1
00:00:01,093 --> 00:00:02,964
Previously on "11.22.63..."
سابقا في "11.22.63" 
2
00:00:02,965 --> 00:00:04,808
I need you to go in this closet.
اريد منك ان تدخل الخزانة.
3
00:00:04,809 --> 00:00:07,404
Then I'll tell you everything.
بعدها سأخبرك بكل شيء
4
00:00:07,405 --> 00:00:09,354
[screams]

5
00:00:09,355 --> 00:00:10,514
What the fuck was that?
سحقا, ما كان ذلك؟
6
00:00:10,515 --> 00:00:13,404
That was 1960.
انك كنت في عام 1960 
7
00:00:13,405 --> 00:00:14,554
Al, why did you show this to me?
ال),لم  تريني هذا ؟
8
00:00:14,555 --> 00:00:17,504
I need you to prevent the assassination
اريد منك ان تمنع اغتيال 
9
00:00:17,505 --> 00:00:19,434
of John F. Kennedy.
جون كيندي 
10
00:00:19,435 --> 00:00:21,484
Never gotten an A-plus before.
لم احصل على علامة موجبة "امتياز" من قبل 
11
00:00:21,485 --> 00:00:23,414
Listen, you love Harry.
اسمع, انك تحب هاري.
12
00:00:23,415 --> 00:00:25,444
I love Harry. We all love Harry.
وانا احب هاري. الكل يحب هاري
13
00:00:25,445 --> 00:00:29,092
If you do something that
really fucks with the past,
اذا فعلت شيئا غبيا في الماضي , فالماضي سيلاحقك وانك كنت في الحاضر 
14
00:00:29,093 --> 00:00:30,262
the past fucks with you.
فالماضي سيعبث معك "اي سيوثر عليك في المستقبل"
15
00:00:30,263 --> 00:00:33,142
- My son!
- Sir, you shouldn't be here.
-بني!
-سيدي, لايجب ان تكون هنا 
16
00:00:33,143 --> 00:00:34,292
I can't do this.
لا استطيع فعلها.
17
00:00:34,293 --> 00:00:37,232
We have a chance here to
change people's lives.
لدينا فرصه هنا لتغير حياة البشر
18
00:00:37,233 --> 00:00:41,232
The day that changed my
life was Halloween night.
ذلك اليوم الذي تغيرت فية حياتي, كانت في ليلة الهالوين.
19
00:00:41,233 --> 00:00:44,202
It was 1960.
كانت  في عام 1960.
20
00:00:44,203 --> 00:00:47,172
I lived in Holden, Kentucky.
عشت في هولدن, كنتاكيز
21
00:00:47,173 --> 00:00:51,903
It was the night my father
murdered my mom, brother,
انها كانت الليلة التي قتل فيها ابي امي, واخي
22
00:00:51,905 --> 00:00:52,944
and my sister.
واختي
23
00:00:52,946 --> 00:00:54,955
Hey, mister, are you lost?
مرحبا, سيدي, هل انت تائه؟
24
00:00:55,463 --> 00:00:57,393
How far is Holden?
كم تبعد هولدن؟
25
00:00:58,263 --> 00:01:04,253
[mysterious music]

26
00:01:46,497 --> 00:01:51,044

27
00:01:56,283 --> 00:02:00,313
[panting]

28
00:02:05,293 --> 00:02:07,133
Where are you going, Harry?
اين ذاهب , يا هاري؟
29
00:02:10,323 --> 00:02:12,312
Come on, Harry, don't be like that.
هيا, يا هاري, لا تكن هكذا
30
00:02:12,313 --> 00:02:14,292
We love you!
نحن نحبكّ!
31
00:02:14,293 --> 00:02:16,193
Come on, Harry!
هيا, يا هاري!
32
00:02:19,163 --> 00:02:20,313
Get back here.
عد الى هنا.
33
00:02:26,323 --> 00:02:28,213
Where you going, Harry Fairy?
اين انت ذاهب , هاري؟
34
00:02:32,133 --> 00:02:34,092
Do it, Randy. Do the thing.
افعلها , "راندي" . افعل الحركه
35
00:02:34,093 --> 00:02:35,252
- Yeah, Randy.
- Oh, yeah?

-اجل, يا"راندي"
-اجل؟
36
00:02:35,253 --> 00:02:38,132
All right, hold still, Harry.
حسنا, بقى هكذا , يا هاري
37
00:02:38,133 --> 00:02:39,263
Open up. [coughs up phlegm]
افتح 
38
00:02:44,303 --> 00:02:46,122
[laughter]

39
00:02:46,123 --> 00:02:48,262
Grab his pants.
انتزع بنطالة
40
00:02:48,263 --> 00:02:50,283
- Come on.
- [grunts]
هيا ..
41
00:02:55,303 --> 00:02:57,222
Go get it, dumb ass.
اذهب واحذه, ايها الأحمق
42
00:02:57,223 --> 00:03:00,202
[laughter]

43
00:03:00,203 --> 00:03:02,143
Oh, there they go.
اوه, انه يبتعد
44
00:03:09,253 --> 00:03:10,272
[scoffs]

45
00:03:10,273 --> 00:03:12,223
See you around, Harry Fairy.
اراك في الجوار, هاري
46
00:03:15,153 --> 00:03:21,133
[gentle piano music]

47
00:03:42,303 --> 00:03:45,283
[chuckles]

48
00:04:00,323 --> 00:04:06,303
[somber pop music plays]

49
00:04:08,263 --> 00:04:10,192
[doorbell jingles]

50
00:04:10,193 --> 00:04:12,242
Oh, Jesus Christ on a crutch, Harry.
اوه, يالمسيح , يا هاري . 
51
00:04:12,243 --> 00:04:14,202
I did what you said.
فعلت ما قلته
52
00:04:14,203 --> 00:04:17,172
I went through the woods,
but they knew somehow.
ذهبت عبر غابة الخشب, لكنهم عرفوا بطريقة ما
53
00:04:17,173 --> 00:04:20,222
You're gonna have to learn
how to defend yourself.
يجب عليك ان تتعلم كيف ان تدافع عن نفسك 
54
00:04:20,223 --> 00:04:23,172
I thought Frank would've
taught you that by now.
فكرت ان "فرانك" علمك ذلك 
55
00:04:23,173 --> 00:04:24,322
Can I have the shorts, please?
يمكنك ان تعطيني بنطال, رجاءا؟
56
00:04:24,323 --> 00:04:26,192
I don't know if I'm doing you any favors
انا لا اعرف ان كنت اقوم بأي معروف لك 
57
00:04:26,193 --> 00:04:28,102
by letting you stash them here.
بتركك ان تخبئهم هنا
58
00:04:28,103 --> 00:04:29,172
I got to get to school.
علي ان اصل الى المدرسة
59
00:04:29,173 --> 00:04:31,203
All right, just hold your horses.
حسنا,  على مهلك 
60
00:04:57,103 --> 00:04:58,323
Thanks.
شكرا
61
00:05:04,253 --> 00:05:06,222
Bye.
الى اللقاء
62
00:05:06,223 --> 00:05:08,093
[doorbell jingles]

63
00:05:10,193 --> 00:05:12,232
Seems like a nice kid.
يبدو طفلا لطيفا
64
00:05:12,233 --> 00:05:15,112
Yeah.
اجل
65
00:05:15,113 --> 00:05:17,202
Anything else?
اي شيء اخر؟
66
00:05:17,203 --> 00:05:21,192
Um, actually I'm... I'm
looking for a place to stay.
في الحقيقة انا... انا ابحث عن مكانا مناسبا من  اجل ان اقيم فية
67
00:05:21,193 --> 00:05:23,182
Well, Lexington's about an hour.
حسنا, ليكسينغتون حوالي ساعة.
68
00:05:23,183 --> 00:05:27,132
They got a lot of nice motels,
Holiday Inn, Howard Johnson.
لديهم الكثير من الموتيلات" النزلات  الرائعه"
هوليداي إن، هوارد جونسون.
69
00:05:27,133 --> 00:05:30,322
Actually maybe a place in Holden.
في الحقيقة ربما في مدينة " هولدن"
70
00:05:30,323 --> 00:05:32,252
Nobody stays here.
لا احد يقيم هنا.
71
00:05:32,253 --> 00:05:34,222
Smell from the plant's
enough to keep most folks
رائحه المصانع تمنع الكثير من الناس 
72
00:05:34,223 --> 00:05:37,212
from even stopping for gas.
من توقف الوقود
73
00:05:37,213 --> 00:05:41,142
Well, I just have a little business
حسنا, لدي بعض الاعمال الصغيرة وحسب 
74
00:05:41,143 --> 00:05:43,112
that I need to do before I go back east,
لذا اريد ان انجزها قبل عودتي الى الشرق
75
00:05:43,113 --> 00:05:45,292
so if you know of anything...
لذا اذا انت تعرف اي مكان ...
76
00:05:45,293 --> 00:05:47,103
All right.
حسنا
77
00:05:50,213 --> 00:05:53,212
Right.
حسنا
78
00:05:53,213 --> 00:05:55,252
Thank you.
شكرا لك
79
00:05:55,253 --> 00:05:57,173
Um...

80
00:06:00,143 --> 00:06:02,222
You maybe could try the Prices,
تود ان تجرب " ذا برايسس"
81
00:06:02,223 --> 00:06:05,302
Edna and Arliss over on Fulton.
ايدانا  و (ارليس) عند (فولتون)
82
00:06:05,303 --> 00:06:09,262
They rent a room usually to
fellows with wife problems.
انهم يأجرون الغرف للزملاء عادة لديهم مشاكل زوجية
83
00:06:09,263 --> 00:06:12,312
They're good Christians.
انهم مسيحيون طيبون
84
00:06:12,313 --> 00:06:15,302
Great, love Christians.
رائع, احب المسيح
85
00:06:15,303 --> 00:06:21,283
[ominous music]

86
00:07:14,193 --> 00:07:17,173
[thunder rumbles]

87
00:07:18,263 --> 00:07:21,142
A writer?
كاتب؟ 
88
00:07:21,143 --> 00:07:24,252
Yes, I'm actually working on
a book about the common man.
اجل, في الحقيقة اعمل على كتاب " الرجل العادي"
89
00:07:24,253 --> 00:07:27,112
Have you read "Let Us
Now Praise Famous Men"
هل قرأتي كتاب" دعونا
الآن الثناء على الرجال المشاهير
90
00:07:27,113 --> 00:07:28,292
by James Agee?
للكاتب ط جيمس ايجي؟
91
00:07:28,293 --> 00:07:31,142
Are you a communist, Mr. Amberson?
هل انت شيوعي سيد "امبيرسون"؟
92
00:07:31,143 --> 00:07:32,232
What? No.
ماذا؟ كلا
93
00:07:32,233 --> 00:07:34,252
Aren't most writers communists?
اليس معظم الكتاب شيوعيين؟
94
00:07:34,253 --> 00:07:36,112
I don't know; I certainly am not.
لا اعرف, بالتأكيد انا لست منهم
95
00:07:36,113 --> 00:07:38,112
Because we are Baptists,
لأننا معمدانيون،
96
00:07:38,113 --> 00:07:40,312
so I prefer reading the
"Saturday Evening Post,"
لذا افضل ان تقرأ " ليالي السبت "
97
00:07:40,313 --> 00:07:46,192
and Arliss is partial
to "Field and Stream."
وأرليس 
"المجال والتيار".
98
00:07:46,193 --> 00:07:49,152
Those are both wonderful publications.
هذه منشورين رائعين
99
00:07:49,153 --> 00:07:50,322
How long would you need the room?
كم المدة ستحتاج فيها الغرفة؟
100
00:07:50,323 --> 00:07:54,112
I'll be leaving on the first.
سأغادر في اول 
101
00:07:54,113 --> 00:07:57,212
Three nights.
ثلاث ليالي 
102
00:07:57,213 --> 00:07:59,292
I would have to charge
you the full-week rate.
سأخذ الحساب وكأنة اسبوعا كاملا
103
00:07:59,293 --> 00:08:01,172
That's okay.
حسنا
104
00:08:01,173 --> 00:08:04,242
You understand you are in our home,
انت تعي وكأنك في منزلك
105
00:08:04,243 --> 00:08:06,112
so there are certain rules.
لذا هناك بعض الضوابط 
106
00:08:06,113 --> 00:08:09,102
Is it necessary that I
spell them out for you?
هل من ضروري ان احدثك بهم؟
107
00:08:09,103 --> 00:08:10,282
No, I think I get it.
كلا, اظن اني فهمن.
108
00:08:10,283 --> 00:08:12,192
Well, just for my own peace of mind,
حسنا, من اجل ان يطمأن بالي
109
00:08:12,193 --> 00:08:17,172
no girls or food upstairs.
لا فتيات او طعام في الأعلى 
110
00:08:17,173 --> 00:08:18,202
Crystal clear.
واضح جدا
111
00:08:18,203 --> 00:08:21,102
Fine, $3.
$الأجر 3
112
00:08:21,103 --> 00:08:22,282
Okay.
حسنا
113
00:08:22,283 --> 00:08:25,102
In advance.
مقدما
114
00:08:25,103 --> 00:08:30,323
[tense music]

