يكون تجربة روحية

149
00:17:23,956 --> 00:17:26,435
أحتفالى وغير عاطفى

150
00:18:12,588 --> 00:18:16,067
أغنية تقول "أنا ذاهب لأدفن
"وحيداً فى قبر بعيد فى قلب البحر

151
00:18:16,626 --> 00:18:19,106
"أنا ذاهب لأخوض غمار الحرب مرة أخرى"

152
00:18:24,545 --> 00:18:28,585
لكن فجأة، وبعد مرور أقل من
(خمسة أشهر على (بيرل هاربر

153
00:18:31,224 --> 00:18:34,224
لم تعد الحرب بعيدة جداً عن هؤلاء

154
00:18:42,102 --> 00:18:44,582
الثامن عشر من ابريل 1942

155
00:18:44,942 --> 00:18:49,341
قامت 16 قاذفة (ميتشيل) متوسطة
(المدى بقيادة المقدم (جيمس دوليتل

156
00:18:49,341 --> 00:18:51,901
بالأقلاع من على ظهر حاملة...
(الطائرات الأمريكية (هورنيت

157
00:18:52,061 --> 00:18:55,061
(فى أول غارة جوية على (اليابان...

158
00:19:05,619 --> 00:19:08,858
كان هدف الأمريكان من الغارة
تقديم نموذج مبكر لحقيقة

159
00:19:08,858 --> 00:19:11,378
أن (اليابان) شديدة الضعف تجاه الغارات الجوية ...

160
00:19:11,537 --> 00:19:13,938
وفى هذا الشأن حققوا نجاحاً ساحقاً

161
00:19:23,895 --> 00:19:28,414
عم الذعر فى المدينة

162
00:19:29,015 --> 00:19:38,605
لأن المؤسسة العسكرية دأبت على التأكيد
للعامة أن سماء (اليابان) منيعة تماماً

163
00:19:42,652 --> 00:19:48,131
(غارة (دوليتل) نجحت فى أختراق سماء (اليابان
لتسقط تقريباً 16 طن من القنابل على مدنها

164
00:19:49,251 --> 00:19:51,251
الخسائر المادية لم تكن عظيمة الشأن

165
00:19:52,051 --> 00:19:53,210
لكن الصدمة كانت كذلك

166
00:19:53,411 --> 00:19:57,450
تلقت الصحافة اليابانية أوامر
بكيفية التعامل مع الخبر

167
00:19:57,730 --> 00:20:01,569
كان المزاج العام قد تم
توجيهه أن هذا عمل وحشى

168
00:20:01,849 --> 00:20:05,729
قصف عشوائى أستهدف
مدنيين بينهم نساء واطفال

169
00:20:09,048 --> 00:20:11,088
ثمانية من طيارى فريق (دوليتل) تم أسرهم

170
00:20:19,046 --> 00:20:22,046
بالنسبة لليابانيين، كانت الغارات
الجوية أمراً يحدث للأخرين فقط

171
00:20:23,726 --> 00:20:27,205
كان الغضب يملئ نفوسهم من كون
عمل بربرى كهذا قد حدث لهم

172
00:20:32,204 --> 00:20:34,684
حوكم الأسرى عسكرياً

173
00:20:35,563 --> 00:20:37,603
وتم أعدام ثلاثة منهم

174
00:20:46,282 --> 00:20:50,281
كانت الوظيفة الرئيسية للمرأة اليابانية هى تربية الأطفال

175
00:20:50,921 --> 00:20:53,880
وبمهارة أجتماعية وحيدة تتلخص فى
الفنون النسائية لطقوس شرب الشاى

176
00:20:54,241 --> 00:20:55,800
كان مكانهم اجتماعياً فى خلفية الصورة

177
00:20:56,200 --> 00:21:00,239
لكن الأن وفى وجود جبهات قتال تبتلع الرجال
يومياً تم أعادة توجيههم لمهمات أكثر صرامة

178
00:21:24,236 --> 00:21:28,235
كانت المرأة فى الريف معتادة على
العمل فى الحقل إلى جانب رجلها

179
00:21:28,994 --> 00:21:32,554
لكن بالنسبة للمرأة فى المدينة
كانت الحرب تعنى تغييراً جذرياً

180
00:21:32,754 --> 00:21:34,394
وللحفاظ عـلى موارد الدولة
الغذائية الناضبة مـن الأساس

181
00:21:34,434 --> 00:21:37,753
كـان عليـهم أيـضاً الخضوع
لسـاعـات طـويـلة مـن العمـل

182
00:21:45,832 --> 00:21:49,271
لقد عملت النساء بمناجم الفحم لتحقيق
الأستفادة القصوى من موارد (اليابان) الهزيلة

183
00:21:49,271 --> 00:21:51,311
للأبقاء على عجلة الحرب دائرة

184
00:22:09,108 --> 00:22:11,628
فتيات المدن الذين تمت تنشأتهم
على أن يكونوا زوجات وأمهات

