﻿1
00:02:35,260 --> 00:02:37,000
(جيسون)، هيّا بنا

2
00:02:39,690 --> 00:02:42,030
(جيسون)، هيّا بنا، فلنذهب

3
00:03:06,810 --> 00:03:08,160
(جيسون)

4
00:05:34,470 --> 00:05:35,870
يا إلهي!

5
00:05:43,500 --> 00:05:44,930
(شوغر)

6
00:05:45,670 --> 00:05:49,570
يؤسفني أن أرى سيارة أمريكية
كلاسيكية كهذه مشوّهة هكذا

7
00:05:52,220 --> 00:05:55,080
إن كان هذا سيشعرك بتحسّن
فقد كانوا يستهدفونني

8
00:05:55,260 --> 00:05:58,040
- هذا منطقي
- تعال إلى الداخل

9
00:05:59,340 --> 00:06:05,200
لا شيء في العالم يجعلني أدخل بإرادتي
إلى مركز شرطة

10
00:06:05,810 --> 00:06:10,150
لكنّي كنتُ أشتري بعض الحاجيات مِن البلدة
وفكّرتُ في الحضور لرؤية كيف تدبّر أمورك

11
00:06:10,580 --> 00:06:15,710
محتال ينتحل شخصية شرطي
في متجر سيارات يُستخدم كمركز شرطة

12
00:06:18,050 --> 00:06:22,040
- هل رأيتَ (جيسون) صباح اليوم؟
- ظننتُ أنّ عليه اللحاق بالقطار

13
00:06:23,170 --> 00:06:26,290
نعم، ذهبتُ إلى النُزل لأخذه إلى المحطة
ولَم أجده

14
00:06:26,430 --> 00:06:30,500
- ربّما لا يحبّ الوداع
- لَم يكن سيرحل بدون هذا

15
00:06:34,410 --> 00:06:36,970
رأيتُه الليلة الماضية في الحانة

16
00:06:37,100 --> 00:06:39,880
- وكان يتحدث لابنة أخت (بروكتر)
- (ريبيكا)؟

17
00:06:40,140 --> 00:06:41,490
- نعم
- متى؟

18
00:06:42,220 --> 00:06:45,480
في ساعة متأخّرة
أنا متأكّد أنّهما خرجا معاً

19
00:06:51,430 --> 00:06:53,510
أتظنّ أنّ شيئاً ما حدث له؟

20
00:06:59,150 --> 00:07:03,270
نعم، لكنّي لا أدري ماذا

21
00:07:35,140 --> 00:07:36,780
- صباح الخير
- أيّها المأمور

22
00:07:36,960 --> 00:07:39,040
ماذا جاء بك هنا
في هذه الساعة المبكرة؟

23
00:07:40,340 --> 00:07:42,120
جئتُ للتحدث قليلًا

24
00:07:42,250 --> 00:07:44,680
- تفضّل معنا
- لا

25
00:07:45,420 --> 00:07:48,680
- أحتاج لدقيقة فقط، مرحباً
- مرحباً

26
00:07:50,100 --> 00:07:52,100
خرجتِ مِن الحانة
مع أحدهم الليلة الماضية

27
00:07:53,310 --> 00:07:55,450
في أواخر العشرينات، وشعره أشقر

28
00:07:56,440 --> 00:07:58,350
ما المشكلة؟

29
00:07:59,480 --> 00:08:05,470
إنّه مفقود
ووجدنا آثار شجار في غرفته في النُزل

30
00:08:06,810 --> 00:08:09,590
- وماذا تعرف (ريبيكا) عن ذلك؟
- هذا ما جئتُ لمعرفته

31
00:08:09,720 --> 00:08:12,120
- مَن هذا الرجل؟
- لا نعرف ذلك بعد

32
00:08:13,160 --> 00:08:17,530
- أتعرف اسمه؟
- هل تقولين إنّك لا تعرفينه؟

33
00:08:18,530 --> 00:08:20,050
أنا لا أعرفه

34
00:08:20,880 --> 00:08:22,660
لكنّي ضاجعتُه

35
00:08:24,920 --> 00:08:28,210
لا نعرف مَن نضاجعهم دائماً
أليس كذلك؟

36
00:08:35,290 --> 00:08:39,630
إذن، كنتِ في غرفته في النُزل
أليس كذلك؟

37
00:08:40,760 --> 00:08:42,150
- قليلًا
- كم بقيتِ؟

38
00:08:43,410 --> 00:08:46,090
- خرجتُ بعد أن غرق في النوم
- هل جاء خالك لأخذك؟

39
00:08:46,350 --> 00:08:49,300
- هل ارتُكبت جريمة؟
- لا، أحاول وضع جدول زمنيّ فقط

40
00:08:49,880 --> 00:08:51,910
لِم لا تخبريني بما حدث؟

41
00:08:52,820 --> 00:08:54,690
- ماذا حدث؟
- هل تتهمنا بشيء؟

42
00:08:54,810 --> 00:08:57,990
- ولِم سأفعل ذلك؟
- صحيح، لِم ستفعل ذلك؟

43
00:08:58,590 --> 00:09:03,580
ليس لديك دليل أو جثة
ولا حتّى اسم كما تقول

44
00:09:04,410 --> 00:09:08,190
لا يبدو أنّ هناك جريمة قد ارتُكبت
أليس كذلك؟

45
00:09:10,620 --> 00:09:13,350
هل أنت متأكّد أنّك لا تريد
تناول شيء مِن الطعام؟

46
00:09:18,170 --> 00:09:19,600
هل ستجارينه في هذا؟

47
00:09:27,900 --> 00:09:31,020
قال إنّه سيغادر البلدة
أظنّه غادرها

48
00:09:39,400 --> 00:09:43,080
كان هذا اختيارك
حين آتي للقبض عليه، سأقبض عليك أيضاً

49
00:09:52,900 --> 00:09:56,020
أمامي يوم حافل، عليّ أن أذهب

50
00:10:00,190 --> 00:10:01,960
لا يمكنه المساس بنا

51
00:10:31,910 --> 00:10:33,690
"أنا (شيفون) أيّها الرئيس"

52
00:10:43,160 --> 00:10:45,100
- نعم
- "سمعتُ أنّك جئتَ مسبقاً"

53
00:10:45,230 --> 00:10:48,710
"أتساءل متى ستعود
لوضع جدول الدوريات"

54
00:11:01,030 --> 00:11:04,720
- سأعود بعد ساعة
- "عُلم، إلى اللقاء"

55
00:11:07,680 --> 00:11:10,500
أتظنّ إذن أنّ (بروكتر) قتل (جيسون)؟

56
00:11:11,410 --> 00:11:13,570
وأراد أن أعرف بذلك

57
00:11:13,830 --> 00:11:20,140
فقط لأنّ الفتى ضاجع ابنة أخته
هذا قانون جديد عند (بروكتر)

58
00:11:20,660 --> 00:11:23,650
تبّاً لهذا الهراء! أحتاج إلى إجازة

59
00:11:24,130 --> 00:11:29,460
أنا مستيقظ منذ 72 ساعة
لاقتحام كلّ مزود أعرفه بحثاً عن (رابت)

60
00:11:29,640 --> 00:11:34,540
المكان الذي يختبىء فيه (بوريس كارلوف)
سري للغاية

61
00:11:40,450 --> 00:11:43,960
- مَن مات؟
- الفتى (جيسون)

62
00:11:45,870 --> 00:11:47,260
كيف؟

63
00:11:47,730 --> 00:11:49,080
(بروكتر)

64
00:11:53,330 --> 00:11:54,720
تباً!

