﻿1
00:02:59,590 --> 00:03:01,810
أخبرتني بأنّك بقيت في (بانشي) بسببي

2
00:03:02,030 --> 00:03:03,760
كان عليّ أن أتأكد أنّك بخير

3
00:03:07,400 --> 00:03:08,750
لست بخير

4
00:03:13,650 --> 00:03:15,000
اسمعي

5
00:03:22,640 --> 00:03:25,330
لا يبدو أنّك متفاجأ لتوجيه مسدس لوجهك

6
00:03:27,190 --> 00:03:30,410
هذا دليل أنّك قضيت حياتك حذراً

7
00:03:31,320 --> 00:03:32,660
مَن أنت؟

8
00:03:33,140 --> 00:03:38,350
العميل الخاص (روبرت فيليبس) من تحقيقات
شؤون المباحث الفيدرالية الداخلية

9
00:03:42,900 --> 00:03:44,940
لم أدرك أنّ لدى المباحث الفيدرالية
شؤون داخلية

10
00:03:45,040 --> 00:03:46,820
ذلك لأنّك لست شرطياً حقيقياً

11
00:03:47,420 --> 00:03:51,030
لكن سيكون لدينا الكثير من الوقت
لنتحدث عن كل ذلك لاحقاً

12
00:03:51,150 --> 00:03:53,020
لِمَ لا ترتدي ثيابك؟

13
00:04:09,420 --> 00:04:15,330
كنت في الماضي
أنا مَن يراقبك وأنت نائم

14
00:04:16,630 --> 00:04:20,720
كنت طفلًا جميلًا جداً

15
00:04:21,760 --> 00:04:24,920
وواعد جداً

16
00:04:26,010 --> 00:04:28,530
لم أقصد أن أخيب ظنك يا أمي

17
00:04:30,740 --> 00:04:35,640
(كاي)، لا يمكنك أن تخيب ظني أبداً

18
00:04:36,250 --> 00:04:41,890
ليتني أستطيع أن أصدق أنّك راضٍ

19
00:04:46,020 --> 00:04:48,400
مَن سيحبك يا (كاي)؟

20
00:04:49,320 --> 00:04:51,610
مَن ستحب؟

21
00:04:51,710 --> 00:04:53,230
سيد (بروكتور)؟

22
00:05:02,600 --> 00:05:05,470
أردت أن أتأكد أنّك بخير

23
00:05:07,980 --> 00:05:11,620
عدني، بعدما أموت...

24
00:05:13,320 --> 00:05:17,440
أن تنقل (ريبيكا) من هذا البيت

25
00:05:18,910 --> 00:05:22,910
ليس ملائماً، ليس صحياً

26
00:05:25,900 --> 00:05:27,550
عدني

27
00:05:33,190 --> 00:05:35,620
ما كان يجب أن أتركها

28
00:05:37,360 --> 00:05:42,530
ما كان يجب أن أتركها في المزرعة
مع والدي

29
00:05:44,530 --> 00:05:45,870
لا بأس

30
00:05:53,330 --> 00:05:55,630
كانت بحاجة إليّ كل تلك السنوات
كانت بحاجة إليّ

31
00:05:56,250 --> 00:05:58,320
ما تزال بحاجة إليك

32
00:05:59,540 --> 00:06:01,540
وأنت موجود لأجلها

33
00:07:32,680 --> 00:07:34,070
مرحباً

34
00:07:38,070 --> 00:07:39,540
أجل

35
00:07:39,930 --> 00:07:45,610
يقولون إنّ بيت الرجل
عبارة عن نافذة لعقله

36
00:07:46,970 --> 00:07:48,740
أجل، سمعت ذلك

37
00:07:55,680 --> 00:07:57,510
(غلوك 17)

38
00:07:59,070 --> 00:08:01,150
عيار 9 ملم، حقاً؟

39
00:08:02,240 --> 00:08:03,590
أجل

40
00:08:04,240 --> 00:08:05,980
ينفذ المهمة

41
00:08:07,280 --> 00:08:09,320
يجب أن تعرف بعض الأشياء عني

42
00:08:09,530 --> 00:08:13,830
يطلب رؤسائي نتائج
لكن لا يأبهون كيف أحققهم

43
00:08:13,960 --> 00:08:19,680
لذا، لو كنت مكانك لكنت سأحذر

44
00:08:19,940 --> 00:08:21,770
ولو كنت مكانك...

