﻿1
00:00:06,065 --> 00:00:08,215
ترجمة أحمد عصمت
@Esmat Series Reviews

2
00:00:08,325 --> 00:00:10,917
لا تفسد دماغك على آلة الشيطان الحاسبة

3
00:00:11,086 --> 00:00:13,679
يحتاج الأطفال
إلى ألعاب حقيقية مثل هذه

4
00:00:22,431 --> 00:00:23,764
إنها الأميرة (ماجي)

5
00:00:23,916 --> 00:00:25,916
الأميرة (ماجي) هنا

6
00:00:25,934 --> 00:00:28,093
الأميرة (ماجي)، ما الخطب؟

7
00:00:28,144 --> 00:00:29,761
الفتاة تشعر بالملل

8
00:00:29,813 --> 00:00:32,405
أيها البلاط الملكي
يُرجى ترفيه ابنتي فى الحال

9
00:00:32,458 --> 00:00:35,642
لا يمكن لأميرة أن تعَبَسَ
عندما تنبض طبلة أذنها

10
00:00:35,694 --> 00:00:38,428
مع إيقاع التفعيل الخماسي

11
00:00:39,615 --> 00:00:40,855
هذا عَبُوس تمامًا

12
00:00:40,875 --> 00:00:42,282
!ابتعد عن طريقي

13
00:00:42,434 --> 00:00:45,669
ليس لدى أي خجل أو احترام لرفاهيتي

14
00:00:46,881 --> 00:00:48,288
مرحبًا، مرحبًا

15
00:00:49,699 --> 00:00:52,333
أيها الحمقى لقد خذلتم الأميرة

16
00:00:52,353 --> 00:00:54,928
ليس لدينا خيار آخر
...يجب أن نعطيها

17
00:00:54,980 --> 00:00:57,464
الهدية الخاصة

18
00:01:14,575 --> 00:01:17,659
وداعًا الأميرة (ماجي)
وداعًا

19
00:01:23,751 --> 00:01:24,975
!اللعنة

20
00:01:28,814 --> 00:01:29,813
أوه، يا فتى

21
00:01:29,832 --> 00:01:31,148
(هومر)

22
00:01:31,317 --> 00:01:33,074
والدك يعبث مع الطفلة مرة أخرى

23
00:01:53,689 --> 00:01:55,731
{\an8}أين ذهب اللحم؟

24
00:01:56,274 --> 00:01:57,735
{\an8}لا أعرف

25
00:01:59,843 --> 00:02:01,343
{\an8}الاّن أصبحت فاسدة

26
00:02:15,183 --> 00:02:17,359
{\an8}أنا اخترعت وسيلة نقل

27
00:02:17,579 --> 00:02:19,879
{\an8}!وأنا أعمل على اختراع اللغة

28
00:02:19,965 --> 00:02:21,865
سبقتك بكثير يا صديقي

29
00:02:36,732 --> 00:02:37,990
...عيناي

30
00:02:40,969 --> 00:02:42,969
{\an8}أنا اخترعت الازدحام المروري

31
00:02:43,019 --> 00:02:45,819
{\an8}هذه مشكلة. لكن سأقوم بحلها

32
00:02:45,869 --> 00:02:49,269
{\an8}وسيكون هذا اّخر ازدحام مروري على الإطلاق

33
00:02:54,583 --> 00:02:57,250
{\an8}من أين أتى كل هذا الازدحام؟

34
00:02:57,403 --> 00:03:00,036
{\an8}"إنه مثل فيلمي المفضل، "كارز 3

35
00:03:00,129 --> 00:03:02,129
{\an8}كرهت الجزء الأول والثانى

36
00:03:07,262 --> 00:03:09,763
{\an8}أنا غير مُراقَب

37
00:03:09,915 --> 00:03:11,081
{\an8}لا تخف

38
00:03:11,099 --> 00:03:13,174
{\an8}الأمان هنا

39
00:03:13,194 --> 00:03:15,527
{\an8}زحام أم لا، ما الفارق؟

40
00:03:15,679 --> 00:03:18,846
{\an8}ليس لدي أي شيء
أتأخر عنه ولا أحد يهتم

41
00:03:21,196 --> 00:03:23,196
{\an8}الأغراض فى المراّة
قد تبدو أكثر اكتئابًا مما تبدو

42
00:03:32,195 --> 00:03:36,456
{\an8}لنأخذ هذا لمرحلة تليق بالبالغين

43
00:03:41,405 --> 00:03:43,604
{\an8}أوه، (مارج)، أنت لم تُزَمِّرِ

44
00:03:43,624 --> 00:03:45,272
{\an8}هكذا منذ المدرسة الثانوية

45
00:03:45,367 --> 00:03:47,274
{\an8}إنه ازدحام مروري

46
00:03:52,900 --> 00:03:57,027
رباه، انظر إلى كل تلك الأصابع
الوسطى المرفوعة للسماء