185
00:22:11,707 --> 00:22:14,627
وأن يلعبوا دوراً مشرفاً فى الظل

186
00:22:15,187 --> 00:22:19,106
خرجوا الأن من عزلتهن وتعلموا مهارات جديدة

187
00:22:24,666 --> 00:22:27,625
قيل للمرأة فى (اليابان) أن عليها أن
تأخذ مكان الرجل فى العمل المدنى

188
00:22:27,665 --> 00:22:29,984
تماماً كما فعل أعدائهم حتى
يتسنى لهم أحراز النصر المؤزر

189
00:23:10,058 --> 00:23:12,017
عندما كنا نعمل فى المصنع

190
00:23:12,618 --> 00:23:17,577
فى كل أسبوع كان علينا العمل من الساعة
الثالثـة ظهراً وحتـى الحاديـة عشر مسـاءاً

191
00:23:18,456 --> 00:23:21,816
وفى تمام الحادية عشر
عندما ننتهى من العمل

192
00:23:21,895 --> 00:23:27,934
كانوا يذهبون بنا إلى المقصف
لنتسلم طبق من الحساء

193
00:23:28,495 --> 00:23:34,974
فى الواقع ما كان بالطبق هو ماء ساخن مملح
به ربما حبتين أو ثلاث حبات من فول الصويا

194
00:23:36,773 --> 00:23:42,252
لم يكن أحد يدقق أذ كان الجوع يتملكنا وقتها
ربما كان بالطبق قطعة مكرونة فى قاع الطبق

195
00:23:43,372 --> 00:23:46,172
كل سلعة خضعت لنظام الحصص

196
00:23:46,372 --> 00:23:50,810
فى غير وجود بطاقة الحصص لم
يكن بمقدورنا الحصول على أى شئ

197
00:23:51,211 --> 00:23:57,249
كنا نقوم بشكل من أشكال التموين الذاتى
كنا نستزرع البطاطس فى حدائق منازلنا

198
00:23:57,730 --> 00:24:01,689
كما نعمل بجد لنزرع الخضراوات فى بيوتنا

199
00:24:02,569 --> 00:24:08,089
كانت حياتنا اليومية كثيرة المشقة

200
00:24:09,288 --> 00:24:14,287
الأمبراطور نفسه أستن قوانين تشجع الأمة
على بذل مزيد من الجهد، مزيد من التضحيات

201
00:24:14,687 --> 00:24:16,647
التضحية كانت ضرورية لأحراز النصر

202
00:24:17,526 --> 00:24:21,006
وحتى تلك اللحظة كان أيمانهم بقدرتهم
على أحراز النصر النهائى مازال راسخ

203
00:24:21,126 --> 00:24:24,325
لم يكن أحد منهم يعرف أنه بحلول
يونيو من العام 1942

204
00:24:24,725 --> 00:24:28,245
ستصبح معركتهم بالفعل
معركـة مـن أجـل البقـاء

205
00:24:41,722 --> 00:24:43,322
يونيو 1942

206
00:24:43,762 --> 00:24:47,241
طائرات القوات الجوية الأمريكية تُقلع
لتعترض طريق اسطول يابانى ضخم

207
00:24:47,241 --> 00:24:49,281
(يشن هجوماً على جزيرة (ميدواى...

208
00:25:05,919 --> 00:25:10,397
من أجل هذه المعركة، قام الأدميرال
ياماموتو) قائد القوات البحرية اليابانية)

209
00:25:10,677 --> 00:25:14,717
بتخصيص أربعة من أكبر حاملات ...
الطائرات فى الأسطول اليابانى بأكمله

210
00:25:15,517 --> 00:25:18,076
عندما أنتهت المعركة فى الخامس من يونيو 1942

211
00:25:18,237 --> 00:25:22,756
كانت قطع (ياماموتو) الأربع قد ...
أصبحت حطاماً ما بين مشتعل وغارق

212
00:25:23,115 --> 00:25:26,675
كانت موقعة (ميدواى) هزيمة ثقيلة لم
تتمكن البحرية اليابانية من أن تتعافى منها أبداً

213
00:25:27,674 --> 00:25:31,634
لكن ما قيل للشعب اليابانى
أن (ميدواى) كانت أنتصاراً لهم!

214
00:25:32,434 --> 00:25:35,473
لقد تم إخفاء الحقيقة حتى
على اعضاء بالحكومة

215
00:25:45,832 --> 00:25:50,311
ومادام قد أشتركت فى المعركة
أربع حاملات طائرات كما سمعنا

216
00:25:50,431 --> 00:25:54,390
فأن ثلاثة منهم سيعودون حتى فى
حالة أن واحدة منهم مصابة بشدة

217
00:25:55,070 --> 00:25:59,110
لكن الجانب الأمريكى صرح وقتها بأن
الحاملات الأربعة قد غرقوا جميعاً

218
00:25:59,790 --> 00:26:01,829
وقد ترك هذا التناقض بعض الشكوك بداخلنا

219
00:26:02,629 --> 00:26:05,628
فضغطنا على البحرية
لأعطائنا المزيد من المعلومات

