﻿1
00:01:40,140 --> 00:01:41,530
كيف حالك يا (هاندو)؟

2
00:01:48,550 --> 00:01:50,550
ليس لديكم دليل ضدي

3
00:01:51,250 --> 00:01:53,590
- أنت قتلت شرطياً
- كما يُزعم

4
00:01:53,720 --> 00:01:55,380
ثم تفاخرت بهذا

5
00:01:55,500 --> 00:01:57,280
إذن، اعتقليني يا حبيبتي

6
00:01:57,580 --> 00:02:00,230
ليس هناك شيء يربطني بصديقكم الزنجي

7
00:02:00,710 --> 00:02:03,190
فلنرَ إن استطعتم إثبات التهمة عليّ

8
00:02:03,310 --> 00:02:06,090
لا، أنت قتلت صديقنا

9
00:02:06,960 --> 00:02:08,780
لن نقبض عليك

10
00:02:09,440 --> 00:02:11,740
- عمّ تتحدثون؟
- أنت مصيب

11
00:02:12,340 --> 00:02:14,290
لم نستطع إثبات التهمة

12
00:02:15,590 --> 00:02:18,160
أنتم شرطة؟ اقبضوا عليّ!

13
00:02:18,290 --> 00:02:22,680
- أترى علينا شارات؟
- أنت المأمور!

14
00:02:25,750 --> 00:02:28,270
- كما يُزعم
- تبّاً!

15
00:05:18,970 --> 00:05:20,540
أين ذهبتِ؟

16
00:05:23,010 --> 00:05:25,660
- ماذا تعني؟
- كأنك...

17
00:05:26,830 --> 00:05:28,780
لا تستطيعين حتى النظر إليّ

18
00:05:31,260 --> 00:05:33,080
الأمر ليس هكذا

19
00:05:41,160 --> 00:05:45,630
ربما ينبغي عليك التفكير
في الحصول على سكن جديد

20
00:05:45,750 --> 00:05:49,140
هذا المكان له سحر الماضي

21
00:05:50,440 --> 00:05:51,830
لا

22
00:05:53,820 --> 00:05:56,000
لا يمكنني أن أجد أفضل من إيجاره

23
00:05:58,950 --> 00:06:03,420
أفهم أن هذه ليست علاقة
ولا أعارض هذا

24
00:06:06,280 --> 00:06:07,760
عليّ الذهاب إلى العمل

25
00:06:07,940 --> 00:06:12,310
- عليك الاستعانة بخدمة تنظيف كي...
- لا أحب أن يلمس الناس أغراضي

26
00:06:13,410 --> 00:06:15,140
- أغراضك؟
- نعم

27
00:06:16,010 --> 00:06:18,520
- هذه ليست أغراضك
- حسناً، حان وقت النهوض

28
00:06:19,600 --> 00:06:21,560
إنه المكان الذي يرمي فيه (شوغر)
أغراضه القديمة

29
00:06:21,690 --> 00:06:24,600
وهذا صادر عن الفتاة التي تعيش في مقطورة

30
00:06:27,640 --> 00:06:31,240
أنت فقط تبدين بحاجة إلى صديق
هذا ما أقصده

31
00:06:31,640 --> 00:06:34,410
نحن مجرد بالغين نمارس الجنس
في غرفة بفندق

32
00:06:35,060 --> 00:06:36,450
أتعرفين؟ تبّاً لهذا!

33
00:06:38,010 --> 00:06:39,350
تعالي إلى هنا

34
00:06:40,180 --> 00:06:45,080
- جنس رائع
- هناك دائماً مجال للتحسن

35
00:06:52,420 --> 00:06:55,020
- مرحباً (كيري)، جئت مبكراً
- لم أستطع النوم

36
00:06:57,160 --> 00:06:59,280
"طلب جديد، بيض (بينديكت) بلا صلصة"

37
00:07:02,310 --> 00:07:04,660
- تولّي الطاولات الـ5 في الخلف، حسناً؟
- حسناً

38
00:07:08,560 --> 00:07:10,260
من طلب البيض بالسبانخ؟

39
00:07:14,950 --> 00:07:17,990
- أتريد بيضاً؟
- لا، شكراً

40
00:07:31,960 --> 00:07:34,740
- أتسمع هذا؟
- ماذا؟

41
00:07:35,130 --> 00:07:36,480
الهدوء

42
00:07:41,590 --> 00:07:43,680
- هل تفتقد (جوب)؟
- لا

43
00:07:44,380 --> 00:07:47,680
أقول فقط كم كانت الأمور لطيفة وهادئة

44
00:07:47,800 --> 00:07:51,890
منذ عودتك من رحلتك إلى (نيويورك)
الشهر الماضي

45
00:07:52,090 --> 00:07:53,970
هل لديك مشكلة مع الهدوء؟

46
00:07:57,000 --> 00:07:59,740
على العكس
سأشتاق إليه عندما ينتهي

47
00:08:08,550 --> 00:08:09,900
نعم

48
00:08:14,280 --> 00:08:18,450
فيما يتعلق بالمسألة التي ناقشناها
عليك النزول إلى القبو

49
00:08:18,570 --> 00:08:20,140
- الآن؟
- نعم

50
00:08:32,550 --> 00:08:34,070
هل هو جاهز للتحدث؟

51
00:08:35,900 --> 00:08:38,100
يبدو أن ليلتكما كانت حافلة

52
00:08:39,500 --> 00:08:42,790
أعرف، أسلوب (بيرتن) في الاستجواب
قد يكون قاسياً أحياناً

53
00:08:42,930 --> 00:08:44,660
لكنه دقيق جداً

54
00:08:46,220 --> 00:08:50,480
كل هذه الجروح ستشفى، احرص فقط
على العيش مدة كافية ليحدث هذا

55
00:08:50,870 --> 00:08:53,470
هل تفهم؟ جيد

56
00:08:53,560 --> 00:08:57,290
والآن، هل كان (جيم كيج)
يزود (فيلادلفيا) مع (مولي)؟

57
00:08:57,900 --> 00:09:01,280
- نعم
- وهو يبيع لـ(فريزر) حصرياً

58
00:09:01,420 --> 00:09:05,150
إنه يعرف أسعارك
ويسيطر على المنطقة كلها

59
00:09:07,190 --> 00:09:08,930
أشكرك على تعاونك

60
00:09:11,270 --> 00:09:12,660
انتظر!

61
00:09:22,850 --> 00:09:25,900
أرجوك، أرجوك ساعديني

62
00:09:37,440 --> 00:09:39,480
هذا ليس تخصصي

63
00:09:44,470 --> 00:09:46,470
ابتعد عني!

64
00:09:53,410 --> 00:09:56,580
طبق فاكهة
وشوفان مع حليب الصويا و...