65
00:11:55,330 --> 00:11:57,720
أظنّ أنّ علينا إخراج القفازات والجرف

66
00:11:57,840 --> 00:11:59,930
لن أدفن شخصاً آخر هذا الشهر

67
00:12:00,060 --> 00:12:03,350
هل سيمانع أحد إن دفنتُ (بروكتر)؟

68
00:12:05,230 --> 00:12:07,400
(بروكتر) له نفوذ كبير هنا

69
00:12:07,700 --> 00:12:12,820
لا يمكنك ملاحقة رجل مثله مباشرة
وألّا تتوقع نتائج لذلك

70
00:12:13,130 --> 00:12:17,950
معظم الناس يكتفون بمعتوه واحد ليلاحقهم
أتريد أن يلاحقك اثنان؟

71
00:12:19,290 --> 00:12:20,980
سأخاطر

72
00:12:21,680 --> 00:12:24,200
لا، تتكلم الآن بصفتك محتالًا

73
00:12:25,540 --> 00:12:27,190
أنا محتال فعلًا

74
00:12:27,410 --> 00:12:29,350
لَم يظهر عليك ذلك صباح اليوم

75
00:12:29,880 --> 00:12:34,520
أعني أنّ هناك أكثر مِن طريقة واحدة
لدفن رجل

76
00:12:36,180 --> 00:12:38,870
خاصة وأنت تحمل هذه الشارة

77
00:13:02,390 --> 00:13:03,820
- مرحباً
- مرحباً

78
00:13:04,340 --> 00:13:07,510
- ألديك دقيقة؟
- لديّ دورية

79
00:13:07,940 --> 00:13:10,020
أردتُ التحدث إليك قليلًا

80
00:13:13,940 --> 00:13:15,280
ما الأمر؟

81
00:13:16,410 --> 00:13:21,490
سؤال افتراضي، إن أردتَ أن تقتل (بروكتر)
فكيف ستفعل ذلك؟

82
00:13:22,790 --> 00:13:25,220
هل ستلاحق (بروكتر)؟

83
00:13:25,960 --> 00:13:30,550
- بماذا ستتمكن منه؟
- أيّ شيء... كل شيء

84
00:13:30,910 --> 00:13:33,160
- عليك أن تكون أكثر دقة
- انس الأمر

85
00:13:33,290 --> 00:13:36,500
اسمع يا (هود)
(بروكتر) يشارك في كلّ شيء هنا

86
00:13:36,640 --> 00:13:38,680
الدعارة والمخدرات والابتزاز

87
00:13:38,980 --> 00:13:42,190
المشكلة أنّه يخفي كلّ آثاره
ولا توجد أيّ علاقات مباشرة

88
00:13:42,310 --> 00:13:44,930
إنّه يعرف تماماً كيف يفعل ذلك

89
00:13:45,660 --> 00:13:48,140
- فحظاً طيباً
- أنت هنا منذ مدة طويلة

90
00:13:50,000 --> 00:13:52,040
لو كنتَ المأمور، كيف ستفعل ذلك؟

91
00:13:54,950 --> 00:13:56,550
لو كنتُ المأمور

92
00:13:57,510 --> 00:13:59,290
لو كنتُ المأمور

93
00:14:01,200 --> 00:14:03,420
كنتُ سأبدأ بالتحقق مِن أعماله

94
00:14:05,500 --> 00:14:07,370
- أية أعمال؟
- كلها

95
00:14:07,580 --> 00:14:10,010
بشكل متكرر، مراراً وتكراراً

96
00:14:10,310 --> 00:14:12,570
حتّى نجد ما يمكننا استخدامه

97
00:14:13,310 --> 00:14:15,180
- شيء يمكننا استخدامه؟
- بربّك (هود)!

98
00:14:15,780 --> 00:14:18,260
أتظنّني سأتركك تستمتع بمفردك؟

99
00:14:21,330 --> 00:14:24,550
حسناً، فلنذهب لنجد خيطاً

100
00:14:34,840 --> 00:14:36,660
المعذرة

101
00:14:44,170 --> 00:14:48,120
- سيد (تومسون)، أتعرف مَن أنا؟
- نعم

102
00:14:48,340 --> 00:14:50,810
جيد، يمكننا تخطّي التعارف إذن

103
00:14:51,640 --> 00:14:54,330
أشرك (جورج هنتر) المجلس
في حملة

104
00:14:54,460 --> 00:14:58,720
لاستبعاد (أليكس لونغشادو)
مِن منصب القائد بتصويت لسحب الثقة

105
00:14:59,020 --> 00:15:03,100
ولكن مِن مصلحة عدّة أطراف
ألّا ينجح هذا التصويت

106
00:15:03,710 --> 00:15:06,700
وقد أصبحتَ الآن
أحد تلك الأطراف يا صديقي

107
00:15:10,820 --> 00:15:13,160
- أتعرف ما هذه؟
- لا

108
00:15:13,600 --> 00:15:16,810
إنّها مفاتيح سكن ابنتك في الجامعة
وغرفتها

109
00:15:18,030 --> 00:15:21,540
(كورا) تقوم بعمل جيد جداً
لا شكّ أنّك فخور بها

110
00:15:24,240 --> 00:15:27,530
إذن، أيمكنني الاعتماد على تعاونك؟

111
00:15:32,790 --> 00:15:34,610
- نعم
- جيد

112
00:15:36,420 --> 00:15:37,950
مَن التالي؟

113
00:15:48,940 --> 00:15:50,880
(ماكس)، العشاء

114
00:15:52,580 --> 00:15:54,870
هيا يا (ماكس)، ليست حبوب الفطور

115
00:15:55,050 --> 00:15:59,040
(ماكس)، أنا لا أمزح
إن لَم تأت إلى هنا لتأكل هذا، سآكله أنا

116
00:15:59,480 --> 00:16:01,560
(ماكس)، (ماكس)

117
00:16:01,860 --> 00:16:04,040
(ماكس)، (ماكسي)

118
00:16:04,340 --> 00:16:06,950
(ماكس)، تنفس يا (ماكس)

119
00:16:07,290 --> 00:16:08,850
تنفس يا (ماكس)، تباً!