115
00:08:34,183 --> 00:08:38,102
It wasn't a day but a night.
لم يكن يوما بل كانت ليلة 
116
00:08:38,103 --> 00:08:40,233
The night that changed my life.
الليلة التي غيرت حياتي 
117
00:08:42,173 --> 00:08:46,242
It was the night my
father murdered my mother
انها كانت لليله التي قتل فيها اخي وامي
118
00:08:46,243 --> 00:08:52,133
and my brother and hurt me... bad.
واخي و واصابتني بالأذى ... 
119
00:08:53,313 --> 00:08:55,172
He hurt my sister too,
انه قام بأيذاء اختي ايضا ,
120
00:08:55,173 --> 00:08:58,102
- so bad she went into a coma.
- [screams]
حتى هي اصبحت في غيبوبه
121
00:08:58,103 --> 00:09:00,262
In two months, she died
without waking up.
في شهرين , ماتت بدون ان تسيقظ 
122
00:09:00,263 --> 00:09:04,122
Her name was Ellen, and
I loved her very much.
اسمها كان "ايلن" و احببتها كثيرا
123
00:09:04,123 --> 00:09:06,142
We all loved Ellen. She was only seven,
جميعنا نحب "ايلن" كانت في السابعة من عمرها وحسب
124
00:09:06,143 --> 00:09:08,122
but she was a real Lucille Ball.
لكن كانت حقا تشبة" لوسيل بيل" 
125
00:09:08,123 --> 00:09:09,222
Harry!
هاري!
126
00:09:09,223 --> 00:09:12,192
She could make anybody
laugh, even my father.
لها القابليه بأن تجعل اي احد يضحك, حتى ابي
127
00:09:12,193 --> 00:09:14,202
If he was sober, that is.
اذا كان صاحي
128
00:09:14,203 --> 00:09:17,102
When he was drunk, he was always mad.
عندما كان يسكر , كان دائما مجنون
129
00:09:17,103 --> 00:09:18,322
Harry!
هاري!
130
00:09:18,323 --> 00:09:22,302
When he was drunk.
كان عندما يسكر
131
00:09:22,303 --> 00:09:24,223
Drunk.
يسكر
132
00:09:35,263 --> 00:09:38,322
Hey.
هاري
133
00:09:38,323 --> 00:09:42,302
Day after tomorrow, you gonna
have many trick-or-treaters?
بعد غد, سيكون الهالوين , هل سيكون هناك الكثير من الحيل
134
00:09:42,303 --> 00:09:46,092
Ah, a few.
القليل
135
00:09:46,093 --> 00:09:48,252
Well, I might go see the sights.
حسنا, ربما علي ان ارى المناظر
136
00:09:48,253 --> 00:09:50,223
Uh-huh.

137
00:09:53,273 --> 00:09:57,192
Do you know if there's a, um, like a...
هل تعرف هناك, مثلا...
138
00:09:57,193 --> 00:10:00,282
Sammy's Town House is
what you're looking for,
منزل سامي هذا انت تبحث عنه,
139
00:10:00,283 --> 00:10:03,102
out on the Dixie Highway.
عند طريق " ديكسي" السريع
140
00:10:03,103 --> 00:10:04,182
Sammy's, got it.
سامي, فهمت
141
00:10:04,183 --> 00:10:07,192
Word of warning, friend.
كن حذرا , ياصديقي
142
00:10:07,193 --> 00:10:10,213
Edna's not to be trifled with.
ادنا, لايمكن العبث معها كسائر النساءالبقية
143
00:10:13,193 --> 00:10:16,242
Got it.
فهمت
144
00:10:16,243 --> 00:10:23,222
[bluesy rock plays]

145
00:10:23,223 --> 00:10:26,102
Evening.
مساء الخير
146
00:10:26,103 --> 00:10:28,132
What can I get you?
مالذي يمكنني ان اخدمك به؟
147
00:10:28,133 --> 00:10:31,252
Uh... beer on tap?
بيرا من الصنبور؟
148
00:10:31,253 --> 00:10:34,092
Falstaff in a bottle.
فالستاف , في القنينة 
149
00:10:34,093 --> 00:10:37,212
That'll work.
هل تنفعك
150
00:10:37,213 --> 00:10:39,152
Quiet night.
ليلة هادئه
151
00:10:39,153 --> 00:10:41,322
We're just getting started.
اننا بدئنا للتو
152
00:10:41,323 --> 00:10:44,322
Oh, ah...

153
00:10:44,323 --> 00:10:47,262
35.
0.35$
154
00:10:47,263 --> 00:10:50,162
Um, do you happen to know a guy
هل حدث وتعرفت على هذا الفتى
155
00:10:50,163 --> 00:10:52,153
named Frank Dunning?
اسمه ؟
156
00:10:54,263 --> 00:10:55,322
Who are you?
من تكون؟
157
00:10:55,323 --> 00:11:00,132
Oh, I'm Jake Amberson.
اوه , انا جيك امبيرسون.
158
00:11:00,133 --> 00:11:01,172
What are you doing in Holden?
مالذي تفعل في "هولدن"؟
159
00:11:01,173 --> 00:11:02,282
Oh, just writing a book.
انني اكتب كتابا وحسب
160
00:11:02,283 --> 00:11:04,212
About Frank Dunning?
عن " فرانك دانينج"؟
161
00:11:04,213 --> 00:11:06,282
No, no, no, no, I was
just told to look him up
كلا, كلا قالوا يجدر بي ان اجده 
162
00:11:06,283 --> 00:11:09,143
if I was ever passing through.
لو عبرت البلدة
163
00:11:11,203 --> 00:11:12,312
Did I say something wrong?
هل قلت شيئا خطأ
164
00:11:12,313 --> 00:11:15,092
If you want a table, you better get one.
لو كنت تريد طاولة, فعليك ان تحصل على واحده
165
00:11:15,093 --> 00:11:17,092
Plant's about to let out.
ف المصنع سيخرج الدخان
166
00:11:17,093 --> 00:11:19,132
All right.
حسنا
167
00:11:19,133 --> 00:11:20,232
Keep the change, huh?
احتفظ بالباقي, اهااا؟
168
00:11:20,233 --> 00:11:22,162
Come on, boys!
هيا يا رفاق!
169
00:11:22,163 --> 00:11:23,262
No hard feelings, Dickie.
لا تكن قاس المشاعر, يا ديكي
170
00:11:23,263 --> 00:11:26,212
Billy boy, Billy boy, set 'em up, man.
الفتى بيلي, الفتى بيلي, اعطهم مشروبا يارجل 
171
00:11:26,213 --> 00:11:28,192
Hit me, and beers are on
Dickie tonight, okay?
اعطني والبيره على حساب "ديكي" الليلة , حسنا
172
00:11:28,193 --> 00:11:30,122
Yeah, I'm starting a tab.
اجل,سوف اضع لك الحساب
173
00:11:30,123 --> 00:11:31,292
You can't run a tab. I
don't own this dump.
لايمكنني ان اضع لك مشروبا. فأنا لست صاحب هذا المكان
174
00:11:31,293 --> 00:11:33,202
Don't make me come around there, Billy.
لا تجعلني ان التف اليك , بيلي
175
00:11:33,203 --> 00:11:35,092
- Don't call me Billy.
- All right, fine.
-لا تناديني بيلي
-حسنا, 
176
00:11:35,093 --> 00:11:36,292
- Well, well, Billy, you don't...
- I warned you!
-حسنا, حسنا, بيلي, انت لا...
-احذرك !
177
00:11:36,293 --> 00:11:38,132
Don't you come around here.
لا تلتف الى هنا 
178
00:11:38,133 --> 00:11:39,292
Well, he's on his way around now.
حسنا, هو في طريقه اليك الان
179
00:11:39,293 --> 00:11:41,302
Stay behind the bar. You
stay behind the bar.
ابق خلف طاولة البار
180
00:11:41,303 --> 00:11:43,282
- Hey, hey! All right!
- Come on, Billy!
-مهلا, مهلا! حسنا! 
-هيا, يا بيلي!
181
00:11:43,283 --> 00:11:45,232
- What are you having?
- Give me a Fallstaff.
-ماذا تأخذ ؟ 
-اعطني فالستاف , 
182
00:11:45,233 --> 00:11:46,322
- No, I'll...
- Just take it easy, man.
-كلا, انا سوف...
-هون وحسب, يارجل
183
00:11:46,323 --> 00:11:47,322
- There you go.
- Thank you, Dickie.
-ها انت ذا
-شكرا لك, ديكي
184
00:11:47,323 --> 00:11:49,232
It's not a big deal.
انه ليس بالأمر الكبير
185
00:11:49,233 --> 00:11:51,172
- See, I got what I need now.
- There you go.
-اترى, اخذت ما احتاجة الان
-خذ 
186
00:11:51,173 --> 00:11:53,282
- Here's one for you.
- 35 on the go.
-هاك واحده من اجلك
- قادم اليك
187
00:11:53,283 --> 00:11:55,162
- Got ya.
- 35 double.
- اجلبها, اجل
188
00:11:55,163 --> 00:11:56,272
- Don't be an asshole, Dickie.
- Hey.
-لا تكن , احمق , يا ديكي
-مهلا
189
00:11:56,273 --> 00:11:58,102
- Come on.
- You're still here?
-هيا
-مازلت هنا؟
190
00:11:58,103 --> 00:12:00,102
Hey, Frank, drinks on me.
مهلا, فرانك, الشراب على حسابي
191
00:12:00,103 --> 00:12:02,252
[laughs]

192
00:12:02,253 --> 00:12:08,233
[mysterious music]

193
00:12:14,133 --> 00:12:16,142
All right then, make
it a double bourbon.
حسنا, اجعله شراب " بربون" مضاعف
194
00:12:16,143 --> 00:12:17,272
Don't you spare the horses.
لا تتأخر 
195
00:12:17,273 --> 00:12:20,112
How you doing, my man?
كيف حالك, يارجل
196
00:12:20,113 --> 00:12:23,102
- You guys good?
- Yeah.
-انتم  بخير؟
-اجل
197
00:12:23,103 --> 00:12:25,102
How is it over there?
كيف هناك؟
198
00:12:25,103 --> 00:12:28,152
You got a friend, Frank,
someone says he knows you.
لديك صديق, فرانك, شخصا ما يقول انه يعرفك 
199
00:12:28,153 --> 00:12:30,172
Who?
من؟
200
00:12:30,173 --> 00:12:32,213
Jake Henderson. He's a writer.
جيك هيندرسون. انه كاتب
201
00:12:36,143 --> 00:12:38,092
How about a round for all my friends?
ماذا عن جولة من الشراب لجميع اصدقائي؟
202
00:12:38,093 --> 00:12:40,112
[all cheering]

203
00:12:40,113 --> 00:12:44,312
Especially our new friend
over here, Jake Henderson.
خصيصا لصديقنا الجديد هنا , جيك هيندرسون
204
00:12:44,313 --> 00:12:46,322
Frank Dunning, Dunning Butchers.
فرانك دانينج" , من مذابح دانينج
205
00:12:46,323 --> 00:12:49,232
Hi, uh, Amberson. Jake Amberson.
مرحبا, امبيرسون. جيك امبيرسون
206
00:12:49,233 --> 00:12:51,312
Oh, hell, did I say Henderson?
اوه, اللعنه, هل قلت انا هيندرسون؟
207
00:12:51,313 --> 00:12:53,262
God damn it, Bill gets everything wrong.
اللعنة عليك يا بيل , دائما تنقل كل شيء خاطىء.
208
00:12:53,263 --> 00:12:57,192
I'm sorry about that. This
here is Calvin and Dickie.
انا اسف حيال ذلك. هولأء (كالفن) وديكي
209
00:12:57,193 --> 00:12:59,092
[grunts]

210
00:12:59,093 --> 00:13:02,192
Pleased to meet you.
تشرفت بمعرفتك
211
00:13:02,193 --> 00:13:04,252
So Bill tells me you're a writer,
اذن بيلي اخبرني انك كاتب, 
212
00:13:04,253 --> 00:13:08,162
which means you're
probably an astronaut.
يوحي انك رائد فضاء
213
00:13:08,163 --> 00:13:10,162
No, he... he got that one right.
لا,لا, فقد اصاب فيما قاله حقا
214
00:13:10,163 --> 00:13:12,312
Ah, well, even a broken clock
is right twice a day, huh?
حسنا, حتى الساعة التي لا تعمل تكون صائبة مرتين في اليوم
215
00:13:12,313 --> 00:13:14,202
Sure.
اكيد
216
00:13:14,203 --> 00:13:16,292
I don't get that.
لم افهم ذلك 
217
00:13:16,293 --> 00:13:19,162
You don't... he doesn't get it.
انت لا....هو لم يفهم
218
00:13:19,163 --> 00:13:20,232
Yeah, see, this is the kind of shit
اجل, اترى هذا النوع من القرف 
219
00:13:20,233 --> 00:13:22,192
that I get to deal with here in Holden,
التي اتعامل بها هنا في "هولدن"
220
00:13:22,193 --> 00:13:24,202
so maybe you could help a brother out.
لذا ربما يمكنك مساعده اخاك 
221
00:13:24,203 --> 00:13:26,272
Bring in a little light
from the outside world,
تجلب بضعا من الأضواء من العالم الخارجي
222
00:13:26,273 --> 00:13:29,312
because I sure as hell need it.
لأنني متأكد احتاجه
223
00:13:29,313 --> 00:13:31,222
Yeah, I can try.
اجل, احاول 
224
00:13:31,223 --> 00:13:33,142
That's the spirit, Jakey.
هذه هي الروح يا (جايكى)
225
00:13:33,143 --> 00:13:35,292
- Cheers, boys, cheers.
- Yeah.
-بصحتكم يارفاق
-اجل
226
00:13:35,293 --> 00:13:38,103
- Cheers, cheers, cheers.
- Pleasure to meet you, Jake.