65
00:09:56,840 --> 00:09:59,400
- عجة ببياض البيض
- مرحباً، (كيري)

66
00:09:59,880 --> 00:10:03,440
- كيف حالك؟ وكيف حال الطفلين؟
- كلنا بخير، شكراً

67
00:10:08,340 --> 00:10:09,690
شكراً

68
00:10:11,590 --> 00:10:15,120
إنها تستحق الثناء
لا يمكن أن يكون هذا سهلًا

69
00:10:18,670 --> 00:10:22,490
- هل أنت بخير؟
- نعم

70
00:10:37,210 --> 00:10:39,850
- سيد (بروكتر)
- مرحباً أيها المأمور والنائب

71
00:10:39,980 --> 00:10:43,890
توجه إليّ تهمة حيازة سلاح ناري غير مرخص؟
أهذا أفضل ما استطعت عمله؟

72
00:10:43,980 --> 00:10:46,790
هذه فقط مجرد بداية
حتى أستطيع اتهامك بقتل (لونغشادو)

73
00:10:46,930 --> 00:10:49,880
أنا متأكد من هذا
لكن بفضلك، لديّ حجة غياب قوية

74
00:10:50,010 --> 00:10:51,480
لقد كنت تحبسني، أتتذكر؟

75
00:10:51,620 --> 00:10:54,390
في رأيي، مع رجل مثلك
سأحصل على فرصة أخرى

76
00:10:54,480 --> 00:10:57,650
نعم، لكن سجل إنجازاتك
لا يجعلك مثيراً للقلق

77
00:10:57,780 --> 00:10:59,170
إلى اللقاء يا (كاي)

78
00:11:05,330 --> 00:11:07,980
ما زلت أحضر كل يوم
وأنا أتوقع رؤيته يجلس هناك

79
00:11:08,100 --> 00:11:09,930
نعم، وأنا أيضاً

80
00:11:14,050 --> 00:11:16,920
- صباح الخير
- (ريفين)

81
00:11:19,400 --> 00:11:23,560
أعرف أن عليّ أن أحل محل رجل كفؤ

82
00:11:23,690 --> 00:11:25,910
- كفؤ جداً
- نعم، أعرف هذا

83
00:11:27,720 --> 00:11:29,800
لكن كل ما فعلته
هو أني استجبت للإعلان

84
00:11:29,900 --> 00:11:32,540
- آسفة، بالتأكيد هذا ليس سهلًا عليك
- هذا صحيح

85
00:11:33,200 --> 00:11:35,450
لكنه سيُخرج عائلتي من المحمية

86
00:11:35,580 --> 00:11:38,190
ولا بد من القول إني بعد العمل
6 سنوات في شرطة (كيناهو)

87
00:11:38,310 --> 00:11:41,880
من الرائع أن أعمل
في مركز شرطة حقيقي عامل

88
00:11:42,440 --> 00:11:45,390
عامل، هذا نحن

89
00:11:47,430 --> 00:11:51,770
- مرحباً (هود)، هل أنت متفرغ؟
- نعم، ما الأمر؟

90
00:11:55,640 --> 00:11:57,200
ملف (هاندو)

91
00:11:57,930 --> 00:12:01,060
قال الطبيب الشرعي أنهم لن يرسلوا
لطلب فحص مقذوفات للرصاص

92
00:12:01,190 --> 00:12:03,530
إنهم يعطون الأولوية للقضايا المهمة
كما أظن

93
00:12:04,050 --> 00:12:08,090
وقد فتشتُ المنطقة
لا يبدو أن أحداً رأى شيئاً

94
00:12:08,480 --> 00:12:14,550
لذا، الإجماع الرسمي هو أن 3 مطلقي نار
مجهولين قدموا صنيعاً للعالم

95
00:12:14,650 --> 00:12:19,420
ولا أحد سيبالي بسبب موت متطرف
من النازيين الجدد له عدة سوابق

96
00:12:19,760 --> 00:12:22,200
- لذا...
- يبدو هذا جيداً

97
00:12:22,460 --> 00:12:23,840
حسناً

98
00:12:28,150 --> 00:12:29,750
أهناك شيء آخر؟

99
00:12:33,180 --> 00:12:35,300
ألّا يزعجك هذا؟

100
00:12:38,300 --> 00:12:40,390
- لقد أعدمنا رجلًا يا (هود)
- لقد قتل واحداً منا

101
00:12:40,510 --> 00:12:41,850
أعرف هذا

102
00:12:44,290 --> 00:12:45,680
أنا أفهمه

103
00:12:51,410 --> 00:12:53,410
هل فعلت هذا الشيء من قبل؟

104
00:12:54,450 --> 00:12:57,300
ماذا؟ قتلتُ رجلًا؟

105
00:12:59,780 --> 00:13:02,820
لا، أعدمته

106
00:13:03,340 --> 00:13:06,330
(بروك)، ستكون بخير

107
00:13:08,070 --> 00:13:10,720
- والآن فلنذهب
- دعنا فقط لا نجعلها عادة، حسناً؟

108
00:13:15,450 --> 00:13:17,930
هل يعرف أبي أننا نلتقي هكذا؟

109
00:13:21,270 --> 00:13:23,440
وماذا ستكون الفائدة؟

110
00:13:24,180 --> 00:13:26,300
أتظنه سينضم إلينا؟

111
00:13:29,430 --> 00:13:32,900
لا بد أن يرغب في مرحلة ما
أن يعرف ماذا حدث لابنه

112
00:13:34,680 --> 00:13:36,420
هذا ليس من طباع هذا الرجل

113
00:13:38,280 --> 00:13:41,930
من أصبح عليه
هو بالضبط ما كان يخشاه

114
00:13:45,620 --> 00:13:47,920
كيف حال حفيدتي؟

115
00:13:50,220 --> 00:13:51,560
إنها بخير

116
00:14:19,060 --> 00:14:21,500
نعم، ساعده لينهض

117
00:14:26,490 --> 00:14:30,700
"اختبارات النار" تقليد مقدس
لجماعة (ريدبون)

118
00:14:30,830 --> 00:14:33,380
لتثبتوا أنفسكم كقادة أكفّاء

119
00:14:33,860 --> 00:14:38,550
الأوقات قد تغيرت
وأعضاء (ريدبون) يجب أن يتغيروا معها

120
00:14:41,330 --> 00:14:42,680
خطأ

121
00:14:54,000 --> 00:14:55,700
"مركز شرطة (بانشي)"

