﻿1
00:00:43,970 --> 00:00:45,790
صباح الخير

2
00:00:50,830 --> 00:00:52,440
كيف حالك اليوم يا سيد (بروكتور)؟

3
00:00:52,740 --> 00:00:56,220
ذلك يعتمد، هل أحضرت لي رأساً آخر؟

4
00:00:57,390 --> 00:01:01,430
لا، ولكنّي أعتقد أنّي سأرحل ومعي واحد

5
00:01:11,510 --> 00:01:12,900
قتلت رجالي

6
00:01:13,630 --> 00:01:15,460
سرقت مخدراتي

7
00:01:16,380 --> 00:01:20,810
أتدري؟ ما من شيء مزعج أكثر
من رجل مسن يظن أنّه ما زال يدير الأمور

8
00:01:20,930 --> 00:01:22,720
(بنكر) أيّها الحقير

9
00:01:23,150 --> 00:01:25,800
أعتقد أنّك تعرف صديقنا المشترك
السيناتور (ميتشام)

10
00:01:25,940 --> 00:01:28,810
أبعد ذلك السكين قبل أن أقتلع عينيك به

11
00:01:30,230 --> 00:01:32,660
سيد (ميتشام)، ماذا تفعل هنا يا سيدي؟

12
00:01:32,760 --> 00:01:34,400
ماذا أفعل هنا؟

13
00:01:35,010 --> 00:01:38,270
قتلت ملازمي اللعين
هذا ما أفعله هنا

14
00:01:38,400 --> 00:01:43,140
- سيدي، كان يخوننا
- كان يتصرف وفقاً لأوامر

15
00:01:46,090 --> 00:01:49,400
أنت و(بروكتور)
لست أفهم يا سيدي...

16
00:01:49,520 --> 00:01:53,260
ذلك لأنّك أحمق لعين
سينتهي هذا العصيان هنا

17
00:01:53,390 --> 00:01:58,390
- أتسمعونني؟ أتسمعونني؟
- "أجل سيدي"

18
00:01:58,910 --> 00:02:03,380
لقد خدعكم هذا المغفل

19
00:02:03,940 --> 00:02:07,120
لحظة أن قتل أحد رجالنا

20
00:02:08,470 --> 00:02:10,460
وجب أن تقطعوه إلى أشلاء

21
00:02:11,200 --> 00:02:17,160
ولكن ربما حان الوقت كي أذكركم
أنّ الأخوة أعمق من (بانشي، بنسيلفانيا)

22
00:02:18,020 --> 00:02:22,290
أنتم جزء من حركة قومية
واحدة لا تقاسمكم معتقداتكم فقط

23
00:02:22,410 --> 00:02:24,720
ولكنّها مستعدة لفعل شيء حيال ذلك

24
00:02:26,930 --> 00:02:32,970
هذا (مونتي)، سيدير الأمور من الآن وصاعداً
وسيتأكد من سير الأمور بيسر

25
00:02:33,100 --> 00:02:35,140
- لا يمكنك القدوم إلى هنا...
- من الآن وصاعداً

26
00:02:38,610 --> 00:02:43,220
التصرف الذكي حالياً هو أن تطبق فمك
أتسمعني؟

27
00:02:48,130 --> 00:02:51,910
أولويتكم الأولى والوحيدة
هي طلبية السيد (بروكتور)

28
00:02:52,000 --> 00:02:56,960
بعد تولي ذلك
سيقيّم (مونتي) المجموعة ويختار كابتن جديد

29
00:02:57,080 --> 00:03:01,550
أمن أسئلة؟ حسناً، هيّا

30
00:03:02,560 --> 00:03:03,950
ارحلوا من هنا

31
00:03:31,230 --> 00:03:33,050
هل سيشكل مشكلة؟

32
00:03:35,060 --> 00:03:37,660
لديك الإذن بقتله إن كان كذلك

33
00:05:18,280 --> 00:05:20,070
لم أعتقد أنّك ستأتي

34
00:05:21,630 --> 00:05:25,710
- أردت الحرص على توديعك
- يبدو أنّ هذا جل ما نفعله، صحيح؟

35
00:05:25,840 --> 00:05:27,970
أجل، إنّها عادة سيئة

36
00:05:32,320 --> 00:05:35,270
- الكلية إذن؟
- أجل

37
00:05:37,530 --> 00:05:39,440
سأجربها مدة ثلاثة أشهر

38
00:05:41,010 --> 00:05:43,170
مع كل ما حدث

39
00:05:43,910 --> 00:05:50,050
لا أدري كيف يمكنني التأقلم
في بعض الأماكن الطبيعية مثل الكلية

40
00:05:50,870 --> 00:05:52,610
ستكونين جيدة

41
00:05:54,300 --> 00:05:55,650
لست أدري

42
00:05:56,080 --> 00:06:00,080
أعتقد أنّ الأمور الطبيعية
لم تعد ضمن ما يمكنني فعله

43
00:06:02,560 --> 00:06:05,070
أتعلمين ما الرائع
بأن يكون المرء بعمرك؟

44
00:06:07,510 --> 00:06:10,280
أمامك كل وقت العالم لفهم الأمور

45
00:06:10,980 --> 00:06:12,370
حقاً

46
00:06:13,730 --> 00:06:15,110
وستفعلين

47
00:06:17,720 --> 00:06:19,460
أنت قوية يا (ديفا)