120
00:16:12,280 --> 00:16:13,670
يا إلهي!

121
00:16:14,840 --> 00:16:17,710
"هذا هاتف (غوردن هوبويل)
اترك رسالة مِن فضلك"

122
00:16:18,100 --> 00:16:22,130
تبّاً! أبي، (ماكس) مصاب بنوبة
ولا أدري ماذا أفعل، هلّا تتصل بي؟

123
00:16:22,310 --> 00:16:25,170
"هذا هاتف (غوردن هوبويل)
الرجاء ترك الاسم والرقم"

124
00:16:29,990 --> 00:16:32,770
"هذا هاتف (غوردن هوبويل)
الرجاء ترك الاسم والرقم"

125
00:16:38,060 --> 00:16:39,460
تباً!

126
00:16:45,610 --> 00:16:48,390
- "الطوارىء"
- نعم، أحتاج إلى سيارة إسعاف

127
00:16:48,520 --> 00:16:52,480
أخي مصاب بنوبة، ساعدوني أرجوكم
إنّه مصاب بالربو، هلّا تسرعون أرجوكم؟

128
00:17:03,840 --> 00:17:05,840
- ما الأخبار؟
- "نحن مستعدون"

129
00:17:06,580 --> 00:17:09,750
أيّ عمل غير قانوني سيتمّ في الرواق الشرقي

130
00:17:09,870 --> 00:17:13,440
أي خلف منطقة تبديل الملابس
حيث الغرف الخاصة، حسناً؟

131
00:17:13,570 --> 00:17:16,700
فلنتفرق حين ندخل
اثنان في الأمام واثنان في الخلف

132
00:17:17,780 --> 00:17:21,420
- هل سمعتِ ذلك؟
- "أنت تعرف التخطيط جيداً"

133
00:17:21,850 --> 00:17:23,730
لا تصدري عليّ أحكاماً، هيّا بنا

134
00:17:53,410 --> 00:17:55,840
دائرة مأمور (بانشي)

135
00:17:56,490 --> 00:17:58,010
دائرة مأمور (بانشي)

136
00:17:59,920 --> 00:18:03,260
- سأشعل الأضواء
- والموسيقى أيضاً، ابق هنا

137
00:18:05,520 --> 00:18:07,860
دائرة مأمور (بانشي)
فليبق الجميع حيث هم

138
00:18:08,000 --> 00:18:09,640
- (شيفون)
- لا أحد في مأزق

139
00:18:09,770 --> 00:18:12,030
أحتاج فقط...
فلتتجه الراقصات إلى الخلف

140
00:18:12,160 --> 00:18:15,370
وليجمع الزبائن حاجياتهم الآن
ويتجهوا إلى الباب الأمامي

141
00:18:17,760 --> 00:18:19,500
- حسناً سيداتي، فلننه هذا
- ماذا يحدث؟

142
00:18:19,620 --> 00:18:21,580
(إيميت)، تعال وخذ هؤلاء الفتيات للأمام

143
00:18:21,710 --> 00:18:23,530
- أتعرف مَن يملك هذا المكان؟
- بالتأكيد

144
00:18:23,660 --> 00:18:25,650
- أتعلم أنّه خارج سلطة الشرطة؟
- لَم يعد كذلك؟

145
00:18:25,790 --> 00:18:27,170
أنت لا تعرف...

146
00:18:28,740 --> 00:18:31,860
قل لـ(بروكتر) إنّه لَم يعد هناك شيء
خارج نطاق سلطتي

147
00:18:34,300 --> 00:18:35,640
حقاً؟

148
00:18:38,550 --> 00:18:41,240
- ما اسمك ثانية؟
- (باشن)

149
00:18:43,500 --> 00:18:45,100
(باشن)

150
00:18:46,450 --> 00:18:48,620
حسناً، مأمور (بانشي)...

151
00:18:55,520 --> 00:18:57,600
أنتما، اذهبا إلى الأمام الآن

152
00:19:08,760 --> 00:19:10,620
اخترتَ ليلة سيئة يا (غوردن)

153
00:19:11,230 --> 00:19:13,100
هاجمنا المكان لإعمال الدعارة

154
00:19:13,230 --> 00:19:17,960
هذا عمل تحقيقي رائع أيّها المأمور
إنّه سر (بانشي) الذي لا يُتقن كتمانه

155
00:19:22,220 --> 00:19:24,560
انتظر 5 دقائق
واخرج مِن الباب الخلفي، لن يراك أحد

156
00:19:24,690 --> 00:19:28,510
أتريد تقديم معروف لي الآن؟
تباً لك! لا أحتاج إلى خدمات منك

157
00:19:28,630 --> 00:19:30,070
صدقني أيّها الحقير، لا أفعل هذا لأجلك

158
00:19:30,200 --> 00:19:32,020
تباً لك!

159
00:19:32,630 --> 00:19:38,140
تأتي إلى البلدة
وكلّ هذه المتاعب تتبعك كالوباء

160
00:19:42,130 --> 00:19:43,910
هل تضاجع زوجتي؟

161
00:19:47,120 --> 00:19:48,560
- لا
- هراء

162
00:19:48,900 --> 00:19:50,860
اخرج مِن هنا يا (غوردن)

163
00:19:56,800 --> 00:19:58,320
هل انتهيت؟

164
00:20:00,840 --> 00:20:02,580
أيّها اللعين!

165
00:20:03,970 --> 00:20:05,310
تباً!

166
00:20:12,600 --> 00:20:14,300
هيّا، فلنخرجك مِن هنا

167
00:20:21,370 --> 00:20:25,190
ما هذا؟ هيّا، هيّا، ابتعد عنه، هيّا

168
00:20:25,320 --> 00:20:27,010
(لوكاس)

169
00:20:27,840 --> 00:20:30,750
اهدأ! يا إلهي! ما الذي يحدث؟

170
00:20:31,910 --> 00:20:33,300
هل أنت بخير؟

171
00:20:42,160 --> 00:20:45,720
هلّا تخبرني لِم أوقفتُ شجاراً
بين المأمور والعمدة؟

172
00:20:46,200 --> 00:20:49,320
- الأمر معقد
- يمكنك التحدث إليّ، حسناً؟

173
00:20:50,140 --> 00:20:52,450
- وليس فقط لأنّنا...
- أعلم، أعلم

174
00:21:23,350 --> 00:21:25,960
أنا هنا، أنا هنا

175
00:21:44,610 --> 00:21:48,830
صدقيني، في موقف كهذا
نفعل ما بوسعنا لتغطية كلّ الجوانب

176
00:21:49,300 --> 00:21:50,820
لا تأخذي الأمر على محمل شخصي

177
00:21:52,040 --> 00:21:54,160
سنطرح عليك بعض الأسئلة فقط
لن يستغرق الأمر طويلًا