122
00:15:00,300 --> 00:15:01,690
دائرة المأمور

123
00:15:02,330 --> 00:15:06,150
(بيلي)، عليك ضغط زر الواجهة البينية أولًا

124
00:15:06,290 --> 00:15:08,540
- لتنقل المكالمة من المقسم
- شكراً

125
00:15:08,630 --> 00:15:10,720
هل فهمت؟
الأمر يحتاج وقتاً وخبرة يا بني

126
00:15:12,710 --> 00:15:14,270
زر الواجهة البينية

127
00:15:15,310 --> 00:15:17,450
- "أحسنت"
- دائرة المأمور

128
00:15:17,790 --> 00:15:20,740
النائب (لوتس) ليس هنا
أيمكنني مساعدتك؟

129
00:15:21,130 --> 00:15:22,520
هل ترينه الآن؟

130
00:15:22,700 --> 00:15:24,080
هل كل أبواب المنزل مقفلة؟

131
00:15:25,170 --> 00:15:27,600
تحققي منها رجاءً
وأخبريني ما عنوانك

132
00:15:29,110 --> 00:15:31,680
سجلته
حسناً، نحن قادمون يا سيدتي

133
00:15:32,240 --> 00:15:33,850
حسناً، جاءنا اتصال بشأن متلصص

134
00:15:34,580 --> 00:15:37,500
سيدة تقول إن رجلًا يختبىء بين الشجيرات
في باحتها الخلفية

135
00:15:39,190 --> 00:15:42,530
- هل العنوان "63، طريق (أوكوود)"؟
- نعم، كيف عرفت؟

136
00:15:44,650 --> 00:15:46,390
الوقت والخبرة يا بني

137
00:15:47,920 --> 00:15:49,260
أنا سأذهب

138
00:15:51,600 --> 00:15:55,210
- ينبغي أن نذهب الاثنان، قالت...
- لا، أريد منك أن تبقى هنا

139
00:15:55,630 --> 00:15:57,330
وتعتني بشؤون المركز، حسناً؟

140
00:16:03,450 --> 00:16:06,230
الأوقات لم تتغير

141
00:16:08,130 --> 00:16:11,180
ما زلنا نتعرض للاغتصاب والسرقة
على يد البيض

142
00:16:11,300 --> 00:16:14,520
كما كنا طوال 500 عام

143
00:16:14,690 --> 00:16:16,770
ما الذي تظن أننا سنحتفل به بالضبط؟

144
00:16:16,900 --> 00:16:18,990
لقد رحلت يا (تشيتون) وأنا المسؤول

145
00:16:19,110 --> 00:16:21,550
- أفهم هذا
- حقاً؟

146
00:16:21,680 --> 00:16:24,720
- لا أريد أن أقاتلك
- وأنا لا أريد أن أقاتلك أيضاً

147
00:16:24,840 --> 00:16:27,710
لكن هذه هي طريقتنا
إلّا إن كنت ترى أن هناك طريقة أخرى

148
00:16:27,800 --> 00:16:31,010
- يمكنك ببساطة أن تتنحى
- أكنت أنت لتتنحى؟

149
00:16:59,830 --> 00:17:03,120
- هل اكتفيت؟
- نعم، نعم

150
00:17:33,640 --> 00:17:36,720
- هل انتهينا؟
- نعم

151
00:17:41,760 --> 00:17:43,970
نحن هنا، كلنا

152
00:17:45,310 --> 00:17:50,040
لنقاتل في حرب لن ننتصر فيها أبداً
لأن قومنا خسروها منذ قرون

153
00:17:50,570 --> 00:17:52,740
لن نستعيد وطننا أبداً

154
00:17:53,860 --> 00:17:59,690
لكني عدت لأني أفضّل الموت وأنا أقاتل
على العيش عبداً في أرضي

155
00:18:01,110 --> 00:18:05,240
لقد آن الأوان لنستعيد شيئاً

156
00:18:27,890 --> 00:18:29,280
مرحباً

157
00:18:36,350 --> 00:18:37,750
متلصص آخر، صحيح؟

158
00:18:42,780 --> 00:18:45,000
عليك التوقف عن هذه الاتصالات يا (إيميلي)

159
00:18:45,340 --> 00:18:48,550
ماذا لو كنتُ في الخارج
وتلقى (بيلي ريفين) الاتصال؟

160
00:18:48,690 --> 00:18:50,370
من هو (بيلي ريفين)؟

161
00:18:51,850 --> 00:18:53,580
النائب الجديد

162
00:18:55,880 --> 00:18:57,360
المسكين (إيميت)

163
00:18:57,540 --> 00:19:01,310
- علي العودة
- فقط تناول مشروباً معي

164
00:19:01,450 --> 00:19:02,830
(إيما)، أنا في ساعات العمل

165
00:19:02,960 --> 00:19:05,050
أنت في ساعات العمل دائماً،
لهذا تطلقنا

166
00:19:06,480 --> 00:19:09,000
لا، تطلقنا لأنك كنت تضاجعين
(إليوت غرينجر)

167
00:19:09,120 --> 00:19:12,340
كنت أضاجع (إليوت غرينجر)
لأنك لم تكن في البيت أبداً

168
00:19:12,510 --> 00:19:14,420
إنه الجدل التقليدي الذي لا ينتهي

169
00:19:17,850 --> 00:19:20,320
فقط اجلس معي

170
00:19:21,930 --> 00:19:23,320
أرجوك!

171
00:19:28,750 --> 00:19:30,700
أشعر بالوحدة أحياناً

172
00:19:30,830 --> 00:19:32,820
ربما عليك ألّا تشربي وحدك في الليل

173
00:19:40,630 --> 00:19:42,030
حسناً

174
00:19:44,280 --> 00:19:45,670
في صحتنا

175
00:19:47,620 --> 00:19:48,970
نعم

176
00:19:50,530 --> 00:19:52,450
كيف تسير الأمور؟
ما أخبار العمل و...

177
00:19:52,570 --> 00:19:55,130
- لست مضطراً للدردشة معي
- بربك! توقفي!

178
00:19:55,310 --> 00:19:56,700
توقفي! توقفي!

179
00:19:59,000 --> 00:20:02,600
تبّاً يا (إم)!
أردت فقط التأكد من أنك بخير

180
00:20:02,770 --> 00:20:04,170
إذن، اجعلني بخير

181
00:20:08,150 --> 00:20:09,540
تباً!

182
00:20:14,580 --> 00:20:15,930
ضاجعني!

183
00:20:18,490 --> 00:20:19,870
بقوة

184
00:20:47,780 --> 00:20:49,210
هل آلمك؟

185
00:20:49,740 --> 00:20:53,730
في البداية عندما يغرزون الإبرة
يؤلم كثيراً، لكن...