47
00:03:58,297 --> 00:04:00,939
انتظر دقيقة
تلك السيارة تبدو مألوفة

48
00:04:00,966 --> 00:04:02,890
...مهلًا هذا يبدو مثل

49
00:04:05,637 --> 00:04:07,654
لا، لا تذهب هناك يا (مو)
لا تذهب إلى هناك

50
00:04:07,748 --> 00:04:09,473
!تجاهله، تجاهل الأمر

51
00:04:24,765 --> 00:04:26,265
أوه، بحقك

52
00:04:26,374 --> 00:04:28,174
نضع علامة على كل شيء

53
00:04:28,727 --> 00:04:30,351
هذا غير واقعي

54
00:04:30,370 --> 00:04:33,496
لماذا ظهر كل هذا الزحام
فجأة في شارعنا؟

55
00:04:33,589 --> 00:04:35,756
"أخبرني تطبيق "وايز
أن هذا كان أسرع طريق

56
00:04:35,850 --> 00:04:38,259
هذا مهم عندما تبيع أعضائك

57
00:04:38,278 --> 00:04:39,669
يا إلهي، أنا سمعت عن هذا

58
00:04:39,687 --> 00:04:41,095
هذا التطبيق يوجه حركة المرور

59
00:04:41,172 --> 00:04:42,781
من خلال حي سكني هادئ

60
00:04:42,808 --> 00:04:45,232
لتحويله إلى كابوس مسدود

61
00:04:47,011 --> 00:04:48,437
{\an8}خضروات طازجة

62
00:04:46,361 --> 00:04:48,436
اللعنة على ازدحام المرور هذا

63
00:04:48,437 --> 00:04:50,306
{\an8}قمامة طازجة

64
00:04:48,530 --> 00:04:51,872
كيف أكره أن أتأخر
إنه يؤذي محركي

65
00:04:51,892 --> 00:04:54,875
أنا أسفة، التقيت بشخص فى سيارة أخرى

66
00:04:54,895 --> 00:04:57,711
عندما أصل إلى المنزل
سيكون العشاء باردًا

67
00:04:57,731 --> 00:04:59,772
اللعنة على ازدحام المرور هذا

68
00:05:00,467 --> 00:05:03,209
حسنًا، أنا غادرت من وظيفتي
حوالي الساعة الخامسة

69
00:05:03,303 --> 00:05:05,637
استغرق الأمر 15 دقيقة للمرور من 3 مبان

70
00:05:02,403 --> 00:05:05,003
{\an8}مصابيح
<font color="#ff0000">عتيقة</font>

71
00:05:05,364 --> 00:05:07,372
نحن بحاجة لفعل شيء ما

72
00:05:07,449 --> 00:05:09,599
هذا يدفع الحي إلى الجنون

73
00:05:09,617 --> 00:05:12,359
حتى الرجل الذي يرتدى
ملابسه الداخلية دائمًا

74
00:05:12,379 --> 00:05:14,045
"هذا أكثر مما أرتديه فى اجتماعات برنامج "زوم

75
00:05:14,072 --> 00:05:16,014
يكفى مع هذا الازدحام

76
00:05:16,065 --> 00:05:17,749
أنا سأدعو لاجتماع حي

77
00:05:20,896 --> 00:05:22,470
اجتماع الحي

78
00:05:22,489 --> 00:05:26,216
يرجى تقييم تطبيقي
يرجى تقييم تطبيقي

79
00:05:26,234 --> 00:05:29,477
نجمتان؟ لقد أخفق اكتتابي العام

80
00:05:29,496 --> 00:05:31,738
!أخفق! أخفق

81
00:05:34,168 --> 00:05:36,142
نحن هنا للحديث عن

82
00:05:36,152 --> 00:05:39,262
المشكلة الرهيبة في شارعنا

83
00:05:39,281 --> 00:05:41,373
أخيرًا -
مسألة وقت -

84
00:05:41,424 --> 00:05:45,168
نفترض أنك تتحدث عنكم، عائلة (سمبسون)

85
00:05:45,187 --> 00:05:46,286
ما...؟

86
00:05:46,338 --> 00:05:48,479
أنا رأيت أقمار الصبي أكثر

87
00:05:48,506 --> 00:05:50,673
مما رأيت القمر الحقيقي
وأنا عالم فلك

88
00:05:50,766 --> 00:05:52,266
ما هو الخطأ بنا؟

89
00:05:52,360 --> 00:05:55,511
لم تتوقف لتقول مرحبًا منذ 25 عامًا

90
00:05:55,530 --> 00:05:57,196
وأنا أعيش في البيت المجاور

91
00:05:57,248 --> 00:06:00,375
الشخص الجيد الوحيد هنا هى الطفلة
وهى أطلقت النار على رجل

92
00:06:02,228 --> 00:06:03,728
انتظر، هل نتجاهل الفيل في الغرفة؟

93
00:06:03,797 --> 00:06:06,038
أعنى بهذا الزوج الكبير السمين

94
00:06:06,091 --> 00:06:07,848
في كل مرة يرتدي
(هومر) البنطال القطني

95
00:06:07,868 --> 00:06:11,018
أنا فقط أسمع حركة تلك الأفخاذ

96
00:06:11,037 --> 00:06:13,854
يا إلهي
بدأت بفهم ما يقصدون

97
00:06:13,874 --> 00:06:16,190
تعتقدون أننا لسنا جيران جيدين

98
00:06:18,545 --> 00:06:19,785
هل ترى؟ هل ترى؟

99
00:06:19,880 --> 00:06:21,621
الآن، لا تقلقوا يا أصدقائي

100
00:06:21,673 --> 00:06:23,882
أنا أتقدم إلى الأمام لإصلاح هذا الازدحام

101
00:06:23,933 --> 00:06:27,176
ومن خلال القيام بذلك
ربما... فقط ربما سأصلح

102
00:06:27,195 --> 00:06:29,195
سمعتي معكم جميعًا

103
00:06:29,247 --> 00:06:34,484
لذا فقط أخبرونى بما أقوله لـ(تينكربيل)
أنا أؤمن

