﻿1
00:01:06,080 --> 00:01:07,680
"وداعاً (باربي)"

2
00:02:25,240 --> 00:02:29,230
- مرحباً
- مرحباً

3
00:02:29,970 --> 00:02:33,530
كيف كنت تخططين للعودة إلى المنزل
إن لم أحضر؟

4
00:02:33,700 --> 00:02:36,740
من الصعب الذهاب لأي مكان من هنا
إنه في مكان معزول

5
00:02:36,880 --> 00:02:38,570
نعم، يبنون السجون هناك

6
00:02:40,090 --> 00:02:41,830
يعطونك جدول مواعيد الحافلات

7
00:02:47,460 --> 00:02:51,070
- شكراً لقدومك
- لا مشكلة

8
00:04:42,920 --> 00:04:44,300
هل أنت بخير؟

9
00:04:45,430 --> 00:04:47,610
لا أشعر بما ظننت أنّي أشعر به

10
00:04:48,170 --> 00:04:51,460
- تعنين عندما تخرجين من السجن؟
- نعم

11
00:04:52,640 --> 00:04:54,200
"لكنك تعرف هذا"

12
00:04:55,110 --> 00:05:00,050
"العودة للحياة خارج السجن أمر صعب
تحت أي ظرف"

13
00:05:01,530 --> 00:05:05,480
- "لا بد أنك تفتقدين طفليك"
- "أحياناً وأنا نائمة"

14
00:05:05,620 --> 00:05:07,350
"أتظاهر بأنهما تسللا بين ذراعيّ..."

15
00:05:07,440 --> 00:05:10,350
"كما كانا يفعلان عندما كانا صغيرين
ولم يستطيعا النوم"

16
00:05:11,610 --> 00:05:15,420
(ديفا) تمر ببعض المشاكل
إنها بحاجة لأمها

17
00:05:16,640 --> 00:05:18,120
وكيف حال (ماكس)؟

18
00:05:18,240 --> 00:05:20,890
حسبما أرى، إنه يحب التزلج على لوحه

19
00:05:22,150 --> 00:05:24,190
سترين بنفسك قريباً

20
00:05:25,630 --> 00:05:29,400
"هل يمكننا التوقف لنأكل في مكان ما؟
أنا أتضور جوعاً"

21
00:05:49,190 --> 00:05:52,450
- أهو جيد؟
- نعم، كم تتذكر حول طعام السجن؟

22
00:05:59,470 --> 00:06:04,990
ذات مرة... كان عيد ميلاد مدير السجن
أو ذكرى زواجه أو ما شابه

23
00:06:05,120 --> 00:06:07,550
وقرر أن يقدم لنا وجبة مميزة

24
00:06:07,680 --> 00:06:13,020
لذا، جعل الطهاة يعدون
لنا شرائح لحم كبيرة، كانت لذيذة

25
00:06:13,630 --> 00:06:16,840
مع بطاطا، وفطيرة للحلوى

26
00:06:17,400 --> 00:06:23,780
الغريب أن بعض الرجال أكلوها بسرعة
التهموها بشراهة

27
00:06:25,730 --> 00:06:29,340
ورجال آخرون أخذوها إلى طاولتهم
ثم جلسوا ونظروا إلى الطبق...

28
00:06:29,990 --> 00:06:32,760
- وبدأوا يبكون
- أفهم هذا

29
00:06:33,850 --> 00:06:38,370
وكان هناك رجال آخرون
أخذوا طبق شريحة اللحم ورموه على الجدار

30
00:06:38,890 --> 00:06:41,010
كأنهم يقولون للسجن أن يذهب للجحيم

31
00:06:41,840 --> 00:06:43,920
- "(شون)، عد إلى هنا"
- أمسكتها

32
00:06:44,050 --> 00:06:45,400
أعدها لي!