186
00:20:53,990 --> 00:20:56,500
بعد قليل تعتادين على الألم

187
00:20:56,850 --> 00:20:59,020
مثل حياتي إلى حد ما

188
00:21:00,320 --> 00:21:02,500
هل وجد والدك مسكناً جديداً؟

189
00:21:02,620 --> 00:21:07,650
نعم، استأجر شقة صغيرة حقيرة
وهي تبعث على الكآبة في الواقع

190
00:21:08,790 --> 00:21:13,040
- هل يتحدث إلى أمك؟
- أحياناً، نعم

191
00:21:14,210 --> 00:21:16,080
لكن الوضع كله سيىء جداً

192
00:21:16,210 --> 00:21:17,860
بالتأكيد سيُذعران عندما يريان وشمك

193
00:21:18,030 --> 00:21:21,680
إنهما مشغولان جداً في مشاكلهما
ولن ينتبها لي

194
00:21:22,500 --> 00:21:25,100
أعرف أين نحصل على ماريجوانا جيدة
مقابل 50 دولاراً

195
00:21:25,240 --> 00:21:27,100
- هل لديك 50 دولاراً؟
- أنا مفلس

196
00:21:27,240 --> 00:21:30,530
- يا للمفاجأة! أنت مفلس دائماً
- اذهبي إلى الجحيم!

197
00:21:32,960 --> 00:21:34,740
أنا لدي فكرة

198
00:21:38,560 --> 00:21:40,640
"(ذا ستاش)"

199
00:21:47,890 --> 00:21:49,540
يا للهول@!

200
00:21:51,400 --> 00:21:53,620
إنه مثل متجر (تويز آر أس)

201
00:22:06,080 --> 00:22:09,890
حسناً، هيا بنا، هيا

202
00:22:19,400 --> 00:22:21,790
هل تتسوقون في وقت متأخر؟

203
00:22:25,570 --> 00:22:28,260
أنتما، عودا إلى بيتيكما الآن

204
00:22:28,480 --> 00:22:31,600
- واعتبرا هذا آخر تحذير لكما
- هل يمزح؟

205
00:22:31,730 --> 00:22:34,210
اذهبا من هنا فحسب

206
00:22:34,590 --> 00:22:36,940
- هل أنت متأكدة؟
- نعم، أنا بخير، اذهبي

207
00:22:37,550 --> 00:22:39,320
اترك الأغراض

208
00:22:47,230 --> 00:22:49,830
إذن، تريدين أن تصبحي لصة الآن!

209
00:22:55,260 --> 00:22:56,770
سأقدم إليك نصيحة

210
00:22:59,730 --> 00:23:01,330
الأمر أصعب مما تظنين

211
00:23:02,590 --> 00:23:06,060
غلطتك الأولى كانت عددكم

212
00:23:08,970 --> 00:23:14,000
كل شخص إضافي يزيد فرصة القبض عليك
وأنتم كنتم 3 أشخاص في مهمة لشخص واحد

213
00:23:15,130 --> 00:23:16,610
هذه ليست بداية جيدة

214
00:23:18,080 --> 00:23:19,430
تعالي معي

215
00:23:20,430 --> 00:23:23,290
أترين أجهزة إنذار على الباب
أو على النافذة؟

216
00:23:26,250 --> 00:23:29,580
لا؟ إذن، كيف وصلتُ إلى هنا
بهذه السرعة؟

217
00:23:31,280 --> 00:23:33,400
أترين الصندوق الأبيض الصغير هناك؟

218
00:23:34,320 --> 00:23:35,930
إنه جهاز حساس للصوت

219
00:23:36,230 --> 00:23:39,000
عندما تكسرين الزجاج
يشتغل جهاز إنذار الصوت

220
00:23:39,090 --> 00:23:43,180
10 ثوانٍ وينطلق في مكتبي
وعلى جهاز اللاسلكي، وها أنا هنا

221
00:23:43,900 --> 00:23:46,170
خيارك الوحيد مع الزجاج
هو مقص الزجاج

222
00:23:46,730 --> 00:23:49,170
إذن، هذا هو! الجائزة الكبرى!

223
00:23:49,770 --> 00:23:53,420
- كم وجدت؟
- 37 دولاراً

224
00:23:56,930 --> 00:24:00,310
كما ترين، صندوق النقود أيضاً
متصل بجهاز الإنذار

225
00:24:00,450 --> 00:24:03,650
لذلك، من الأفضل أن تأخذي الصندوق كله
وتفتحيه عندما تصبحين بأمان

226
00:24:04,570 --> 00:24:08,740
مع أنه إن كان قد بقي مبلغاً جيداً
في الليل

227
00:24:09,900 --> 00:24:13,810
فسيكون في الخزنة
التي أيضاً مثبتة على الأرض بمسامير

228
00:24:16,770 --> 00:24:21,580
لذا، ما لم تكوني تعرفين
كيف تفتحين خزنة...

229
00:24:21,980 --> 00:24:23,360
لا تعرفين؟

230
00:24:24,580 --> 00:24:28,090
حسناً، إذن، لا يوجد هنا
ما يستحق أن تُعتقلي لأجله

231
00:24:30,350 --> 00:24:33,700
- إلّا إن كان هذا هدفك بالطبع
- أتظنني أردت أن يُقبض عليّ؟

232
00:24:34,210 --> 00:24:35,950
حب تدمير الذات متوارث في العائلة

233
00:24:36,080 --> 00:24:38,810
ألا تظن الوقت مبكراً
على المزاح في موضوع الأب؟

234
00:24:40,590 --> 00:24:42,420
لن أعرف حتى أجرّب

235
00:25:07,700 --> 00:25:10,650
"(يونرز)"

236
00:25:22,590 --> 00:25:23,980
في صحتك!

237
00:25:27,140 --> 00:25:29,620
لا أعرف ماذا كنت تفعل، لكن...

238
00:25:31,390 --> 00:25:33,650
أنا مارست الجنس للتو مع طليقتي

239
00:25:34,480 --> 00:25:35,820
مرة أخرى

240
00:25:36,600 --> 00:25:38,380
أعرف، أعرف

241
00:25:38,900 --> 00:25:42,430
أعرف ماذا ستقول
لكنك لم تكن مطلّقاً قط، لذا...

242
00:25:47,850 --> 00:25:49,760
أردت أن أخبرك

243
00:25:52,750 --> 00:25:54,400
لقد تولينا أمر (هاندو)

244
00:25:55,400 --> 00:25:57,920
لقد جعلناه يدفع ثمن ما فعله بك

245
00:25:59,610 --> 00:26:04,120
أشك في أن تكونا في المكان نفسه هناك
أو أينما كنت

246
00:26:04,260 --> 00:26:08,510
لكن إذا صدف وقابلته
فاعلم أننا من فعل ذلك به

247
00:26:08,630 --> 00:26:13,020
أعرف، أعرف، الأرجح أنك ستذكر شيئاً
من الإنجيل عن ترك الانتقام للرب

248
00:26:13,110 --> 00:26:17,320
لكن أحياناً يا (إيميت)
لا يمكننا الانتظار حتى ينفذ الرب قضاءه

249
00:26:17,450 --> 00:26:21,350
لأنه أثناء الانتظار
يستمر العالم في الانحدار للأسوأ

250
00:26:22,650 --> 00:26:26,960
وعندما يكون لدينا رجل مثل (هود)
يقود الهجوم، بصراحة...