104
00:06:36,404 --> 00:06:38,571
وها أنا أذهب

105
00:06:41,121 --> 00:06:43,021
{\an8}أتركوا شارعنا وِشأنه أيها الحمقى
(هومر سمبسون)

106
00:06:43,421 --> 00:06:44,505
هل أنت روبوت؟

107
00:06:44,529 --> 00:06:46,888
لا

108
00:06:47,790 --> 00:06:49,498
"حدد جميع إشارات المرور"

109
00:06:49,617 --> 00:06:50,766
فعلت

110
00:06:50,785 --> 00:06:52,359
حدد كل علامات الغلة

111
00:06:52,378 --> 00:06:53,527
فعلت

112
00:06:53,546 --> 00:06:55,287
حدد جميع ممرات المشاة

113
00:06:55,381 --> 00:06:58,591
أوه! (ليزا)، ساعديني

114
00:06:58,618 --> 00:06:59,933
فعلت

115
00:07:00,027 --> 00:07:01,677
حدد جميع صنابير إطفاء الحرائق

116
00:07:01,696 --> 00:07:02,936
فعلت

117
00:07:03,014 --> 00:07:04,271
اليسوعيون؟ فعلت

118
00:07:04,365 --> 00:07:05,865
ديكتاتوريون القرن العشرين؟

119
00:07:05,917 --> 00:07:07,917
خيال مبالغ به؟

120
00:07:07,935 --> 00:07:11,103
شخصيات كرتونية فائقة الذكاء؟

121
00:07:11,156 --> 00:07:12,672
حليب الجوز النباتي؟

122
00:07:12,724 --> 00:07:14,407
مجرمين المستقبل؟

123
00:07:14,501 --> 00:07:16,483
مداخل نيو إنجلاند

124
00:07:16,578 --> 00:07:18,844
انسى هذا. أنا سأتصل بدلًا من ذلك

125
00:07:18,939 --> 00:07:21,272
"لقد وصلت إلى خدمة عملاء تطبيق "وايز

126
00:07:21,299 --> 00:07:24,725
أمامك 5700 متصل

127
00:07:24,745 --> 00:07:28,246
الآن، يرجى الاستمتاع بالضوضاء
المحبطة للمتصلين الآخرين المعلقين

128
00:07:30,117 --> 00:07:32,150
سأفجر عقلي

129
00:07:34,796 --> 00:07:37,155
أنت مجددًا؟

130
00:07:38,441 --> 00:07:41,159
هل يمكن أن تكون هي
بعد كل هذه الأعوام؟

131
00:07:41,186 --> 00:07:45,021
الامرأة التي اعتقدت أنها
كانت عالقة خلف سيارتي؟

132
00:08:00,038 --> 00:08:02,246
مرحبًا يا (مو). أفتقدك

133
00:08:02,298 --> 00:08:03,648
ما كان يجب أن أغادر

134
00:08:03,799 --> 00:08:07,210
(مايا). أطول وأفضل علاقة في حياتي

135
00:08:07,212 --> 00:08:10,071
كانت ستة أيام رائعة

136
00:08:11,065 --> 00:08:13,140
أنت مقبل جيد

137
00:08:13,159 --> 00:08:15,942
نعم. أنا أتمرن على شفط الوقود

138
00:08:15,962 --> 00:08:17,870
من سيارات الآخرين

139
00:08:17,964 --> 00:08:21,373
إذن، هل هناك مقبض أو مقولة
من نوع "افتح يا سمسم" أم ماذا؟

140
00:08:21,426 --> 00:08:23,259
منزلي هناك

141
00:08:23,277 --> 00:08:24,360
ما...؟

142
00:08:27,749 --> 00:08:31,534
كل يوم منذ أن تركتيني
أكتب لك خطابًا

143
00:08:32,495 --> 00:08:34,221
أتمنى حقًا لو كان لدى عنوانك

144
00:08:41,747 --> 00:08:43,570
لذا، كيف حالك يا (مايا)؟

145
00:08:43,590 --> 00:08:46,073
حسنًا، أنا حصلت أخيرًا على درجة الدكتوراه

146
00:08:46,167 --> 00:08:47,592
أنا أسف لسماع هذا

147
00:08:47,619 --> 00:08:49,652
هل تتناولين الدواء لذلك أم ماذا؟

148
00:08:49,671 --> 00:08:50,929
أوه يا (مو)

149
00:08:50,980 --> 00:08:53,680
من الجيد أن تضحك مرة أخرى
كيف حالك؟

150
00:08:53,700 --> 00:08:55,349
أنا بخير

151
00:08:55,368 --> 00:08:57,777
أجل، المصنع مغلق
لذا هناك الكثير من السكارى الجدد