48
00:06:21,630 --> 00:06:25,720
أنت مقاتلة مثل والدتك

49
00:06:27,750 --> 00:06:29,270
ووالدك

50
00:06:34,360 --> 00:06:35,750
ستكونين بخير

51
00:06:41,220 --> 00:06:43,440
والآن سأعرف دوماً أين أجدك

52
00:06:45,520 --> 00:06:48,480
وهل ستفعل؟ هل ستجدني؟

53
00:06:50,690 --> 00:06:52,050
أعدك

54
00:06:55,380 --> 00:06:59,510
جيد، لربما أنت أب سيىء
ولكنّك ما بقي لدي

55
00:07:04,900 --> 00:07:10,160
"إذن، (ديكلين) يؤمن
أنّ الشيطان تحدث إليه"

56
00:07:10,640 --> 00:07:13,680
تحدث إليه الشيطان بالفعل

57
00:07:13,810 --> 00:07:16,810
حسناً، أنت آمنت بذلك أيضاً إذن

58
00:07:17,020 --> 00:07:21,450
الشيء الحقيقي لا يتطلب الإيمان

59
00:07:21,630 --> 00:07:24,110
حسناً، أعتقد أنّه ليس بوسعي مجادلتك في ذلك

60
00:07:25,800 --> 00:07:29,320
يجب أن تفهمي أنّه لم يختار هذا

61
00:07:31,270 --> 00:07:33,490
لقد تم اختياره

62
00:07:35,620 --> 00:07:37,870
"إذن، كيف اختارهن؟"

63
00:07:39,660 --> 00:07:43,520
اختار الفتيات اللاتي بدون له طاهرات

64
00:07:45,690 --> 00:07:47,690
أسماهن المباركات

65
00:07:49,920 --> 00:07:52,820
- الفتيات المباركات
- حسناً، أراد أن يقدمني كأضحية

66
00:07:52,950 --> 00:07:56,640
و... لا أعتقد أنّه ظن أنّي مباركة

67
00:07:58,900 --> 00:08:00,810
كنت مفاجأة بالفعل

68
00:08:02,990 --> 00:08:05,640
ولكنّي لم أكن المفاجأة الوحيدة، صحيح؟

69
00:08:06,340 --> 00:08:08,110
- ماذا تعنين؟
- كان (ديكلين) يقتل...

70
00:08:10,200 --> 00:08:12,640
ليس كل شهر ولكن دائماً مع قمر جديد

71
00:08:12,760 --> 00:08:15,410
- والليل في أكثر حالاته ظلمة
- صحيح

72
00:08:18,500 --> 00:08:22,500
باستثناء... باستثناءها

73
00:08:25,630 --> 00:08:28,140
قتلت في اليوم واحد وعشرين من الشهر

74
00:08:29,060 --> 00:08:36,480
لم يكن القمر قد تغيير ولم يكن بدراً
مجرد ليلة عادية

75
00:08:43,220 --> 00:08:44,820
كانت لنا أسبابنا

76
00:08:47,260 --> 00:08:51,080
- كنت مشتركة في الأمر إذن؟
- بالطبع

77
00:08:51,600 --> 00:08:53,170
كنّا في الأمر معاً

78
00:08:54,610 --> 00:08:59,040
أخبريني إذن، لِمَ اخترتماها؟
(ريبيكا بومان)

79
00:08:59,680 --> 00:09:06,120
ما الأمر المميز فيها الذي جعلك و(ديكلين)
تخرقان الدورة القمرية؟

80
00:09:07,200 --> 00:09:09,240
أكانت مفاجأة كذلك؟

81
00:09:18,190 --> 00:09:20,060
لم أعد أرغب في الحديث

82
00:09:25,450 --> 00:09:29,010
- هل أجريت العد النهائي؟
- أجل، كلها موجودة

83
00:09:29,140 --> 00:09:33,390
جيد، أحضر الشاحنة إلى النقطة المحددة
وانتظر اتصالي

84
00:09:33,490 --> 00:09:34,870
سنكون مستعدين

85
00:09:58,070 --> 00:10:00,510
قتلى كثر

86
00:10:02,030 --> 00:10:04,430
وكأنّ قنبلة انفجرت هنا

87
00:10:04,550 --> 00:10:07,420
- ألديك فكرة أين أخوك؟
- لا

88
00:10:08,640 --> 00:10:10,110
ما زلت أبحث

89
00:10:12,550 --> 00:10:15,320
أيراودك شعور بأنّ شيئاً يحدث
ونحن لا نعرف عنه؟

90
00:10:18,850 --> 00:10:20,530
- المعذرة
- أجل

91
00:10:21,630 --> 00:10:25,580
- (بنكر) يتحدث
- صفقة القرن لـ(بروكتور) تحدث الآن

92
00:10:26,320 --> 00:10:29,100
- هذا توقيت سيىء جداً
- "أنا آسفة"

93
00:10:29,230 --> 00:10:32,440
"هل أجرب مماطلة الرجال الكولومبيين
الذي وصلوا للتو في طيارة خاصة؟"

94
00:10:33,140 --> 00:10:36,180
- تجار مخدرات
- "ذلك تخميني لو كنت أهتم"

95
00:10:36,660 --> 00:10:38,920
رباه! أين أنت؟

96
00:10:39,080 --> 00:10:41,610
- في مطار البلدية القديم
- "حسناً"

97
00:10:41,740 --> 00:10:44,130
- سأوافيك هناك
- هل لي أن أرى ذلك لحظة؟

98
00:10:48,000 --> 00:10:49,730
السيدة (هوب ويل) على ما أظن

99
00:10:52,510 --> 00:10:53,860
(بروك)