251
00:26:27,560 --> 00:26:31,170
يجب أن يكون قضاء الرب أسرع إن أراد
مجاراته، ويمكنك إخباره بأني قلت هذا

252
00:26:35,510 --> 00:26:36,940
أنا أفتقدك

253
00:26:48,790 --> 00:26:50,180
في صحتك

254
00:27:16,960 --> 00:27:19,820
- ماذا تفعل هنا؟
- جئت لأرى الطفلين

255
00:27:19,950 --> 00:27:22,850
وجدتهما هنا وحدهما
فقررت البقاء لتناول العشاء معهما

256
00:27:22,950 --> 00:27:24,890
- أين (ديفا)؟
- نامت قبل ساعات

257
00:27:24,990 --> 00:27:27,240
لقد تجاوز الوقت منتصف الليل يا (كيري)

258
00:27:27,370 --> 00:27:30,540
- اضطررت للعمل لوقت متأخر
- لسبب ما، لا أظنك كنت في المطعم

259
00:27:30,670 --> 00:27:32,540
الكثير من الأمهات العازبات
عليهن العمل في وظيفتين

260
00:27:32,670 --> 00:27:35,750
- يجب أن يتوقف هذا
- دعنا لا نفعل هذا

261
00:27:36,450 --> 00:27:38,870
هذا هو الهدف من طلاقنا
ألّا نتشاجر

262
00:27:39,000 --> 00:27:42,600
كيف لا تدركين أنك تخاطرين
بهناء طفليك؟

263
00:27:43,300 --> 00:27:46,030
ما علتك؟
ألديك إدمان أو شيء كهذا؟

264
00:27:47,330 --> 00:27:49,070
أنت الخبير في مثل تلك الأمور

265
00:27:51,760 --> 00:27:53,110
أنا آسفة

266
00:28:09,380 --> 00:28:11,510
إذن، كنت أنت وأمي معاً؟

267
00:28:13,290 --> 00:28:15,680
- نعم
- لكن لم تعودا كذلك؟

268
00:28:19,680 --> 00:28:23,710
- نعم
- كيف تركتها؟ كانت حاملاً

269
00:28:25,610 --> 00:28:29,220
- كان عليها أن تبحث عنك وتخبرك
- لا، لا

270
00:28:30,260 --> 00:28:31,740
لم تكن تلك غلطتها

271
00:28:31,860 --> 00:28:38,170
كان من المستحيل أن تصل إليّ
من دون تعريض نفسها وتعريضك للخطر

272
00:28:38,990 --> 00:28:43,840
وبعد أن قابلت والدك
فعلت ما فيه الأفضل لك

273
00:28:46,060 --> 00:28:49,670
بيت القصيد من هذا كله
أن عليك أن ترفقي بأمك

274
00:28:49,790 --> 00:28:52,830
- لقد كذبت عليّ طوال حياتي
- كلا، حاولت أن تبقيك بأمان

275
00:28:53,520 --> 00:28:56,960
تركت كل شيء، تخلت عن حياتها كلها

276
00:28:57,220 --> 00:28:58,640
عن كل شيء

277
00:29:00,430 --> 00:29:01,900
فعلَت هذا لأجلك

278
00:29:09,100 --> 00:29:10,930
متى عرفت بأمري؟

279
00:29:12,840 --> 00:29:14,360
أول مرة رأيتك فيها

280
00:29:17,790 --> 00:29:19,520
جئتَ هنا لأجلها

281
00:29:20,740 --> 00:29:22,480
لكني بقيت لأجلك

282
00:29:33,020 --> 00:29:35,200
- مرحباً يا أبي
- رأيتك تذهبين للنوم

283
00:29:35,320 --> 00:29:37,620
- لقد استيقظت
- (ديفا)

284
00:29:39,100 --> 00:29:42,480
- هذا ليس مقبولًا
- نعم، أعرف!

285
00:29:52,210 --> 00:29:56,150
- أين وجدتها؟
- كانت في الخارج مع بعض الفتية

286
00:29:57,330 --> 00:30:00,460
- أشكرك على إعادتها
- عفواً، طابت ليلتك

287
00:30:00,620 --> 00:30:02,020
(هود)

288
00:30:07,480 --> 00:30:10,130
(كيري) وعدتني بأن تخبرني بكل شيء

289
00:30:11,130 --> 00:30:12,820
لكن فيما يتعلق بك...

290
00:30:14,600 --> 00:30:15,950
لم تخبرني بشيء

291
00:30:16,860 --> 00:30:20,550
أياً كانت أسرارك معها
كانت جديرة بأن تنكث بوعدها لزوجها

292
00:30:22,060 --> 00:30:24,500
أنت أنهيت زواجي، فأرجوك...

293
00:30:26,670 --> 00:30:28,580
دع ابنتي لي

294
00:30:30,970 --> 00:30:33,350
لا يهمني من تسبب في وجودها

295
00:30:38,000 --> 00:30:39,380
أنا والدها

296
00:30:44,330 --> 00:30:46,330
أنا أطلب منك، أرجوك!

297
00:31:01,220 --> 00:31:02,820
"(سافوي)، بار ومطعم"

298
00:31:08,250 --> 00:31:10,110
هذا ما جنيناه الليلة الماضية

299
00:31:10,250 --> 00:31:13,720
وإذا نقرتِ هنا، يمكنك أن تري
اليوم نفسه من الأسبوع الماضي

300
00:31:13,840 --> 00:31:16,060
والشهر الماضي والعام الماضي

301
00:31:16,190 --> 00:31:19,350
وإذا نقرت هنا
يمكنك أن تري ما جنته كل فتاة

302
00:31:19,530 --> 00:31:22,230
- حسناً
- حسناً، أظن هذا يكفي الليلة

303
00:31:22,350 --> 00:31:25,130
اذهبي لتفقّد القاعة
وأنا سأنهي بعض الأمور هنا

304
00:31:58,590 --> 00:32:01,200
(بروكتر) سلب أموال (لونغشادو)

305
00:32:01,330 --> 00:32:03,100
وتعاقبت الأمور وراء بعضها

306
00:32:04,540 --> 00:32:06,280
والآن، (لونغشادو) مات

307
00:32:07,280 --> 00:32:09,190
سننال منك أيتها الفتاة البيضاء

308
00:32:10,350 --> 00:32:13,480
أنت... و(بروكتر)

309
00:32:14,220 --> 00:32:15,780
قريباً

310
00:32:59,190 --> 00:33:01,010
هيا، أسرعوا

311
00:33:18,800 --> 00:33:20,190
من هذا بحق الجحيم؟

312
00:33:21,400 --> 00:33:24,670
هذه مركبات القوات البحرية
لـ(الولايات المتحدة) تنحّ جانباً...