152
00:08:57,829 --> 00:08:59,512
أبوسوم المرحاض

153
00:08:59,564 --> 00:09:01,965
أصبح جيدًا حقًا في توزيع أمشاط لهم

154
00:09:06,879 --> 00:09:08,712
من أخدع؟

155
00:09:08,764 --> 00:09:10,255
حياتي حطام يا (مايا)

156
00:09:10,324 --> 00:09:13,476
يقول برنامج التعرف على الوجوه
"الموجود على هاتفي "مقزز

157
00:09:13,494 --> 00:09:15,978
تحتوي قائمتي على أغانى الفراق فقط

158
00:09:16,071 --> 00:09:18,422
إنه قاسي، أنا أخبرك، نعم

159
00:09:18,474 --> 00:09:21,066
(أفتقدك يا ​​(موسيز ماري سزيسلاك

160
00:09:21,161 --> 00:09:23,844
لا. من فضلك لا تعطيني تلك النظرة

161
00:09:23,912 --> 00:09:26,338
لا يمكنني المرور بهذا مجددًا يا (مايا)
لا استطيع

162
00:09:26,391 --> 00:09:29,408
انظر فقط إليك وأنت تمشي نحوي وتقترب

163
00:09:29,460 --> 00:09:31,235
بعيونك الخضراء الكبيرة

164
00:09:31,262 --> 00:09:32,686
والشعر ذو الرائحة الرائعة

165
00:09:32,706 --> 00:09:35,790
وجلد أنعم من الجبن الأمريكي

166
00:09:39,971 --> 00:09:42,639
لكني أريد شرابًا الآن

167
00:09:39,925 --> 00:09:42,525
{\an8}عُد بعد 5 دقائق

168
00:09:47,829 --> 00:09:51,590
أتمنى أن تستمر هذه اللحظة إلى الأبد

169
00:09:51,817 --> 00:09:55,459
لا أعرف
مهنة (هنري وينكلر)

170
00:09:55,511 --> 00:09:57,420
يا فتى، ذلك الرجل لم يتزلج على الماء أبدًا

171
00:09:57,438 --> 00:09:59,255
ولا حتى عندما كان يتزلج على الماء

172
00:09:59,348 --> 00:10:03,108
فقط لأعلم، هل كان لديك حبيبة بعدي؟

173
00:10:03,203 --> 00:10:04,535
ليس حقًا، لا

174
00:10:04,587 --> 00:10:06,137
لا أحد يستطيع أن يضاهيك

175
00:10:06,188 --> 00:10:08,948
أعني، لقد خداعي بضعة مرات

176
00:10:09,000 --> 00:10:10,041
مرحبًا يا (مو)

177
00:10:10,068 --> 00:10:12,401
إنه نحن، (غلوريا) التى تعرفها على الإنترنت

178
00:10:12,495 --> 00:10:14,920
!سأقتلك
أيضًا، أنا أحبك

179
00:10:17,525 --> 00:10:19,909
أوه يا (مو)، أيها المسكين

180
00:10:21,012 --> 00:10:22,862
كل شيء مثالي

181
00:10:22,914 --> 00:10:26,858
وهو دائمًا هكذا حتى أقول، أنا أحبك

182
00:10:29,037 --> 00:10:31,129
أنا أحبك

183
00:10:32,179 --> 00:10:33,179
أريد فقط أن نكون أصدقاء

184
00:10:34,858 --> 00:10:35,858
بالواقع لا أريد

185
00:10:36,852 --> 00:10:40,120
أحبك. هل تتزوجيني؟

186
00:10:42,548 --> 00:10:43,948
لا

187
00:10:44,598 --> 00:10:45,598
تم رفضه

188
00:10:46,353 --> 00:10:47,503
تبًا للنساء

189
00:10:47,521 --> 00:10:49,822
أحبك يا نيويورك

190
00:10:51,433 --> 00:10:53,409
!ساعدني. أيها الرجل العنكبوت

191
00:10:59,308 --> 00:11:02,484
أيها الأستاذ، هل يمكنك إبعاد
حركة المرور عن شارعنا؟