220
00:26:05,748 --> 00:26:08,228
ألا أنهم تمسكوا بما جاء فى بيانهم الرسمى

221
00:26:13,507 --> 00:26:16,546
كنت متواجداً فى معركة (ميدواى) كمصور صحفى

222
00:26:16,946 --> 00:26:22,906
(عندما عدنا إلى القاعدة فى (بحر اليابان
لم يسمح لنا حتى بكتابة أى خطابات

223
00:26:23,265 --> 00:26:26,265
الجرحى تم عزلهم فى أجنحة خاصة

224
00:26:26,985 --> 00:26:31,664
صدرت أوامر عالية السرية بمنع
(أى حديث عن معركة (ميدواى

225
00:26:31,984 --> 00:26:34,464
ولا حتى داخل البحرية نفسها

226
00:26:35,063 --> 00:26:40,583
أنا نفسى ظللت سجيناً لشهر ونصف
(قبل أن يتم ترحيلى إلى (اليابان

227
00:26:41,062 --> 00:26:45,302
لكونى صحفى، كنت أخضع لرقابة لصيقة

228
00:26:45,502 --> 00:26:50,021
لأننا كنا ننشر الخبر بسرعة
ولا نستطيع التحكم فى ألسنتنا

229
00:26:50,461 --> 00:26:54,460
وعليه فقد منعت من الذهاب
إلى (طوكيو) حتى أنتهت الحرب

230
00:26:55,540 --> 00:26:59,059
القصة الحقيقية لم تتم أذاعتها
أبداً عبر هيئة الأذاعة اليابانية

231
00:27:01,859 --> 00:27:10,578
بالطبع كانت كل أذاعة أخبارية
تخضع لرقابة شديدة فى تلك الأيام

232
00:27:15,537 --> 00:27:19,496
وكل ما عرفه الرأى العام هو
أن الجيش والبحرية اليابانية

233
00:27:19,616 --> 00:27:22,615
ظلا ينتصران فى أى معركة يخوضاها

234
00:27:29,414 --> 00:27:32,374
لم يعد هناك أخبار، فقط دعاية مضللة

235
00:27:37,333 --> 00:27:42,332
فقط نهاية واحدة كانت متصورة لتلك
الأفلام التى دأبت الدعاية على تصويرها

236
00:27:42,812 --> 00:27:47,811
وهى انتهاء ظلم الرجل الأبيض للشعوب
الشرقية على يد الجندى اليابانى الشجاع

237
00:28:10,287 --> 00:28:12,368
الجندى اليابانى الشجاع بدوره

238
00:28:12,447 --> 00:28:16,487
كانت تغلب عليه مشاعر الغـضب والأحتقار ...
لمظاهر الحياة الرغدة التى كـان عدوه يحياها

239
00:28:29,964 --> 00:28:34,003
(طـوكـيـو)
الخامس من يونيو 1943

240
00:28:34,844 --> 00:28:38,363
الجنازة الرسمية
(للأدميرال (أيسوروك ياماماتو

241
00:28:38,843 --> 00:28:42,882
القائد العظيم والعقل المدبر
(لأنـتـصار (بـيـرل هـاربـر

242
00:28:44,202 --> 00:28:47,322
مات (ياماموتو) ميتة أبطال
هكذا قيل للشعب اليابانى

243
00:28:47,602 --> 00:28:52,121
مات على الخطوط الأمامية متحدياً الموت
بشجاعة فائقة فى أحدى الطائرات الحربية

244
00:28:52,401 --> 00:28:55,840
لقد كانت خسارته أكثر فداحة من
خسارة العديد من القطع الحربية

245
00:29:04,319 --> 00:29:06,798
لكن هذه الجنازة كانت بمثابة
أول أعتراف علنى بالهزيمة

246
00:29:07,039 --> 00:29:09,998
فبرغم أنه جرى تقديمها فى
ثوب المثل الأعلى للبطولة

247
00:29:10,037 --> 00:29:14,556
ألا أنها كانت تخفى ورائها حقائق أكثر
قتامة كان (ياماموتو) نفسه يعيها جيداً

248
00:29:14,757 --> 00:29:17,757
لقد كان متيقناً من تفوق العدو فى العتاد

249
00:29:18,196 --> 00:29:21,716
وأن هذا التفوق ما أن يتم حشده
بالكامل حتى تقع الهزيمة الساحقة

250
00:29:21,955 --> 00:29:25,515
فى (بيرل هاربر) كان يراهن
على أن الحرب ستكون قصيرة الأمد

251
00:29:26,075 --> 00:29:29,115
بوقوع معركة (ميدواى) كان قد خسر الرهان

252
00:29:40,473 --> 00:29:44,992
أصيبت طائرة (ياماموتو) فى
سماء تعج الأن بطائرات العدو

253
00:29:45,032 --> 00:29:48,071
وفوق بحار تسيطرعليها سفنه

254
00:29:53,511 --> 00:29:58,270
بحلول العام 1944
(كانت موازين القوة قد رجحت تماماً ضد (اليابان

255
00:29:59,749 --> 00:30:02,269
المعادن أصبحت سلعة حربية ثمينة

256
00:30:02,349 --> 00:30:04,869
أثمن من أن تضيع على
الزخرفة أو مراسم الدفن

257
00:30:07,788 --> 00:30:11,868
لقد قامت الحرب لتأمين المواد
الخام لأرض تعانى من ندرتها