313
00:33:29,050 --> 00:33:33,000
إلى (توك)، على بعد 19 كيلو
نواجه وضعاً عدائياً في طريق (بوندفيلد) 15

314
00:33:33,120 --> 00:33:35,340
- نطلب...
- لا وقت للتعزيزات، فلنبتعد من هنا

315
00:33:39,940 --> 00:33:41,680
أيها الأوغاد!

316
00:33:54,050 --> 00:33:56,560
"وصلنا للتو بلاغ عن إطلاق نار
على طريق (بوندفيلد)"

317
00:33:56,960 --> 00:33:59,040
طريق (بوندفيلد)، هذا قرب (كامب جينوا)

318
00:33:59,560 --> 00:34:01,860
- هل يجرون تدريبات؟
- لا يفعلون دون إعلامنا

319
00:34:01,990 --> 00:34:03,770
نحن قريبان من الموقع، سنتابع الأمر

320
00:34:12,280 --> 00:34:14,530
(جاكسون)، هل أنت بخير؟
(جاكسون)، أجبني...

321
00:34:18,130 --> 00:34:19,520
أجهزت عليه

322
00:34:28,730 --> 00:34:30,070
هيّا، فلنذهب!

323
00:34:35,540 --> 00:34:36,930
أسرعوا، أسرعوا

324
00:34:57,760 --> 00:35:01,240
قسم الاتصال، نحتاج إلى تعزيزات
حالة طارئة، لدينا عدة مصابين

325
00:35:01,710 --> 00:35:03,530
أكرر، عدة مصابين

326
00:35:17,850 --> 00:35:19,770
هل أنت قلقة بشأن الهندي الأحمر؟

327
00:35:21,980 --> 00:35:24,720
إنه يعرف، كيف يعرف؟

328
00:35:24,940 --> 00:35:29,140
من الطبيعي أن يشكوا في تورطي
ولا يهمهم من ضغط الزناد

329
00:35:29,490 --> 00:35:31,610
بدا مهماً جداً له

330
00:35:31,830 --> 00:35:34,350
سأضع حرساً في البيت

331
00:35:35,000 --> 00:35:36,700
وأينما تذهبين سيرافقك (بيرتن)

332
00:35:37,780 --> 00:35:39,600
ذلك الهندي لن يقترب منك مرة أخرى

333
00:35:52,530 --> 00:35:54,140
- صباح الخير أيها المأمور
- صباح الخير

334
00:35:54,260 --> 00:35:56,480
- كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟
- من الضابط المسؤول هنا؟

335
00:35:56,610 --> 00:35:58,170
الكولونيل (ستو) يا سيدي

336
00:35:59,780 --> 00:36:02,130
حسناً، أحتاج لمقابلته

337
00:36:06,290 --> 00:36:08,850
- هل لديك موعد لمقابلة الكولونيل؟
- أخبرتني باسمه للتو

338
00:36:08,980 --> 00:36:12,070
- كيف سيكون لدي موعد؟
- لا يمكنك دخول القاعدة بلا تفويض

339
00:36:12,190 --> 00:36:15,060
قُتل 4 جنود من مشاة البحرية
على الطريق في وقت سابق اليوم

340
00:36:15,190 --> 00:36:17,230
على بعد حوالى 13 كيلومتراً
بالتأكيد سمعت بالأمر

341
00:36:17,360 --> 00:36:19,960
- نعم يا سيدي
- هذا تحقيق في جريمة قتل

342
00:36:21,040 --> 00:36:22,830
هذا هو تفويضي

343
00:36:24,990 --> 00:36:27,860
- مأمور (هود)
- كولونيل (ستو)

344
00:36:35,670 --> 00:36:38,890
- كنت أتوقع حضورك
- ليس وفقاً للرجل عند البوابة

345
00:36:39,060 --> 00:36:41,530
كان يتبع البروتوكول فحسب، تفضل معي

346
00:36:44,920 --> 00:36:46,260
كولونيل

347
00:36:47,830 --> 00:36:50,990
دعني أبدأ بتعزيتك، إنها مأساة

348
00:36:51,130 --> 00:36:53,380
9 جولات خدمة في (العراق) و(أفغانستان)

349
00:36:53,470 --> 00:36:57,340
ويُقتلون وهم يفرغون قاعدة عسكرية قديمة
في (بانشي، بنسلفانيا)

350
00:36:57,460 --> 00:37:00,330
لا أعرف كيف سأنقل هذا الخبر لعائلاتهم

351
00:37:06,010 --> 00:37:07,840
الكولونيل (دوغلاس ستو)

352
00:37:13,950 --> 00:37:15,390
إذن، ستغلقون هذا المكان؟

353
00:37:15,510 --> 00:37:19,380
نحن نخلي المكان من البضائع المحظورة
التي تُشحن خارج مناطق الحرب

354
00:37:19,470 --> 00:37:21,940
الأسلحة النارية والمواد القيّمة والمخدرات
وكل ما يخطر ببالك

355
00:37:23,280 --> 00:37:24,670
ونقود؟

356
00:37:29,230 --> 00:37:30,840
هذا ما نفعله بأموال ضرائبكم

357
00:37:31,010 --> 00:37:33,660
سواءً لشراء الأسلحة من الشوارع
لمنع وصولها إلى (طالبان)

358
00:37:33,790 --> 00:37:37,700
أو لإرسال جنود بحقائب مليئة بالنقود
للدفع للمخبرين

359
00:37:38,910 --> 00:37:41,730
نصف (أفغانستان) يتقاضون أموالًا منا

360
00:37:42,290 --> 00:37:46,860
والنقود التي لا نستخدمها يتم جردها
وإرسالها للفيدراليين لصرفها على حرب أخرى

361
00:37:49,540 --> 00:37:52,450
فهمت، وأنت لا توافق على هذا؟

362
00:37:53,190 --> 00:37:58,000
لا أحب الحرب، لكن عندما يُطلب
مني القتال أقاتل بمهارة

363
00:38:04,250 --> 00:38:09,460
إذن، الجنود الـ4 الذين قُتلوا
أكانوا ينقلون النقود؟

364
00:38:09,560 --> 00:38:11,600
لا، لا ننقل النقود في شاحنات

365
00:38:11,980 --> 00:38:14,160
نتعاقد مع مركبات مدرعة لتفعل هذا

366
00:38:14,280 --> 00:38:17,330
ما كان في الشاحنات
هو في معظمه أسلحة مصادرة

367
00:38:17,450 --> 00:38:20,840
بنادق (إي كيه) و(إم 4)
متجهة إلى مرفق فيدرالي ليتم إتلافها

368
00:38:20,930 --> 00:38:23,480
رائع، إذن، أعضاء (ريدبون)
مسلحون الآن مثل (طالبان)

369
00:38:23,620 --> 00:38:26,960
- أنا آسف! (ريدبون)؟
- الرجال الذين اختطفوا شاحنتكم

370
00:38:27,090 --> 00:38:29,520
إنها عصابة قبلية من المحمية

371
00:38:29,650 --> 00:38:32,650
- ألديك قائمة بما كان في الصناديق؟
- نعم

372
00:38:32,770 --> 00:38:35,460
رائع، أيمكن لأحد رجالك طباعتها لي...