-بصحتكم
-تسرني معرفتك, (جايكي)
227
00:13:42,223 --> 00:13:47,112
"How, looking thus into your eyes
كيف لي ان انظر في عيناك
228
00:13:47,113 --> 00:13:53,092
"and seeing thus, how
each of you is a creature
وارى ذلك, كيف كل جزء منك  مخلوق
229
00:13:53,093 --> 00:13:56,262
"that never in all time existed before
لم يكن موجود مثلة من قبل
230
00:13:56,263 --> 00:13:59,302
and which will never in
all time exist again..."
اي لن يخلق مثله مره ثانية
231
00:13:59,303 --> 00:14:02,192
- Preach it, brother.
- "How am I to speak of thee
-اعظنا, يا اخي
-كيف لي ان اتكلم من هناك
232
00:14:02,193 --> 00:14:06,142
"as tenants, farmers,
كالمستأجريين الفلاحيين
233
00:14:06,143 --> 00:14:09,102
"representatives of your class,
"ممثلي صفك،
234
00:14:09,103 --> 00:14:12,202
"social integers in a criminal economy,
الارقام في الاقتصاد الأجرامي
235
00:14:12,203 --> 00:14:16,152
"or as fathers, wives, sons,
او الاباء, و الزوجات, والابناء
236
00:14:16,153 --> 00:14:20,302
"daughters, individuals, as my friends
والبنات, والأفراد, كأصدقائي
237
00:14:20,303 --> 00:14:23,202
and as I know thee?"
كما اعرفك؟
238
00:14:23,203 --> 00:14:25,202
Uh... [chuckles]

239
00:14:25,203 --> 00:14:27,132
You sure are full of shit.
انت متأكد من هذا الهراء
240
00:14:27,133 --> 00:14:29,132
- That is... you're full of shit.
- That's Agee.
-ذلك هو... انك مليء بالهراء
-هذه من كتابات (ايجي )
241
00:14:29,133 --> 00:14:31,092
That's James Agee.
ذلك جيمس ايجي
242
00:14:31,093 --> 00:14:33,202
He knew what it was like to be a man.
كان يعرف كيف يكون الأمر عندما تكون رجلا
243
00:14:33,203 --> 00:14:35,222
He knew what made us great.
انه عرف ما يجعلنا كبار
244
00:14:35,223 --> 00:14:37,252
He saw guys like you.
انه راى شباب مثلكم
245
00:14:37,253 --> 00:14:40,212
You know, the little guys at the bottom,
عرف, القليل من الشباب في الاعماق
246
00:14:40,213 --> 00:14:42,322
struggling in the dirt,
because that's...
يعانون في لأدنى , لان ذلك ...
247
00:14:42,323 --> 00:14:46,232
That's where the real stuff of life is.
ذلك حيث الحياة الحقيقية تكمن هنا
248
00:14:46,233 --> 00:14:48,272
Yeah, well, maybe you want
to tell my wife that.
اجل, حسنا, ربما تريد ان تخبر زوجتي بهذا 
249
00:14:48,273 --> 00:14:50,232
Yeah, or you can tell Frank's wife that,
اجل , او يمكنك اخبار زوجة فرانك بهذا 
250
00:14:50,233 --> 00:14:54,102
'cause he is the one
sleeping on my couch.
لان هو ينام على اريكتي
251
00:14:54,103 --> 00:14:56,102
Not for long.
ليس طويلا
252
00:14:56,103 --> 00:14:59,302
Yeah, Frank, I know it's hard, you know?
اجل, فرانك, اعلم بأن هذا قاسي, اتعلم؟
253
00:14:59,303 --> 00:15:02,142
I'm divorced myself
انا مطلق
254
00:15:02,143 --> 00:15:04,152
Yeah, I'm not divorced.
اجل, انا لست مطلق
255
00:15:04,153 --> 00:15:05,322
Yeah, not yet.
اجل, انا لست مطلق بعد
256
00:15:05,323 --> 00:15:08,202
Why don't you shut your
fucking pie hole, Dickie?
لم لا تغلق فمك يا "ديكي"؟
257
00:15:08,203 --> 00:15:13,182
I'm just saying, you
know, maybe sometimes
انا فقط اقول وحسب, اتعلم, ربما احيانا
258
00:15:13,183 --> 00:15:18,292
it's better to just walk
away from your problems.
انه من الافضل ان تتهرب من مشاكلك
259
00:15:18,293 --> 00:15:21,232
I ain't got no problems.
ليس لدي مشاكل
260
00:15:21,233 --> 00:15:24,242
In fact, half of what you just said
في الحقيقه, نصف ماقلت
261
00:15:24,243 --> 00:15:26,283
went right over my head.
فكرت به وكان صحيحا
262
00:15:31,153 --> 00:15:34,222
But I figure every writer needs
لكن اكتشفت كل كاتب يحتاج 
263
00:15:34,223 --> 00:15:37,132
a great chapter one, am I right?
الى فصل افتتاحي عظيم, اليس كذلك ؟
264
00:15:37,133 --> 00:15:38,302
Oh, yeah, 100%, yeah.
صحيح , 100% ,اجل
265
00:15:38,303 --> 00:15:41,212
Yeah.
اجل
266
00:15:41,213 --> 00:15:44,092
I'm about to give you yours.
سأعطي لك خاصتك 
267
00:15:44,093 --> 00:15:45,252
Come on.
هيا
268
00:15:45,253 --> 00:15:46,272
[thunder rumbles]

269
00:15:46,273 --> 00:15:50,292
[ominous music]

270
00:15:50,293 --> 00:15:54,122
[singing] When I'm calling you.
عندما اتصل بك 
 (اغنية)
271
00:15:54,123 --> 00:16:00,122
[Slim Whitman's "When
I'm Calling You" plays]

272
00:16:00,123 --> 00:16:01,142
Where are we headed?
اين نحن متجهين؟
273
00:16:01,143 --> 00:16:03,242
Oh, you'll see.
سترى
274
00:16:03,243 --> 00:16:05,122
[humming melody]

275
00:16:05,123 --> 00:16:07,162
You like Slim Whitman?
اتحب المغني " سليم ويتمان"
276
00:16:07,163 --> 00:16:09,112
- Sure.
- Yeah?
-اكيد
-اجل؟
277
00:16:09,113 --> 00:16:11,262
Not exactly you're cup
of tea, is that it?
انك لست من محبية, اليس كذلك؟
278
00:16:11,263 --> 00:16:13,242
No, it's fine.
كلا, جيد
279
00:16:13,243 --> 00:16:17,262
Well, James Agee wouldn't like it.
جيد, جيمس ايكي, لن يحبة
280
00:16:17,263 --> 00:16:19,202
No, I mean, I didn't...
كلا, انا اعني, انا لا..
281
00:16:19,203 --> 00:16:22,272
So Bill tells me that you knew me.
لذا بيل اخبرني انك تعرفني
282
00:16:22,273 --> 00:16:25,202
How so? 'Cause I sure
as shit don't know you.
كيف ذلك؟ لأنني متأكد كما انني لا اعرفك
283
00:16:25,203 --> 00:16:27,152
Oh, no, I didn't tell
him that I knew you.
لا, انني لم اخبرة بذلك بأني اعرفك
284
00:16:27,153 --> 00:16:31,322
I just... there's this guy
in Lexington that told me
انا فقط.. هناك رجل اخبرني في "لكسنتون" 
285
00:16:31,323 --> 00:16:33,312
if I ever passed through,
I should look you up.
اذا انني عبرت الى هنا , ينبغي علي ان اراك
286
00:16:33,313 --> 00:16:37,162
What kind of a guy? What was his name?
من هذا الرجل؟ ما اسمة؟
287
00:16:37,163 --> 00:16:39,182
- I don't remember.
- What did he look like?
-لا اتذكر اسمة 
- كيف كان يبدو؟
288
00:16:39,183 --> 00:16:42,262
How did he know me?
وكيف عرفني؟
289
00:16:42,263 --> 00:16:44,272
[clears throat]

290
00:16:44,273 --> 00:16:47,292
Guess he must've known
you in the service.
اظن انه يجب ان يعرفك في الخدمة الجيش 
291
00:16:47,293 --> 00:16:53,272
He's short and wiry, uh, a joker.
انه قصير و ضعيف وظريف
292
00:16:53,273 --> 00:16:58,252
Oh, yeah, that had to be Woody Nelson.
اجل, ذلك لابد ان يكون " وودي نيلسون"
293
00:16:58,253 --> 00:17:01,162
- Sounds right.
- Yeah.
-يبدو انت على حق
-اجل
294
00:17:01,163 --> 00:17:02,292
So what's your book about, Jakey?
عن ماذا يتكلم كتابك , جيكي؟
295
00:17:02,293 --> 00:17:04,182
You ever written a book before?
هل سبق وكتبت كتابا من قبل؟
296
00:17:04,183 --> 00:17:06,212
Um, no, this is my first one.
لا, هذه لأول مره لي
297
00:17:06,213 --> 00:17:09,172
So what's it about?
عن ماذا يتكلم ؟
298
00:17:09,173 --> 00:17:10,322
It's a ghost story.
عن قصة الشبح
299
00:17:10,323 --> 00:17:14,212
Ooh, a ghost story.
قصة شبح
300
00:17:14,213 --> 00:17:17,222
So what's it gonna be called?
مالذي ستسمية؟
301
00:17:17,223 --> 00:17:20,102
"Halloweentown."
الهالوين"
302
00:17:20,103 --> 00:17:23,172
"Halloweentown"? "Halloweentown."
بلده الهالوين"؟ 
303
00:17:23,173 --> 00:17:26,152
Something like that.
من هذا القبيل
304
00:17:26,153 --> 00:17:27,182
That's dumb.
هذا غباء
305
00:17:27,183 --> 00:17:29,132
Why don't you shut up?
لم لا تخرسون ؟
306
00:17:29,133 --> 00:17:32,162
You assholes think you could
write a book like Jakey here?
ايها الأغبياء تظنون انكم تستطيعون كتابة كتاب مثل جيكي هنا؟
307
00:17:32,163 --> 00:17:35,212
Huh?