258
00:30:11,868 --> 00:30:13,907
وعلى رأس تلك المواد، النفط

259
00:30:14,387 --> 00:30:17,986
(لـكـن تلك المـوارد والتـى تباهى جنـرال (تـوجـو
بأنها ستتدفق على (اليابان) من البلاد المفتوحة

260
00:30:18,066 --> 00:30:21,106
أصبحت الأن بالنسبة لـ (اليابان) أمراً بعيد المنال

261
00:30:21,586 --> 00:30:24,105
والموجود بالفعل غير كاف حتى
للأبقاء على دوران ألة الحرب

262
00:30:26,385 --> 00:30:27,905
كان الطعام ينضب أيضاً

263
00:30:28,305 --> 00:30:31,824
الحصة الرسمية اليومية وقدرها 1500 سعر
حرارى، وهى حصة تؤمن الكفاف فقط

264
00:30:31,944 --> 00:30:33,463
كانت نادراً ما تتوفر ...

265
00:30:33,784 --> 00:30:36,743
محصول الأرز لهذا العام كان
الأسوء منذ خمسين عاماً مضت

266
00:30:37,023 --> 00:30:39,063
كان شبح المجاعة يخيم على البلاد

267
00:30:41,662 --> 00:30:43,702
كانت أنتصارات عام 1941

268
00:30:44,142 --> 00:30:49,102
قد وضعت (اليابان) خلف نطاق وقائى ...
شديد الأتساع، يجب الدفاع عنه حتى الموت

269
00:30:50,781 --> 00:30:52,780
بحلول منتصف عام 1944

270
00:30:53,020 --> 00:30:56,980
كانت جيوش جنرال (ماك أرثر) قد
قلصت ذلك النطاق إلى حلقة أصغر

271
00:30:57,100 --> 00:31:00,139
(يرتكز الدفاع عنها على جزيرة (سايبان

272
00:31:01,300 --> 00:31:04,739
سايبان) بموقعها داخل مدى)
(المجال الجوى لـ (اليابان

273
00:31:05,019 --> 00:31:09,818
وصفت من جانب المؤسسة العسكرية
"اليابانية بأنها "الدرع الذى لا يُخترق

274
00:31:09,897 --> 00:31:11,897
كان أمراً حيوياً ألا تقع فى يد العدو

275
00:31:32,694 --> 00:31:36,654
ستصبح (اليابان) داخل
مدى غارات القاذفات الأمريكية

276
00:31:37,413 --> 00:31:41,853
(كانت منطقة ذات أهمية دفاعية مطلقة بالنسبة لـ (اليابان

277
00:31:53,010 --> 00:31:58,529
فى الخامس عشر من يونيو 1944
وبعد خمسة أيام من القصف العنيف بحراً وجواً

278
00:31:58,809 --> 00:32:01,089
أجتاحت القوات الأمريكية شواطئ الجزيرة

279
00:32:14,087 --> 00:32:17,247
وكالعادة، قاتلت الحامية
اليابانية حتى أخر رجل فيها

280
00:32:27,885 --> 00:32:32,924
هنا وللمرة الأولى يلقى القبض على
مدنيين يابانيين من النساء والأطفال

281
00:32:33,524 --> 00:32:36,483
البعض أخذهم الذهول والأرهاق فاستسلموا

282
00:32:45,722 --> 00:32:50,241
كانت (سايبان) تتميز بموانئ عميقة، وبها مطارين

283
00:32:50,561 --> 00:32:53,040
كل موطئ قدم فيها كان مؤمن تماماً

284
00:33:21,636 --> 00:33:26,475
فى ثلاثة أسابيع، وللأستيلاء على جزيرة تبلغ
(مساحتها فقط 85 ميل مربع (=*136 كم مربع

285
00:33:26,555 --> 00:33:29,914
فقد الأمريكان 15 ألف
جندى ما بين قتيل وجريح

286
00:33:36,833 --> 00:33:40,872
فى المقابل مات 25 ألف يابانى
هم أفراد الحامية اليابانية

287
00:33:58,190 --> 00:34:03,189
بعض المدنيين فعلوا كما فعل الكثير من
العسكريين، فضلوا الأنتحارعلى الأستسلام

288
00:34:14,147 --> 00:34:15,347
لقد ماتوا دون جدوى

289
00:34:15,867 --> 00:34:17,866
(لقد سقطت (سايبان

290
00:34:22,466 --> 00:34:24,585
وقبل أن يسقط أخر جندى يابانى

291
00:34:25,026 --> 00:34:28,544
كانت القاذفات الأمريكية قد أتمت ...
أستعدادتها للأغارة على البر الرئيسى للبلاد

292
00:34:29,264 --> 00:34:33,704
لقد أصبحت الحقيقة الأن أوضح من
أن تنـكرهـا القيـادة اليابانيـة العليـا

293
00:34:42,742 --> 00:34:46,741
"الوضع جد خطير لكنه ليس ميئوس منه بعد"