373
00:38:35,560 --> 00:38:37,500
مأمور (هود)، أشكرك على زيارتك

374
00:38:37,600 --> 00:38:41,540
وعلى أنك أنت ونائبك بذلتما
ما في وسعكما لإيقاف أولئك الرجال

375
00:38:41,670 --> 00:38:46,140
لكن حالما قتلوا جنودي وسرقوا ممتلكات
حكومية أصبحت هذه قضية للجيش

376
00:38:46,450 --> 00:38:49,260
مكتب التحقيقات الجنائية للبحرية سيقود
التحقيق مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

377
00:38:49,400 --> 00:38:51,570
وشرطة شؤون الهنود الحمر
وهذه منظمات كثيرة

378
00:38:51,700 --> 00:38:54,310
ولن تحبذ أن تتورط بين هذا كله

379
00:38:59,160 --> 00:39:01,680
هذا صحيح، لكن تلك الأسلحة
قد ينتهي بها المطاف في شوارع بلدتي

380
00:39:01,820 --> 00:39:04,110
وإذا حدث هذا
لك الحرية في مواجهتهم

381
00:39:04,240 --> 00:39:06,370
لدينا 4 جنود قتلى هنا

382
00:39:06,500 --> 00:39:11,140
لن يكون لدى أحد الصبر لتحمّل مأمور
بلدة صغيرة يظن أنه يعرف أفضل من غيره

383
00:39:19,950 --> 00:39:21,340
حسناً

384
00:39:22,990 --> 00:39:25,720
- أشكرك على وقتك
- كابتن (ميرفي) سيرافقك للخارج

385
00:39:26,820 --> 00:39:28,460
أشكرك مجدداً على الزيارة

386
00:39:33,630 --> 00:39:36,580
لا تبدو من مشاة البحرية
يا كابتن (ميرفي)

387
00:39:55,710 --> 00:39:57,070
- "(شوغر) يتحدث"
- أتعرف تلك...

388
00:39:57,190 --> 00:39:59,110
المهمة الضخمة التي نبحث عنها؟

389
00:39:59,270 --> 00:40:00,880
أظن أني عثرت عليها

390
00:40:01,320 --> 00:40:04,580
- أخبرني
- قاعدة مشاة البحرية (كامب جينوا)

391
00:40:05,220 --> 00:40:08,570
ينقلون النقود في شاحنات
ملايين الدولارات

392
00:40:08,690 --> 00:40:13,250
إن كانوا ينقلون مثل هذه المبالغ
فبالطبع لديهم نظام أمني على مستوى الجيش

393
00:40:13,380 --> 00:40:18,120
نعم، ليتنا فقط نعرف شخصاً
يستطيع التسلل إلى شبكة بيانات الجيش

394
00:40:20,930 --> 00:40:25,490
مضت 25 دقيقة
ينبغي أن تكون دخلت الآن

395
00:40:26,100 --> 00:40:29,520
حاول أنت العمل
ومدفع يدوي مسدد إلى وجهك

396
00:40:33,740 --> 00:40:36,990
هذا سوق تبادل الأوراق المالية
في (نيويورك)

397
00:40:37,130 --> 00:40:40,500
- هناك الكثير من الأجزاء المتحركة
- إذن، اجعلها تتحرك بسرعة أكبر

398
00:40:40,720 --> 00:40:42,340
الصعوبة ليست في الدخول

399
00:40:42,760 --> 00:40:45,630
بل في عمل ذلك
دون أن يعرف أحد أنك فعلته

400
00:40:45,720 --> 00:40:48,190
- هذا الأمر لا يهمني
- ها هو

401
00:40:49,840 --> 00:40:52,360
- ها هو؟ أتعني أنك دخلت؟
- لا، هذه فقط الإشارة

402
00:40:52,490 --> 00:40:53,880
أي إشارة؟

403
00:41:06,460 --> 00:41:08,540
- تبّاً! لقد أخذ النقود
- أمسكوا به

404
00:41:11,810 --> 00:41:14,150
- هل سبق ورأيتني أجري؟
- تبّاً!

405
00:41:54,120 --> 00:41:55,500
تبّاً!

406
00:42:05,530 --> 00:42:06,920
اللعنة!

407
00:42:29,790 --> 00:42:31,140
تبّاً!

408
00:42:40,990 --> 00:42:43,170
الوقت غير مناسب الآن

409
00:42:43,290 --> 00:42:46,290
هل الأمور على ما يرام؟
كيف سارت عملية (فات آل)؟

410
00:42:46,420 --> 00:42:47,900
احترقت النقود كلها

411
00:42:48,760 --> 00:42:54,490
أتعرف أني بدأت أؤمن حقاً بالرب
وأظن أنه يكرهني

412
00:42:55,840 --> 00:42:59,660
- لدي شيء قد يبهجك
- أشك في هذا كثيراً

413
00:43:01,000 --> 00:43:03,740
- ما هذا يا (جوب)؟
- انتظر قليلًا

414
00:43:05,250 --> 00:43:08,690
- أهذه كل النقود؟
- جلس ذلك الوغد على قنبلته اليدوية

415
00:43:09,560 --> 00:43:10,940
اللعنة!