192
00:11:02,577 --> 00:11:04,344
سأعطيك أي شيء ما عدا المال

193
00:11:04,363 --> 00:11:05,921
أو الفضل فى ما فعلته

194
00:11:05,939 --> 00:11:09,591
الطريقة الوحيدة لهزيمة
عملاق البيانات العالمية

195
00:11:09,660 --> 00:11:11,843
هو الدخول في شفرة المصدر

196
00:11:11,896 --> 00:11:15,255
انظر فقط إلى ما فعلته هنا، على ويكيبيديا

197
00:11:17,702 --> 00:11:20,385
"مرحبًا بك في تطبيق "وايز

198
00:11:20,480 --> 00:11:23,872
نحدد أسرع طريق لنصل
بك إلى حيث تريد أن تذهب

199
00:11:23,966 --> 00:11:26,542
سرنا؟ جمع البيانات دائمًا

200
00:11:26,560 --> 00:11:28,227
لكننا لن نسيىء استخدامها أبدًا

201
00:11:28,303 --> 00:11:30,145
من تظننا برأيك، جوجل؟

202
00:11:30,164 --> 00:11:31,830
إخلاء مسؤولية
نحن مملوكون لشركة جوجل

203
00:11:31,882 --> 00:11:33,065
لدى الجواب

204
00:11:33,159 --> 00:11:36,494
...ماذا لو جعلنا شارعك

205
00:11:36,545 --> 00:11:37,728
غير متواجد؟

206
00:11:37,755 --> 00:11:39,513
حسنًا، أين سنعيش؟

207
00:11:39,732 --> 00:11:41,848
حسنًا، هذا سخيف جدًا

208
00:11:41,867 --> 00:11:44,868
سيظل بالطبع، موجود في الحياة الواقعية

209
00:11:44,895 --> 00:11:47,879
لكن يمكنني جعله يختفى من قاعدة البيانات

210
00:11:49,449 --> 00:11:51,066
حسنًا، لنرى هنا

211
00:11:51,159 --> 00:11:53,235
ضغطات المفاتيح
ضغطات المفاتيح، مفتاح الهروب

212
00:11:53,328 --> 00:11:56,663
كل من الفاصلة المنقوطة
والشرطة المائلة للخلف

213
00:11:56,682 --> 00:12:00,166
علامة الضم

214
00:12:00,261 --> 00:12:03,295
نأتى إلى يوم جديد حيث
لا يوجد مثل هذا الشارع

215
00:12:09,062 --> 00:12:12,621
لن نخاف من السيارات مرة أخرى

216
00:12:12,715 --> 00:12:15,458
ابتعد عن طريقي

217
00:12:15,476 --> 00:12:18,861
حان الوقت للعب في الشوارع

218
00:12:27,638 --> 00:12:30,748
تغير المناخ حقيقي

219
00:12:34,755 --> 00:12:36,762
هم يعرفون أنني فعلت هذا

220
00:12:36,831 --> 00:12:39,406
إنهم يتواصلون بالعين معي

221
00:12:39,425 --> 00:12:42,034
حتى الرجل مع القارب فى ممره

222
00:12:42,128 --> 00:12:44,903
مرحبًا يا (هومر)، هل تريد
أن تأتى معي على متن قاربي؟

223
00:12:44,972 --> 00:12:45,804
فى الماء؟

224
00:12:45,873 --> 00:12:46,947
سنرى

225
00:12:46,966 --> 00:12:48,040
خطوة بخطوة

226
00:12:48,134 --> 00:12:50,209
لن أتعب من هذا أبدًا

227
00:12:50,261 --> 00:12:52,328
أبدًا أبدًا

228
00:12:53,331 --> 00:12:55,814
لذا، ما الذى ترغب فى فعله؟

229
00:12:55,908 --> 00:12:58,175
لا أعلم، أنا أشعر بالرغبة فى الغناء

230
00:12:58,226 --> 00:13:00,752
أنت تجلبين لي أشعة الشمس

231
00:13:00,805 --> 00:13:02,471
(مو)

232
00:13:02,489 --> 00:13:05,249
إنه مثل الفودكا بالليمون الطازج

233
00:13:05,300 --> 00:13:07,117
دعها تتدفق

234
00:13:07,244 --> 00:13:09,745
أنا أقضى وقت ممتع

235
00:13:11,716 --> 00:13:13,640
بتقديم النبيذ الأحمر

236
00:13:13,718 --> 00:13:15,567
النبيذ

237
00:13:15,620 --> 00:13:17,286
أشرب أكثر مما ينبغى

238
00:13:17,288 --> 00:13:19,638
لا تفعل ذلك
لا تفعل ذلك

239
00:13:19,690 --> 00:13:21,873
لا تفعل ذلك
أليس هذا شعورًا جيدًا؟

240
00:13:23,302 --> 00:13:25,302
مرحبًا ، هل أنتم معًا مجددًا؟

241
00:13:25,329 --> 00:13:27,830
حسنًا، ربما، ربما

242
00:13:27,898 --> 00:13:29,340
نحن بالتأكيد معًا

243
00:13:29,367 --> 00:13:31,200
لديه فرشاة أسنان فى منزلي

244
00:13:31,293 --> 00:13:32,868
نعم، لكن، نعم، إنها مؤجرة

245
00:13:32,870 --> 00:13:35,646
(مو) هو أفضل شيء حدث لي يومًا

246
00:13:35,698 --> 00:13:38,198
وهذه المرة ، سوف يستمر الأمر

247
00:13:38,392 --> 00:13:41,200
أحسنت يا (مو)
تهانينا لك

248
00:13:41,294 --> 00:13:42,702
مرحي

249
00:13:42,796 --> 00:13:44,671
مرحي مرحي

250
00:13:44,690 --> 00:13:46,524
(هومر)، تعال معي فى الزقاق

251
00:13:46,600 --> 00:13:49,676
حذرني طبيبي من قطع هذه المقولة

252
00:13:51,697 --> 00:13:53,531
انظر، لقد تركتني (مايا) مرة

253
00:13:53,582 --> 00:13:55,415
أنا فقط أعرف أنها ستتركني مجددًا

254
00:13:55,435 --> 00:13:57,268
هذه كارثة

255
00:13:57,319 --> 00:14:00,137
أنت الرجل الوحيد هنا الذى
يعرف كيف يتمسك بامرأة