294
00:34:47,421 --> 00:34:51,421
لكن اراضى وطنننا نفسه، قد أصبحت الأن"
"داخـل مـجـال الـتـهـديـد الـمـبـاشـر للعـدو

295
00:34:52,540 --> 00:34:58,019
هكذا كانوا يعلمون الأطفال فى المدارس : لقد
أصبح العدو داخل مجال الأشتباكات الجوية معنا

296
00:35:02,739 --> 00:35:05,778
لقد حان الوقت للجميع
صغاراً وكباراً

297
00:35:05,978 --> 00:35:09,498
لمواجهة التهديد الماثل بنفس روح التحدى...
الموجـودة عنـد العسكريـيـن مـن ابنـاء البـلـد

298
00:35:12,417 --> 00:35:17,216
فقط قلة قليلة من الطيارين المدربين هى كل ما تبقى من
القوات الجوية التى كانت يوماً ما مفخرة الجيش اليابانى

299
00:35:17,296 --> 00:35:20,256
طيارين تلقوا تدريباً على الهجوم لا الدفاع

300
00:35:20,736 --> 00:35:23,696
عندما بدأت الحرب كانت مقاتلاتهم
من طراز (زيرو) تسيطر على الأجواء

301
00:35:24,135 --> 00:35:26,615
الأن اصبحت طائرات عتيقة الطراز متخلفة التسليح

302
00:35:27,175 --> 00:35:33,213
كان على هؤلاء الطيارين أن يستنفروا طائراتهم أمام
القلاع الأمريكية الطائرة التى أصبحت تهاجم وطنهم الأن

303
00:35:36,333 --> 00:35:37,813
لقد كانوا شباب شجعان

304
00:35:38,213 --> 00:35:40,212
لكن عددهم كان أقل ما يكون

305
00:35:56,570 --> 00:36:01,609
كانت الطائرة المقاتلة تعنى بالنسبة لى ما
(كان يعنيه السيف لمقاتـل (السـامـوراى

306
00:36:01,849 --> 00:36:07,288
كنت أشعر بأننى أناور بالطائرة كما
لو كانت عضو من اعضاء جسدى

307
00:36:07,688 --> 00:36:13,687
كنت أؤمن أيضاً أن مقصورة الطيار مكان
مقدس وأنها المكان الذى قد يصبح قبر لى

308
00:36:18,766 --> 00:36:23,286
لم يحدث أبداً عند ذهابنا لمهاجمة
هدف ما، أن أصطحب أحدنا مظلته

309
00:36:23,525 --> 00:36:27,525
هذا لأننا كنا نؤمن بانه لا يجوز
أن يؤخذ المقاتل منا أسيراً

310
00:36:27,845 --> 00:36:30,844
أذا ما تم أسقاط طائرته فوق مواقع العدو ...

311
00:36:35,324 --> 00:36:39,163
منذ قديم الزمن كان يُعتقد بأن المقاتل اليابانى

312
00:36:39,283 --> 00:36:42,242
الذى يقع أسيراً وهو مازال على قيد...
الحياة فـى قبضة العدو، هـو أنسان آثـم

313
00:36:42,522 --> 00:36:48,761
نحن أيضاً كنا نؤمن بأن الجندى اليابانى
العصرى يتحتم عليه ألا يقع أبداً فى الأسر

314
00:36:48,961 --> 00:36:51,761
لأن هذا عار ما بعده عار

315
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
مع تمزق البحرية الأمبراطورية

316
00:36:54,160 --> 00:36:55,720
(أخترقت منطقة (درع سايبان...

317
00:36:56,120 --> 00:36:57,599
(ثم سقطت (الفلبين

318
00:36:58,039 --> 00:37:00,879
(فقط جزيرتى (أيوجيما) ثم أخيراً (أوكيناوا

319
00:37:00,959 --> 00:37:04,478
بقيتا كعوائق أمام تقدم الحلفاء...
نحو اراضـى الوطـن اليابانى الأم

320
00:37:05,359 --> 00:37:09,358
بحلول أبريل من العام 1945
(سقطت جزيرة (أيوجيما

321
00:37:10,118 --> 00:37:14,237
الأن يقوم جيش أمريكى مدعوم بأسطول
(هائل من السفن الحربية بتهديد (أوكيناوا

322
00:37:14,637 --> 00:37:17,636
(أخر الجزر الباقية فى طريق (اليابان

323
00:37:19,116 --> 00:37:21,636
فى ضربة يائسة لصد الهجوم النهائى عن أراضيها

324
00:37:21,756 --> 00:37:25,435
أستنفرت (اليابان) شبابها مرة أخرى للقتال والموت ...

325
00:37:25,595 --> 00:37:28,075
أسوة بأجدادهم ...