45
00:08:22,290 --> 00:08:24,680
- لفعلت الأمر ذاته
- اتفقنا

46
00:08:25,670 --> 00:08:27,370
ضع هذه

47
00:08:33,060 --> 00:08:35,620
إذن، أنت حارس (بروكتور)

48
00:08:36,490 --> 00:08:38,610
لا تبدو قوياً من حيث أقف

49
00:08:40,480 --> 00:08:42,430
إليك الخطة

50
00:08:43,220 --> 00:08:45,640
أولًا، سأقتلك

51
00:08:46,040 --> 00:08:51,590
ثم سأدخل وأقتل رئيسك ببطء
وابنة أخيه البريئة

52
00:08:52,590 --> 00:08:54,360
لا أعتقد ذلك

53
00:11:42,900 --> 00:11:44,250
(نولا)

54
00:12:50,350 --> 00:12:54,000
كلّا، دعني أموت

55
00:12:54,260 --> 00:12:58,810
لقد مت بالفعل
حان الوقت لتبدئي الحياة من جديد

56
00:13:50,240 --> 00:13:52,100
ما هي كاشطة البيانات؟

57
00:13:52,320 --> 00:13:57,450
إنّها بالضبط كاسمها، تمسح وتحفظ
بيانات وصفية مشفرة من البطاقات الذكية

58
00:14:00,520 --> 00:14:06,690
نسرق هويات حقيقية منهم
كي أصنع هويات مزيفة لأجلنا

59
00:14:07,650 --> 00:14:10,160
كان عليك قول هذا ببساطة
لم يكن ذلك صعباً جداً، صحيح؟

60
00:14:10,330 --> 00:14:12,810
يعرف الرب أنّه ليس سهلًا أبداً

61
00:14:13,840 --> 00:14:15,800
هذه لك، أريد الآن أن تقوم...

62
00:14:15,930 --> 00:14:17,670
اختبار

63
00:14:18,750 --> 00:14:20,150
إنّها تعمل

64
00:14:21,750 --> 00:14:24,220
ابذل قصارى جهدك كي لا تفسد الأمر

65
00:14:39,630 --> 00:14:43,360
"(ستيرلينغ) للصناعات"

66
00:15:02,160 --> 00:15:05,620
هذه المرة الثالثة هذا الأسبوع
أتعتقدون أنّهم يحاولون إخباري بشيء؟

67
00:15:15,830 --> 00:15:19,000
أحتاج إلى 6 هويات
حاول ألّا تحرك شفتيك وأن تعد

68
00:15:27,630 --> 00:15:29,760
حسناً، يجب أن آخذه

69
00:15:30,160 --> 00:15:31,540
"3 أخرى"

70
00:15:34,150 --> 00:15:35,970
نفد الوقت

71
00:15:40,400 --> 00:15:41,780
واحدة أخرى

72
00:15:43,650 --> 00:15:46,860
كان لديّ مفاتيح، ها هي

73
00:15:46,990 --> 00:15:48,990
- واحدة أخرى
- شكراً لك

74
00:15:49,810 --> 00:15:51,460
حصلت عليها، اخرج

75
00:15:51,590 --> 00:15:56,840
لديّ اجتماع عمل مهم ولا يمكنني الذهاب
إلى أي مكان من دونها، شكراً جزيلًا

76
00:16:09,080 --> 00:16:10,470
ماذا؟

77
00:16:11,380 --> 00:16:13,650
إذا كنا لن نغادر الرواق

78
00:16:14,070 --> 00:16:16,290
لماذا جعلتني أرتدي هذه البدلة اللعينة؟

79
00:16:16,590 --> 00:16:20,100
لأنّه لا أحد يذهب إلى العمل
بالثياب الرياضية

80
00:16:21,970 --> 00:16:23,580
يمكنك أن تقود السيارة

81
00:16:52,050 --> 00:16:56,400
أفضل الروك الكلاسيكي لكن موسيقى (كانتري)
تريح الروح، ألّا تعتقد ذلك؟

82
00:16:56,520 --> 00:16:58,120
كيف وجدتني؟

83
00:16:59,600 --> 00:17:05,290
لديّ وظيفة متخصصة في المكتب الفيدرالي
أنا أصلح الأشياء