33
00:06:59,980 --> 00:07:02,710
- هذا ليس عدلاً
- يفترض أن تكون قدوة

34
00:07:02,850 --> 00:07:06,530
- أخبرتك أنها فكرة سيئة
- أقف بجانب (شون) في هذا

35
00:07:06,710 --> 00:07:09,100
- لم يكن يشارك
- بالطبع، ستنحازين لجانب الفتاة

36
00:07:09,220 --> 00:07:10,580
نعم، هذا ما أفعله

37
00:07:15,300 --> 00:07:16,830
إنها تشبه (بانشي)

38
00:07:18,170 --> 00:07:19,990
لا أشعر أنه الأمر ذاته

39
00:07:30,930 --> 00:07:36,660
يا إلهي! لا أصدق هذا
(ديفا) كان لديها واحد مثله

40
00:07:36,780 --> 00:07:42,130
كانت تحبه، كانت تنام معه
وكانت تأخذه للمدرسة معها

41
00:07:44,430 --> 00:07:48,080
قرأنا رواية (لاست يونيكورن) معاً
وهي صغيرة، كان كتابها المفضل

42
00:07:51,150 --> 00:07:59,320
"سأدخل حلمك إن استطعت وأحرسك هناك"
لقد نسيت البقية

43
00:07:59,440 --> 00:08:01,920
"لكن لا أستطيع الدخول
إن لم تحلم بي"

44
00:08:02,040 --> 00:08:04,870
- هذه هي
- قرأت (لاست يونيكورن)؟

45
00:08:05,000 --> 00:08:07,950
في السجن، كانت المكتبة صغيرة

46
00:08:15,280 --> 00:08:18,230
- ما الأمر؟
- لا شيء

47
00:08:19,110 --> 00:08:20,490
أخبرني

48
00:08:22,880 --> 00:08:24,260
أنا...

49
00:08:25,320 --> 00:08:27,700
عندما كنت مسجوناً
كنت أظن أنني أعرف ماذا يفوتني

50
00:08:28,520 --> 00:08:30,690
اتضح أنني عرفت نصف الحقيقة فقط

51
00:08:31,910 --> 00:08:33,470
عليك شرائه لها

52
00:08:53,830 --> 00:08:55,990
- طراز (ريفيل)؟
- أنت شديد الملاحظة

53
00:08:56,130 --> 00:08:57,550
هل تجمع النماذج؟

54
00:08:59,120 --> 00:09:00,640
في الماضي

55
00:09:02,340 --> 00:09:04,120
- كم؟
- 10 دولارات

56
00:09:05,630 --> 00:09:06,980
شكراً

57
00:09:13,530 --> 00:09:15,520
لم أكن أتخيل أنك من النوع
الذي يجمع نماذج طائرات

58
00:09:15,660 --> 00:09:17,390
عندما كنت طفلاً

59
00:09:19,000 --> 00:09:24,290
كان الوقت الوحيد الذي أمضيه مع أبي
نبني نماذج طائرات

60
00:09:26,420 --> 00:09:29,330
طوال الوقت الذي عرفتك به
لم تذكر والدك قط

61
00:09:29,500 --> 00:09:33,110
حقاً؟ ليس هناك سبب للبدء الآن

62
00:10:07,870 --> 00:10:09,260
ما الأمر؟

63
00:10:10,610 --> 00:10:13,170
لا شيء، لا شيء

64
00:10:15,210 --> 00:10:17,760
كاميرا مراقبة عند أعلى الزاوية اليمنى
عند المحور

65
00:10:17,860 --> 00:10:19,680
لن تفيدهم إن تمت سرقتهم ليلاً

66
00:10:19,800 --> 00:10:22,450
أنت مسجون منذ فترة طويلة
هل ترى الحلقة حول العدسة الخارجية؟

67
00:10:22,590 --> 00:10:24,930
إنها أضواء (أل إي دي)
إنها تجدك في الظلام

68
00:10:26,930 --> 00:10:29,270
لكن نظام حماية (فايكون)
عند نافذة العرض...