326
00:37:29,114 --> 00:37:31,114
تم تشكيل فرق خاصة

327
00:37:31,274 --> 00:37:34,313
(الـكـامـيـكــازى)
(وتعنى (رجال الرياح المقدسة

328
00:37:34,634 --> 00:37:39,593
نسبة لأسم الأعصار الذى دمر قوات
عدوهم (قوبلاى خان) منذ قرون خلت

329
00:37:40,153 --> 00:37:42,112
كانوا يحتسون أخر كأس لهم من خمر الأرز

330
00:37:42,472 --> 00:37:44,472
ثم يقلعون بطائراتهم ليموتوا

331
00:37:53,790 --> 00:37:56,830
لقد تم تحويل طائراتهم إلى قنابل طائرة

332
00:37:59,990 --> 00:38:05,028
كانت مهمتهم أن يصدموا طائراتهم بسطح
(سفن العدو الحربية المحيطة بـ (أوكيناوا

333
00:38:30,584 --> 00:38:36,063
كقائد سُئلت كثيراً عن ما اذا كان ضميرى
يؤنبنى لأرسالى هؤلاء الطيارين فى مهام كهذه

334
00:38:36,704 --> 00:38:39,183
لكن فى الحقيقة العكس هو ما كان حاصلاً فعلاً

335
00:38:39,422 --> 00:38:41,902
كان لدينا الكثير من الطيارين المتطوعين لمهام كهذه

336
00:38:42,063 --> 00:38:45,622
لكن قلة فقط كان بمقدورها
المغادرة فى الهجمة الواحدة

337
00:38:46,062 --> 00:38:49,301
وهكذا كانت الصعوبة تكمن
فى أختيار القلة المختارة

338
00:38:49,581 --> 00:38:52,621
كان جميع المتطوعين يهتفون : أرسلنى أنا، أرسلنى أنا

339
00:38:53,100 --> 00:38:58,660
لذلك كـان مـن الصعب أن تسـأل هـؤلاء
الذين لم يتم أختيارهم أن ينتظروا ليوم أخر

340
00:39:01,979 --> 00:39:06,938
على الجانب الأخر فأن من يتم أختيارهم
يكـونون فـى حـالـة معـنـويـة مـرتـفعـة

341
00:39:07,218 --> 00:39:10,937
لذلك لم تكن هناك أى صعوبة فى
أرسال هؤلاء الرجال لتلك المهام

342
00:39:11,457 --> 00:39:13,337
لكن على عكس ما يحدث فى الهجمات العادية

343
00:39:13,617 --> 00:39:18,217
(كان معروف أن طيار (الكاميكازى...
طالما قد أقلع بطائرته فأنه لا يعود أبداً

344
00:39:18,696 --> 00:39:22,695
لذلك كان هناك جو عام من الحزن ليقينك
بـأن هـؤلاء الخارجيـن فـى تلك المهـام

345
00:39:22,896 --> 00:39:25,415
لن تراهم مرة أخرى أبداً...

346
00:39:38,133 --> 00:39:40,173
تم أصطياد طائرات (الكاميكازى) وهى بعد فى الهواء

347
00:39:42,732 --> 00:39:45,692
لقد الحقوا أضرار فادحة
بالعدو، لكنهم فشلوا فى النهاية

348
00:39:52,130 --> 00:39:54,650
لقد سقطت (أوكيناوا) فى قبضة الأمريكان

349
00:40:05,008 --> 00:40:09,007
كانت (أوكيناوا) تبعد فقط 350 ميلاً
(عن قلب العاصمة اليابانية (*=560 كم

350
00:40:10,008 --> 00:40:13,567
والقاعدة أنه كلما أقتربت من البر
الرئيسى كلما أزدادت شراسة القتال

351
00:40:53,560 --> 00:40:57,080
فى (أوكيناوا) تمكن فقط سبعة
الاف جندى يابانى من النجاة

352
00:40:57,480 --> 00:41:01,439
أكثر من مائة ألف لقوا مصرعهم
أكثرهم ماتوا منتحرين

353
00:41:01,559 --> 00:41:04,039
بالأضافة إلى خمسة وسبعون ألف مدنى

354
00:41:23,355 --> 00:41:25,395
السيدة (يوناخا) وكانت طالبة وقتها

355
00:41:25,875 --> 00:41:27,875
كانت مستعدة للموت ايضاً ...

356
00:41:31,834 --> 00:41:34,434
كان الجميع سواء الجنود أو سكان الجزيرة

357
00:41:34,513 --> 00:41:38,033
يعدون فى فوضى عارمة ..
كـان الأرتبـاك جـليـاً عليـهـم

358
00:41:38,393 --> 00:41:42,392
لسبب ما أتبعت الجنود فوجدتهم
يتجهون نحو مخبأ صغير

359
00:41:43,072 --> 00:41:45,792
كان مخبأ يقى من الأمطار لا أكثر

360
00:41:46,192 --> 00:41:49,711
بالداخل وجدنا العديد من الجنود
كانوا موجودين بالفعل عندما وصلنا

361
00:41:50,151 --> 00:41:54,151
كان بمقدورنا سماع أفراد من الجيش الأمريكى
يدعوننا عبر مكبرات الصوت للخروج من مخابئنا

362
00:41:54,670 --> 00:41:57,669
اى كانت شخصيته فقد كان
يتحدث بلغة يابانية لطيفة للغاية