84
00:17:05,420 --> 00:17:08,160
أحقق في أمر العملاء الموتى والمفقودين

85
00:17:08,460 --> 00:17:12,150
بالطبع يتبين أنّ المفقودين موتى أيضاً عادة

86
00:17:12,710 --> 00:17:14,530
مثل (جيم راسين)؟

87
00:17:15,310 --> 00:17:19,180
هو ميت، وجدت جثته
قرب بيت مزرعة شمال (نيويورك)

88
00:17:19,700 --> 00:17:23,220
- حقاً؟
- في الواقع، ما تبقى منه

89
00:17:23,600 --> 00:17:29,590
كان محروقاً تماماً
لكن ليست الرصاصة التي قتله

90
00:17:30,730 --> 00:17:33,160
مسدس (غلوك) عيار 9 ملم؟

91
00:17:34,500 --> 00:17:35,880
كلّا

92
00:17:35,980 --> 00:17:38,190
308 ذخيرة بندقية

93
00:17:38,800 --> 00:17:40,880
أليس ذلك مثيراً للاهتمام؟

94
00:17:42,270 --> 00:17:45,920
ليس مثيراً للاهتمام كالملف الذي سمكه
5،2 سنتمتراً الذي كان لديه عنك

95
00:17:46,560 --> 00:17:51,120
تبين أنّ لص الألماس المجهول الهوية
في شرطة (نيويورك)

96
00:17:51,250 --> 00:17:56,290
هو المأمور الجديد في (بانشي، بنسلفانيا)

97
00:17:57,500 --> 00:18:00,100
- يا لها من قفزة!
- ربّما لكن...

98
00:18:00,540 --> 00:18:01,980
لكن تزداد القصة إثارة

99
00:18:02,540 --> 00:18:05,830
خاصة جزء الكنيسة وإطلاق النار

100
00:18:07,050 --> 00:18:10,920
أعني يتطلب الأمر جرأة كبيرة
لقتل شخص كـ(رابيت) بتلك الطريقة

101
00:18:11,350 --> 00:18:14,600
والآن عندما أفكر في مجرم سابق
يتنكر على هيئة مأمور

102
00:18:14,740 --> 00:18:19,770
أفكر في أنّه ربّما يكون الشخص الجريء ذاته

103
00:18:21,980 --> 00:18:25,540
أشعر بالإطراء لكنّك تضيع وقتك

104
00:18:29,150 --> 00:18:32,190
أنت تعرف الكثير عن إضاعة الوقت، صحيح؟

105
00:18:33,180 --> 00:18:36,350
أنا لا أفهم، كان بإمكانك الذهاب
إلى أي مكان عندما خرجت

106
00:18:36,480 --> 00:18:39,480
كان بإمكانك الذهاب إلى أي شاطىء رائع

107
00:18:39,600 --> 00:18:42,380
وتحصل على فتاة جميلة سمراء
في كل ليلة من الأسبوع

108
00:18:42,550 --> 00:18:44,070
يا للهول! ذلك ما كنت سأفعله

109
00:18:44,470 --> 00:18:45,990
لكن ليس أنت، لا

110
00:18:46,330 --> 00:18:48,280
كلّا، جئت إلى (بانشي)
للتظاهر بأنّك شخص آخر

111
00:18:48,420 --> 00:18:52,500
بالقرب من المرأة
التي سرقت 15 عاماً من حياتك

112
00:18:53,280 --> 00:18:56,450
لا بد أنّها مذهلة

113
00:18:57,450 --> 00:19:01,180
أو أنّ هناك شيئاً في داخلك
ما يزال يريد أن تتعرض للعقاب

114
00:19:03,700 --> 00:19:05,120
ما رأيك؟

115
00:19:06,340 --> 00:19:08,330
أعتقد أنّك ثرثار

116
00:19:10,550 --> 00:19:13,280
ذلك ما أخبرتني به زوجتي الثالثة السابقة

117
00:19:20,360 --> 00:19:22,310
حسناً، اخرج

118
00:19:22,610 --> 00:19:24,270
- هل ستدعني أرحل؟
- كلّا

119
00:19:24,570 --> 00:19:28,650
سأدعك تتبوّل، الطريق طويلة إلى المدينة
لن نتوقف مرة أخرى