100
00:11:00,290 --> 00:11:02,900
- مرحباً
- مرحباً

101
00:11:07,250 --> 00:11:09,330
كيف يسير الاستجواب؟

102
00:11:10,680 --> 00:11:12,110
بخير

103
00:11:14,810 --> 00:11:17,500
- هل أنت بخير؟
- أجل

104
00:11:17,620 --> 00:11:21,450
أنا فقط أساير الأمر كما تعلم

105
00:11:22,670 --> 00:11:26,660
كنت دعماً ممتازاً بالمناسبة

106
00:11:27,710 --> 00:11:30,010
أعتقد أنّي لطالما خلت أنّك دعمي

107
00:11:30,450 --> 00:11:32,100
أجل، لا

108
00:11:37,790 --> 00:11:39,570
حسناً، أتيت لأودعك فحسب

109
00:11:41,650 --> 00:11:46,040
مهلاً، (ديكلين بودي) لم يقتل (ربيكا)

110
00:11:48,780 --> 00:11:52,290
- ماذا؟
- كان (بودي) يقتل في دورة قمرية

111
00:11:52,550 --> 00:11:56,340
مقتل (ريبيكا) كان مختلفاً
لأنّه لم يكن وقت تغيّر شكل القمر

112
00:11:56,460 --> 00:12:01,290
ضغطت على (ليليث) في الأمر
وتحدثت بعض الشيء ولكن خلف كل ما قالته

113
00:12:01,460 --> 00:12:03,550
لا أظن أنّها عرفت شيئاً عن الأمر

114
00:12:04,980 --> 00:12:06,680
ربما لم يخبرها (بودي)

115
00:12:07,070 --> 00:12:09,810
لا، من غير المنطقي أن يكسر (بودي) عادته

116
00:12:09,940 --> 00:12:12,850
ماذا تقولين إذن؟
أتقولين إنّه ثمة شخص آخر يقتل الفتيات

117
00:12:12,940 --> 00:12:16,670
- ويجتث قلوبهن؟
- أنا أقول إنّ أحدهم قتل (ريبيكا)

118
00:12:16,800 --> 00:12:18,540
وجعل الأمر يبدو وكأنّ الفاعل هو (بودي)

119
00:12:18,670 --> 00:12:21,930
لانبغى أن يعرف تفاصيل
عن جرائم القتل الأخرى، صحيح؟

120
00:12:22,930 --> 00:12:25,010
- لم نكشف شيئاً عنها
- صحيح

121
00:12:25,140 --> 00:12:28,700
لذا، نحن نبحث عن شخص
يستطيع الوصول لملفات دائرة المأمور

122
00:12:28,840 --> 00:12:33,090
وقادر على ارتكاب جريمة قتل
سادية ذات طبيعة شعائرية كتلك

123
00:12:33,220 --> 00:12:35,040
أيخطر أحد على بالك؟

124
00:12:54,600 --> 00:12:56,940
ربما يجب أن تدعني أتولى الكلام

125
00:12:57,300 --> 00:12:58,680
بالتأكيد

126
00:13:04,420 --> 00:13:05,800
ليسوا في المنزل

127
00:13:06,280 --> 00:13:07,810
لنلق نظرة على المكان

128
00:13:29,530 --> 00:13:32,180
- سيد (بروكتور)
- سيد (لويرا)

129
00:13:32,830 --> 00:13:35,140
- تسرني رؤيتك ثانية
- لا بد أن أعترف

130
00:13:35,740 --> 00:13:39,090
أنا متفاجىء قليلاً
من أنّك تمكنت من إنجاح هذا

131
00:13:39,470 --> 00:13:41,570
لا أعد بما أعجز عن الإيفاء به

132
00:13:49,300 --> 00:13:50,690
أحضرها

133
00:14:12,020 --> 00:14:13,410
أريني

134
00:14:20,360 --> 00:14:21,760
مرحباً

135
00:14:24,230 --> 00:14:27,270
طالما أسلحتنا مرفوعة

136
00:14:30,740 --> 00:14:32,790
أنت (إيميليو لويرا) على ما أظن

137
00:14:32,920 --> 00:14:36,000
من تكونين بحق السماء؟

138
00:14:37,180 --> 00:14:41,210
- أنا نكرة
- تعرفين من أكون أي أنّك تعرفينني

139
00:14:42,310 --> 00:14:45,640
ممّا يعني أنّك تدركين الخطأ الجسيم
الذي ترتكبينه إن حاولت السرقة مني، صحيح؟

140
00:14:45,780 --> 00:14:48,510
ما كنت لأحلم بالسرقة منك

141
00:14:49,870 --> 00:14:52,900
لا، أتيت إلى هنا لأقدم لك خدمة قيّمة

142
00:14:53,600 --> 00:14:56,630
حقاً؟ وما هي؟

143
00:14:56,730 --> 00:15:00,720
أتيت لأكشف لك أنّ السيد (بروكتور)
أخطأ عندما أخبرك بأنّ (بانشي)

144
00:15:00,820 --> 00:15:07,720
مكان آمن لك كي تنصب مصانعك
أخطأ جداً

145
00:15:08,500 --> 00:15:13,330
أعني، لو أنّها مؤمنة جداً فكيف سرقت
هذه الشاحنة المليئة بكل هذه المخدرات؟