363
00:41:58,110 --> 00:42:04,149
لكن كنا قد تعلمنا منذ زمن بعيد
ألا نستسلم ونؤخذ كأسرى حرب

364
00:42:04,589 --> 00:42:08,588
لذلك لم نجب البيانات المرسلة
الينا طوال النهار بأى شئ

365
00:42:08,788 --> 00:42:12,267
كان الأصوات تأتى من جهة البحر
"صارخة : "أخرجوا، أخرجوا

366
00:42:15,986 --> 00:42:21,466
كانوا يقولون : "لن نلحق أى
"أذى بالنساء والأطفال والعجائز

367
00:42:21,785 --> 00:42:23,265
"لذا نرجوكم أن تخرجوا"

368
00:42:23,825 --> 00:42:28,825
كنت قد قررت بالفعل أن أموت
وشعرت بأن الأنتحار أصبح واجباً

369
00:42:29,505 --> 00:42:36,023
أحد الجنود أمسك بقنبلة يدوية
وقال :"هلموا ننتحر جميعاً"، فوافقناه

370
00:42:36,663 --> 00:42:42,662
بمجرد أن اتخذنا هذا القرار شعرت
براحة عظيمة وعمتنى حالة من السكينة

371
00:42:43,262 --> 00:42:46,701
فى البداية بالطبع لم أرد أن أقتل نفسى

372
00:42:47,101 --> 00:42:50,581
كنت أريد أن أختبئ بشكل ما وأواصل حياتى

373
00:42:51,660 --> 00:42:56,100
لكن الرسائل القادمة من مكبرات الصوت كانت
قد بدأت تزداد حدة والصوت نفسه يزداد علواً

374
00:42:56,300 --> 00:43:00,139
فشعرنا أن الأمريكان كانوا
يقتربون من مخبأنا شيئاً فشيئاً

375
00:43:00,219 --> 00:43:03,739
فسألت الجندى أن يقتلنى قبل أن ينتحر

376
00:43:04,338 --> 00:43:07,338
وبينما أنا فى انتظاره كى يضغط على الزناد

377
00:43:07,818 --> 00:43:12,257
ألتقط جندى أخر سيفاً وبدأ
يشيح به يميناً ويساراً، صارخاً

378
00:43:12,377 --> 00:43:15,896
"على النساء والأطفال أن يخرجوا، لايجب أن تموتوا هنا"

379
00:43:16,657 --> 00:43:19,376
للحظة أخذنا الذهول لصراخه المفاجئ

380
00:43:19,736 --> 00:43:22,776
ومن ثم وقفنا وبدأنا فى التراجع خارجين بظهورنا

381
00:43:23,655 --> 00:43:26,655
المكان الذى كنا نختبئ فيه كان صغيراً للغاية

382
00:43:26,935 --> 00:43:29,974
لذلك خطونا خطوة واحدة
فوجدنا أنفسنا خارج المخبأ

383
00:43:30,494 --> 00:43:34,974
نظرنا فوجدنا جنديين أمريكيين
يصوبان ألينا مسدساتهما

384
00:43:35,413 --> 00:43:41,413
لم يقولا أى شئ، لكنهما ظلا يشيرا
"بمسدساتهما فيما معناه "أخرجوا، أخرجوا

385
00:44:16,326 --> 00:44:22,286
الجنود الذين تركناهم بالداخل طلبوا أن لا
نخبر الجنود الأمريكان أنهم مختبئين بالداخل

386
00:44:22,325 --> 00:44:25,685
لأن جميعهم سيقدمون على الأنتحار

387
00:44:30,284 --> 00:44:32,604
فى الثانى من يوليو 1945

388
00:44:32,964 --> 00:44:34,444
(سقطت (أوكيناوا

389
00:44:34,844 --> 00:44:39,322
فى الجزيرة الأم، أستعد الشعب
اليابـانى لملاقـاة الأعصار القـادم

390
00:44:40,842 --> 00:44:44,042
الغارة التى شنتها بضع قاذفات
على (طوكيو) منذ أشهر خلت

391
00:44:44,242 --> 00:44:47,241
كانت مجرد مقدمة لمئات من الغارات المماثلة ...

392
00:44:51,001 --> 00:44:55,720
سيكون هدف الغارات التالية قصف البلاد
بأشد القنابل تدميراً فى هجمات جوية متصلة

393
00:44:55,960 --> 00:44:59,999
مدمرة مدن (اليابان) بشكل
منهجى، واحـدة تلو الأخـرى

394
00:45:32,394 --> 00:45:34,913
فى تشكيلات ضمت أحيانا 2000
طـائـرة فـى الغـارة الـواحـدة

395
00:45:35,233 --> 00:45:37,593
على مدار الساعة ...
حرفيـاً بـلا تـوقف

396
00:45:37,873 --> 00:45:39,992
(حولوا مدن (اليابان...
إلى هباء تذروه الرياح

397
00:46:08,548 --> 00:46:12,627
تحت طائراتهم، تحول التدافع صوب ملاجئ
الغارات الجوية فور سماع صافرة الأنذار

398
00:46:12,987 --> 00:46:15,386
إلى نشاط يومي كريه ...