120
00:19:28,780 --> 00:19:30,470
- لا أريد
- أنا لا أطلب منك

121
00:19:30,860 --> 00:19:32,810
تحرك وإذا حاولت فعل شيء

122
00:19:32,950 --> 00:19:34,810
- أجل، ستطلق النار عليّ، أفهم ذلك
- أجل، هيّا

123
00:19:45,710 --> 00:19:47,090
أتعرف؟

124
00:19:48,010 --> 00:19:50,050
- أعتقد أنّي غيرت رأيي
- كيف؟

125
00:19:50,220 --> 00:19:52,000
لا أعتقد أنّي أريد العودة إلى (نيويورك)

126
00:19:53,700 --> 00:19:55,080
تجعل الأمر يبدو كأنّ لديك خياراً

127
00:19:55,210 --> 00:19:57,910
هناك خيار دائماً

128
00:20:22,170 --> 00:20:24,070
"أريد أن أبلغ عن عملية سرقة تحدث الآن"

129
00:20:30,320 --> 00:20:34,410
"أنا المحقق (جوليوس بونير)
وقد أمسك بك فريقي الليلة"

130
00:20:35,100 --> 00:20:37,570
- "تهانيّ"
- "أنت ذكي كفاية لتعرف"

131
00:20:37,710 --> 00:20:40,050
"أنّ أياً مَن كان تعمل لديه
قد أوقع بك"

132
00:21:21,980 --> 00:21:23,360
أيمكنني مساعدتك؟

133
00:22:42,570 --> 00:22:45,440
"أيمكنني أن أقدم لك
شيئاً تشربه بينما تنتظر؟"

134
00:22:49,040 --> 00:22:51,470
"قهوة؟ شاي؟"

135
00:22:52,600 --> 00:22:54,590
أو شراب أقوى؟

136
00:23:20,620 --> 00:23:28,520
"حسبما أرى الأمر ستدخل السجن بعد انتهاء
حديثنا ولن تعود للبيت سنوات طويلة"

137
00:23:39,030 --> 00:23:41,150
حان الوقت لتستيقظ أيّها الوغد

138
00:23:45,100 --> 00:23:46,880
ها هو

139
00:24:06,410 --> 00:24:08,710
آسف لإبقائك تنتظر

140
00:24:09,400 --> 00:24:14,010
آمل أن يكون مساعديّ قد جعلوك تشعر بالراحة

141
00:24:14,610 --> 00:24:21,780
كما ترى فالراحة أولوية لرجل بمثل أبعادي

142
00:24:22,000 --> 00:24:23,900
لا يمكن تجنب السفر أحياناً

143
00:24:24,040 --> 00:24:29,030
لكن السيارات والشاحنات الصغيرة
والطائرات تسبب لي جميعها الإهانة

144
00:24:30,070 --> 00:24:32,540
يمكنك أن تجرب تناول السلطة
بين الحين والآخر

145
00:24:34,710 --> 00:24:38,010
أعتقد أنّ نكت البدانة أدنى من مستوانا

146
00:24:38,310 --> 00:24:42,870
يصعب قول ذلك
بما أنّي لا أعرف مَن أنت

147
00:24:54,450 --> 00:24:59,540
اسمي (ريموند والتون برانتلي)

148
00:25:01,700 --> 00:25:04,050
(برانتلي)، ذلك الرجل
الذي سرقت المال منه، صحيح؟

149
00:25:04,180 --> 00:25:08,050
اسمع، رأيت شيئاً ما كان يجب أن أراها
(برانتلي) مجنون ومهووس

150
00:25:08,560 --> 00:25:13,720
أجل؟ كلّا؟ ربّما؟

151
00:25:14,680 --> 00:25:20,240
الشيء الوحيد الذي أنا متأكد منه
حيالك هو ما أنت لست عليه

152
00:25:20,370 --> 00:25:24,190
وأنت لست (لوكاس هود)

153
00:25:25,500 --> 00:25:27,310
أليس كذلك؟

154
00:25:29,700 --> 00:25:33,470
لا بأس، رغم تعرضه للضرب المبرح

155
00:25:33,570 --> 00:25:41,330
لم يقل شيئاً العميل (فيليبس)
من فرقة جواسيس المباحث الفيدرالية

156
00:25:44,030 --> 00:25:46,150
أين (جيسون هود)؟

157
00:25:47,370 --> 00:25:49,840
لا أعرف مَن ذلك

158
00:25:50,100 --> 00:25:51,490
- حقاً؟
- أجل

159
00:25:52,960 --> 00:25:55,530
كلّا، ربّما

160
00:25:57,610 --> 00:26:00,600
أنا... لقد مات

161
00:26:01,690 --> 00:26:04,340
لقد مات، لقد مات

162
00:26:10,370 --> 00:26:12,710
أخبرني بمكان (جيسون هود)

163
00:26:13,320 --> 00:26:18,220
ولن يضايقك العميل (فيليبس) مجدداً

164
00:26:18,440 --> 00:26:23,000
بصراحة، لم أكن قلقاً من العميل (فيليبس)

165
00:26:23,130 --> 00:26:26,340
فتبّاً لك!