256
00:14:00,164 --> 00:14:02,640
ما هو سرك؟
كيف تحافظ على (ميدج)؟

257
00:14:02,667 --> 00:14:04,942
...حسنًا، إنه

258
00:14:06,170 --> 00:14:08,261
يساعد الأمر إذا تسببت بحملها

259
00:14:08,280 --> 00:14:11,022
من فضلك، أحتاج إلى نصيحة فعلية وحقيقية هنا

260
00:14:11,091 --> 00:14:13,166
أجل، من الأفضل أن أتصل بـ(ميدج)

261
00:14:13,185 --> 00:14:14,284
مرحبًا

262
00:14:14,311 --> 00:14:15,568
عزيزتي، أنا هنا فى الزقاق مع (مو)

263
00:14:15,662 --> 00:14:17,779
عادت الامرأة الوحيدة التى أحبها يومًا

264
00:14:17,872 --> 00:14:19,705
وهو يخشى أن تتركه مرة أخرى

265
00:14:19,725 --> 00:14:20,873
ماذا ينبغى أن يفعل؟

266
00:14:20,967 --> 00:14:22,808
سلمه الهاتف

267
00:14:22,903 --> 00:14:24,995
مو)، ثق بالحب)

268
00:14:25,046 --> 00:14:26,137
فهمت

269
00:14:26,231 --> 00:14:27,397
زوجتك غبية

270
00:14:27,449 --> 00:14:28,966
صحن اّخر من الكعك

271
00:14:29,017 --> 00:14:30,775
هذه المرة من تلك العائلة هناك

272
00:14:30,870 --> 00:14:33,036
رباه، لا يمكنني تحمل كل هذا التملق

273
00:14:33,063 --> 00:14:35,405
لابد أن هذا ما دفع (راندي كويد) إلى الجنون

274
00:14:35,432 --> 00:14:36,948
سيد (سيمبسون)، هل يُمكنك أن تُسدد

275
00:14:37,001 --> 00:14:38,667
التسديدة الأولى بالدورى الصغير الخاص بى؟

276
00:14:38,685 --> 00:14:41,003
هل تريد تناول القهوة على
قاربي فى ساحة انتظار السيارات؟

277
00:14:41,096 --> 00:14:42,613
هل أخذت القارب يومًا إلى الماء؟

278
00:14:42,640 --> 00:14:43,581
ليس بعد

279
00:14:43,608 --> 00:14:45,957
من فضلك، أنا هنا فقط لتناول الطعام

280
00:14:46,051 --> 00:14:47,718
رباه، أنت كنت غاضبًا لأنهم لم يحبوك

281
00:14:47,769 --> 00:14:49,286
والآن أنت غاضب أنهم يحبونك

282
00:14:49,363 --> 00:14:52,364
أريد فقط أن أكون بمفردي مع قائمة مهامي

283
00:14:52,416 --> 00:14:53,582
المعذرة

284
00:14:53,600 --> 00:14:55,584
هل يُمكن أن تكون الأب الروحي لطفلي؟

285
00:14:55,602 --> 00:14:57,177
دعيني أراه

286
00:14:57,196 --> 00:14:58,845
سأتخطى ذلك

287
00:14:58,864 --> 00:15:01,606
حسنًا يا (مو)
سأعود بعد 20 دقيقة

288
00:15:01,701 --> 00:15:03,425
أنا فقط أحضر بعض الأشياء للعشاء

289
00:15:03,444 --> 00:15:05,277
أحبك

290
00:15:05,329 --> 00:15:06,995
وأنا أحبك أيضًا

291
00:15:07,014 --> 00:15:09,923
(مو)، أوه يا (مو)

292
00:15:11,777 --> 00:15:14,102
انظر لحالك
انظر إلينا

293
00:15:14,196 --> 00:15:16,196
هى لن تعود

294
00:15:16,290 --> 00:15:18,531
لا يعودوا أبدًا -
حقًا؟ -

295
00:15:18,551 --> 00:15:21,526
حسنًا، هذه المرة لن أستمع إلى مرآة

296
00:15:21,620 --> 00:15:22,694
أو برك الطين

297
00:15:22,746 --> 00:15:25,022
أو وجهي المقلوب فى ملعقة

298
00:15:25,073 --> 00:15:27,424
هذه المرة، سأصدق

299
00:15:27,475 --> 00:15:29,284
أوه لا، أنت لن تفعل

300
00:15:29,570 --> 00:15:31,903
لا أحد يمكن أن يحبك

301
00:15:31,956 --> 00:15:33,213
!توقف، توقف، توقف

302
00:15:33,232 --> 00:15:35,381
ما الذي يتطلبه الأمر
للحصول على بيرة هنا؟

303
00:15:35,501 --> 00:15:36,925
أصمت

304
00:15:36,943 --> 00:15:39,051
أصمت؟
سوف أتوقف عن المجيء إلى هنا

305
00:15:39,145 --> 00:15:41,238
إذا لم تكن المكان الوحيد في مسافة التعثر

306
00:15:41,265 --> 00:15:42,447
أنت لست حقيقي

307
00:15:42,499 --> 00:15:44,857
أنت مجرد ذلك الصوت
المزعج من الشك الذاتي

308
00:15:44,877 --> 00:15:46,192
الذى يعيش فى رأسي

309
00:15:46,286 --> 00:15:48,586
هذا صحيح
من السهل الدخول والخروج

310
00:15:48,680 --> 00:15:50,347
حسنًا، هذه المرة، سأوقفك

311
00:15:50,380 --> 00:15:52,789
قبل أن تدمر حياتي

312
00:15:54,411 --> 00:15:57,579
الآن أنت فاشل الذى لديه
سبع سنوات من الحظ السيئ