146
00:15:13,450 --> 00:15:15,450
- سأذبحك
- توقف

147
00:15:17,580 --> 00:15:22,920
أفترض أنّك تفكرين في أجر ما
مقابل هذه الخدمة

148
00:15:23,060 --> 00:15:27,310
لا، أحياناً تكون الخدمة هي الربح بحد ذاته

149
00:15:27,790 --> 00:15:31,050
فقط دعني وصديقي نبتعد الآن

150
00:15:31,620 --> 00:15:33,140
ولن يدين أي منّا للآخر بشيء

151
00:15:51,810 --> 00:15:53,160
ابدئي السير

152
00:15:54,340 --> 00:15:57,470
- لن تتركها تغادر ببساطة
- اخرس

153
00:16:14,630 --> 00:16:16,540
أيّتها الآنسة النكرة

154
00:16:19,360 --> 00:16:22,790
أظننت حقاً أنّي سأدعك تغادرين؟

155
00:16:25,010 --> 00:16:28,400
لا، في الحقيقة لم أظن ذلك

156
00:16:48,120 --> 00:16:51,550
أجل، شيء ما فجّر مخدراتك اللعينة

157
00:17:08,370 --> 00:17:11,360
- تصويب جيد
- شكراً

158
00:17:12,060 --> 00:17:14,490
يجب أن تكفي عن فعل هذه الأمور

159
00:17:15,750 --> 00:17:17,930
- أنت دعوت نفسك
- أنا جاد

160
00:17:18,060 --> 00:17:20,540
أصبح الأمر عادة سيئة عندك

161
00:17:21,450 --> 00:17:24,920
- كانت هذه المرة الأخيرة
- سمعت ذلك الهراء من قبل

162
00:17:28,050 --> 00:17:29,920
سيارة جميلة جداً

163
00:18:06,920 --> 00:18:08,910
أيّها الحقير

164
00:19:09,220 --> 00:19:11,910
بربك! لا أحد يعرف كيف يفعل ذلك

165
00:19:12,030 --> 00:19:18,730
إنّها مسألة تدويره بالشكل الصحيح
ثم شيء من الدعك

166
00:19:25,380 --> 00:19:26,770
كوخ أدوات

167
00:19:53,700 --> 00:19:55,310
انظر إليك

168
00:19:55,620 --> 00:20:02,520
إن كان هناك أمر واحد تعلمته مؤخراً
هو وجود قبو دوماً

169
00:20:15,820 --> 00:20:17,200
هنا

170
00:20:25,340 --> 00:20:26,720
ثمة دماء

171
00:20:31,680 --> 00:20:33,060
أجل

172
00:20:45,090 --> 00:20:46,530
ما رأيك؟

173
00:20:51,140 --> 00:20:54,660
برأيي، لا خير يحدث في الأقبية

174
00:21:05,480 --> 00:21:06,950
رباه!

175
00:21:41,920 --> 00:21:43,880
هل وجدت شيئاً آخر هناك؟

176
00:21:46,310 --> 00:21:49,480
لا، لا، لا شيء

177
00:21:50,360 --> 00:21:52,180
حسناً، برأيي أن نصعد

178
00:21:52,310 --> 00:21:54,530
بوسعي إرسال البحث الجنائي إلى هنا
خلال بضع ساعات

179
00:21:54,650 --> 00:21:57,220
أريد أن أعرف دماء من تلك

180
00:21:58,740 --> 00:22:02,210
بالتأكيد،
أتمانعين إن لم أمكث حتى ذلك الحين؟

181
00:22:05,480 --> 00:22:09,950
- يجب أن أتفقد شخصاً
- عليك تفقد شخص؟

182
00:22:10,910 --> 00:22:12,250
أجل

183
00:22:14,420 --> 00:22:17,640
أتريد رفقة أو تحتاج إلى رفقة؟

184
00:22:19,980 --> 00:22:21,380
ليس هذه المرة

185
00:22:34,280 --> 00:22:36,660
- ستلاحقك عصابة المخدرات
- أعلم

186
00:22:39,310 --> 00:22:40,790
ماذا عندها؟

187
00:22:42,800 --> 00:22:44,750
سيكون هناك وقت للتفاوض

188
00:22:45,400 --> 00:22:46,750
ولكن قبل ذلك...

189
00:23:39,710 --> 00:23:42,360
- أنت
- تبدو مكسورة

190
00:23:43,620 --> 00:23:47,530
ماذا تفعل؟ تباً

191
00:23:57,790 --> 00:24:00,860
- تلك قلادة (ريبيكا)
- أجل، بالفعل

192
00:24:02,260 --> 00:24:04,830
- لست أفهم
- (بودي) لم يقتل (ريبيكا)

193
00:24:07,170 --> 00:24:10,560
- أنت، هل قتلتها أنت؟
- وجدتها في كوخك

194
00:24:10,690 --> 00:24:13,810
- ماذا؟ أتعتقد أنّي قتلتها؟
- صحيح

195
00:24:13,950 --> 00:24:16,980
هل فقدت عقلك؟ أحببتها
وكنت مستعداً للموت لأجلها

196
00:24:17,120 --> 00:24:18,770
- أجل، ربما أحببتها أكثر من اللازم
- ماذا؟

197
00:24:18,900 --> 00:24:21,510
وعندما اكتشفت أنّها حامل
أدركت أنّه ليس بوسعك السيطرة عليها ثانية

198
00:24:21,630 --> 00:24:24,800
لذا، أخذتها إلى زنزانتك الصغيرة الغريبة
وذبحتها

199
00:24:24,940 --> 00:24:26,500
- عمّ تتحدث؟ زنزانة!
- أنت قتلتها

200
00:24:26,630 --> 00:24:28,850
- عمّ تتحدث؟
- اكتشفت أنّها حامل

201
00:24:28,970 --> 00:24:31,940
- فقتلتها
- لا، لا، لم أفعل

202
00:24:35,060 --> 00:24:36,450
لم أقتلها

203
00:24:51,870 --> 00:24:53,260
تباً!

204
00:25:00,430 --> 00:25:06,350
مهلاً، أيّها الحقير، سيقتلك لهذا

205
00:28:35,020 --> 00:28:36,800
وهل ستقوم بذلك؟

206
00:28:37,330 --> 00:28:38,710
هل ستجدني؟

207
00:28:40,100 --> 00:28:41,450
أعدك بذلك

208
00:30:50,660 --> 00:30:52,050
كل...