399
00:46:16,267 --> 00:46:19,306
فى البداية ركضت نحو المخبأ

400
00:46:19,546 --> 00:46:26,585
لكن ما أن وصلت اليه حتى لاحظت أنه لا
يمكن الأعتماد عليه اذ كان ضيقاً وضعيفاً

401
00:46:26,744 --> 00:46:30,745
جميع من كانوا داخل المخبأ كانوا متعبين بشدة

402
00:46:30,824 --> 00:46:34,864
كانت وجوههم شاحبة ولا يتحدثون

403
00:46:37,903 --> 00:46:41,782
حتى الأطفال لم ينخرطوا فى البكاء كالعادة

404
00:46:41,782 --> 00:46:46,301
لأنهم كانوا متعبين ومرعوبين
لدرجة تمنعهم من البكاء

405
00:46:46,581 --> 00:46:48,981
لذلك كان الصمت يخيم على الجميع

406
00:47:00,539 --> 00:47:03,019
مدن (اليابان) خشبية
أحترقت بسهولة بالغة

407
00:47:03,178 --> 00:47:05,658
وسكانها أحترقوا داخلها

408
00:47:05,978 --> 00:47:08,298
(هذا الجحيم الذى أقامه بنى الأنسان فى (طوكيو

409
00:47:08,378 --> 00:47:12,857
كان أسوء حتى من الحريق ...
الهائل الذى شب عقب زلزال 1923

410
00:47:13,257 --> 00:47:16,296
اسوء كارثة طبيعية ضربت العاصمة

411
00:47:20,696 --> 00:47:27,615
على مسافة من منزلى ثناثر
عدد كبير من جثث الموتى

412
00:47:27,895 --> 00:47:32,454
صديقتى المقربة فقدت أباها

413
00:47:32,734 --> 00:47:35,733
إضافة إلى أخ وأخت لها فى تلك الليلة...

414
00:47:36,013 --> 00:47:41,532
ثم تبعتهم الأم منتحرةً بعد هذه الليلة بقليل

415
00:48:05,808 --> 00:48:07,808
فى صبيحة اليوم التالى

416
00:48:08,328 --> 00:48:13,767
أعتقد أننى ذهبت للأطمئنان على منزلى...

417
00:48:14,047 --> 00:48:18,326
فعبرت الجسر المؤدى إلى حيث المنزل

418
00:48:18,806 --> 00:48:22,325
فوجدت جميع منازل الحى مدمرة ...

419
00:48:22,645 --> 00:48:24,525
كنت متعبة بشدة

420
00:48:26,925 --> 00:48:28,924
أكثر تعباً من أن أفكر
فى أى شئ ألا شئ واحد

421
00:48:29,924 --> 00:48:33,483
وهو أننى أكره الحرب، حقاً أكرهها

422
00:48:34,044 --> 00:48:40,042
كنت أقف هناك يتملكنى الألم
ولا استطيع حتى أن أتحدث

423
00:48:42,282 --> 00:48:44,482
أصبحت (طوكيو) خراباً ينعق فيها البوم

424
00:48:44,922 --> 00:48:47,362
فقط ما بنى من الحديد والخرسانة ظل قائماً

425
00:48:47,801 --> 00:48:50,761
ستة عشر ميل مربع من العاصمة
(سويت بالأرض (*= 26 كم مربع

426
00:48:51,280 --> 00:48:53,800
كانت رائحة العفن المنبعثة
من الالاف الجثث تزكم الأنوف

427
00:48:54,440 --> 00:48:56,600
فى غارة واحدة
فى ليـلة واحـدة

428
00:48:56,879 --> 00:48:58,880
لقى أكثر من سبعون ألف شخص مصرعهم

429
00:49:00,080 --> 00:49:04,079
(فى الغارات الجوية التى شهدتها (اليابان
لقى ما يقرب من 750 ألف مدنى مصرعهم

430
00:49:06,918 --> 00:49:08,957
ثمانية ملايين نسمة أصبحوا بلا مأوى

431
00:49:27,635 --> 00:49:30,234
رجال ونساء
فتية وفتيات

432
00:49:30,634 --> 00:49:33,073
كان الناجين يستعدون للدفاع عن بلادهم

433
00:49:33,674 --> 00:49:35,714
ليدفعوا الغزاة ملقين أياهم فى البحر

434
00:49:36,033 --> 00:49:37,433
مستعينين على ذلك ببنادق خشبية!

435
00:49:37,673 --> 00:49:39,153
بالأقواس والسهام!

436
00:49:39,433 --> 00:49:40,832
برماح مصنوعة من البامبو!

437
00:49:41,432 --> 00:49:45,432
لكن النهاية عندما ستأتى
ستأتى من السماء

438
00:49:46,672 --> 00:49:48,151
نهاية لا تجدى معها المقاومة

439
00:49:48,391 --> 00:49:49,831
نهاية لا يمكن تخيلها

440
00:49:50,791 --> 00:49:52,790
نهاية أتخذت من (عش الغراب) شكلاً لها

441
00:50:46,901 --> 00:50:52,421
Mar 2012