313
00:16:00,867 --> 00:16:02,867
لا أحد يحبك

314
00:16:02,920 --> 00:16:04,677
أنت هو الأسوأ

315
00:16:04,697 --> 00:16:07,939
سنكون جميعًا سعداء
إذا انفجر رأسك فقط

316
00:16:08,033 --> 00:16:11,034
لا يمكن أن يكرهك العالم أكثر

317
00:16:11,086 --> 00:16:16,164
أيها الرديء ذو القرح الجلدية

318
00:16:16,383 --> 00:16:18,700
...أعتقد أن ما نحاول قوله هو

319
00:16:18,793 --> 00:16:22,037
ستموت وحيدًا

320
00:16:22,130 --> 00:16:23,205
أنتم محقون

321
00:16:23,223 --> 00:16:25,040
أنتم محقون أيها الأوغاد الجميلون

322
00:16:28,195 --> 00:16:30,788
نعم

323
00:16:34,142 --> 00:16:35,808
هاه؟ ماذا...؟

324
00:16:35,828 --> 00:16:37,977
(مو)؟ أنت مختبئ هنا؟

325
00:16:37,997 --> 00:16:41,189
نعم. منزل شجرة (بارت) هو المكان الوحيد

326
00:16:41,191 --> 00:16:42,540
الذى لن يبحث به أحد عني

327
00:16:42,634 --> 00:16:44,526
بالإضافة إلى ذلك
لا يسمح للفتيات

328
00:16:44,544 --> 00:16:46,528
والذي يساعد

329
00:16:46,546 --> 00:16:48,454
يمر (مو) بوقت عصيب يا بني

330
00:16:48,473 --> 00:16:50,031
فقط العب بجواره

331
00:16:50,124 --> 00:16:51,624
سوف نتظاهر فقط
بأنه فضائي ميت متعفن

332
00:16:51,643 --> 00:16:52,809
شكرًا لك يا بني

333
00:16:57,516 --> 00:16:59,182
الفضائي على قيد الحياة

334
00:16:59,259 --> 00:17:01,659
وله مشاعر -
اقتله -

335
00:17:11,030 --> 00:17:12,921
أنا أسفة، لا إفطار

336
00:17:12,939 --> 00:17:14,906
حتى تخرج (مو) من بيت الشجرة

337
00:17:16,201 --> 00:17:19,077
وسأبقي لحم الخنزير
المقدد آمنًا أثناء رحيلك

338
00:17:20,400 --> 00:17:23,093
الحمد للرب أن لدى جيب للحم الخنزير المقدد

339
00:17:24,192 --> 00:17:27,193
مو)، لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن)

340
00:17:27,212 --> 00:17:29,679
بالتأكيد أستطيع
هل تريد بعض البيض مع ذلك؟

341
00:17:29,756 --> 00:17:31,923
أنا أخرجتهم من ذلك العش هناك

342
00:17:31,975 --> 00:17:33,141
واحدة فقط

343
00:17:33,210 --> 00:17:34,967
أنا لا أريد أن أكون وقحًا

344
00:17:35,061 --> 00:17:36,895
استمع يا (مو)، بين الحين والآخر

345
00:17:36,947 --> 00:17:40,382
امرأة جميلة تقع في
حب رجل منزلي مثلنا

346
00:17:40,400 --> 00:17:42,308
عليك أن تحقق أقصى استفادة من الأمر

347
00:17:42,327 --> 00:17:45,403
إذا استطاع (كيفن جيمس) أن يجد السعادة
لماذا لا تستطيع أنت؟

348
00:17:45,455 --> 00:17:47,472
وكان يرتدي السراويل القصيرة دائمًا

349
00:17:47,566 --> 00:17:50,625
كما تعلم، بعد كل هذه السنوات
واعدت كل هؤلاء النساء

350
00:17:50,718 --> 00:17:53,461
ودائمًا ما أعود إلى المربع الأول

351
00:17:53,555 --> 00:17:55,054
(مو) الوحيد العجوز

352
00:17:55,074 --> 00:17:57,207
حسنًا، هناك طريقة للتغلب على ذلك

353
00:17:57,234 --> 00:17:58,750
يمكنك أن تتقدم لزواجها

354
00:17:58,802 --> 00:18:00,302
ماذا...؟

355
00:18:00,395 --> 00:18:03,563
ماذا تقترح أن أقترح؟

356
00:18:03,582 --> 00:18:05,974
عنيت المغزى الكبير من الكلمة

357
00:18:05,992 --> 00:18:07,976
قتل انتحار؟ -
لا -

358
00:18:07,994 --> 00:18:10,236
زواج -
زواج؟ -

359
00:18:10,330 --> 00:18:12,347
تقصد أنه يمكنني الحصول
على الشيء الذي تأتى دائمًا