166
00:26:28,820 --> 00:26:37,100
لو كنت مكانك لفكرت قليلًا
في وضعك الضعيف للتفاوض

167
00:26:42,180 --> 00:26:44,310
"ربّما لديك فتاة"

168
00:26:46,390 --> 00:26:51,040
"وحدها في الظلام
تنتظر وتتساءل ماذا حدث"

169
00:27:24,590 --> 00:27:26,890
أخبرتك بأنّه كان يجب
أن أتولى أمر بيت (بروكتور)

170
00:27:27,410 --> 00:27:29,240
ستحظى بفرصتك قريباً

171
00:27:29,450 --> 00:27:33,570
ذلك ما تستمر في قوله
دعني أضربه حيث يتألم

172
00:27:33,750 --> 00:27:35,910
نظهر (بروكتور) أنّنا مسيطرين

173
00:27:36,690 --> 00:27:38,950
لست جاهزاً

174
00:27:39,470 --> 00:27:41,690
لا تجبرني على قولها مجدداً

175
00:27:44,200 --> 00:27:45,720
(تشيتون)

176
00:27:50,630 --> 00:27:52,410
ارحلا

177
00:27:54,400 --> 00:27:56,020
مرحباً يا (تومي)

178
00:27:59,790 --> 00:28:02,390
لم أمر بهذه الطريق منذ المدرسة الثانوية

179
00:28:02,690 --> 00:28:04,780
ما كان يجب أن تأتي هنا

180
00:28:08,260 --> 00:28:10,290
لماذا سرقت تلك الأسلحة يا (تشيتون)؟

181
00:28:10,810 --> 00:28:13,460
لو لم أكن أعرف لقلت إنّك تدرب جيشاً

182
00:28:13,990 --> 00:28:16,020
لكن سيكون ذلك جنوناً، صحيح؟

183
00:28:16,850 --> 00:28:18,190
جنون

184
00:28:19,400 --> 00:28:24,350
الجنون هو السماح للمحمية
أن تصبح فاسدة مثل العالم الخارجي

185
00:28:24,440 --> 00:28:25,870
- كيف...
- لكن ذلك ما كان...

186
00:28:26,010 --> 00:28:28,090
يفعله (لونغشادو) و(جورج هنتر)

187
00:28:28,830 --> 00:28:31,680
يسموننا بالخارجين عن القانون والعصابات

188
00:28:31,900 --> 00:28:33,300
يعاملوننا كأنّنا المشكلة

189
00:28:33,460 --> 00:28:35,940
لأنّك تعتبر العنف هو الحل

190
00:28:36,070 --> 00:28:38,810
سأفعل أي شيء لأحمي أرضنا
من رجال مثل (بروكتور)

191
00:28:39,030 --> 00:28:40,850
كل ما تفعله هو إيذاء المزيد منا

192
00:28:41,020 --> 00:28:43,060
هذا أكبر من شخص واحد

193
00:28:43,840 --> 00:28:46,960
قل ذلك لعضو (ريدبون) الميت
الذي أخرجوه من بركة (بروكتور)

194
00:28:47,270 --> 00:28:48,750
أو الآخر الذي في وحدة العناية المركزة

195
00:28:48,960 --> 00:28:51,350
خسائر حرب الحق

196
00:28:57,300 --> 00:28:59,200
أتعرف؟ عندما كنا صغيرين

197
00:28:59,940 --> 00:29:01,990
وجئت أنت و(تومي) لتعيشان معنا

198
00:29:03,770 --> 00:29:08,280
كنت خجولًا جداً ولطيفاً جداً

199
00:29:11,270 --> 00:29:13,400
أخبرت الجميع بأنّك أخي الحقيقي

200
00:29:13,920 --> 00:29:16,010
لأنّي أردت ذلك أن يكون حقيقياً

201
00:29:19,040 --> 00:29:21,380
أنا الآن بالكاد أعرفك

202
00:29:44,390 --> 00:29:48,160
أنت تتحمل الكثير من الضرب
سأعترف بذلك

203
00:29:52,640 --> 00:29:55,590
لماذا لا تخبره بالحقيقة؟
فهو يعرف أنّك تكذب

204
00:29:55,730 --> 00:29:58,540
إنّه لا يعرف شيئاً، يعتقد أنّي أكذب

205
00:29:58,760 --> 00:30:01,020
- ما الفرق؟
- بربك أيّها العميل (فيليبس)!