308
00:17:35,213 --> 00:17:37,122
- Oh, here we go.
- There it is, Jakey.
-ها نحن ذا وصلنا 
-هناك , يا جيكي
309
00:17:37,123 --> 00:17:39,132
This is gonna be fun.
سكون الأمر ممتعا
310
00:17:39,133 --> 00:17:41,312
[thunder rumbles]

311
00:17:41,313 --> 00:17:47,113
[ominous music]

312
00:18:00,313 --> 00:18:03,122
Hey, uh, what are...
What are we doing here?
مالذي سنفعله هنا؟
313
00:18:03,123 --> 00:18:05,162
Oh, we're gonna have a little fun.
سيكون لدينا بضعا من المرح
314
00:18:05,163 --> 00:18:08,202
You like fun, don't you, Jakey?
اتحب المرح, اليس كذلك, يا جيكي؟
315
00:18:08,203 --> 00:18:09,282
- Sure.
- Frank.
-اكيد
-فرانك
316
00:18:09,283 --> 00:18:12,112
Clayton!
كلايتون!
317
00:18:12,113 --> 00:18:13,302
You boys ain't supposed to
be here this time of night.
يا رفاق ليس من المفترض ان تكونوا هنا في هذا الوقت من هذه الليلة
318
00:18:13,303 --> 00:18:16,102
Yeah, I got a friend
in from out of town.
اجل, انا لدي صديقا من خارج المدينة
319
00:18:16,103 --> 00:18:17,272
I wanted to show him where
his hamburger comes from.
اريد ان ارية  من اين تأتي البرجر الذي يتاولة
320
00:18:17,273 --> 00:18:20,192
I was thinking maybe you could
take a little smoke break.
اعتقد ربما يمكننا ان نأخذ استراحه لندخن السكائر
321
00:18:20,193 --> 00:18:22,312
Say 30 minutes?
لنقل ثلاثين دقيقة؟
322
00:18:22,313 --> 00:18:25,102
I'll need two.
احتاج اثنين
323
00:18:25,103 --> 00:18:27,142
You can keep them all. Thank you.
يمكنك الأحتفاظ بهم جميعا. شكرا لك
324
00:18:27,143 --> 00:18:29,252
Right this way.
من هنا الطريق
325
00:18:29,253 --> 00:18:33,272
So my family's been in the meat
business for three generations.
كانت عائلتي تعمل في اعمال اللحوم لثلاثة اجيال
326
00:18:33,273 --> 00:18:38,102
My granddaddy... my
granddaddy used to travel
وجدي اعتاد على ان يسافر
327
00:18:38,103 --> 00:18:42,092
from farm to farm butchering
whatever they had handy,
من مزرعه الى مزرعة يذبح مهما كان لديهم مفيد
328
00:18:42,093 --> 00:18:43,222
right there in the front yard.
هناك في مقدمة الأرض 
329
00:18:43,223 --> 00:18:45,152
Now, it doesn't get any
fresher than that.
الان, فاللحم لايمكن ان يكون طازجا اكثر من ذلك
330
00:18:45,153 --> 00:18:48,153
In fact, he's the one who
taught me how to use a knife.
في حقيقة الأمر هو الشخص الوحيد الذي علمني كيف لي ان استخدم السكين
331
00:18:53,133 --> 00:18:54,303
Come on, Jakey!
هيا, يا جيكي!
332
00:18:58,313 --> 00:19:00,302
My old man?
ابي؟
333
00:19:00,303 --> 00:19:03,272
He worked in this goddamn
building his whole life,
انه عمل في هذه البنايه طوال حياتة
334
00:19:03,273 --> 00:19:05,272
but I tell you what,
we never went hungry.
لكن اخبرك بشيء, لن نذهب من هنا جائعين من قبل
335
00:19:05,273 --> 00:19:07,092
Sounds like a good man.
يبدو رجلا طيبا
336
00:19:07,093 --> 00:19:09,302
Well, Mama loved him.
حسنا, امي احبتة
337
00:19:09,303 --> 00:19:12,272
Anyway, for as long as there
have been slaughterhouses,
على اية حال, طالما تكون هناك المسالخ 
338
00:19:12,273 --> 00:19:16,312
the worst job that you
could possibly have...
فهي اسوأ وظيفة تحصل عليها
339
00:19:16,313 --> 00:19:20,172
[flies buzzing]

340
00:19:20,173 --> 00:19:23,172
Was to work the hide cellar.
ات عمل في السرداب
341
00:19:23,173 --> 00:19:24,312
- [coughs]
- Yeah, it's them flies
-اجل, الذباب 
342
00:19:24,313 --> 00:19:26,322
that make the fellas
down here go insane.
الذي هنا يصيب العمال بالجنون
343
00:19:26,323 --> 00:19:30,283
[flies buzzing]

344
00:19:35,203 --> 00:19:36,312
There hadn't been no one who could last
ولا احد استمر في العمل هنا 
345
00:19:36,313 --> 00:19:38,172
more than a month or two.
اكثر من شهر او اثنين 
346
00:19:38,173 --> 00:19:40,122
[groans]

347
00:19:40,123 --> 00:19:41,272
The heat and the salt are one thing,
الحراره والملح هي السبب
348
00:19:41,273 --> 00:19:44,102
but once them flies crawl
up inside your ears
لكن عندما يبدأ الذباب بالطيران حول اذنيك
349
00:19:44,103 --> 00:19:45,102
and start to live there...
وتبدأون بالعيش هناك في اذنك
350
00:19:45,103 --> 00:19:47,182
You can't be serious.
لا يمكنك ان تكول جديا
351
00:19:47,183 --> 00:19:50,163
Oh, yeah, sometimes they lay eggs.
اجل, احيانا انهم يضعون بيضا
352
00:19:55,323 --> 00:19:59,252
Welcome to the kill floor, Jakey.
اهلا بك في طايق الذبح
353
00:19:59,253 --> 00:20:02,202
This is where all the action happens.
هنا يحدث كل شيء
354
00:20:02,203 --> 00:20:04,092
Go get one.
اذهب واخذ واحده
355
00:20:04,093 --> 00:20:06,133
Get... get what, a cow?
يجلب بقرة؟
356
00:20:14,163 --> 00:20:16,142
You know, when my daddy
worked the kill floor,
اتعلم , عندما ابي كان يعمل في طابق الذبح 
357
00:20:16,143 --> 00:20:18,152
they used to call him the Bambino,
اعتادوا ان يسموة ب  "الظاهرة"
358
00:20:18,153 --> 00:20:20,292
you know, like Babe Ruth,
اتعرف, مثل بيب روث
359
00:20:20,293 --> 00:20:22,262
because it only took him one swing.
لأن الأمر يتطلب منة ضربه واحده
360
00:20:22,263 --> 00:20:25,242
[pops lips and chuckles]

361
00:20:25,243 --> 00:20:28,122
When I was working down here,
it was never quite that easy,
عندما كنت اعمل هنا , لم يكن العمل سهلا
362
00:20:28,123 --> 00:20:30,192
but I got in a lot of practice.
لكن تدربت كثيرا
363
00:20:30,193 --> 00:20:32,202
Go on. Go on! [cattle prod buzzes]
عليها. 
364
00:20:32,203 --> 00:20:34,092
Right in there. [cow bellows]
من هناك
365
00:20:34,093 --> 00:20:37,162
Come on now! Go on now!
هيا الان!
366
00:20:37,163 --> 00:20:38,272
- Oh, there we go.
- Right in there.
-ها نحن ذا 
-من هناك 
367
00:20:38,273 --> 00:20:42,272
Don't be scared. Come
on, come on, come on!
لاتخافي. هيا , هيا!
368
00:20:42,273 --> 00:20:44,242
[mocking laugh]

369
00:20:44,243 --> 00:20:46,093
[cow bellows]

370
00:20:49,093 --> 00:20:50,242
Guys, I don't... I don't want to...
I don't want to...
يا رفاق, انا لا اريد...ان
371
00:20:50,243 --> 00:20:52,092
- [cattle prod buzzes]
- Ow!

372
00:20:52,093 --> 00:20:54,182
- Ohh!
- Aww!

373
00:20:54,183 --> 00:20:57,162
I say we put him in the next chute too!
اقول ألا نضعة في الأنبوب التالي ايضا!
374
00:20:57,163 --> 00:20:58,282
- Let's put him in there.
- Shit!
-دعنا نضعة هناك
-سحقا
375
00:20:58,283 --> 00:21:00,262
[laughs] Okay, okay, okay.
حسنا,حسنا
376
00:21:00,263 --> 00:21:04,242
Oh, this is fun, ain't it?
هذه تسلية , اليس كذلك؟
377
00:21:04,243 --> 00:21:08,182
Go ahead, Shakespeare.
امضي, يا شكسبير
378
00:21:08,183 --> 00:21:11,163
[giggles]

379
00:21:13,313 --> 00:21:17,112
Don't they use guns for this?
[Dickie and Calvin laugh]
لا يستعملون هذه الأسلحه لهذه؟
380
00:21:17,113 --> 00:21:19,272
Yeah, that's how the
chicken-shits do it.
اجل, هذا ما يفعلة الجبناء
381
00:21:19,273 --> 00:21:24,152
Special bullet melts the
brain nice and neat,
خصوصا عندما تدخل الرصاصة في الدماغ وتذيبة بشكل لطيف ونظيف
382
00:21:24,153 --> 00:21:28,162
but we wanted to see if you
were one of us, you know,
لكن اردنا ان نعرف لو انك واحد منا , اتعلم,
383
00:21:28,163 --> 00:21:30,253
struggling in the dirt.
تعاني في القاع
384
00:21:33,213 --> 00:21:36,102
Go on, now.
استمر, الأن
385
00:21:36,103 --> 00:21:38,182
Show us what you got, yankee.
أرينا ماذا لديك,يا اسدي
386
00:21:38,183 --> 00:21:40,172
Yeah, you're gonna...
You're gonna like it.
اجل, ستحب ذلك 
387
00:21:40,173 --> 00:21:44,182
You'll... you'll... You'll like it.
سوف يروق لك فعل ذلك
388
00:21:44,183 --> 00:21:47,152
Right between the eyes, Jakey boy.
بين العينين, جيكي 
389
00:21:47,153 --> 00:21:49,233
Put him out of his misery.
خلصة من عناءه
390
00:21:52,093 --> 00:21:53,152
Maybe it would help if you thought
ربما يساعدك لو ظننت
391
00:21:53,153 --> 00:21:55,323
of that bitch ex-wife of yours.
بأن البقرة زوجتك السابقه
392
00:22:08,293 --> 00:22:10,132
Jesus Christ, are you kidding me?
ياللهي , هل تمزح معي؟
393
00:22:10,133 --> 00:22:13,232
- [laughs]
- Oh, come on!
- هيا!
394
00:22:13,233 --> 00:22:16,123
All right.
حسنا
395
00:22:18,293 --> 00:22:20,262
- Here we go.
- Frank!
-ها نحن ذا
-فرانك
396
00:22:20,263 --> 00:22:23,132
[cow squeals]

397
00:22:23,133 --> 00:22:24,192
[laughs]

398
00:22:24,193 --> 00:22:25,293
[sledgehammer clatters on floor]

399
00:22:29,233 --> 00:22:31,182
I guess some men just
don't have what it takes,
اظن بعض الرجال لا يمكن تسميتهم  جميعم بالرجال 
400
00:22:31,183 --> 00:22:33,223
do they, boys?
اليس كذلك, يا رفاق؟
401
00:22:48,293 --> 00:22:50,142
[on radio] Congress also amended

402
00:22:50,143 --> 00:22:51,242
قانون علاقات العمل الوطنية
403
00:22:51,243 --> 00:22:53,252

404
00:22:53,253 --> 00:22:56,182

405
00:22:56,183 --> 00:22:58,112
.

406
00:22:58,113 --> 00:23:01,093
[clicking pen]