178
00:21:54,300 --> 00:21:56,550
المعذرة، لمجرّد التوضيح
أين قلتِ إنّك درستِ الحقوق؟

179
00:21:56,640 --> 00:21:59,760
هل رأيتَ أحداً يدفع لي النقود
ليمارس الجنس معي؟ لا

180
00:21:59,850 --> 00:22:02,410
- لا، أحمد الرب!
- ما علاقتي إذن بشبكة دعارة؟

181
00:22:02,540 --> 00:22:05,760
حسناً، دعيني أتأكّد فحسب
اسمك (بلاتينوم)؟

182
00:22:05,880 --> 00:22:08,830
- (بلاتينوم)، بالتشديد على الميم
- (بلاتينوم)

183
00:22:09,090 --> 00:22:10,610
كما تقول حين تُعجب بأحد

184
00:22:10,830 --> 00:22:13,910
نصفهن يدعين أنّهن لا يعرفن شيئاً
عن الدعارة المنظمة

185
00:22:14,040 --> 00:22:16,860
- يتلقين أجراً للرقص فقط
- يا إلهي!

186
00:22:17,000 --> 00:22:19,420
الذكيات منهن رفضن الاعتراف حتى بذلك
حتّى جاء المحامون

187
00:22:19,600 --> 00:22:21,510
قبضنا على بعضهن متلبسات

188
00:22:21,630 --> 00:22:24,460
يقلن إنّهن كنّ يفعلن ذلك بأنفسهن
و(بروكتر) لَم يعرف شيئاً عن ذلك

189
00:22:24,590 --> 00:22:26,330
- هذا سخيف
- نعم

190
00:22:26,460 --> 00:22:28,720
لذلك يسمّون هذا عمل الشرطة

191
00:22:37,530 --> 00:22:41,300
مرحباً، هل أنت بخير؟

192
00:22:41,600 --> 00:22:43,000
مرحباً

193
00:22:44,860 --> 00:22:46,770
أنا بأفضل حال

194
00:22:47,690 --> 00:22:50,370
حسناً، إحدى الفتيات تطلب رؤيتك

195
00:22:53,150 --> 00:22:56,660
المعذرة، أنا أبحث عن ابني (ماكس هوبويل)
قال أحدهم في الأسفل إنّه هنا

196
00:22:56,800 --> 00:22:59,660
- (ماكس)؟
- (هوبويل)، مصاب بالربو...

197
00:22:59,790 --> 00:23:01,700
هل أنت بخير؟

198
00:23:05,960 --> 00:23:08,420
- لا عليك
- مكتب الممرضين

199
00:23:11,630 --> 00:23:14,770
- أين هو؟
- إنّه مع الطبيب الآن

200
00:23:16,800 --> 00:23:18,410
(ديفا)، ماذا حدث؟

201
00:23:19,360 --> 00:23:21,100
- (ديفا)
- أين كنت؟

202
00:23:21,450 --> 00:23:23,570
- كنتُ في العمل
- هراء، اتصلتُ بمكتبك

203
00:23:23,710 --> 00:23:25,390
- كان مِن الممكن أن يموت يا أبي
- أنا آسف

204
00:23:25,530 --> 00:23:30,650
لا يهمني أن تكون آسفاً، يا إلهي!
هل ترى كم أصبحت حالتك مزرية؟

205
00:23:30,780 --> 00:23:32,600
- ستكون الأمور بخير، أنا...
- كلّا، لن تكون بخير

206
00:23:32,740 --> 00:23:36,470
لا شيء مِن هذا سيصبح بخير
نحن في حالة سيئة

207
00:23:36,590 --> 00:23:38,630
- هذه العائلة كلها فاسدة
- (ديفا)

208
00:23:38,730 --> 00:23:41,980
- ابتعد عني
- دعها تذهب يا (غوردن)

209
00:23:44,840 --> 00:23:46,800
هل اتصلت بك؟

210
00:23:50,650 --> 00:23:53,700
- كانت الليلة...
- (غوردن)، لستَ مضطراً للتبرير

211
00:23:54,440 --> 00:23:57,220
- خاصة لي
- السيد والسيدة (هوبويل)؟

212
00:23:57,340 --> 00:23:58,780
- نعم
- أنا الدكتورة (كيسلر)

213
00:23:58,900 --> 00:24:01,030
- أنا الطبيبة المناوبة
- كيف حاله؟

214
00:24:01,250 --> 00:24:03,670
حالة (ماكس) مستقرة
أصيب بنوبة شديدة

215
00:24:03,770 --> 00:24:08,320
كيف؟ نحن نهتم بأدويته
وجهاز الاستنشاق قريب منه دائماً

216
00:24:08,460 --> 00:24:14,140
لَم يرتكب أحد خطأ
لكنّ حالته تتدهور، ولَم يعد دواؤه مؤثراً

217
00:24:14,270 --> 00:24:16,750
يبدو أنّك تحدثتِ إلى طبيب الرئة
المختص بحالة (ماكس)

218
00:24:16,870 --> 00:24:19,170
عن الليوكيرينات المعدلة وناهض (بيتا)

219
00:24:19,300 --> 00:24:24,250
نعم، نعم، اعتقدنا أنّ لدينا وقت
قبل أن يصبح ذلك ضرورياً

220
00:24:25,380 --> 00:24:29,110
عليكما أن تتحدثا إلى طبيبه
سأذهب لتفقد (ماكس)، سأعود فوراً

221
00:24:40,080 --> 00:24:41,640
سيد (بروكتر)

222
00:24:42,200 --> 00:24:44,810
(شيموس)، هلّا تشرح لي
لِم المكان مغلق؟

223
00:24:45,410 --> 00:24:48,710
جاءوا إلى هنا وقبضوا على الجميع
وأخذوا فتياتنا

224
00:24:49,320 --> 00:24:50,880
هذا هو ما حدث

225
00:24:51,920 --> 00:24:54,440
هذا مؤسف جداً
وليست غلطتك بالطبع

226
00:24:55,040 --> 00:24:57,830
أعطني مذكرة الاعتقال
وسأنقل الأمر لمحاميّ

227
00:24:59,870 --> 00:25:02,720
- المذكرة؟
- نعم، مذكرة الاعتقال

228
00:25:03,200 --> 00:25:07,500
أنا متأكّد أنّك لَم تسمح لمجموعة شرطة
بالدخول وإغلاق الملهى بدون مذكرة قانونية

229
00:25:07,760 --> 00:25:11,230
دخلوا مِن الباب الأمامي
مدججين بالسلاح، ماذا توقعتَ أن أفعل؟

230
00:25:22,170 --> 00:25:25,820
ما أتوقع منك أن تفعله
هو ما أدفع لك لتفعله

231
00:25:25,950 --> 00:25:28,290
إبقاء النادي مفتوحاً

232
00:25:29,680 --> 00:25:31,420
افعل ذلك

233
00:25:44,000 --> 00:25:49,170
رتّبوا المكان، أريد أن يُفتح غداً
في وقت الغداء