69
00:10:29,400 --> 00:10:31,260
- أهذه كاميرا؟
- نعم، إنها لاسلكية

70
00:10:31,570 --> 00:10:34,610
ليس صعباً تشويش إشارتها، هذا سهل جداً

71
00:10:36,130 --> 00:10:38,690
- استمعي إلى نفسك!
- هذا هو الواقع

72
00:10:40,030 --> 00:10:43,200
إن كانت الخزنة من الطراز ذاته
فستكون سرقة هذا المكان سهلة جداً

73
00:10:47,970 --> 00:10:51,490
- لكن إن علقت من الأمام...
- هناك زقاق خلف كل الشارع

74
00:10:51,930 --> 00:10:53,580
واثق أن هناك باباً يؤدي إليه

75
00:10:53,700 --> 00:10:55,100
انظر لنفسك!

76
00:11:01,650 --> 00:11:03,030
ماذا؟

77
00:11:03,690 --> 00:11:05,080
تلك السيارة

78
00:11:08,280 --> 00:11:10,590
- تلحق بنا؟ لكنك رأيتها مسبقاً؟
- لا أعرف

79
00:11:10,720 --> 00:11:12,070
- مرتين
- أين؟

80
00:11:12,540 --> 00:11:15,230
مرت في الشارع الذي أمامنا
ثم أسفل الحي ثم اتجهت لليمين

81
00:11:15,370 --> 00:11:17,660
- السائق؟
- لم أره، النوافذ مظللة

82
00:11:18,180 --> 00:11:20,620
- سأحضر الشاحنة إلى الأمام
- حسناً

83
00:12:45,080 --> 00:12:46,640
- خلفنا
- أعرف

84
00:12:47,340 --> 00:12:48,720
انتظري هنا

85
00:13:19,150 --> 00:13:21,190
اعذرني، هل الأمور بخير؟

86
00:13:21,410 --> 00:13:23,920
نعم، آسف
ظننت أنها سيارة صديق لي

87
00:13:30,000 --> 00:13:33,030
- هل يمكنك... أن تساعدني؟
- حسناً

88
00:13:34,860 --> 00:13:36,770
أعتقد أنني أحمل أغراضاً كثيرة

89
00:13:44,890 --> 00:13:46,230
شكراً

90
00:14:11,360 --> 00:14:15,210
"احذر المركبات القادمة"

91
00:15:08,600 --> 00:15:12,240
أين تذهب؟
الشارع الرئيسي من ذلك الاتجاه

92
00:15:13,420 --> 00:15:16,320
نعم، فكرت في الذهاب لمكان آخر أولاً

93
00:15:18,230 --> 00:15:20,150
هناك شيء أريد أن أريك إياه

94
00:15:20,840 --> 00:15:23,660
- ما هو؟
- لن يستغرق أكثر من ساعتين

95
00:15:24,360 --> 00:15:26,100
إلّا إن كنت في عجلة للعودة للبيت

96
00:15:28,740 --> 00:15:30,130
البيت

97
00:16:16,920 --> 00:16:20,350
أحضرت لك شيئاً، إنه حيث سنذهب

98
00:16:21,820 --> 00:16:23,390
إنه منزلنا

99
00:16:52,340 --> 00:16:53,940
إنه المنزل

100
00:17:02,180 --> 00:17:07,560
فكرت أن... نختفي هنا

101
00:17:10,950 --> 00:17:14,120
- يا إلهي! هل تملك هذا؟
- دفعت نقداً

102
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
قمت بتأسيس صندوق استثمار له
لدفع الضرائب

103
00:17:22,320 --> 00:17:24,050
أردتك أن تريه

104
00:17:46,930 --> 00:17:48,540
كانت خطة جيدة

105
00:18:40,270 --> 00:18:46,300
كنت أفكر...
ربما حان الوقت لي لأتابع حياتي

106
00:18:48,780 --> 00:18:51,090
منذ قدومي إلى (بانشي)...