209
00:30:52,660 --> 00:30:54,570
كل شيء فعلته...

210
00:30:57,780 --> 00:30:59,870
فعلته لأجلك

211
00:31:01,040 --> 00:31:02,610
فكّ قيدي

212
00:31:03,650 --> 00:31:05,990
فكّ قيدي أيها الوغد

213
00:31:06,130 --> 00:31:07,560
أنت تفسدينه

214
00:31:08,680 --> 00:31:10,910
لا يمكنني السماح باستمرار هذا

215
00:31:12,730 --> 00:31:16,680
إنه يحبني، أنت... أنت لا تفهم

216
00:31:17,420 --> 00:31:18,770
لا تفعل هذا

217
00:31:21,590 --> 00:31:22,940
إنه لا يراكِ

218
00:31:24,280 --> 00:31:25,680
لكنني أفعل ذلك

219
00:31:26,370 --> 00:31:28,720
- أنا أراكِ
- (بيرتون)، أرجوك...

220
00:31:28,850 --> 00:31:33,670
أنا أراكِ!

221
00:31:34,270 --> 00:31:35,630
أرجوك

222
00:31:36,750 --> 00:31:39,710
- أنا متأسفة
- أنا متأسف

223
00:31:43,490 --> 00:31:44,970
"أنا متأسفة"

224
00:31:45,100 --> 00:31:46,480
متأسف

225
00:31:47,140 --> 00:31:49,350
أنا متأسف، أنا متأسف

226
00:31:49,570 --> 00:31:50,960
متأسف

227
00:31:51,650 --> 00:31:53,040
أنا متأسف

228
00:31:55,260 --> 00:31:57,090
ساعدني...

229
00:31:57,690 --> 00:31:59,090
لا بأس

230
00:32:00,130 --> 00:32:02,220
- لا بأس يا (بيرتون)
- أنا متأسف

231
00:32:02,780 --> 00:32:04,170
لا بأس

232
00:32:57,520 --> 00:32:59,210
هل سمعت شيئاً؟

233
00:32:59,560 --> 00:33:00,910
لا شيء حتى الآن

234
00:33:06,070 --> 00:33:07,590
- (كيرت)
- أعلم

235
00:33:13,380 --> 00:33:16,020
- (كيرت)!
- يا إلهي

236
00:33:19,280 --> 00:33:20,980
(ماغي)، اذهبي إلى الداخل

237
00:33:28,100 --> 00:33:29,800
إذن، أنت مع علاقة مع (ماغي)، صحيح؟

238
00:33:34,140 --> 00:33:37,360
أعتقد أنه كان يجدر بي توقع ذلك
فلطالما كانت مولعة بالجرحى المرهفين

239
00:33:37,480 --> 00:33:39,390
فقط ابتعد يا (كالفن)

240
00:33:39,490 --> 00:33:43,000
كلا، لن أبتعد يا (كيرت)

241
00:33:43,130 --> 00:33:44,520
لا يمكنني فعل ذلك

242
00:33:44,870 --> 00:33:48,090
أعني، يستطيع الإنسان تحمل قدراً معيناً...
يستطيع أن يصبر على قدر معين من الهراء

243
00:33:48,390 --> 00:33:49,820
قبل أن يحين الوقت لمواجهته، صحيح؟

244
00:33:49,910 --> 00:33:52,260
أنا متأسف، لم أتوقع حدوث هذا

245
00:33:52,380 --> 00:33:54,390
هل أنت متأسف؟
هل أنت متأسف أنك انضممت إلى الأخوية؟

246
00:33:54,510 --> 00:33:57,640
هل أنت متأسف أنك أحضرتني إليها؟
هل أنت متأسف أنك تضاجع زوجتي؟

247
00:34:02,640 --> 00:34:04,640
أنت حثالة يُرثى لحالها فقط، أليس كذلك؟

248
00:34:05,900 --> 00:34:07,340
سأطلق النار عليك

249
00:34:11,720 --> 00:34:13,070
افعل ذلك

250
00:34:14,540 --> 00:34:15,930
أطلق النار علي

251
00:34:17,630 --> 00:34:20,500
بعدها تحرر (ماغي)
ويمكنك الانتقال إلى بيتي

252
00:34:21,580 --> 00:34:22,980
وتربي ابني

253
00:34:27,360 --> 00:34:28,710
هيا يا (كيرت)

254
00:34:30,280 --> 00:34:32,100
لمَ تبني حياة لك
حين يمكنك أن تسرق حياتي فحسب؟

255
00:34:32,230 --> 00:34:35,180
- اخرس، اخرس
- أطلق النار علي، أطلق النار علي

256
00:34:40,790 --> 00:34:42,310
أرجوك ارحل فحسب

257
00:35:02,250 --> 00:35:03,640
افعل ذلك، هيا

258
00:35:12,190 --> 00:35:14,190
كلا!

259
00:35:32,620 --> 00:35:34,440
لن تعبث معي مرة أخرى

260
00:35:35,450 --> 00:35:36,830
أعطني المسدس اللعين هذا

261
00:35:39,090 --> 00:35:40,440
تباً

262
00:35:40,920 --> 00:35:42,610
سحقاً

263
00:36:24,580 --> 00:36:26,100
أجل، أجل

264
00:36:28,930 --> 00:36:30,310
أجل

265
00:36:58,680 --> 00:37:00,070
(ماغي)

266
00:37:04,340 --> 00:37:06,420
لا يمكنك الهرب إلى أي مكان...