234
00:25:58,540 --> 00:26:00,850
لا أدري ماذا سنفعل بشأن هذا

235
00:26:01,070 --> 00:26:04,750
سنتحدث إلى شركة التأمين ثانية
لا شكّ أنّهم مستعدون لدفع المزيد

236
00:26:04,880 --> 00:26:08,180
قالوا إنّ حالة (ماكس)
مرض مزمن وله حد أعلى

237
00:26:08,310 --> 00:26:12,090
وإن لَم يعتقدوا أنّ الحالة ستتحسن
فلن يدفعوا تكاليف علاج جديد

238
00:26:16,820 --> 00:26:19,240
علينا أن ندفع ثمن العلاج بأنفسنا

239
00:26:19,380 --> 00:26:21,420
مِن أين لنا بهذه المبالغ؟

240
00:26:26,410 --> 00:26:29,580
تبّاً! كيف وصلت الأمور لهذه الحالة السيئة؟

241
00:26:39,250 --> 00:26:41,470
أنت أب صالح يا (غوردن)

242
00:26:52,970 --> 00:26:57,520
لن يقلن شيئاً عن (بروكتر)
إنّهن يخفن منه أكثر ممّا يخفن منكم

243
00:26:57,960 --> 00:27:02,130
- ألا تخافينه أنت؟
- (بروكتر) يملك كلّ هذه البلدة

244
00:27:02,470 --> 00:27:05,730
إنّه لا يملكني، ماذا عنك؟

245
00:27:11,160 --> 00:27:13,970
لا أحد يملكني

246
00:27:15,330 --> 00:27:18,710
حسناً، ماذا لديك إذن؟

247
00:27:35,380 --> 00:27:37,070
إذن؟

248
00:27:37,980 --> 00:27:40,850
- أراه 3 أو 4 مرات أسبوعياً
- هل يدفع لك؟

249
00:27:42,150 --> 00:27:43,930
لكنّه يسمي ذلك هدايا

250
00:27:45,400 --> 00:27:47,400
ماذا سيفعل إن رفضتِ؟

251
00:27:47,580 --> 00:27:50,870
سيطردني مِن النادي
وأنا أحتاج إلى النقود

252
00:27:51,220 --> 00:27:56,250
- ماذا تريدين أن تقولي إذن؟
- إن أعطيتُك دليلًا على (بروكتر)

253
00:27:56,380 --> 00:27:59,560
فهل سترسله للسجن؟
أيمكنك أن ترسله للسجن؟

254
00:27:59,680 --> 00:28:02,680
- يعتمد الأمر على ما لديك
- هل سيكون عليّ الإدلاء بشهادتي؟

255
00:28:02,810 --> 00:28:05,890
- يعتمد الأمر على ما لديك
- لن أشهد، وعليك أن تعدني بأن...

256
00:28:06,010 --> 00:28:08,490
- لا أستطيع وعدك حتى أعرف ما لديك
- لا يمكن أن يعرف أنّي مَن أبلغتُك

257
00:28:08,620 --> 00:28:10,660
لديّ سجن مليء بالساقطات
اللاتي يمكنني فعل هذا معهن

258
00:28:10,790 --> 00:28:12,180
وأنا لديّ...

259
00:28:13,260 --> 00:28:14,830
لديّ ابن

260
00:28:17,730 --> 00:28:23,200
تباً! إن كان ما لديك يكفي لسجن (بروكتر)
سأفعل ما بوسعي لإبعادك عن الموضوع

261
00:28:23,340 --> 00:28:26,020
هذا هو الوعد الوحيد
الذي ستحصلين عليه الآن

262
00:28:27,720 --> 00:28:29,070
ألا توافقين؟

263
00:28:29,670 --> 00:28:34,010
هناك رجل كنتُ ألتقي به... عميل

264
00:28:36,400 --> 00:28:38,780
كان يقود شاحنات لصالح (بروكتر)
لتهريب (إكس) إلى (فيلادلفيا)

265
00:28:38,920 --> 00:28:40,960
- (إكستاسي)؟
- قال إنّ (بروكتر) لديه مكان

266
00:28:41,090 --> 00:28:44,030
حيث يفعلون كلّ ذلك
يصنعونه ويعلّبونه وينقلونه

267
00:28:44,170 --> 00:28:45,560
أتعرفين اسمه؟

268
00:28:48,160 --> 00:28:49,640
(مات شارب)

269
00:28:51,850 --> 00:28:53,460
أين سأجده؟

270
00:28:54,190 --> 00:28:57,790
مرحباً، أنا أبحث عن (مات شارب)

271
00:28:58,410 --> 00:28:59,880
أنا (شارب)

272
00:29:01,530 --> 00:29:05,040
سخرية، هذا لطيف
أريد التحدث إليك قليلًا

273
00:29:05,180 --> 00:29:06,830
أنا في العمل أيّها المأمور

274
00:29:07,520 --> 00:29:10,600
لا أدري إن سمعتَ بهذا
لكنّ السوق في حالة سيئة

275
00:29:11,470 --> 00:29:13,770
ونسبة البطالة وصلت إلى 9 بالمئة

276
00:29:14,200 --> 00:29:16,760
هل تريد منع رجل نزيه
مِن كسب رزقه؟

277
00:29:16,890 --> 00:29:20,930
لا أفعل ذلك لرجل نزيه
لكنّي لا أهتم بك أنت

278
00:29:21,060 --> 00:29:23,410
اسمعوا أيّها الرجال
لدينا فقط بعض الأسئلة لكم

279
00:29:23,880 --> 00:29:25,790
ضع هذا مِن يدك

280
00:29:25,920 --> 00:29:27,700
هل وظفوك وفقاً لقانون التمييز الإيجابي؟

281
00:29:27,840 --> 00:29:30,040
أم أنّك تحب العمل شرطياً
بدلًا مِن أن يقبضوا عليك؟

282
00:29:30,180 --> 00:29:33,210
لا أحب ذلك
بقدر ما سأحب أن أوسعك ضرباً

283
00:29:34,250 --> 00:29:36,030
نحن نمزح فحسب، لا نقصد شيئاً بهذا

284
00:29:36,170 --> 00:29:39,640
نعم، إسباني أو آسيوي
أو زنجي أو يهودي أو مثلي

285
00:29:40,280 --> 00:29:43,110
فور أن ترتدوا زيّ الشرطة
نكرهكم بالقدر نفسه

286
00:29:44,150 --> 00:29:47,410
أنا أعرف هذا الرجل
أنت لاعب كرة القدم، أليس كذلك؟