107
00:18:51,950 --> 00:18:57,550
جعلت الوضع أسوأ لك ولعائلتك

108
00:18:58,720 --> 00:19:03,320
أعني، لم تكن هذه خطتي
لكن... هذا ما حدث

109
00:19:04,890 --> 00:19:06,670
أنت حاولت إخباري بهذا

110
00:19:12,660 --> 00:19:16,550
على أية حال...
لا يمكنني التظاهر أنني شرطي للأبد

111
00:19:17,600 --> 00:19:18,950
أنا...

112
00:19:19,900 --> 00:19:23,600
نعم، لكن أين ستذهب؟

113
00:19:26,240 --> 00:19:27,760
ماذا ستفعل؟

114
00:19:30,190 --> 00:19:33,570
لا أعرف، سأرحل

115
00:19:36,400 --> 00:19:40,560
ربما أعود إلى هنا، لا أعرف

116
00:19:45,640 --> 00:19:48,280
لا يمكنني الاستمرار بفعل الأمور
التي أفعلها للناس

117
00:19:54,530 --> 00:19:55,930
ليس بعد الآن

118
00:19:59,180 --> 00:20:00,520
ليس بعد الآن

119
00:20:11,770 --> 00:20:16,460
عندما خرجت من السجن ووجدتك
كان لديك منزل وعائلة

120
00:20:17,630 --> 00:20:20,100
كان لديك كل الأمور
التي يفترض أن تحصلي عليها معي

121
00:20:21,150 --> 00:20:22,790
هذا آلمني جداً

122
00:20:27,000 --> 00:20:28,740
ثم رأيت (ديفا)

123
00:20:30,820 --> 00:20:33,250
الحقيقة هي أنني لا أريد الرحيل

124
00:20:38,500 --> 00:20:41,980
لذا، قلت لنفسي
أنه ببقائي هنا فأنا أحميك...

125
00:20:42,110 --> 00:20:43,800
- من (رابيت)؟
- نعم

126
00:20:47,400 --> 00:20:51,780
لقد آمنت بهذا، آمنت بهذا حقاً

127
00:20:52,780 --> 00:20:55,210
لكنه كان يسعى ورائي فقط

128
00:20:57,170 --> 00:20:58,640
وليس وراءك

129
00:21:00,900 --> 00:21:02,290
لذا...

130
00:21:06,200 --> 00:21:08,850
أفضل ما يمكنني فعله لك هو الرحيل

131
00:23:32,810 --> 00:23:34,200
ما الأمر؟

132
00:23:34,890 --> 00:23:37,110
ربما لا شيء، ابقي هنا

133
00:25:48,010 --> 00:25:53,260
- الشريف (هود)!
- العميل (راسين)، تحرك

134
00:25:56,560 --> 00:25:59,870
- الشرطة الفيدرالية أتت للزيارة
- أرى هذا

135
00:26:00,080 --> 00:26:06,680
سيدة (هوبويل)
تهانيّ على خروجك من السجن

136
00:26:12,280 --> 00:26:13,710
اجلس في أي مكان

137
00:26:15,140 --> 00:26:17,530
- لن تحتاج لهذا
- ربما

138
00:26:17,660 --> 00:26:19,310
هل تريد إخبارنا بسبب وجودك هنا؟

139
00:26:19,620 --> 00:26:22,180
سمعت أن زائراً أتاك في السجن

140
00:26:23,950 --> 00:26:27,390
- أنت تعرف؟
- بعد حدوث الأمر

141
00:26:29,120 --> 00:26:31,720
أنتما لا تعرفاني جيداً، إن عرفتماني...