267
00:37:06,550 --> 00:37:08,110
أي منكما

268
00:37:08,510 --> 00:37:11,110
سأجدكما وسأجعلكما تدفعان الثمن

269
00:37:11,240 --> 00:37:14,590
حتى لو حبستني
ستطاردكما الأخوية وأنت تدرك هذا

270
00:37:14,710 --> 00:37:19,620
سينحرونها أمامها، ثم سيقطعونها إرباً

271
00:37:19,800 --> 00:37:23,050
لا يمكنكما الهرب إلى أي مكان
لن نستطيع إيجادكم فيه

272
00:37:23,190 --> 00:37:25,270
سأقتل ابني...

273
00:37:25,580 --> 00:37:27,740
قبل أن أدعك تربيه

274
00:37:28,010 --> 00:37:30,350
سأقتلك أيها السافل!

275
00:37:40,570 --> 00:37:43,260
لطالما أنا على قيد الحياة...

276
00:37:51,860 --> 00:37:53,770
"تجول"

277
00:37:55,950 --> 00:37:59,460
"أنت لوحدك"

278
00:38:04,110 --> 00:38:07,330
"والعالم جديد"

279
00:38:11,670 --> 00:38:15,890
"محيطات زرقاء لا تنتهي"

280
00:38:24,360 --> 00:38:28,100
"والآن بما أنك حر"

281
00:39:32,660 --> 00:39:36,000
حسناً، كان يجدر بي أن أكون أذكى
من أن أدعك تغادر هكذا

282
00:39:39,180 --> 00:39:41,210
كيف كان عمل فريق الأدلة الجنائية؟

283
00:39:41,570 --> 00:39:43,650
وجدوا عينات من الجلد

284
00:39:43,820 --> 00:39:45,260
ستطابق جلد (بروكتور) على الأغلب

285
00:39:45,380 --> 00:39:47,950
حسناً، اتضح أنه ليس الفاعل في الحقيقة

286
00:39:50,950 --> 00:39:52,340
بل كان (بيرتون)

287
00:39:53,040 --> 00:39:54,420
(بيرتون)؟

288
00:39:54,730 --> 00:39:56,070
أجل

289
00:39:56,730 --> 00:39:58,470
الرجل الذي يرتدي النظارات

290
00:39:59,680 --> 00:40:01,720
إنه خادمه أو شيء من هذا القبيل

291
00:40:05,030 --> 00:40:08,060
الفاعل هو الخادم؟ جدياً؟

292
00:40:11,020 --> 00:40:15,500
حسناً، ينبغي علي على الأغلب أن أذهب وألقي
القبض على الخادم (بيرتون)، أليس كذلك؟

293
00:40:20,450 --> 00:40:21,840
صحيح

294
00:40:22,750 --> 00:40:24,100
كان يجدر بي أن أخمّن هذا

295
00:40:29,870 --> 00:40:31,840
إذن، أعتقد أن عملي هنا قد انتهى

296
00:40:32,960 --> 00:40:34,350
أجل، وأنا أيضاً

297
00:40:35,090 --> 00:40:36,480
وأنا أيضاً

298
00:40:38,780 --> 00:40:40,780
حان الوقت لأغادر

299
00:40:43,510 --> 00:40:45,860
بل حان وقت ذلك عدة مرات في الحقيقة

300
00:40:59,890 --> 00:41:01,290
حسناً...

301
00:41:02,200 --> 00:41:03,980
إن زرت (واشنطن) العاصمة في المستقبل...

302
00:41:05,630 --> 00:41:06,970
ابحث عني

303
00:41:11,540 --> 00:41:12,930
سأفعل ذلك

304
00:42:13,800 --> 00:42:16,450
"تقرير اعتقال"

305
00:42:36,480 --> 00:42:38,210
- صباح الخير
- حمداً لله

306
00:42:38,350 --> 00:42:39,690
معك قهوة حقيقية

307
00:42:40,350 --> 00:42:41,820
أجل

308
00:42:43,780 --> 00:42:45,430
- كيف حال (ماغي)؟
- إنها بخير

309
00:42:45,560 --> 00:42:47,910
- سيغادرون منزلك الليلة
- لا داعِ للعجلة

310
00:42:51,820 --> 00:42:53,550
دعني أرى
إن كنت قد فهمت الأمر بشكل صحيح

311
00:42:55,900 --> 00:42:57,900
فاجأك (كالفن) وأبرحك ضرباً

312
00:42:58,020 --> 00:43:01,630
ثم تذكرت في وقت ما خلال ذلك أنك تمتلك
مسدساً وأطلقت النار عليه من بعد ستة أمتار

313
00:43:01,770 --> 00:43:03,150
هل هذه هي القصة؟

314
00:43:05,020 --> 00:43:06,800
- أجل
- هراء

315
00:43:07,850 --> 00:43:09,490
سيدي؟

316
00:43:09,630 --> 00:43:11,320
لست متأكداً ما الذي تحاول التلميح إليه...

317
00:43:11,450 --> 00:43:13,280
كلا، لا ألمح إلى شيء
وإنما أقوله بوضوح

318
00:43:13,400 --> 00:43:16,230
أبرحت (كالفن) ضرباً
ثم قتلته إضافة إلى ذلك

319
00:43:16,360 --> 00:43:17,830
يا (بنكر)

320
00:43:18,490 --> 00:43:21,960
استرخِ، أنا وأنت نتحدث فقط، حسناً؟

321
00:43:22,100 --> 00:43:23,790
هيا، اجلس

322
00:43:41,690 --> 00:43:43,820
لا أعلم ما قصة هذه البلدة يا (بنكر)

323
00:43:44,340 --> 00:43:50,420
ما هي الظاهرة الجغرافية التي تجعلنا
مغناطيساً لكل قذر ومجرم في شرق (مسيسيبي)

324
00:43:50,550 --> 00:43:52,080
لكن ما أعلمه بالفعل...