407
00:23:37,173 --> 00:23:39,122
Uh, hate to bother you.
اكره ان ازعجتك
408
00:23:39,123 --> 00:23:40,232
I ain't got any money, so...
ليس لدي اي اموال,...لذا
409
00:23:40,233 --> 00:23:44,142
Oh, no, no, this is not a sales call.
لا,لأ, هذا ليس للبيع 
410
00:23:44,143 --> 00:23:47,102
Actually you're a winner.
في الحقيقه انت الرابحه هنا
411
00:23:47,103 --> 00:23:49,252
- Doris Dunning, right?
- Yeah.
-دوريس دانينج, اليس كذلك؟
-اجل
412
00:23:49,253 --> 00:23:51,282
Yeah? Great.
اجل؟ عظيم
413
00:23:51,283 --> 00:23:56,243
Well, I am J. Epping with the
Howard Johnson organization.
حسنا, انا " جي ابيينغ" من منظمة " هاورد جونسون"
414
00:23:58,313 --> 00:24:02,172
Um, I'm here to deliver
you a prize package.
انا هنا اوصل لك صندوق جوائز
415
00:24:02,173 --> 00:24:03,292
We won something?
نحن ربحنا بشيء؟
416
00:24:03,293 --> 00:24:05,142
Hush, Harry.
اصمت , هاري
417
00:24:05,143 --> 00:24:08,182
You sure have.
بالطبع 
418
00:24:08,183 --> 00:24:10,262
Sorry to see your son's
not feeling well.
اسف لرؤيتي ابنك بحاله ليست جيده
419
00:24:10,263 --> 00:24:13,102
Seems like he's feeling
better all of a sudden.
يبدو وانه يشعر بحالة افضل فجأة
420
00:24:13,103 --> 00:24:14,222
Well, he should feel better,
حسنا, يجب عليه بحالة افضل 
421
00:24:14,223 --> 00:24:16,322
because it's not every
day that his family
لان الأمر ليس كل يوم يحدث وهكذا عائله 
422
00:24:16,323 --> 00:24:19,202
wins an all-expense-paid weekend
تربح بعطلة نهاية الأسبوع مدفوعة التكاليف
423
00:24:19,203 --> 00:24:22,132
to the Landmark for Hungry Americans,
الى مكان  "لاند مارك" الى فقراء الأمريكان
424
00:24:22,133 --> 00:24:27,112
and tickets to the Lexington
Halloween Festival are included.
وبطاقات الى " ليكسنتون" حيث سيقام مهرجان الهالوين هنك
425
00:24:27,113 --> 00:24:29,222
And Halloween's only a day away.
يفصلنا عن الهالوين يوم واحد وحسب
426
00:24:29,223 --> 00:24:31,092
- What's the catch?
- No catch.
-ماذا المقابل؟
-لا يوجد مقابل
427
00:24:31,093 --> 00:24:32,202
We just ask that you
fill out our survey.
نطلب منك ملىء استطلاعنا هذا وحسب
428
00:24:32,203 --> 00:24:34,182
Be as detailed as possible.
كوني على الموعد بقدر الأمكان
429
00:24:34,183 --> 00:24:35,322
We know we can always be improving.
نعلم اننا نتطور بيوم بعد يوم
430
00:24:35,323 --> 00:24:37,282
They got 28 ice cream flavors.
لديهم 28 نكهه من المثلجات 
431
00:24:37,283 --> 00:24:39,232
Mama, I've seen it on TV.
امي, رايته على التلفاز
432
00:24:39,233 --> 00:24:42,132
They sure do, kiddo.
بالطبع يا فتى
433
00:24:42,133 --> 00:24:45,312
I just don't know what
we did to deserve this.
الى الأن لا اعرف مالذي فعلنا لنستحق هذا
434
00:24:45,313 --> 00:24:51,162
Sometimes fate just steps in
and deals you a good hand.
احيانا يخطوا القدر ليقدم يد العون
435
00:24:51,163 --> 00:24:53,183
I like the sound of that.
احب ان يبدو كذلك 
436
00:24:57,103 --> 00:24:58,302
So how many will be joining you?
لذا كم عدد الذين سينضمون معك؟
437
00:24:58,303 --> 00:25:00,222
Myself and three kids.
انا وثلاث اطفال.
438
00:25:00,223 --> 00:25:02,172
One adult, three children.
امرأة بالغة, وثلاث اطفال
439
00:25:02,173 --> 00:25:05,142
- No other adults?
- Nope, just me.
لا الأخرون بالغين؟
-كلا, انا فقط
440
00:25:05,143 --> 00:25:06,292
Great.
رائع
441
00:25:06,293 --> 00:25:09,302
And I hear that there is a...
وسمعت هناك..
442
00:25:09,303 --> 00:25:12,302
costume contest in the
lobby, if you're interested.
ستقام مسابقة ازياء في الردهه اذا كنت مهتما
443
00:25:12,303 --> 00:25:14,312
I'm gonna be Buffalo Bob.
سأكون انا " بافلو بوب"
444
00:25:14,313 --> 00:25:16,162
That sounds swell.
ذلك يبدو رائعا
445
00:25:16,163 --> 00:25:20,192
Now, enjoy your visit, and don't worry.
والأن , استمتعت في زيارتكم, لا تقلقوا 
446
00:25:20,193 --> 00:25:22,323
Things are about to get a
whole lot better, Harry.
بشأن هذه الأمور ستحسن كثيرا, يا هاري
447
00:25:35,133 --> 00:25:36,222
[on TV] And the Nixon campaign,
و حملة نيكسون الأنتخابية,
448
00:25:36,223 --> 00:25:38,172
reaching an interesting point.
وصل الى النقطه المثيره للأهتمام
449
00:25:38,173 --> 00:25:40,242
When "Time" magazine asked
President Eisenhower
عندما سألت مجلة "تايم"
الرئيس أيزنهاور
450
00:25:40,243 --> 00:25:42,282
for an example of a
major idea of Nixon's
مثلا عن فكره نيكسون الرئيسية
451
00:25:42,283 --> 00:25:45,312
that he had adopted as part
of a decision-making process,
انه اعتمد كجزء مع عمليه صنع القرار
452
00:25:45,313 --> 00:25:48,132
the President's response was...
اجابة الرئيس كانت..
453
00:25:48,133 --> 00:25:49,292
[on TV] If you give me a
week, I might think of one.
اذا  اعطاني اسبوع, ربما افكر في الأمر
454
00:25:49,293 --> 00:25:52,152
I don't remember."
لا اتذكر
455
00:25:52,153 --> 00:25:53,232
[on TV] At the same press conference,
في نفس الوقت المؤتمر الصحفي
456
00:25:53,233 --> 00:25:56,102
President Eisenhower said...
الرئيس أيزنهاور قال...
457
00:25:56,103 --> 00:25:58,112
Mrs. Price, thank you for this food.
السيده. "برايس", شكرا لك على الطعام
458
00:25:58,113 --> 00:26:00,102
It's great.
انه لذيذ
459
00:26:00,103 --> 00:26:02,202
I'm glad you like it.
انا سعيده لأنه أعجبك
460
00:26:02,203 --> 00:26:05,262
I got the recipe right off the can.
في الحقيقة حصلت على الوصفه من العلبة
461
00:26:05,263 --> 00:26:08,212
Arliss, what do you think?
ارلس", ماذا رأيك في ؟"
462
00:26:08,213 --> 00:26:11,292
It tastes like cream of mushroom soup.
يبدو الطعم ك كريمة ب حساء الفطر 
463
00:26:11,293 --> 00:26:15,162
The paprika is supposed to
give it that Hungarian flavor.
الفلفل يفترض ان يعطي تلك نكهه الهنكارية
464
00:26:15,163 --> 00:26:20,132
That's the Hungarian part of the gulash.
تلك النكهه الهنكارية جزء من طبخة اللحم الهنكارية
465
00:26:20,133 --> 00:26:22,282
Soup.
حساء
466
00:26:22,283 --> 00:26:25,232
He's a picky eater.
انه صعب الأرضاء الشخص المتناول
467
00:26:25,233 --> 00:26:27,142
[on TV] President Eisenhower
could not remember...
ألرئيس أيزنهاور لا يمكنة التذكر
468
00:26:27,143 --> 00:26:28,292
Oh, Ike.
ايك"
469
00:26:28,293 --> 00:26:31,322
I'd vote for Ike again if he ran.
اود ان اصوت الى "ايك" ثانيا اذا هو رشح 
470
00:26:31,323 --> 00:26:34,092
Arliss served under him in WWII.
ارلس, خدم تحت امرتة في فترة الرئاستة الحرب العالميه الثانية
471
00:26:34,093 --> 00:26:35,202
Everybody served under him, Edna.
"الجميع خدم تحت امرتة في فترة رئاستة , يا "ايدنا
472
00:26:35,203 --> 00:26:38,132
- It's no big deal.
- It was a big deal.
-انه ليس امرا مهما  لهذا الحد
-بلى 
473
00:26:38,133 --> 00:26:41,102
Arliss got the Bronze Star for bravery.
"ارليس " لديه نجمة برونزية اللون نوط الشجاعه
474
00:26:41,103 --> 00:26:42,252
- Wow.
- That's what I said.
-رائع
-ذلك ما قلتة 
475
00:26:42,253 --> 00:26:44,292
I wanted to frame it and
put it up in the house,
اريد ان اجومة  في اطار واعلقة في المنزل 
476
00:26:44,293 --> 00:26:47,252
- but he won't let me.
- You serve?
-لكن هو لم يسمح لي
-انت خدمت العسكرية؟
477
00:26:47,253 --> 00:26:51,282
Uh, yeah, Korea, two tours.
اجل, في كوريا, لجولتين
478
00:26:51,283 --> 00:26:55,242
That right? What unit?
حقا؟ في اي وحدة؟
479
00:26:55,243 --> 00:26:59,123
MASH, 4077th.
ماش - 4077
480
00:27:01,263 --> 00:27:04,282
- A little coffee?
- Yes.
-اتحتسي القهوة؟
-نعم
481
00:27:04,283 --> 00:27:07,172
All right.
حسنا
482
00:27:07,173 --> 00:27:09,112
This.
سأخذ هذا 
483
00:27:09,113 --> 00:27:10,252
Thank you.
شكرا لك
484
00:27:10,253 --> 00:27:11,293
[sighs]

485
00:27:17,213 --> 00:27:20,172
[sighs]

486
00:27:20,173 --> 00:27:24,112
Then we both know the truth.
اذن كلانا نعرف الحقيقة
487
00:27:24,113 --> 00:27:25,283
What's that?
ما تعني بهذا؟
488
00:27:28,193 --> 00:27:32,172
There ain't no such thing as a war hero.
لاوجود من هذه الأشياء كبطل  الحرب او ما شأبة
489
00:27:32,173 --> 00:27:34,272
Oh, right.
حسنا
490
00:27:34,273 --> 00:27:40,212
Well, hell, sometimes people
have to do terrible things
حسنا, احيانا البشر اعتادوا بأن يفعلوا المشاكل
491
00:27:40,213 --> 00:27:45,122
in order to make the world
a better place, and...
في متطلب لجعل العالم افضل مكان, و.....
492
00:27:45,123 --> 00:27:48,143
that's a kind of heroism, right?
وتلك نوع من انواع البطولة , اليس كذلك ؟
493
00:27:51,313 --> 00:27:54,262
You want to hear about the Bronze Star?
سمعت عن النجمة البرونزية؟
494
00:27:54,263 --> 00:27:58,172
Sure.
بالطبع
495
00:27:58,173 --> 00:28:02,223
It was in Sicily, part
of that whole mess.
انة كان في صقلية, جزء من تلك الفوضى
496
00:28:05,203 --> 00:28:08,102
Me and two fellas got
separated from our squad,
انا واثنين جنديان افترقنا عن فرقتنا 
497
00:28:08,103 --> 00:28:12,252
ended up pinned down behind some rocks.
انتهى الأمر بنا متمركزين خلف الصخور
498
00:28:12,253 --> 00:28:15,173
Nazis were handing us our asses.
النازيين كانوا يمطرون علينا نارا
499
00:28:18,173 --> 00:28:20,112
My pal, Fuzzy Bracowicz,
صديقي, "فزي براكوز",
500
00:28:20,113 --> 00:28:23,212
he took a shot in the head
اصيب برصاصة في رأسة
501
00:28:23,213 --> 00:28:25,323
just above the right eye.
فوق عينة مباشرة
502
00:28:29,113 --> 00:28:31,313
Part of his scalp went down my shirt.
جزء من فروة رأسة علقت على قميصي
503
00:28:34,143 --> 00:28:35,192
I tried everything I could.
حاولت قصار جهدي
504
00:28:35,193 --> 00:28:38,183
I...I couldn't get it out.
ان ازيلة لكن لم استطيع
505
00:28:42,113 --> 00:28:45,292
Other fella, Ernie Calvert,
he... he twisted his ankle
رفيقي الأخر " ايرني كالفرت" لوى كاحله
506
00:28:45,293 --> 00:28:49,233
when we took cover, so he was...
He was completely useless.
عندما احتمينا , لذا كان حتما عديم الفائدة
507
00:28:53,293 --> 00:28:56,173
When it got dark, they
let off for some reason.
عندما حل الظلام ,انهم حلوا عنا لسببا ما
508
00:28:59,193 --> 00:29:03,212
So I hauled Ernie onto my
back and made a run for it.
حملت ايرني على ظهري وركضت
509
00:29:03,213 --> 00:29:05,122
Ended up down at the river.
وانتهى بنا عند النهر
510
00:29:05,123 --> 00:29:08,283
Seemed like... seemed like
we were in the clear.
بدأ الأمر وكأننا مكشوفين
511
00:29:14,143 --> 00:29:17,252
That's when I saw him.
ذلك عندما رايتة .
512
00:29:17,253 --> 00:29:21,292
German kid.
الفتى الألماني
513
00:29:21,293 --> 00:29:25,092
Couldn't have been more than 17.
عمرة لايتجاوز 17 
514
00:29:25,093 --> 00:29:29,252
Asleep on the bank.
كان نائما على الضفة
515
00:29:29,253 --> 00:29:33,252
Wandered away from his
unit, I don't know.
 بعيدا عن وحدتة , لا اعرف 
516
00:29:33,253 --> 00:29:37,313
I could've just gone
on, left him there...
كان يجدر بي المضي, وتركه هناك
517
00:29:39,303 --> 00:29:41,232
But I kept thinking, "Maybe he's the one
لكن بقيت افكر, ربما انه واحد 
518
00:29:41,233 --> 00:29:46,092
who pulled the trigger on Fuzzy."
من الذي اطلق النار على "فزي"
519
00:29:46,093 --> 00:29:48,302
After the fact, you always...
بعد ان يقع الأمر , دائما
520
00:29:48,303 --> 00:29:51,143
tell yourself there was a good reason.
تخبر نفسك ان هناك سبب وجيه
521
00:29:59,213 --> 00:30:01,302
Anyway, I put Ernie down,
على اية حال, وضعت "ايرني" على الأرض
522
00:30:01,303 --> 00:30:06,282
anyway, i put ernie down, went over and dragged the kid to the water’s edge
وذهبت وسحبت الفتى عند حافة الماء
523
00:30:06,283 --> 00:30:09,282
He was so sleepy...
كان غاط في النوم
524
00:30:09,283 --> 00:30:14,212
he didn't even wake up...
حتى انه لم يفق...
525
00:30:14,213 --> 00:30:18,232
till I put his head under the water.
حتى ان وضعت رأسه تحت الماء
526
00:30:18,233 --> 00:30:20,203
Then his eyes opened.
حينها فتح عيناة
527
00:30:23,213 --> 00:30:26,313
Strange though, he...
الأمر الغريب في هذا, انه
528
00:30:28,143 --> 00:30:30,252
He didn't struggle at all.
انه لم يقاوم حينها 
529
00:30:30,253 --> 00:30:36,242
He just looked up,
فقط نظر للأعلى 
530
00:30:36,243 --> 00:30:41,232
looked up through the mud and the silt,
نظر اعلى الوحل والطين ,
531
00:30:41,233 --> 00:30:46,112
his face the color of a fish's belly.
واصبح وجهه كاللون بطن السمكة
532
00:30:46,113 --> 00:30:49,102
Then he opened his mouth
and said something
بعدها فتح فمة وقال شيئا
533
00:30:49,103 --> 00:30:53,182
just before he died.
قبل ان يموت
534
00:30:53,183 --> 00:30:56,292
In German.
في لغتة الألمانية
535
00:30:56,293 --> 00:30:59,123
I don't know what. I don't speak Kraut.
لا اعرف ماذا تكلم 
536
00:31:03,253 --> 00:31:06,102
After a while,
حينها
537
00:31:06,103 --> 00:31:08,242
I pushed him out into the river,
let the current take him.
دفعتة نحو النهر , وسمحت للتيار ان يأخذه
538
00:31:08,243 --> 00:31:10,223
[papers clatter on table]