142
00:26:31,810 --> 00:26:36,280
لعرفتما أن القضاء على (رابيت)...
هو كل ما أريده

143
00:26:36,410 --> 00:26:39,090
لماذا؟ ماذا بينك وبين (رابيت)؟

144
00:26:42,530 --> 00:26:44,220
عندما كنت عميلاً مبتدئاً...

145
00:26:46,140 --> 00:26:50,650
عملت على بضع قضايا...
توليت قضية (رابيت) بنفسي

146
00:26:50,770 --> 00:26:55,720
فكرت في اكتساب الشهرة
والحصول على ترقية

147
00:26:56,760 --> 00:26:58,500
لكنني اعتقلته أسرع من اللازم

148
00:26:59,720 --> 00:27:03,110
محاموه نالوا مني
وجعلوا أشرطة التنصت مرفوضة بالمحكمة

149
00:27:03,930 --> 00:27:09,000
بعد أسبوع، قُتل مخبري السري
في (أستوريا)

150
00:27:10,480 --> 00:27:14,340
مع زوجته وابنتيه

151
00:27:17,650 --> 00:27:19,210
حسب نظرتي للأمور...

152
00:27:20,030 --> 00:27:25,970
الفتاتان وكل شخص قتله منذئذ...
موتهم هو مسؤوليتي

153
00:27:28,270 --> 00:27:29,670
هل لديك منفضة سجائر؟

154
00:27:32,490 --> 00:27:35,140
لقد حاولت ترك التدخين
لكنني أحبه كثيراً

155
00:27:35,740 --> 00:27:39,170
والآن يقولون لي إنه لم يبق لدي
وقت طويل للحياة

156
00:27:39,950 --> 00:27:42,770
6 أشهر أو عام

157
00:27:43,430 --> 00:27:46,680
لا أعرف ماذا يحدث لنا عندما نموت

158
00:27:47,020 --> 00:27:49,540
لكن لا أريد أن أموت وأنا مسؤول
عن كل تلك الوفيات

159
00:27:49,680 --> 00:27:52,840
هذا مؤثر، لكن هذا لا يفسر
لماذا تلحق بنا

160
00:27:52,970 --> 00:27:56,790
انتظرتها لتخرج، فكرت أن (رابيت)
سيكون بانتظارها أيضاً

161
00:27:57,570 --> 00:28:00,040
- ما زلت أعتقد هذا
- هل تستخدمنا كطُعم؟

162
00:28:00,180 --> 00:28:03,040
- بالضبط
- أنت مخطىء، لن يأتي

163
00:28:03,170 --> 00:28:06,810
لقد سئم وتعب، لقد استسلم

164
00:28:06,950 --> 00:28:11,590
ماذا عنك أيها الشريف؟
أتعتقد أن (رابيت) قرر المسامحة والنسيان؟

165
00:28:11,720 --> 00:28:14,160
- لا
- أتظنه يعرف والدي أفضل مني؟

166
00:28:14,280 --> 00:28:16,500
لا يتعلق الأمر بما يعرفه
بل بما أعرفه أنا

167
00:28:17,110 --> 00:28:19,670
إن أتى (رابيت)
فأنت تخطط لتكون هناك؟

168
00:28:19,790 --> 00:28:24,180
نعم، سأحقق العدالة
وهي أن أطلق عليه النار حتى يموت

169
00:28:24,300 --> 00:28:26,440
وإن تعرضنا للقتل أثناء هذا
فهذا مؤسف؟

170
00:28:26,560 --> 00:28:30,990
عليك أن تلومي نفسك على هذا
لقد كان أمام مرمى مسدسك

171
00:28:32,470 --> 00:28:35,680
أعتقد أن عليك شكري لأنني حميتك

172
00:28:35,770 --> 00:28:37,800
هل سمعت الرجل؟ علينا أن نشكره

173
00:28:37,900 --> 00:28:39,940
- حقاً؟
- علينا أن نعمل معاً

174
00:28:40,060 --> 00:28:42,020
- لا نستطيع، لأننا لا نثق بك
- لماذا؟

175
00:28:42,150 --> 00:28:45,270
عليكما ذلك
أنتما من بين جميع الناس

176
00:28:46,790 --> 00:28:48,180
لماذا؟

177
00:28:50,000 --> 00:28:52,340
بدايةً، أنت لست (لوكاس هود)