416
00:43:13,200 --> 00:43:15,410
لن أعود إلى (بنسلفانيا)

417
00:43:15,760 --> 00:43:19,930
وقعت عيناي للتو على 8 إلى 10 ملايين
من الدولارات الأمريكية غير المتداولة

418
00:43:28,310 --> 00:43:32,470
أكرهك، أتعرف هذا؟
أنا أكرهك

419
00:43:34,030 --> 00:43:35,770
"مطعم (مايلز)"

420
00:43:36,030 --> 00:43:39,280
- أرى أن "(داك داينستي)" في قسمك
- نعم

421
00:43:39,670 --> 00:43:42,190
لا تقلقي، سأطهّر المكان عندما يغادرون

422
00:43:45,190 --> 00:43:46,580
تفضلوا

423
00:43:48,010 --> 00:43:49,700
ماذا أحضر لكم لتأكلوا؟

424
00:43:50,090 --> 00:43:52,390
ما رأيك ببيرغر كبير ورقم هاتفك؟

425
00:43:53,570 --> 00:43:56,210
- ليس لدي هاتف
- لا بأس

426
00:43:56,470 --> 00:43:57,910
ليس ضرورياً أن نتحدث

427
00:43:58,210 --> 00:44:00,160
الأفضل لك أن تبعد يدك

428
00:44:05,500 --> 00:44:07,540
- ما رأيك بهذا؟
- نعم

429
00:44:07,890 --> 00:44:09,840
- هل يشعرك هذا بالسعادة؟
- بالتأكيد

430
00:44:09,930 --> 00:44:11,320
حقاً؟

431
00:44:12,140 --> 00:44:14,520
- أرجو أنه كان يستحق هذا
- يستحق ماذا؟

432
00:44:20,390 --> 00:44:22,470
كيف تريد نضج البيرغر؟

433
00:44:25,720 --> 00:44:28,900
مرحباً، ما الذي حدث؟

434
00:44:29,670 --> 00:44:31,890
- أمسك بمؤخرتي
- فكسرتِ أنفه؟

435
00:44:32,150 --> 00:44:36,270
- أتظن أنك الرجل الملائم لتعظني؟
- نعم، لأني الآن صديقك الوحيد

436
00:44:39,880 --> 00:44:43,220
لذلك سأسألك للمرة الأخيرة
ماذا يحدث معك؟

437
00:44:45,250 --> 00:44:46,730
أنا نادلة

438
00:44:49,510 --> 00:44:52,640
سأحصل على الطلاق
وطفلاي ينظران إليّ كأنهما لا يعرفانني

439
00:44:53,680 --> 00:44:57,150
والأوغاد المتخلفون يتحسسون جسمي
انظر إليّ

440
00:45:07,870 --> 00:45:10,310
عودي للبيت
أنا سأنهي المسألة

441
00:45:13,640 --> 00:45:17,080
- إذن، إنها المنشودة، صحيح؟
- نعم

442
00:45:19,500 --> 00:45:22,670
لا أدري، قاعدة عسكرية؟

443
00:45:23,490 --> 00:45:27,320
- تبدو مخاطرة
- أي شيء جدير بالعناء يكون مخاطرة

444
00:45:28,440 --> 00:45:31,140
- كما أنهم يقومون بإغلاقها
- ماذا عن (جوب)؟

445
00:45:32,740 --> 00:45:34,250
قال إنه سيفكر في الأمر

446
00:45:35,390 --> 00:45:37,340
لا أظنه سيعود إلى هنا

447
00:45:37,950 --> 00:45:41,420
ويحك يا (شوغر)!
تحاول حرماني من هذا

448
00:45:44,940 --> 00:45:47,850
- أهذه ملابس القيادة؟
- نعم

449
00:45:47,970 --> 00:45:51,960
ولحسن الحظ، إنها أيضاً ملابس
عدم السكوت على حقي

450
00:45:52,060 --> 00:45:56,780
لذلك أياً كان ما تفكر في قوله
انسه وصبّ لي ويسكي

451
00:45:58,430 --> 00:46:00,390
إذا بدأت الشرب الآن

452
00:46:00,510 --> 00:46:03,770
ربما سأصبح ثملًا بما يكفي لأتحمل هذه
البلدة عند طلوع النهار

453
00:46:07,940 --> 00:46:09,330
أيها السادة

454
00:46:12,230 --> 00:46:15,360
- (كامب جينوا)
- (كامب جينوا)

455
00:46:19,320 --> 00:46:23,000
طوال الطريق إلى هنا، ظللت أفكر

456
00:46:23,390 --> 00:46:28,640
لا أصدق أني أعود لهذا البلدة التعيسة
لأواجه مشاة البحرية

457
00:46:29,030 --> 00:46:31,980
أنا لست قلقاً بشأن مشاة البحرية

458
00:46:32,900 --> 00:46:34,810
- بل المرتزقة
- المرتزقة؟

459
00:46:34,940 --> 00:46:38,370
لم تقل شيئاً عن أوغاد...
أي نوع من المرتزقة؟

460
00:46:38,790 --> 00:46:44,180
النوع السيىء، أخمن أنهم جنود سابقون
من قوات البحرية الخاصة

461
00:46:44,520 --> 00:46:46,830
لا أصدق هذا الهراء

462
00:46:47,570 --> 00:46:50,430
ما حكايتك؟ هل تتمنى الموت؟
هل هذه هي الحكاية؟

463
00:46:50,570 --> 00:46:55,770
لأنها إن كانت كذلك
فلمَ لا تخرج وتلقي بنفسك إلى الهلاك؟

464
00:46:56,160 --> 00:46:58,720
- لماذا تريدني دائماً ان أقتَل معك؟
- إنه مبلغ كبير

465
00:46:58,850 --> 00:47:02,190
إنهم جنود مسلحون، تسليحاً ثقيلًا

466
00:47:02,330 --> 00:47:06,060
نحن لا نتحدث عن حراس أمن
نحن حتى لا نتحدث عن شرطة حقيقيين

467
00:47:06,530 --> 00:47:09,140
- نحن نتحدث عن مغاوير
- سنفاجئهم...

468
00:47:09,260 --> 00:47:10,660
لا

469
00:47:25,540 --> 00:47:27,330
حدثني عن النقود

470
00:48:51,040 --> 00:48:54,210
"الحق بي يا حبيبي إلى الغد"

471
00:48:54,350 --> 00:48:57,990
"وسنترك وراءنا قيودنا وأحزاننا"

472
00:48:58,120 --> 00:49:01,380
"لن نسير تائهين"

473
00:49:01,500 --> 00:49:05,500
"سنتبع الرجل مع السهم الملتهب"

474
00:49:06,020 --> 00:49:07,410
"دماء"

475
00:49:07,750 --> 00:49:09,110
"دماء"

476
00:49:09,530 --> 00:49:10,920
"دماء"

477
00:49:13,010 --> 00:49:14,400
"دماء"

478
00:49:14,780 --> 00:49:16,140
"دماء"

479
00:49:16,570 --> 00:49:17,960
"دماء"

480
00:49:19,040 --> 00:49:25,560
"لا أحتاج لهذا
ولا أريد أن أبني غيره"

481
00:49:26,160 --> 00:49:33,840
"لا أحب هذا
ولن أرضى بأن أقاتل غيره"

482
00:49:36,140 --> 00:49:37,530
"دماء"

483
00:49:37,750 --> 00:49:39,100
"دماء"

484
00:49:39,480 --> 00:49:40,880
"دماء"

485
00:49:41,350 --> 00:49:44,470
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