360
00:18:12,440 --> 00:18:14,749
إلى حانتي وتشتكى عنه؟

361
00:18:16,595 --> 00:18:18,244
أتعلم؟ هى تستحق ذلك

362
00:18:18,322 --> 00:18:20,263
سوف أعطى الأمر فرصة

363
00:18:21,466 --> 00:18:24,859
حسنًا، هنا ينتهى دورنا

364
00:18:24,928 --> 00:18:26,203
أجل، أجل، حسنًا

365
00:18:26,230 --> 00:18:28,130
دعوني فقط أن أقوم بتصويب نفسي

366
00:18:45,231 --> 00:18:48,158
من الأفضل أن تتحدث بسرعة، أو للمرة الثانية

367
00:18:48,209 --> 00:18:50,075
ستفقد أول شيء جيد

368
00:18:50,170 --> 00:18:51,502
حدث لك يومًا

369
00:18:51,596 --> 00:18:53,488
أنا أسف جدًا
أنت عظيمة، عظيمة للغاية

370
00:18:53,506 --> 00:18:55,056
وأنا فقط كنت خائفًا

371
00:18:57,619 --> 00:19:00,137
لكن كل ما على فعله
هو النظر فى عينيك

372
00:19:00,164 --> 00:19:02,080
عزيزتي أنا أحبك جدًا

373
00:19:02,132 --> 00:19:04,983
إذا بقيت معي، ستحصلين على كل ما أردتيه يومًا

374
00:19:05,035 --> 00:19:06,868
لن أشك بك مجددًا

375
00:19:06,887 --> 00:19:08,461
يمكنك التحكم فى جهاز التحكم عن بعد

376
00:19:08,480 --> 00:19:10,538
يمكنك اختيار جميع عطلاتنا

377
00:19:10,620 --> 00:19:13,212
ولأنني أعرف أن السيدات
يعجبهن الأمر بهذه الطريقة

378
00:19:13,277 --> 00:19:15,719
سأضع مقعد المرحاض

379
00:19:15,770 --> 00:19:18,980
مايا) هل تتزوجيني؟)

380
00:19:23,570 --> 00:19:24,977
انسى الأمر أيها الفاشل

381
00:19:25,071 --> 00:19:27,012
غوريلا مثلنا لن تحصل على الفتاة

382
00:19:27,032 --> 00:19:30,683
نحن محظوظون إذا تم غمر قفصنا
بالمياه مرة فى الأسبوع

383
00:19:30,720 --> 00:19:31,961
نعم

384
00:19:32,037 --> 00:19:33,945
!كنت أعرف
هذا هو

385
00:19:33,997 --> 00:19:35,421
أنا لن أستيقظ مرة أخرى

386
00:19:35,515 --> 00:19:38,166
سأبقى هنا على الأرض

387
00:19:38,184 --> 00:19:40,092
انتظر، أنت قلت نعم

388
00:19:40,186 --> 00:19:42,696
نعم يا (مو). نعم

389
00:19:47,577 --> 00:19:51,188
ذكريات

390
00:19:51,339 --> 00:19:56,526
تُضيء زوايا عقلي

391
00:19:59,847 --> 00:20:02,590
ضبابي، ملون بالماء

392
00:20:02,609 --> 00:20:06,778
ذكريات

393
00:20:06,872 --> 00:20:11,875
بالطريقة التي كنا عليها

394
00:20:13,027 --> 00:20:15,578
أغنية جيدة ولكن الفيلم هراء

395
00:20:21,628 --> 00:20:22,727
ما الأمر يا (موزي)؟

396
00:20:22,796 --> 00:20:24,054
...إنه فقط

397
00:20:24,105 --> 00:20:25,847
لم أتمكن أبدًا من استخدام هذا

398
00:20:25,866 --> 00:20:27,332
حتى الآن

399
00:20:27,894 --> 00:20:30,043
تذكرة عشاء فى مطعم لويجى

400
00:20:31,137 --> 00:20:33,972
ها أنت يا رجلي الجيد

401
00:20:34,524 --> 00:20:36,799
هذا انتهى منذ عشر سنوات

402
00:20:36,851 --> 00:20:38,259
!اللعنة

403
00:20:43,400 --> 00:20:45,884
{\an8}حدد كل الوجوديين

404
00:20:47,171 --> 00:20:48,820
{\an8}طهاة مشاهير

405
00:20:50,031 --> 00:20:52,365
{\an8}معادن ناعمة جدًا

406
00:20:52,459 --> 00:20:54,926
{\an8}موسيقيو البيبوب جاز
!نعم

407
00:20:56,463 --> 00:20:58,221
{\an8}الطيور الاستوائية

408
00:20:59,458 --> 00:21:01,291
{\an8}سادة الشطرنج؟

409
00:21:02,810 --> 00:21:04,411
{\an8}فاكهة ذات نواة حجرية؟

410
00:21:05,631 --> 00:21:08,006
{\an8}معارك ثورية أمريكية؟

411
00:21:08,584 --> 00:21:10,476
{\an8}أقطار ساق الأظافر؟

412
00:21:12,012 --> 00:21:14,104
{\an8}لقد دخلت

413
00:21:14,556 --> 00:21:16,414
{\an8}(ليزا)، حان وقت النوم

414
00:21:16,466 --> 00:21:18,491
<font color="#ff0000">أوه، يا رجل</font>

415
00:21:23,691 --> 00:21:25,324
صه!