287
00:29:48,060 --> 00:29:50,840
- كنتَ مهماً في الجامعة
- لاعب الهجوم

288
00:29:51,060 --> 00:29:52,880
نعم، ماذا حدث؟ هل استقلت؟

289
00:29:53,100 --> 00:29:57,310
هل اكتشف أحدهم أنّ زنجياً يركض
كما لو سرق شيئاً ليس بالأمر الجديد؟

290
00:30:00,250 --> 00:30:02,160
حافظ على هدوئك يا (إيميت)، حسناً؟

291
00:30:02,860 --> 00:30:04,460
(إيميت)

292
00:30:07,500 --> 00:30:09,330
- أنا هادىء
- حسناً

293
00:30:09,930 --> 00:30:11,670
لا تضغط على نفسك بسببي

294
00:30:11,790 --> 00:30:14,920
الإساءات اللفظية لا تنطبق
على قانون الدفاع عن النفس أيّها المأمور

295
00:30:15,060 --> 00:30:18,920
بل الأفعال التي تهدد الحياة فقط
وهؤلاء التافهون لا يُعتبرون مصدر تهديد

296
00:30:19,920 --> 00:30:21,780
تبّاً لك أيّها الوغد!

297
00:30:23,950 --> 00:30:26,430
- أعتقد أنّي أشعر بتهديد الآن
- لو كنتُ مكانك لشعرتُ بذلك

298
00:30:32,540 --> 00:30:34,410
إيّاك أن تتحرّك

299
00:30:49,730 --> 00:30:52,290
- هل أنت بخير يا (بروك)؟
- لا!

300
00:30:53,560 --> 00:30:54,940
(إيميت)، أتحتاج للمساعدة؟

301
00:31:01,710 --> 00:31:03,100
(إيميت)

302
00:31:16,380 --> 00:31:17,730
- هل أنت بخير؟
- نعم

303
00:31:27,060 --> 00:31:29,880
- تمهّل يا (شارب)
- ماذا تريد أيّها الشرطي؟

304
00:31:30,270 --> 00:31:33,220
ستخبرني عن مصنع الـ(إكستاسي)
الذي يمتلكه (بروكتر)

305
00:31:35,960 --> 00:31:39,510
- لا أدري عمّ تتحدّث
- حسناً

306
00:31:41,690 --> 00:31:44,940
سأساعدك لتتكلّم، كنتَ سائقاً

307
00:31:45,940 --> 00:31:48,280
كنتَ تذهب في رحلات مِن (باتشي)...

308
00:31:50,070 --> 00:31:51,450
إلى (فيلادلفيا)

309
00:31:51,590 --> 00:31:54,360
- مَن قال لك ذلك؟
- ليس هذا مِن شأنك

310
00:31:56,180 --> 00:31:59,180
أتعتقد أنّي سأنقلب
على شخص مثل (بروكتر) بسببك؟

311
00:32:01,390 --> 00:32:04,510
يمكنك اعتقالي
على الأقل، سأحتفظ بصحتي في السجن

312
00:32:04,610 --> 00:32:07,420
نعم، لكنّي أمسك بذراعك الآن

313
00:32:09,500 --> 00:32:11,280
- أخبرني كيف يسير الأمر
- تباً لك!

314
00:32:12,370 --> 00:32:14,970
حسناً، كنتُ مجرد سائق

315
00:32:15,070 --> 00:32:17,320
نعم، تحدثنا عن ذلك
أخبرني الآن كيف كان يسير الأمر

316
00:32:18,450 --> 00:32:19,840
كنّا نفعل ذلك في الليل دائماً

317
00:32:19,970 --> 00:32:24,520
كنتُ آخذ الشاحنات مِن المصنع وأحمّلها
وأقود مِن (بانشي) إلى (فيلادلفيا)

318
00:32:25,260 --> 00:32:27,730
- وماذا أيضاً؟
- حسناً

319
00:32:27,910 --> 00:32:31,290
كنتُ أحصل على عنوان ما
كعنوان موقف سيارات

320
00:32:31,640 --> 00:32:34,120
وكنتُ أترك الشاحنة
والمفتاح فيها وأذهب

321
00:32:34,240 --> 00:32:36,640
- مَن كان يأخذ الشاحنات مِن هناك؟
- لَم أر أحداً قط

322
00:32:36,810 --> 00:32:40,150
كان النظام كلّه مرتّب بشكل مجزأ
حتى لا يعرف أحدنا أكثر ممّا يجب

323
00:32:40,280 --> 00:32:41,890
لكنّك كنتَ تأخذ أوامرك
مِن (بروكتر)، صحيح؟

324
00:32:42,010 --> 00:32:44,530
- لَم ألتق به قط
- لا تكذب عليّ يا (شارب)

325
00:32:44,660 --> 00:32:47,310
لستُ أكذب!
قلتُ لك إنّي لا أعرف شيئاً

326
00:32:47,400 --> 00:32:48,960
لا يمكنني أن أجادلك في ذلك

327
00:32:50,000 --> 00:32:51,950
لكنّك تعرف مكان المصنع

328
00:32:54,030 --> 00:32:58,720
تبّاً! قرب مصنع الطابوق في (هافرشو)

329
00:32:59,500 --> 00:33:00,860
شكراً

330
00:33:09,840 --> 00:33:11,220
انتهينا

331
00:33:37,840 --> 00:33:42,830
انظروا ماذا أحضر ضابط المراقبة!

332
00:33:42,990 --> 00:33:45,560
- اشتقتُ إليك
- أعرف يا حبيبتي

333
00:33:46,170 --> 00:33:48,080
لكنّي جئتُ حاملًا الهدايا

334
00:33:54,020 --> 00:33:56,330
نصيبك مِن عملية الشاحنة

335
00:33:57,060 --> 00:33:59,270
ليس مبلغاً كافياً للتقاعد

336
00:34:04,700 --> 00:34:07,510
- ألن تعديها؟
- أعرف أنّ المبلغ ليس كافياً

337
00:34:08,310 --> 00:34:10,080
أعرف ما تقصدينه

338
00:34:13,290 --> 00:34:16,280
- كافية لماذا؟
- أريد القيام بعملية أخرى

339
00:34:21,530 --> 00:34:24,660
وأنا أريد التوقّف عن المخاطرة بنفسي
لأجل مبالغ تافهة

340
00:34:24,790 --> 00:34:27,400
- هذه العملية مختلفة
- هذه مختلفة؟

341
00:34:29,610 --> 00:34:31,690
إذن، سأجمع القوات

342
00:34:32,520 --> 00:34:34,770
يجب أن نقوم بها أنا وأنت فقط

343
00:34:36,380 --> 00:34:41,640
اتفقنا جميعاً أن نفعل هذا معاً
لا أحبّ العمل في الخفاء