539
00:31:21,153 --> 00:31:25,162
I picked up Ernie and
headed off into the woods.
وحملت "ايرني" وتوجهت نحو الغابة الخشب
540
00:31:25,163 --> 00:31:30,102
Hour later, we found the
rest of the division.
بعد ساعة , وجدنا بقية الكتيبة
541
00:31:30,103 --> 00:31:32,182
Next morning, CO comes into my tent,
في اليوم التالي , يأتي القائد الى خيمتي
542
00:31:32,183 --> 00:31:34,303
tells me he's gonna put me up for the...
ويخبرني بأن يضع لي
543
00:31:39,163 --> 00:31:41,397
Put me up for the Bronze Star.
يضع لي نجمة برونزية 
544
00:31:45,203 --> 00:31:49,212
Last thing you can say
about killing a man
اخر شي يمكنك ان تقول عن قتل رجل
545
00:31:49,213 --> 00:31:52,203
is that it's brave.
هو بأنة شجاع
546
00:32:02,143 --> 00:32:05,142
[knock at door]

547
00:32:05,143 --> 00:32:06,323
I'll get it.
انا سأرى من
548
00:32:12,163 --> 00:32:14,112
Edna,
ادنا,
549
00:32:14,113 --> 00:32:16,192
what a delight it is to see you.
ياللبهجة ان اراك
550
00:32:16,193 --> 00:32:17,272
Mr. Dunning.
سيد. دينيج
551
00:32:17,273 --> 00:32:19,152
Yeah, I'm looking for a buddy of mine
اجل, انني ابحث عن صديقا
552
00:32:19,153 --> 00:32:21,132
who said he was staying here.
حيث انه قال لي انة يقيم هنا
553
00:32:21,133 --> 00:32:24,302
Mr. Amberson didn't inform me
that he was expecting guests.
سيد امبيرسون. لم يعلمني بذلك بأنه يتوقع ضيوفا للمجيء
554
00:32:24,303 --> 00:32:27,282
Yeah, I just figured I'd drop in.
اجل, تهيأ لي انه  اتى وحسب
555
00:32:27,283 --> 00:32:29,172
You know, that's the kind of guy I am.
اتعرفين, هذا النوع من الرجال  التي هي انا 
556
00:32:29,173 --> 00:32:32,142
And which kind is that?
وأي نوعية تلك ؟ 
557
00:32:32,143 --> 00:32:34,132
It's all right, Mrs. Price.
لا بأس , يا سيده "برايس"
558
00:32:34,133 --> 00:32:37,283
Jakey, how you doing, buddy?
جيكي, كيف تسير الأمور , يا صديقي؟
559
00:32:39,283 --> 00:32:41,262
Yeah, I feel like maybe we got off
اجل, اشعر ربما 
560
00:32:41,263 --> 00:32:43,242
- on the wrong foot last night.
- I'm fine.
-قمنا ببداية خاطئه ليلة البارحه
-انا بخير  كما ترى
561
00:32:43,243 --> 00:32:47,182
No, no, I'd like to make it up to you.
لا. لا اود أود تعويضك
562
00:32:47,183 --> 00:32:50,192
Come on, pal.
هيا, يا صديقي
563
00:32:50,193 --> 00:32:52,203
Come on, it'll be fun.
هيا و سيكون الأمر ممتعا
564
00:32:54,303 --> 00:32:57,312
Okay.
حسنا
565
00:32:57,313 --> 00:33:01,302
All right.
حسنا
566
00:33:01,303 --> 00:33:03,202
Edna, always a pleasure.
ادنا,من دواع سروري دائما
567
00:33:03,203 --> 00:33:05,282
You men think I don't
know what's going on,
يا رفاق تظنون اانني لا اعلم بما يحدث
568
00:33:05,283 --> 00:33:08,093
but I know.
لكن انا اعلم 
569
00:33:15,323 --> 00:33:17,262
And don't you go spitting that out.
لا تبصق ذلك
570
00:33:17,263 --> 00:33:19,172
I made it fresh this morning.
اني صنعته هذا الصباح
571
00:33:19,173 --> 00:33:21,282
I hope you cleaned the
bathtub out beforehand.
امل انك نظفت قاع العلبة سلفا
572
00:33:21,283 --> 00:33:23,232
[laughs]

573
00:33:23,233 --> 00:33:24,292
That's what I like about you, Jake.
ذلك ما احبه فيك , يا جيك
574
00:33:24,293 --> 00:33:26,192
You're a funny guy.
انت رجلا ظريف
575
00:33:26,193 --> 00:33:28,192
Sense of humor's important,
don't you think?
الأ تعتقد وجود حس الدعابة في امر مهم؟
576
00:33:28,193 --> 00:33:30,122
I do.
اوافقك 
577
00:33:30,123 --> 00:33:32,212
You know, we're not all
rubes down here, you know?
اتعلم,ليس جميعنا سذج هنا,؟
578
00:33:32,213 --> 00:33:35,122
Some of us have good qualities, values.
لبعض منا يمتلك صفات حميدة, ومبادىء
579
00:33:35,123 --> 00:33:37,092
- I never thought otherwise.
- That's good to hear.
-لم افكر بعكس ذلك ابدا 
-من الجيد سماعي لهذا
580
00:33:37,093 --> 00:33:39,182
- Hey, you like steak?
- Yeah.
-مهلا, اتحب شريحة لحم؟
-اجل
581
00:33:39,183 --> 00:33:42,093
Then I got something for you.
اذن احضرت لك شيئا من اجلك
582
00:33:58,233 --> 00:34:01,322
My pride and joy.
مصدر فخري و متعتي
583
00:34:01,323 --> 00:34:06,222
Best goddamn butcher shop in the county.
افضل دكان لقصاب في البلدة بأكملها
584
00:34:06,223 --> 00:34:10,232
Finally worked my way out of the
slaughterhouse with this baby.
اخيرا نجحت في شق طريقي خارج المسلخ 
585
00:34:10,233 --> 00:34:13,152
Never looked back.
ولن اعود ابدا
586
00:34:13,153 --> 00:34:14,182
Nice.
رائع
587
00:34:14,183 --> 00:34:16,152
Yeah.
اجل
588
00:34:16,153 --> 00:34:19,092
Yup.
اجل
589
00:34:19,093 --> 00:34:21,182
You know what I like most about it?
اتعرف ما اكثر شيء احبه في الأمر؟
590
00:34:21,183 --> 00:34:23,102
What?
ماذا؟
591
00:34:23,103 --> 00:34:26,103
It's my place, my rules.
لأنة محلي , واضع قوانيني
592
00:34:28,153 --> 00:34:30,212
It's rules that hold
the universe together.
انها القوانين التي تجعل العالم متماسكا 
593
00:34:30,213 --> 00:34:32,322
- Am I right?
- I guess.
-هل انا على حق؟
-اظن ذلك
594
00:34:32,323 --> 00:34:36,243
Yeah, yeah, so you understand
how this world works.
اجلو اجلو اذن انت فهمت كيف هذا العالم يسير
595
00:34:39,133 --> 00:34:43,093
When rules are broken,
there's a price, right?
عندما تخترق القوانين, فهناك ثمن , اليس كذلك؟
596
00:34:45,113 --> 00:34:47,193
Without that, everything
else just falls apart.
بدون ذلك , كل شيء ينهار اربا اربا وحسب.
597
00:34:49,223 --> 00:34:52,312
- Yeah, sure.
- Yeah.
-اجل, بالطبع
-اجل
598
00:34:52,313 --> 00:34:56,183
A price must be paid
to set things right.
الثمن ينبغي ان يدفع لكي تسير الأمور بشكل صحيح
599
00:35:00,143 --> 00:35:01,313
All right, come on out now.
حسنا, هيا اخرجي الأن
600
00:35:06,253 --> 00:35:09,172
- Come on!
- Oh, no, Frank...
-هيا!
-لا, يا فرانك...
601
00:35:09,173 --> 00:35:11,242
Come on, don't be shy. Get over here.
هيا, لا تكوني خجولة,تعال الى هنا.
602
00:35:11,243 --> 00:35:13,223
Frank, please.
فرانك, رجاءا
603
00:35:19,133 --> 00:35:21,262
Show him.
ارية
604
00:35:21,263 --> 00:35:22,323
Show him.
ارية
605
00:35:29,233 --> 00:35:31,252
No, no, look, Frank.
لا, لا, انظر, فرانك
606
00:35:31,253 --> 00:35:34,132
Frank, this is... It's
not what you think.
فرانك هذا...ان الأمر ليس كما تعتقد 
607
00:35:34,133 --> 00:35:35,253
No?
كلا؟
608
00:35:37,273 --> 00:35:40,183
Because it looks to me like
you're trying to fuck my wife.
يبدو لي كما انك تحاول ان تنكح زوجتي
609
00:35:49,133 --> 00:35:51,172
Okay, it's what I was doing,
حسنا, ان الأمر ما كنت افعل 
610
00:35:51,173 --> 00:35:54,232
but she didn't know
anything about it, okay?
لكن هي لم تعرف بشيء بشأن الأمر , حسنا؟
611
00:35:54,233 --> 00:35:56,092
She had nothing to do with it.
حل عنها, لا شأن لها 
612
00:35:56,093 --> 00:35:59,262
Ah! [grunting]

613
00:35:59,263 --> 00:36:03,112
Frank, please!
فرانك, رجاءا!
614
00:36:03,113 --> 00:36:04,253
Grand prize winner.
الرابح بالجائره الكبرى
615
00:36:06,253 --> 00:36:09,142
Take it from me.
خذها مني
616
00:36:09,143 --> 00:36:11,252
She ain't worth it. Now, get up.
انها لا تستحقها . والأن انهض
617
00:36:11,253 --> 00:36:17,233
[ominous music]

618
00:36:21,163 --> 00:36:23,302
Now, if I were you, I'd get in
that faggot yellow car of yours,
والأن اذا كنت انا محلك ,  اركب سيارتي الصفراء
619
00:36:23,303 --> 00:36:27,103
drive away from this town,
and don't ever look back.
واهرب بعيدا من هذه المدينة ولا انظر خلفي مطلقا
620
00:36:49,193 --> 00:36:55,132
Doris, I'm...
دوريس انا ...
621
00:36:55,133 --> 00:36:57,113
I'm sorry.
انا اسف
622
00:37:28,233 --> 00:37:31,142
Oh, hey, hey, hey, hey,
I just need a minute.
مهلا,مهلا, مهلا,  دقيقة
623
00:37:31,143 --> 00:37:32,322
- Just a minute.
- Closed.
-فقط دقيقة واحده
-اغلقنا 
624
00:37:32,323 --> 00:37:35,202
Look, I'll make it worth
your while... cash.
انظري, ان الأمر يستحق وقتك... ادفع نقدا.
625
00:37:35,203 --> 00:37:37,142
Cash money, okay?
نقدا, حسنا؟
626
00:37:37,143 --> 00:37:39,262
I need a gun, just a little gun.
اريد سلاحا صغيرا وحسب
627
00:37:39,263 --> 00:37:42,312
I'll take that gun. That's it.
 سأشتري ذلك السلاح
628
00:37:42,313 --> 00:37:46,132
What you planning to do with it?
مالذي تريد ان تفعل به؟
629
00:37:46,133 --> 00:37:47,272
Shoot cans.
اطلق النار على العلب
630
00:37:47,273 --> 00:37:51,112
That'd be an awful waste of $20.
ذلك سيكون عليك هدرا لتضيع $20
631
00:37:51,113 --> 00:37:53,093
$20.
20$
632
00:37:55,123 --> 00:37:57,322
How about two 20s?
$اذن ما رأيك بورقتين من فئة 20
633
00:37:57,323 --> 00:38:00,112
- No.
- No?
-كلا
-كلا؟