325
00:43:52,560 --> 00:43:56,110
هو أنه للقيام بهذا العمل علينا أن ننزع
هذه الشارات ونريق الدماء في بعض الأحيان

326
00:43:56,990 --> 00:43:58,900
حدث هذا من قبل وسيحدث مجدداً

327
00:43:59,760 --> 00:44:01,460
ويجب أن أعلم أنه بإمكاني الوثوق بك

328
00:44:01,810 --> 00:44:03,630
وأنه يمكنك أن تثق بي
هل تفهم؟

329
00:44:04,710 --> 00:44:06,460
- أجل يا سيدي
- جيد

330
00:44:07,680 --> 00:44:10,110
ستكون الثقة شيئاً حسناً
في هذا المكان

331
00:44:14,440 --> 00:44:16,320
(كيرت بنكر)
هذا هو اسمك الحقيقي، صحيح؟

332
00:44:17,750 --> 00:44:19,150
كلا، فقط...

333
00:44:21,750 --> 00:44:23,790
إذن، ماذا بشأن (بروكتور)؟

334
00:44:23,880 --> 00:44:25,790
يمكنك أن تثبت وجوده
في مكان صفقة المخدرات

335
00:44:25,910 --> 00:44:28,090
أجل، يمكننا أن نعتقل (بروكتور)

336
00:44:28,270 --> 00:44:32,260
لكن لدي شعور أن عصابة المخدرات
ستريد التحدث معه بشأن رجالهم الأموات

337
00:44:32,390 --> 00:44:36,740
وعندما يأتون، أفضّل أن يكون أبعد ما يكون
عن مركز الشرطة، إن فهمت قصدي

338
00:44:37,170 --> 00:44:39,220
- هذا منطقي
- الوقت والخبرة يا بني

339
00:44:39,470 --> 00:44:40,820
الوقت والخبرة

340
00:44:41,250 --> 00:44:44,430
إذن، اذهب واكتب
تقرير الهراء ذاك كي أوقعه

341
00:44:44,600 --> 00:44:45,940
حاضر يا سيدي

342
00:44:48,120 --> 00:44:49,510
شكراً لك يا سيدي

343
00:44:49,950 --> 00:44:51,380
شكراً على القهوة

344
00:45:27,840 --> 00:45:29,580
"بلدة (بانشي)"

345
00:46:17,590 --> 00:46:18,970
انظر إلى وجهك!

346
00:46:20,230 --> 00:46:22,320
لا يمكنك أن تردع نفسك، أليس كذلك؟

347
00:46:23,750 --> 00:46:25,100
يجب أن أكون على طبيعتي

348
00:46:26,930 --> 00:46:28,320
أعلم

349
00:46:50,780 --> 00:46:52,480
سيعود (ماكس) غداً

350
00:46:52,940 --> 00:46:55,080
- هذا رائع
- أجل

351
00:47:00,160 --> 00:47:02,070
أخبرني (جو) بأنك ذاهب إلى (نيويورك)

352
00:47:02,250 --> 00:47:04,150
أجل، إنه ذاهب إلى هناك أيضاً

353
00:47:04,330 --> 00:47:05,980
سأسلك الطريق ذا المناظر الخلابة

354
00:47:06,680 --> 00:47:08,060
وألحق به

355
00:47:13,410 --> 00:47:14,800
إلى أين أنت ذاهب؟

356
00:47:18,010 --> 00:47:19,370
لا أعلم، سوف...

357
00:47:20,670 --> 00:47:22,180
أبدأ الرحلة و...

358
00:47:22,970 --> 00:47:24,320
أرى ماذا سيحدث

359
00:47:26,410 --> 00:47:27,790
أتريدين مرافقتي؟

360
00:47:36,390 --> 00:47:37,780
صحيح!

361
00:47:41,910 --> 00:47:43,260
توخى الحذر

362
00:47:48,430 --> 00:47:49,820
"أجل"

363
00:47:50,510 --> 00:47:51,910
"سأفعل ذلك"

364
00:47:56,290 --> 00:47:57,640
أتعلمين، طوال الوقـ...

365
00:47:59,550 --> 00:48:01,420
جميع السنين وأنا في زنزانتي...

366
00:48:01,940 --> 00:48:05,410
- كنتِ دائماً موجودة معي
- ولا أزال موجودة معك دائماً

367
00:48:08,630 --> 00:48:10,320
سأبقى هنا دائماً

368
00:48:14,110 --> 00:48:15,450
لا أحد آخر...

369
00:48:20,450 --> 00:48:23,230
لم يعرفني أحد آخر بحق...

370
00:48:25,790 --> 00:48:27,140
أعلم

371
00:48:57,550 --> 00:48:59,430
أرجوك لا تنساني

372
00:49:04,680 --> 00:49:06,070
محال

373
00:49:08,330 --> 00:49:09,670
محال

374
00:49:42,260 --> 00:49:43,910
وداعاً يا (آنا)

375
00:49:48,860 --> 00:49:50,250
اسمي (كاري)

376
00:50:23,830 --> 00:50:25,920
كان من الصعب إيجاد هذه السيارة

377
00:50:26,050 --> 00:50:27,440
أجل، متأسف

378
00:50:28,580 --> 00:50:33,480
كان يجدر بي معرفة أنه حالما أعرتك إياها
ما كنت لأستعيدها سليمة على الأغلب

379
00:50:33,960 --> 00:50:35,780
كيف تنوي الخروج من هنا؟

380
00:50:36,480 --> 00:50:38,040
بالطريقة نفسها التي جئت بها

381
00:50:43,560 --> 00:50:45,510
سيعم هدوء شديد في هذا المكان

382
00:50:45,600 --> 00:50:47,950
لا تتظاهر أنك ستفتقدني حتى

383
00:50:48,640 --> 00:50:50,520
كنت أتكلم مع (هوود)