344
00:34:42,020 --> 00:34:44,450
- أحتاج إلى هذا يا (جوب)
- هذا حالنا جميعاً

345
00:34:44,590 --> 00:34:46,490
ليس لي

346
00:34:49,010 --> 00:34:50,700
ابني مريض

347
00:35:00,650 --> 00:35:03,340
أعليّ أن أقتل أحداً
للحصول على قائمة الطعام؟

348
00:35:28,950 --> 00:35:31,330
لا يبدو الموقع آمناً
ليكون مختبراً لتصنيع المخدرات

349
00:35:31,460 --> 00:35:33,850
هذا ما يريدونك أن تعتقد

350
00:35:34,150 --> 00:35:37,540
يضعون كاميرات لتغطية الموقع كله
هناك وهناك

351
00:35:38,180 --> 00:35:42,090
وهناك سلك يحيط بالسور
إنّه مكهرب

352
00:35:43,350 --> 00:35:45,650
ولديهم أجهزة كشف حركة في الخلف

353
00:35:47,700 --> 00:35:49,520
هل عرفتَ كلّ ذلك مِن هنا؟

354
00:35:51,470 --> 00:35:54,680
- تقريباً
- سنحتاج إلى وقت لطلب مذكرة

355
00:35:55,250 --> 00:35:56,980
ماذا تريد أن تفعل؟

356
00:35:57,760 --> 00:35:59,630
فلنعرف مَن يملك المكان

357
00:36:00,280 --> 00:36:03,140
يمكننا القيام بعمل الشرطة الآن
يبدو ذلك جيداً

358
00:36:16,990 --> 00:36:20,850
على امتداد تاريخنا
وقفنا خلف قادة شجعان

359
00:36:20,990 --> 00:36:25,840
قاموا بحماية ثقافتنا وتقاليدنا
مِن عالم يريدنا أن نختفي

360
00:36:26,920 --> 00:36:30,880
(أليكس لونغشادو) ينحدر سلالة
مِن قادة الـ(كيناهو) العظماء

361
00:36:31,050 --> 00:36:34,960
لَم يخدم أحد شعبه
كما فعل (بنجامين لونغشادو)

362
00:36:35,960 --> 00:36:39,600
لذلك يؤسفني أن نصل لهذه المرحلة

363
00:36:41,250 --> 00:36:45,770
يفتقر (أليكس) الحكمة والخبرة
المطلوبتين لقيادة قبيلة (كيناهو)

364
00:36:45,890 --> 00:36:48,670
في هذه الأوقات المعقدة

365
00:36:52,710 --> 00:36:58,790
لذلك يؤسفني أن أطلب التصويت
بسحب الثقة مِن (أليكس لونغشادو)

366
00:36:59,390 --> 00:37:01,170
كقائد للقبيلة

367
00:37:01,700 --> 00:37:04,560
فليرفع كل المؤيدين أيديهم
ويقولون "نعم"

368
00:37:20,400 --> 00:37:26,000
(تومسون)، هل ستسمح لمجرم ما
بإجبارك على التخلي عن مبادىء أسلافك؟

369
00:37:28,430 --> 00:37:30,730
ربما نحن قساة في حكمنا

370
00:37:31,510 --> 00:37:34,150
(أليكس) شاب وطَموح

371
00:37:35,590 --> 00:37:38,020
قد يكون الشباب
هو ما تحتاج إليه هذه القبيلة

372
00:37:45,450 --> 00:37:50,350
لقد أفسدتَ هذا المجلس
وجلبتَ العار لنفسك ولوالدك

373
00:37:51,780 --> 00:37:53,960
هل ستفض الاجتماع أم ماذا؟

374
00:38:11,870 --> 00:38:17,170
- ماذا فعلتَ لأولئك الرجال؟
- كان والدك رجلًا حكيماً

375
00:38:17,300 --> 00:38:22,420
كان يعرف، كما عرفتَ الآن أنّ الطريق
لاجتياز جبل ما هو اختراقه أحياناً

376
00:38:23,550 --> 00:38:28,980
واختراق الجبل... حسناً...

377
00:38:31,800 --> 00:38:33,280
هذا هو تخصصي

378
00:38:36,310 --> 00:38:38,790
حظاً طيباً أيّها الزعيم (لونغشادو)

379
00:38:44,480 --> 00:38:46,860
يقول تقرير المبنى
إنّ مالك المستودع والأرض

380
00:38:46,990 --> 00:38:48,470
هي الشركة محدودة المسؤولية (وايلدفلاور)

381
00:38:48,590 --> 00:38:51,250
- إنّها شركة واجهة على الأرجح
- ليس اسم (بروكتر) مذكوراً فيها

382
00:38:51,370 --> 00:38:55,240
علينا القبض على (بروكتر) في المستودع
وهو يصنع الـ(إكستاسي) بنفسه

383
00:38:55,360 --> 00:38:56,800
لنستطيع إثبات تهمة المخدرات

384
00:38:56,920 --> 00:38:58,320
هذا لا يعني أنّنا لا نستطيع إغلاق المكان

385
00:38:58,450 --> 00:39:00,450
سيفتح (بروكتر) غيره خلال أسبوع

386
00:39:01,830 --> 00:39:03,960
أتريدون أن أبحث عن شيء
بخصوص الشركة الواجهة؟

387
00:39:05,390 --> 00:39:07,170
نعم، افعل ذلك

388
00:39:08,000 --> 00:39:09,520
(إيميت)

389
00:39:10,780 --> 00:39:15,670
أعتذر لما حدث البارحة
أعني في ساحة الخردوات

390
00:39:15,810 --> 00:39:18,800
كلما ظننتُ أنّي محصّن
ضد هذه الأمور...

391
00:39:20,360 --> 00:39:23,180
قدرتي على التسامح مع ذلك محدودة

392
00:39:23,360 --> 00:39:25,920
منحني ذلك فرصة للتصرف كمتدين
وتلقين البعض درساً

393
00:39:27,310 --> 00:39:29,390
كيف كنتَ متديناً؟

394
00:39:32,040 --> 00:39:34,000
سامحتُهم بعد ما حدث

395
00:39:58,260 --> 00:39:59,780
عدنا إلى نقطة البداية

396
00:39:59,900 --> 00:40:02,210
أهناك سبب يجعلك
تريد القبض على (بروكتر) اليوم؟

397
00:40:07,290 --> 00:40:10,410
(بروكتر) يفعل ما يريده بمَن يريد

398
00:40:10,540 --> 00:40:13,710
وكل يوم، يرتفع عدد مَن يفعل ذلك بهم

399
00:40:13,840 --> 00:40:17,130
- هذا هو الحال حتى قبل وصولك
- هذا لا يعني أن يبقى كذلك

400
00:40:28,770 --> 00:40:30,330
لا تتحرك

401
00:40:30,670 --> 00:40:33,240
ضع يديك خلف ظهرك
ضع يديك خلف ظهرك!

402
00:40:33,370 --> 00:40:34,760
هيّا!