634
00:38:00,113 --> 00:38:02,102
I don't think I will.
اظن اني لن اقبل
635
00:38:02,103 --> 00:38:05,152
Man looking like you do
coming around at night
برجل مثلك يأتي في منتصف الليل من اجل شراء سلاح؟
636
00:38:05,153 --> 00:38:07,182
برجل مثلك يأتي في منتصف الليل من اجل شراء سلاح؟

637
00:38:07,183 --> 00:38:09,143
Nothing good can come of it.
لا خير يأتي من هذه البيعة
638
00:38:12,173 --> 00:38:13,233
You're not gonna sell me the gun?
الن تبيعي السلاح ؟
639
00:38:16,273 --> 00:38:19,172
God damn it. Look, I need this gun.
اللعنة , انظري , انا احتاج السلاح 
640
00:38:19,173 --> 00:38:21,302
[laughs] Hell, son.
اللعنة عليك , يا بني
641
00:38:21,303 --> 00:38:24,152
What?
ماذا؟
642
00:38:24,153 --> 00:38:27,112
Can't you take a joke?
الا يمكنك ان تمزح؟
643
00:38:27,113 --> 00:38:29,102
I'll sell you five guns.
سأبيعك خمسة اسلحة
644
00:38:29,103 --> 00:38:31,153
Come on.
هيا
645
00:38:48,223 --> 00:38:52,142
Happy fucking Halloween, Frank Dunning.
  عيد هالوين سعيد , فرانك دينيج
646
00:38:52,143 --> 00:38:55,232
I'm coming for you.
انا قادم من اجلك
647
00:38:55,233 --> 00:38:57,222
Al, I've got a question.
ال, لدي سؤال.
648
00:38:57,223 --> 00:39:02,102
What's this thing about the past
doesn't want to be changed?
ماهو الشيء في الماضي الذي لا يرغب بالتغير؟
649
00:39:02,103 --> 00:39:04,142
Like, it pushes back?
مثلا,لو  انه يقاوم؟
650
00:39:04,143 --> 00:39:05,312
How do you know?
كيف تعرف؟
651
00:39:05,313 --> 00:39:09,192
You feel it.
تشعر بة
652
00:39:09,193 --> 00:39:12,152
When I first started going
through the rabbit hole,
عندما لأول مره دخلت عبر بوابة التنقل عبر الزمن 
653
00:39:12,153 --> 00:39:16,252
I saw a news story
about a girl in Lisbon
رأيت اخبار عن قصة فتاة تسكن في " لشبونة"
654
00:39:16,253 --> 00:39:22,152
who got shot and crippled in
a random hunting accident,
التي اطلق عليها النار و شلت في حادث صيد طائش
655
00:39:22,153 --> 00:39:27,102
and I thought, "Hell, there's no harm.
وظننت لايوجد اضرار في ذلك 
656
00:39:27,103 --> 00:39:29,312
Let me try to keep this from happening."
دعني أحاول منع هذا من الحدوث
657
00:39:29,313 --> 00:39:33,152
And every time I tried,
something would come up.
وفي كل مرة حاولت, شيئا يحدث شيء
658
00:39:33,153 --> 00:39:35,152
I'd get a flat tire,
اجد اطار مخروق,
659
00:39:35,153 --> 00:39:39,212
a fender bender, a
little tree in the road.
ومرة مثبت الغطاء, ومرة اجد  اشجار في الطريق 
(اي عقاب الطريق)
660
00:39:39,213 --> 00:39:42,102
Lost count of the times I tried.
ونسيت كم مرة حاولت
661
00:39:42,103 --> 00:39:45,132
[tense music]

662
00:39:45,133 --> 00:39:48,102
I know it sounds strange,
اعرف بذلك, كم يبدو غريبا,
663
00:39:48,103 --> 00:39:51,212
like mysticism or some horseshit,
كالغموض او ماشابة هراء
664
00:39:51,213 --> 00:39:55,222
but things would happen,
لكن الأمور كانت تحدث
665
00:39:55,223 --> 00:40:01,112
and they were both random and, oh...
وكانت عشوائية و,...
666
00:40:01,113 --> 00:40:03,122
not random at all.
وليست عشوائية اطلاقا
667
00:40:03,123 --> 00:40:05,182
- Violent.
- Are you sure?
-عنيفة 
-هل انت متأكد؟
668
00:40:05,183 --> 00:40:08,162
I mean, don't you think we
see what we want to see?
اعني, ألا تظن اننا نرى مانريد رؤيتة؟
669
00:40:08,163 --> 00:40:13,323
Listen, I didn't have
cancer before I went in.
اسمع, انا لست مصابا بالسرطان قبل ان ادخل 
670
00:40:17,303 --> 00:40:20,182
You... are you telling me that
the past gave you cancer?
انت.. هل انت تخبرني بأن الماضي هو الذي اصابك بالسرطان؟
671
00:40:20,183 --> 00:40:22,282
All I can tell you is I got
كل ما يمكنني اخبارك بة هو 
672
00:40:22,283 --> 00:40:26,142
a full check-up the month
before my last trip,
اجريت فحصا كاملا قبل شهر من رحلتي الأحيرة
673
00:40:26,143 --> 00:40:27,323
and nothing was wrong with me.
ولم تشوبني شائبة 
674
00:40:30,303 --> 00:40:36,162
[breathing heavily and groaning]

675
00:40:36,163 --> 00:40:39,143
[coughs]

676
00:40:43,273 --> 00:40:46,233
[vomits]

677
00:40:54,113 --> 00:40:56,202
[groans] The past.
الماضي..
678
00:40:56,203 --> 00:41:01,272
Think a little food poisoning,
a little flu is gonna stop me?
بعض الأكل المسموم والحمى الخفيفة هي التي ستقفني؟
679
00:41:01,273 --> 00:41:04,202
You coming for me?
انك قادم من اجلي؟
680
00:41:04,203 --> 00:41:06,202
Not today.
ليس اليوم
681
00:41:06,203 --> 00:41:08,282
Okay.
حسنا
682
00:41:08,283 --> 00:41:13,122
Uh, right.
حسنا.
683
00:41:13,123 --> 00:41:15,302
Uh, hey, do you have any...
Do you have Gatorade?
هل لديك جاتوريد؟
684
00:41:15,303 --> 00:41:17,232
Gate or... I'm sorry, what was it?
جيت او...ماالذي كنت تريدة؟
685
00:41:17,233 --> 00:41:19,142
No, forget it, forget it, forget it.
انسى, انسى,
686
00:41:19,143 --> 00:41:21,092
Just this. This will be fine.
This will be fine.
هذه فقط. هذه ستكون كافية 
687
00:41:21,093 --> 00:41:22,172
You feeling a little under the weather?
هل تشعر بمشاكل صحية؟
688
00:41:22,173 --> 00:41:24,092
Yes, sir. Yes, I am.
نعم. سيدي انا كذلك
689
00:41:24,093 --> 00:41:26,172
Well, I suggest a diet of white foods.
حسنا, اقترح ان تأخذ طعام يحتوي على نظام غذائي من الأطعمة البيضاء
690
00:41:26,173 --> 00:41:29,252
- What?
- Bananas, breads, rice.
-ما هي؟
-الموز, الخبز, رز.
691
00:41:29,253 --> 00:41:31,242
I suggest we just hurry this up,
اقترح ان نستعجل  في انهاء الأمر,
692
00:41:31,243 --> 00:41:34,152
or I'm gonna have to put these
on right here, right now.
والا سأضطر اضع هذه الأغراض لك هنا 
693
00:41:34,153 --> 00:41:35,322
Please, thank you. Please, thank you.
رجاءا, شكر لك, 
694
00:41:35,323 --> 00:41:37,182
- All right then, come on.
- Thank you, thank you.
-حسنا اذن, هيا
-شكرا لك
695
00:41:37,183 --> 00:41:41,152
"Anyway, he came in the door.
على أية حال, دخل الباب
696
00:41:41,153 --> 00:41:43,292
"I was in my bedroom,
كنت في غرفتي,
697
00:41:43,293 --> 00:41:49,112
"and then I heard my mother say...
وسمعت امي تقول...
698
00:41:49,113 --> 00:41:51,222
"'Get out of here with that thing.
اخرج من ذلك الشيء 
699
00:41:51,223 --> 00:41:55,102
"You're not supposed to be here.'
لايفترض بك ان تكون هنا
700
00:41:55,103 --> 00:42:00,132
"The next thing was she was screaming,
الأمر التالي كانت تصرخ
701
00:42:00,133 --> 00:42:04,132
and then they were all screaming."
وكذلك انهم كانوا يصرخون
702
00:42:04,133 --> 00:42:10,123
[ominous music]

703
00:42:32,283 --> 00:42:37,263
[children chatter]

704
00:42:46,103 --> 00:42:48,212
Trick or treat!
خدعة او حلوى !
705
00:42:48,213 --> 00:42:54,193
[dramatic music]

706
00:43:00,263 --> 00:43:03,212
Trick or treat!
خدعة او حلوى
707
00:43:03,213 --> 00:43:06,203
[wind chimes jingling]