206
00:30:01,140 --> 00:30:03,100
ذلك أساس بروتوكول العمليات النفسية

207
00:30:03,660 --> 00:30:07,650
الطريقة الوحيدة للتغلب على أفضلية جسدية
بإنشاء أفضلية نفسية

208
00:30:07,830 --> 00:30:09,220
ها أنت ذا، أنت تتذكر

209
00:30:09,440 --> 00:30:11,000
أجل، نمت أثناء ذلك الدرس في (كونتيكو)

210
00:30:11,090 --> 00:30:12,700
كلّا

211
00:30:16,600 --> 00:30:20,410
يمكنك أن تستخدم ألاعيب الكذب كما تشاء
لكن لن نغادر من هنا على قيد الحياة

212
00:30:20,850 --> 00:30:22,810
- تعرف ذلك، صحيح؟
- حسبما أرى الأمر

213
00:30:22,940 --> 00:30:25,240
أنا في حال أفضل هنا
مما كنت في المقعد الخلفي لسيارتك

214
00:30:25,500 --> 00:30:29,790
إذا كان ذلك صحيحاً فيجب أن تسأل نفسك
كم الكون غريب

215
00:30:30,100 --> 00:30:32,130
خطرت تلك الفكرة ببالي

216
00:30:32,870 --> 00:30:37,220
لقد اخترقت عقول معقدة كثيرة
في حياتي لكن أنت...

217
00:30:37,340 --> 00:30:39,210
لن تستسلم، صحيح؟

218
00:30:41,470 --> 00:30:42,950
مستحيل

219
00:30:55,100 --> 00:30:57,310
أين كنا؟

220
00:30:57,450 --> 00:30:59,480
سألتني للتوّ عن (جيسون هود)

221
00:30:59,700 --> 00:31:02,340
وقلت لي "تبّاً لك!"

222
00:31:02,520 --> 00:31:04,340
عرفنا أين وصلنا

223
00:31:37,370 --> 00:31:39,320
سأقتلك

224
00:32:09,360 --> 00:32:12,750
مرحباً يا (إميلي)، هذا أنا
أنا أسأل عنك فحسب

225
00:32:15,040 --> 00:32:17,220
على أية حال، اتصلي بي

226
00:32:18,340 --> 00:32:20,380
- هل الأمور بخير؟
- في أفضل حال

227
00:32:21,250 --> 00:32:24,630
سأخرج، أهناك خبر عن (هود)؟

228
00:32:25,850 --> 00:32:27,810
كلّا، لا شيء

229
00:32:30,100 --> 00:32:33,100
أفكر في تحويل مكتبه
إلى غرفة ألعاب، ما رأيك؟

230
00:32:34,970 --> 00:32:37,190
أنا قلقة جداً
فأنا أحاول الاتصال به طوال اليوم

231
00:32:38,440 --> 00:32:39,830
حقاً؟

232
00:32:41,560 --> 00:32:45,120
يمكن تأجيل الأعمال المكتبية
لماذا لا تذهبي إلى بيته وتعرفي ما الخطب؟

233
00:32:45,300 --> 00:32:46,690
- حقاً؟
- أجل

234
00:32:47,510 --> 00:32:49,330
حسناً، شكراً يا (بروك)

235
00:32:49,470 --> 00:32:50,850
بالطبع

236
00:32:51,070 --> 00:32:53,200
- أعلميني عندما تجدينه
- حسناً

237
00:32:53,980 --> 00:32:55,360
- هل ستخرج؟
- أجل

238
00:32:55,720 --> 00:32:57,100
هل ستذهب إلى مكان جيّد؟

239
00:32:57,360 --> 00:33:01,010
كلّا، سأتناول شراب العصر مع صديق قديم

240
00:33:01,610 --> 00:33:04,000
(بلاتنيم)، فيمّ كنت أفكر؟

241
00:33:06,090 --> 00:33:07,480
آسف

242
00:33:08,780 --> 00:33:11,770
هناك أشياء أسوأ
من انجذابك لزوجتك السابقة

243
00:33:11,900 --> 00:33:13,380
أعرف ذلك

244
00:33:14,250 --> 00:33:16,590
هناك جانب آخر معها
أنت لا تعرفين (إميلي)