403
00:40:34,930 --> 00:40:36,540
- مَن بقي في المستودع؟
- لا أحد

404
00:40:37,240 --> 00:40:39,100
أتدري ممّن تسرق؟

405
00:40:39,320 --> 00:40:40,920
مَن قال إنّنا سنسرقه؟

406
00:40:42,870 --> 00:40:46,910
اسمع، هناك طريقة صحيحة
وأخرى خاطئة للنيل مِن (بروكتر)

407
00:40:48,480 --> 00:40:49,860
أيمكنك قيادة هذه الشاحنة؟

408
00:40:49,990 --> 00:40:54,150
كنتُ في الماضي أقود شاحنة كبيرة
عبر البلاد خلال 92 ساعة

409
00:40:54,250 --> 00:40:56,070
تغيرت الأوضاع منذ الحرب العالمية
يا (شوغر)

410
00:40:56,200 --> 00:40:59,240
كنتُ آمل أن يصدمك

411
00:41:01,460 --> 00:41:03,140
أمتأكّد أنّك تريد فعل هذا؟

412
00:41:04,060 --> 00:41:06,010
مواجهة (بروكتر) بهذه الطريقة؟

413
00:41:07,570 --> 00:41:11,260
لديك خلافاتك مع (بروكتر)
وأنا لديّ خلافات أيضاً

414
00:41:12,700 --> 00:41:15,600
هذه حرب، ولن تكون معركة واحدة

415
00:41:15,900 --> 00:41:20,030
إن أردتَ الفوز بها
فاهدأ، وكُن صبوراً

416
00:41:21,370 --> 00:41:22,760
أنت محق

417
00:41:30,660 --> 00:41:32,310
هل هو ثمل؟

418
00:41:44,470 --> 00:41:47,200
- هل اهتممتَ بالكاميرات؟
- لا توجّه إليّ إهانات يا عزيزي

419
00:41:47,410 --> 00:41:50,500
حسناً أيّها الشابان
سيكون هذا مؤلماً بعض الشيء

420
00:42:25,220 --> 00:42:28,740
اللعنة! هذا شيء لا يتاح لنا فعله يومياً!

421
00:42:29,520 --> 00:42:32,070
- هل سيكون هذا كافياً؟
- هذا ما قاله الرجل

422
00:42:32,600 --> 00:42:35,730
هل ستعطينا وقتاً كافياً للخروج مِن هنا؟

423
00:42:35,850 --> 00:42:40,400
أتظنّ أنّنا سنشعل فتيلًا ونهرب؟
لسنا في مسلسل كرتوني

424
00:42:40,720 --> 00:42:42,100
(شوغر)

425
00:43:07,580 --> 00:43:09,530
تفجّر أيّها الوغد

426
00:43:21,380 --> 00:43:22,860
ماذا حدث؟

427
00:43:24,590 --> 00:43:26,330
لا أدري

428
00:43:28,110 --> 00:43:32,240
- هل طلبتَ الرقم الصحيح؟
- نعم، طلبتُ... تباً!

429
00:43:32,880 --> 00:43:36,050
حتماً تتمنى لو كان معك سلك طويل
وعلبة ثقاب الآن

430
00:43:36,180 --> 00:43:38,530
- تباً لك يا (شوغر)!
- قد يكون هذا...

431
00:44:06,090 --> 00:44:07,480
تباً!

432
00:44:13,510 --> 00:44:19,280
يفترض أن نفجّر المعمل فقط
لا أن تصنع فوهة بركانية في الأرض

433
00:44:19,980 --> 00:44:25,230
حسناً، أخبراني، ألا يمنحكما هذا
شعوراً دافئاً وساراً؟

434
00:44:26,310 --> 00:44:28,050
إنّها بداية

435
00:44:28,740 --> 00:44:31,350
- لا أسمع شيئاً
- هذا لأنّك مسنّ وأصم

436
00:44:31,480 --> 00:44:33,740
- فلا تحملني المسؤولية
- ماذا؟

437
00:44:34,220 --> 00:44:35,600
ماذا؟

438
00:44:50,050 --> 00:44:54,650
حين وصلتَ إلى هنا
لَم أعتقد أنّك شرطي بارع

439
00:44:55,260 --> 00:44:58,300
- لكنّك أخفيتَ ذلك جيداً
- ما زلتُ لا أظنّك شرطياً جيداً

440
00:44:58,950 --> 00:45:01,080
لكنّي أظنّك جاداً بشأن النيل مِن (بروكتر)

441
00:45:01,250 --> 00:45:04,590
هذه البلدة تنتظر مَن يفعل ذلك
منذ زمن طويل

442
00:45:04,990 --> 00:45:07,280
وكنتُ آمل أن أكون أنا مَن يفعل ذلك

443
00:45:10,020 --> 00:45:14,270
لكنّي أقصد أنّي لا أمانع
أن تكون أنت

444
00:45:20,650 --> 00:45:23,170
- لا شكّ أنّ هذا يؤلمك
- بقدر ألم فحص البروستات

445
00:46:08,270 --> 00:46:11,560
"إنّها أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً"

446
00:46:12,170 --> 00:46:14,380
"ويا لها مِن جميلة!"

447
00:46:14,560 --> 00:46:19,950
"حين تقبلني وتضمّني بقوة
فهي أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً"

448
00:46:20,150 --> 00:46:22,500
"حبيبتي تعاملني معاملة حسنة"

449
00:46:22,760 --> 00:46:25,320
"إنّها قنبلة حقيقية"

450
00:46:25,500 --> 00:46:30,790
"حين تضغط بكلّ قوتها
فهي أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً"

451
00:46:31,090 --> 00:46:35,960
"أريد أن يعرف العالم
أنّي أحبّ حبيبتي كثيراً"

452
00:46:36,300 --> 00:46:41,300
"لا خطر إن تمهّلت
فأنا أتعامل معها باهتمام كبير"

453
00:46:41,470 --> 00:46:44,070
"إنّها أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً"

454
00:46:44,160 --> 00:46:47,110
"هي تحمل الفتيل، وأنا أحمل الشعلة"

455
00:46:47,240 --> 00:46:52,400
"سأكون مع حبيبتي الليلة
فهي أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً"

456
00:47:09,370 --> 00:47:11,850
"حبيبتي تعاملني معاملة حسنة"

457
00:47:11,980 --> 00:47:14,630
"إنّها قنبلة حقيقية"

458
00:47:14,760 --> 00:47:19,710
"حين تضغط بكلّ قوتها
فهي أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً"

459
00:47:19,840 --> 00:47:22,530
"إنّها أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً"

460
00:47:26,000 --> 00:47:31,300
"سأكون مع حبيبتي الليلة
فهي أشبه بقنبلة تزن 99 باونداً"

461
00:47:31,420 --> 00:47:34,550
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن"