178
00:29:01,070 --> 00:29:04,940
مسدسي في الحجرة الأكبر من الحقيبة

179
00:29:10,790 --> 00:29:13,440
ما زلت أنتظر ما لديك لتقوله

180
00:29:15,780 --> 00:29:19,130
قبل 15 عاماً
شركة (كابيتال) للألماس

181
00:29:21,510 --> 00:29:25,380
- ماذا؟
- لصان اقتحما المكان

182
00:29:25,940 --> 00:29:31,150
أحدهما هرب
هي أو هو لم يتم القبض عليه

183
00:29:31,280 --> 00:29:33,410
لكن أنت لم تكن محظوظاً جداً، صحيح؟

184
00:29:35,710 --> 00:29:39,220
لقد كنت هناك
أراقب الشرطي (بونر) يحقق معك

185
00:29:39,310 --> 00:29:41,040
أنت لم تخبره بشيء

186
00:29:41,820 --> 00:29:43,870
ما زلنا لا نعرف اسمك الحقيقي

187
00:29:44,000 --> 00:29:47,950
ثم أتيت إلى (بانشي)، ورأيتك هناك

188
00:29:48,070 --> 00:29:51,760
- (لوكاس هود)
- الشريف (لوكاس)

189
00:29:52,380 --> 00:29:55,110
- أعتقد أنك أخطأت بيني وبين...
- لا، لا

190
00:29:56,580 --> 00:29:58,370
لا تهدر وقتي

191
00:30:00,190 --> 00:30:04,360
تلك الجثث التي وجدها رجالك في الغابة
تمت سرقة أحدها

192
00:30:04,480 --> 00:30:09,340
أراد أحد اختفاء تلك الجثة
قبل أخذ عينات حمض نووي

193
00:30:10,170 --> 00:30:11,610
اتضح أن هناك حمضاً نووياً كافياً

194
00:30:11,730 --> 00:30:14,380
على الملابس التي كان يرتديها
الوغد المسكين عندما مات

195
00:30:14,810 --> 00:30:17,720
وذلك الحمض النووي
يعود إلى (لوكاس هود)

196
00:30:20,280 --> 00:30:23,970
تم تصنيف دمائه بقاعدة البيانات
كما يفعلون مع كل رجال القانون

197
00:30:25,670 --> 00:30:29,360
هذا يجعلك لغزاً، أليس كذلك؟

198
00:30:35,560 --> 00:30:39,940
هل تمانعين وضع بعض الماء فيها؟

199
00:30:59,170 --> 00:31:01,250
إنه يعرف من تكون
لا يمكنك أن تتركه يذهب

200
00:31:01,390 --> 00:31:03,380
مات أناس بما يكفي بسبب هذا

201
00:31:10,460 --> 00:31:15,710
إذن... هل يمكنني الاعتماد على تعاونكما؟

202
00:31:21,700 --> 00:31:23,080
لن يموت آخرون

203
00:31:33,800 --> 00:31:35,760
إن ساعدناك بإيجاد (رابيت)...

204
00:31:40,790 --> 00:31:43,270
- ماذا سيحدث حينها؟
- إن فعلتما هذا...

205
00:31:43,400 --> 00:31:48,220
بالنسبة إلي، لن أضطر لطرح السؤال التالي

206
00:31:49,080 --> 00:31:50,690
أي سؤال؟

207
00:31:53,470 --> 00:31:58,280
أي سؤال؟ من تكون حقاً؟

208
00:32:12,740 --> 00:32:14,560
- أنت بخير؟ ابقِ مكانك
- نعم

209
00:32:45,640 --> 00:32:47,840
عند العد إلى 3، حسناً؟

210
00:35:17,460 --> 00:35:18,840
تباً!