708
00:43:13,143 --> 00:43:14,202
Hurry up, it's dark already.
استعجلوا, حل الظلام بالفعل
709
00:43:14,203 --> 00:43:15,252
We got to get started.
علينا ان نبدء
710
00:43:15,253 --> 00:43:16,302
Hold your horses.
لا تسرع
711
00:43:16,303 --> 00:43:18,162
I got to get Ellen in her costume,
علي ان البس "ايلن" زيها التنكري
712
00:43:18,163 --> 00:43:20,172
and then we'll go.
وبعدها سنذهب
713
00:43:20,173 --> 00:43:23,242
Why can't I just take
Tugga and y'all catch up?
لم لا استطيع ان اخذ "تاغا" و تلحقوا بي بعدها؟
714
00:43:23,243 --> 00:43:31,142
Ellen, honey, help your
brother with his costume.
ايلن , عزيزتي, ساعدي اخيك في لبس زية 
715
00:43:31,143 --> 00:43:32,212
You can take your...
يمكنك اخذ..
716
00:43:32,213 --> 00:43:34,132
both: Toy rifle if you want to, Harry.
بدقية العب خاصتك اذا كنت ترغب بذلك ,يا هاري
717
00:43:34,133 --> 00:43:35,132
It's not a real gun...
انه ليس بدقية حقيقة...
718
00:43:35,133 --> 00:43:36,242
Or even shoot pretend bullets.
او حتى لايمكن التظاهر به بأطلاق النار
719
00:43:36,243 --> 00:43:38,223
Buffalo Bob wouldn't mind.
بافلو بوب, لن يمانع
720
00:43:41,253 --> 00:43:45,172
"It was the last thing
she ever said to me.
اخر شيء قالت لي .
721
00:43:45,173 --> 00:43:49,322
I'm glad it was a nice thing,
because she was real strict."
اني سعيدة انه كان شيئا لطيفا, كانت قاسية جدا
722
00:43:49,323 --> 00:43:51,182
Let's go, baby.
دعنا نذهب , يا عزيزي.
723
00:43:51,183 --> 00:43:54,232
Halloween only comes but once a year.
الهالوين يحدث فقط لمرة واحده في السنة
724
00:43:54,233 --> 00:43:55,213
You ain't going nowhere.
لن تذهب الى اي مكان.
725
00:44:00,203 --> 00:44:02,312
- What are you doing?
- I'm asking you the same thing.
-مالذي تفعل ؟
-وانا اسألك نفس الشيء
726
00:44:02,313 --> 00:44:04,192
I'm trying to help them.
انني احاول مساعدتهم
727
00:44:04,193 --> 00:44:06,152
What are you, Frank's watchdog?
انت مبعوث من قبل ,فرانك ؟
728
00:44:06,153 --> 00:44:08,202
Hardly. I hate that son of a bitch.
لا اطيق, انا اكرة ذلك ابن الزنا
729
00:44:08,203 --> 00:44:10,242
All right, so do I. Listen, so do I.
حسنا, لذا انا كذلك اكرة, استمع لي
730
00:44:10,243 --> 00:44:12,122
You got to listen to me, okay?
عليك ان تصغي لي, حسنا؟
731
00:44:12,123 --> 00:44:15,262
Frank Dunning is coming
here to kill Doris
فرانك دينيج, انه قادم من اجل قتل , دوريس
732
00:44:15,263 --> 00:44:18,322
and the kids at 8:00, okay?
والأطفال عند الساعة 8:00 , حسنا؟
733
00:44:18,323 --> 00:44:21,222
They're gonna die at 8:00,
and I'm trying to stop him.
سيموتون عند الساعة 8:00 
وانا احاول ايقافة
734
00:44:21,223 --> 00:44:22,312
Did he tell you that?
هو اخبرك بذلك؟
735
00:44:22,313 --> 00:44:25,092
No, no, it's complicated.
لا, لا ان الأمر معقد 
736
00:44:25,093 --> 00:44:26,262
'Cause he killed my sister.
لان هو قتل اختي
737
00:44:26,263 --> 00:44:28,192
What?
ماذا؟
738
00:44:28,193 --> 00:44:31,192
Frank was married to
my older sister Clara.
فرانك, كان متزوج من اختي الكبيرة "كلارا"
739
00:44:31,193 --> 00:44:34,262
He killed her 12 years ago and
buried her body somewhere,
قتلها منذ 12 سنه مضت و دفن جثتها في مكانا ما,
740
00:44:34,263 --> 00:44:36,232
her and the baby.
هي و طفلها الرضيع
741
00:44:36,233 --> 00:44:38,292
Nobody believes me 'cause I
was just a kid at the time,
ولا احد يصدقني لأني كنت طفلا في ذلك الوقت,
742
00:44:38,293 --> 00:44:40,282
- but I know it's true.
- I believe you.
-لكن اعلم ان الأمر حقيقي
-اصدقك 
743
00:44:40,283 --> 00:44:42,192
Listen to me, he's gonna do it again.
استمع لي, هو سيفعلها ثانيا
744
00:44:42,193 --> 00:44:43,322
He's gonna do it again.
استمع لي, هو سيفعلها ثانيا
745
00:44:43,323 --> 00:44:45,232
Now, you want to stop him, okay?
الان, اترغب بأيقافة, اليس كذلك؟
746
00:44:45,233 --> 00:44:47,202
Now, you don't just
walk up and kill a man.
الان, لا ينبغي  ان يذهب المرء ويقتل رجلا وحسب
747
00:44:47,203 --> 00:44:49,292
Sometimes you do, and
right now is the time.
احيانا يفعل المرء ذلك, وألان هو الوقت المناسب
748
00:44:49,293 --> 00:44:51,092
You don't know what's gonna happen.
 لا تعرف مالذي سيجرى 
749
00:44:51,093 --> 00:44:52,312
- I do. I know.
- How? How?
-اني اعرف.
-كيف؟ كيف؟
750
00:44:52,313 --> 00:44:55,132
You said you knew Frank, but I
don't believe you for a minute.
قلت انك تعرف , فرانك, لكن انا لا اثق بك لدقيقة واحده
751
00:44:55,133 --> 00:44:56,322
How do you know anything's
gonna happen to Doris?
كيف تعرف بالأمر بأن ذلك سيحدث الى , دوريس؟
752
00:44:56,323 --> 00:44:58,312
I'm from the future, okay?
انا من المستقبل , حسنا؟
753
00:44:58,313 --> 00:45:01,252
I know Harry Dunning
in the future, okay?
انا اعرف هاري دينيج في المستقبل , حسنا؟
754
00:45:01,253 --> 00:45:03,162
Well, that's it.
جيد, كهذا الأمر 
755
00:45:03,163 --> 00:45:04,282
You're just bat-shit crazy.
يبدو انك مجنون وحسب
756
00:45:04,283 --> 00:45:08,222
Okay, okay, stay down.
حسنا, حسنا, ابق جالسا
757
00:45:08,223 --> 00:45:09,312
حسنا, حسنا, ابق جالسا
758
00:45:09,313 --> 00:45:13,202
Okay, time travel man, no need for that.
حسنا, ايها الرجل الذي يسافر عبر الزمن , لا داعي لذلك
759
00:45:13,203 --> 00:45:15,192
You want to kill Frank? Kill Frank.
اترغب بقتل فرانك؟ اقتلة
760
00:45:15,193 --> 00:45:17,292
I won't stop you.
لن اقف في طريقك
761
00:45:17,293 --> 00:45:19,282
It seems to me like maybe
you got something wrong
يبدو لي ربما ثمة خطأ
762
00:45:19,283 --> 00:45:21,092
in your story.
في قصتك
763
00:45:21,093 --> 00:45:22,222
What?
ماذا؟
764
00:45:22,223 --> 00:45:24,242
It's 8:05.
انها 8:05 
765
00:45:24,243 --> 00:45:25,223
What?
ماذا؟
766
00:45:31,113 --> 00:45:33,252
Maybe I fixed it...
لربما يمكنني اتدبر ألأمر
767
00:45:33,253 --> 00:45:35,312
just by being here.
من كوني هنا
768
00:45:35,313 --> 00:45:38,192
- [Doris screams]
- No.
-لا .
769
00:45:38,193 --> 00:45:40,112
Get that thing out of here!
اخرج ذلك الشيء من هنا 
770
00:45:40,113 --> 00:45:41,253
He went through the back door.
انه دخل عبر الباب الخلفي
771
00:45:45,173 --> 00:45:49,092
[upbeat western music plays on TV]

772
00:45:49,093 --> 00:45:54,172
[on TV] "The Cheyenne Show."
"عرض شايان"
773
00:45:54,173 --> 00:45:59,112
Starring Clint Walker as Cheyenne...

774
00:45:59,113 --> 00:46:00,282
[Doris screams]

775
00:46:00,283 --> 00:46:02,143
You're hurting me!
انك تؤلمني!
776
00:46:03,273 --> 00:46:07,112
[whispers] Harry.
هاري
777
00:46:07,113 --> 00:46:13,093
[ominous music]

778
00:46:17,143 --> 00:46:20,172
Hey.
مهلا
779
00:46:20,173 --> 00:46:22,292
You all right? Yeah?
هل انت بخير؟ اجل؟
780
00:46:22,293 --> 00:46:24,242
All right, Harry, listen to me.
حسنا؟ هاري, استمع
781
00:46:24,243 --> 00:46:26,282
You have to promise me,
no matter what happens,
عليك ان تعدني, مهما يحدث
782
00:46:26,283 --> 00:46:29,312
you will not come out of there, okay?
لن تخرج , حسنا؟
783
00:46:29,313 --> 00:46:33,182
[Doris screams]

784
00:46:33,183 --> 00:46:35,312
Shh, stay here.
ابق هنا
785
00:46:35,313 --> 00:46:37,252
No, please!
لا, ارجوك!
786
00:46:37,253 --> 00:46:40,192
[screaming]

787
00:46:40,193 --> 00:46:43,173
[glass shatters]

788
00:46:45,103 --> 00:46:49,172
Frank!
فرانك!
789
00:46:49,173 --> 00:46:50,273
You shouldn't be here.
لا يجب ان تكون هنا
790
00:46:53,193 --> 00:46:54,222
[gunshot]

791
00:46:54,223 --> 00:46:56,142
[groans and shouts]

792
00:46:56,143 --> 00:47:02,133
[both grunting]

793
00:47:23,183 --> 00:47:26,262
Run! Run, run!
اهربي! اهربي, اهربي!
794
00:47:26,263 --> 00:47:27,302
- Don't you run!
- Run!
-اياك ان تهربي!
-اهربي!
795
00:47:27,303 --> 00:47:29,293
God damn it, get back here!
اللعنة ارجعي الى هنا
796
00:47:41,233 --> 00:47:44,242
Harry, Harry, why don't
you bring me that hammer.
هاري, لم لا تحضر لي تلك المطرقة
797
00:47:44,243 --> 00:47:48,172
- Run, Harry!
- Give me that fucking hammer!
-اهرب, هاري!
-اعطني تلك ,المطرقة اللعينة!
798
00:47:48,173 --> 00:47:50,292
Harry! Give me that fucking hammer!
اعطني تلك ,المطرقة اللعينة!
799
00:47:50,293 --> 00:47:52,282
Give me that... [grunts]
اعطني تلك ,المطرقة اللعينة!
800
00:47:52,283 --> 00:47:55,182
Give me that fucking hammer, boy!
اعطني تلك ,المطرقة اللعينة!, يافتى
801
00:47:55,183 --> 00:47:57,162
Come here, Harry!
هيا, يا هاري!
802
00:47:57,163 --> 00:48:01,092
You give me that fucking
hammer, you little shit!
اعطني تلك ,المطرقة اللعينة!, ايها القذر الصغير
803
00:48:01,093 --> 00:48:06,292
[both grunting]

804
00:48:06,293 --> 00:48:08,283
Bill, help me!
بيل, ساعدني !
805
00:48:11,143 --> 00:48:12,282
Aah!

806
00:48:12,283 --> 00:48:16,153
[screaming]

807
00:48:19,293 --> 00:48:22,182
Ah!

808
00:48:22,183 --> 00:48:25,163
[panting]

809
00:48:35,133 --> 00:48:41,113
[ominous music]

810
00:48:50,133 --> 00:48:52,183
Shh.

811
00:49:02,103 --> 00:49:05,152
Don't go in the bedroom.
لا تدخلوا  الغرفه النوم
812
00:49:05,153 --> 00:49:09,162
- [dialogue echoing]
- Everything okay in here?
كل شيء على مايرام هنا؟
813
00:49:09,163 --> 00:49:11,092
Where's Doris?
اين دوريس؟
814
00:49:11,093 --> 00:49:12,323
Somebody thought they heard shots.
ظن احدهم  سمع اطلاق نار
815
00:49:17,273 --> 00:49:19,213
Is that real blood?
هل هذه دماء حقيقية؟
816
00:49:46,183 --> 00:49:49,222
Mr. Amberson.
سيد. امبيرسون
817
00:49:49,223 --> 00:49:54,132
Mrs. Price.
سيدة برايس
818
00:49:54,133 --> 00:49:57,122
You done trick-or-treating?
هل قمت ب خدعة ام حلوى ؟
819
00:49:57,123 --> 00:49:59,182
I just want to leave.
اريد الرحيل وحسب
820
00:49:59,183 --> 00:50:01,272
Looks like I might owe
the sheriff a call.
يبدو ادين للمأمور اتصال
821
00:50:01,273 --> 00:50:04,102
Please don't.
ارجوك لا تتصلي
822
00:50:04,103 --> 00:50:07,093
No matter what this looks like,
I didn't do a bad thing.
لا يهم ما يبدو الأمر هذا  , فأنني لم اقم بأمر سيء
823
00:50:11,103 --> 00:50:15,172
God knows what's in your heart,
Mr. Amberson.
ف اللة يعرف مافي قلبك, سيد امبيرسون
824
00:50:15,173 --> 00:50:20,262
He'll be the final judge.
هو من سيحاسبك بعدالة في النهاية
825
00:50:20,263 --> 00:50:23,242
I hope you're prepared for that.
أمل ان تكون مستعدا لذلك
826
00:50:23,243 --> 00:50:27,253
[siren wails in distance]

827
00:50:46,243 --> 00:50:48,122
[engine turns over]

828
00:50:48,123 --> 00:50:50,202
[thunder rumbles]

829
00:50:50,203 --> 00:50:56,183
[ominous music]

830
00:51:55,193 --> 00:51:57,242
Doris.
دوريس
831
00:51:57,243 --> 00:51:59,232
Tugga.
تاغا
832
00:51:59,233 --> 00:52:02,092
Ellen.
ايلن
833
00:52:02,093 --> 00:52:06,302
They're still alive.
They're still alive.
ما زالو على قيد الحياة
834
00:52:06,303 --> 00:52:10,192
They're still alive.
ما زالو على قيد الحياة
835
00:52:10,193 --> 00:52:13,263
Doris, Tugga, and Ellen.
دوريس, تاغا, وايلن
836
00:52:16,213 --> 00:52:22,193
[dramatic music]

837
00:52:33,113 --> 00:52:34,233
It worked.
انها نفعت
انجزت العملية بنجاج كامل
838
00:52:38,223 --> 00:52:40,283
It worked.
انها نفعت
انجزت العملية بنجاج كامل
839
00:52:48,233 --> 00:52:50,173
Hey!
مهلا!
840
00:52:57,293 --> 00:52:59,262
What the hell is this?
ماهذا بحق السماء!
كيندي سلاين), على شوارع دلاس, سيكون (جونسون)الرئيس.
841
00:52:59,263 --> 00:53:03,112
[Elvis Presley's "It's Now
Or Never" plays on radio]
كيندي سلاين), على شوارع دلاس, سيكون (جونسون)الرئيس.
842
00:53:05,193 --> 00:53:07,172
Get in.
اركب 
843
00:53:10,044 --> 00:53:14,858
حقوق هذه الترجمة لصالح المترجم "حيدر اسعد العبادي"