384
00:50:53,210 --> 00:50:55,470
أتعلم؟ أعتقد أنني
سأفتقد هذا المكان حقاً

385
00:50:55,940 --> 00:50:57,420
أعلم أنني لن أفتقده

386
00:50:59,020 --> 00:51:01,940
(شوغار)، كان الأمر كأنه من النعيم

387
00:51:02,370 --> 00:51:03,940
أعلم أنك لا تعني ذلك

388
00:51:04,070 --> 00:51:05,420
هذا صحيح، لا أعنيه

389
00:51:06,370 --> 00:51:08,450
- هل أنت مستعجل؟
- بكل تأكيد

390
00:51:08,540 --> 00:51:12,280
كلما حاولت مغادرة هذا المكان اللعين
يحدث شيء ما وأعلق فيه

391
00:51:12,540 --> 00:51:14,500
سأغادر بينما لا تزال المغادرة ممكنة

392
00:51:14,840 --> 00:51:16,710
لكن قبل أن أغادر...

393
00:51:19,100 --> 00:51:20,660
قررت أن أدفع ما مُستحق علي

394
00:51:40,000 --> 00:51:41,830
من أين حصلت على هذه بحق الجحيم؟

395
00:51:43,340 --> 00:51:45,260
أنت أذكى من أن تسأل

396
00:51:45,520 --> 00:51:49,470
الفكرة هي أنك أنفقت مال تقاعدك
وأنت تخرجني

397
00:51:50,640 --> 00:51:52,980
حسناً، أنت كبير جداً
من أن تقدم المشروبات، لذا...

398
00:51:57,210 --> 00:51:58,810
شكراً لك

399
00:52:01,380 --> 00:52:02,940
تعلم كيف تتواصل معي

400
00:52:03,810 --> 00:52:06,240
لا يعلم أحد كيف يتواصل معك

401
00:52:06,370 --> 00:52:08,760
- هو يعلم
- أجل، أعلم

402
00:52:11,190 --> 00:52:13,010
وهنا أترككم

403
00:52:21,270 --> 00:52:23,180
(بانشي)، (بنسيلفانيا)...

404
00:52:25,400 --> 00:52:26,790
اذهبي إلى الجحيم

405
00:53:10,800 --> 00:53:12,890
"أنتم تغادرون (بانشي) - هنا حدود البلدة
زورونا مجدداً عما قريب"

406
00:53:22,880 --> 00:53:24,880
"قسم مأمورية شرطة (بانشي)"

407
00:55:02,890 --> 00:55:04,240
ماذا؟

408
00:55:07,370 --> 00:55:11,360
كنت أذكر فقط
أول مرة دخلت فيها إلى هنا...

409
00:55:12,190 --> 00:55:14,620
ما كان بإمكاني
تخيل ما سيحدث بعدها أبداً

410
00:55:16,790 --> 00:55:21,580
أتعلم؟ قد يقول البعض
إنك لم تكن سيئاً جداً في كونك مأموراً

411
00:55:21,700 --> 00:55:23,970
أجل، وقد يقول بعض آخر...

412
00:55:24,270 --> 00:55:27,090
إنني كنت أسوأ شيء
حدث لهذه البلدة حتى الآن

413
00:55:32,260 --> 00:55:33,910
ألديك مكان تقيم فيه؟

414
00:55:34,430 --> 00:55:36,700
ارتداء الشارة كما فعلت أنت...

415
00:55:36,820 --> 00:55:42,600
لم أعتقد أبداً
أنك ستخرج من هنا على قدميك بنفسك

416
00:55:43,000 --> 00:55:44,470
"وأنا كذلك"

417
00:55:47,910 --> 00:55:50,200
أتعلم؟ ما كان ليحدث ذلك
لولاك على الأغلب

418
00:55:56,630 --> 00:55:58,850
"أتعلم؟ لقد اختبأتَ في ذلك الجبل"

419
00:55:58,980 --> 00:56:02,240
"لأنك شعرت بحاجة للتكفير عن شيء ما"

420
00:56:02,490 --> 00:56:07,620
وكنت قد لا تزال هناك إن لم يذهب (بروك)
ويعيدك إلى الأسفل على حد علمنا

421
00:56:10,190 --> 00:56:11,630
"نحن مجرمون"

422
00:56:11,750 --> 00:56:17,230
"نحن دُفعنا لنؤمن أن المرء
يدفع ثمن خطاياه من خلال أن يُسجن"

423
00:56:18,270 --> 00:56:22,700
لكن ربما لا يختبىء
طريق الخلاص على الجبل

424
00:56:23,830 --> 00:56:27,390
"ربما يدور الأمر
حول اختيار طريق آخر"

425
00:56:27,700 --> 00:56:30,700
هنا في الأسفل مع بقيتنا

426
00:56:32,090 --> 00:56:33,650
ربما

427
00:56:46,200 --> 00:56:49,690
"أبقاك الماضي محبوساً لمدة كافية"

428
00:56:51,290 --> 00:56:52,640
"اليوم..."

429
00:56:53,120 --> 00:56:57,190
"بقي سؤال واحد
لتسأل نفسك إياه في الحقيقة"

430
00:56:59,370 --> 00:57:03,410
"ماذا ستفعل... الآن؟"

431
00:57:06,450 --> 00:57:08,660
"أنتم تغادرون (بانشي) - هنا حدود البلدة
زورونا مجدداً عما قريب"

432
00:57:24,300 --> 00:57:27,430
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