211
00:35:25,410 --> 00:35:26,790
(رابيت)

212
00:37:16,550 --> 00:37:20,070
"حدود بلدة (بانشي)، قد بحذر"

213
00:38:37,020 --> 00:38:41,580
لن يتوقف عن القدوم
ليس حتى نموت كلانا

214
00:38:43,320 --> 00:38:44,710
لا

215
00:38:48,830 --> 00:38:50,220
أنا هنا

216
00:41:11,600 --> 00:41:13,890
- لقد عدتَ
- نعم

217
00:41:20,530 --> 00:41:24,360
إذن، عدت متأخراً بيوم كامل
أليس كذلك؟

218
00:41:26,300 --> 00:41:29,080
نعم، ذهبنا إلى مكان آخر أولاً

219
00:41:35,980 --> 00:41:37,580
كيف سارت الأمور؟

220
00:41:39,930 --> 00:41:41,890
حاول أحدهم قتلنا

221
00:41:46,230 --> 00:41:47,740
جماعة (رابيت)؟

222
00:41:49,920 --> 00:41:52,650
ما زال هناك؟ ماذا حدث؟

223
00:41:56,860 --> 00:42:02,120
حسناً، أعتقد أنك لن ترحل بعد

224
00:42:04,060 --> 00:42:05,410
لا أستطيع

225
00:42:07,310 --> 00:42:13,000
لا يمكنني القول إنني آسف
لوجودك لفترة أطول

226
00:42:14,920 --> 00:42:17,430
ماذا يمكنني أن أقول؟
أنت تبقيني شاباً

227
00:42:28,540 --> 00:42:35,100
وأنت كريم جداً بسكب الويسكي
خصوصاً الويسكي الفاخر

228
00:42:41,130 --> 00:42:46,130
تباً! كل مرة أعتقد أنني أعرف الطريق
لمتابعة حياتي...

229
00:42:48,420 --> 00:42:52,060
شيء ما يعيدني للوراء

230
00:42:53,720 --> 00:42:55,410
كأنك...

231
00:43:04,360 --> 00:43:09,250
- تباً! لا أعرف
- كأنك ما تزال في السجن

232
00:43:10,770 --> 00:43:15,940
أناس مثلك ومثلي
لا نحتاج للقضبان

233
00:43:16,800 --> 00:43:19,060
نحن نبني زنزاناتنا بأنفسنا

234
00:43:19,670 --> 00:43:23,450
عندما تعيش مثلنا، فهذا أمر بديهي

235
00:43:23,790 --> 00:43:28,440
"سنجد أنفسنا في أماكن
لم نكن نتخيل أننا سنكون فيها"

236
00:43:28,570 --> 00:43:32,040
"ننظر للماضي ونتساءل كيف وصلنا هناك"

237
00:43:32,480 --> 00:43:36,170
"ولماذا يبدو أننا لا نستطيع الرحيل"

238
00:43:38,070 --> 00:43:44,320
"وهناك شيء محطم فينا
شيء لا نملكه ويملكه أناس آخرون"

239
00:43:45,320 --> 00:43:50,710
"يدعهم يستقرون ويجدون الطمأنينة
ويحلمون بحياة أفضل"

240
00:43:52,520 --> 00:43:56,780
"أناس مثلك ومثلي
لا يمكنهم التفكير بأحلام كهذه"

241
00:43:57,610 --> 00:43:58,950
"لماذا؟"

242
00:44:00,030 --> 00:44:02,730
"بسبب ما فعلناه"

243
00:44:05,330 --> 00:44:09,280
"هناك أشباح لا تدعنا وشأننا"

244
00:44:20,080 --> 00:44:21,480
تباً لهذا!

245
00:44:32,760 --> 00:44:35,890
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمان، الأردن"