245
00:33:16,720 --> 00:33:19,280
أعرف أنّه لا يجبرك أحد
أن تضاجع البشعات معها

246
00:33:20,150 --> 00:33:22,240
ذلك صحيح، ذلك صحيح جداً

247
00:33:22,660 --> 00:33:25,660
لكن أتعرفين؟ الأمر معقد

248
00:33:26,710 --> 00:33:30,870
لماذا كلما يضاجع رجل امرأة غير ملائمة
يقول إنّ الأمر معقد؟

249
00:33:32,390 --> 00:33:33,780
- في الواقع، أنا...
- كلّا

250
00:33:34,040 --> 00:33:35,380
أحياناً...

251
00:33:35,520 --> 00:33:40,210
تعرف زوجتك السابقة ما تفعله
لقد وضعتك حيث تريد

252
00:33:40,890 --> 00:33:44,460
تفقد صوابك بسبب امرأة

253
00:33:44,580 --> 00:33:46,500
أعرف، أعرف، أعرف

254
00:33:46,710 --> 00:33:49,660
تعرف بالفعل ما يجب أن تفعله
لكنّك لن تفعله

255
00:33:51,970 --> 00:33:54,310
أنت امرأة حكيمة يا (بلاتينم)

256
00:34:21,870 --> 00:34:23,220
أيّها الأحمق

257
00:34:24,000 --> 00:34:26,380
لن تحصل على ما تريد إذا قتلته

258
00:34:28,330 --> 00:34:30,470
العميل (فيليبس) محق

259
00:34:35,240 --> 00:34:38,140
هل ستخبرني أين هو؟

260
00:34:50,040 --> 00:34:51,950
امنحه هواء منعش

261
00:35:22,110 --> 00:35:24,980
طاب يومك أيّتها النائبة
أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟

262
00:35:25,280 --> 00:35:28,800
لا، شكراً، هل رأيت المأمور؟
فوت مناوبته اليوم

263
00:35:29,060 --> 00:35:33,180
كلّا، لكنّه سيظهر فهو يفعل ذلك دائماً

264
00:35:35,960 --> 00:35:37,300
أنت تعرفه جيّداً، صحيح؟

265
00:35:38,900 --> 00:35:41,380
يمكنني أن أقول الأمر ذاته عنك

266
00:35:42,250 --> 00:35:43,590
حقاً؟

267
00:35:43,730 --> 00:35:45,370
لست متأكدة تماماً

268
00:35:47,330 --> 00:35:52,580
قد تعرفين بعض الناس
قبل أن تعرفين بوجودهم

269
00:35:54,320 --> 00:35:58,050
ربّما أو ربّما سيبدو ذلك عميقاً جداً
لو تناولت بعض كؤوس الجعّة

270
00:35:58,790 --> 00:36:00,830
أجل، لا أشك في ذلك

271
00:36:02,740 --> 00:36:06,210
- حسناً، إذا اتصل بك...
- سأفعل ذلك

272
00:36:13,280 --> 00:36:15,540
الآن أو قد تموت أيّها الرجل الغامض

273
00:36:15,840 --> 00:36:17,760
- أين (جيسون هود)؟
- لقد مات

274
00:36:18,140 --> 00:36:19,750
إنّه ميت، لقد أخبرتك

275
00:36:19,840 --> 00:36:23,530
- لماذا أصدقك؟
- لأنّي قتلته

276
00:36:25,910 --> 00:36:30,120
لديك 30 ثانية، إذا شككت
في كلمة تقولها فسأرميك خارجاً

277
00:36:31,860 --> 00:36:36,510
عرض عليّ الفتى 50 ألف دولاراً
لقتل رجلك ذو البدلة الراقية

278
00:36:36,630 --> 00:36:39,760
25 ألفاً مقدماً و25 ألفاً بعد قتله

279
00:36:40,460 --> 00:36:41,880
هل قتلت (كوينتين)؟

280
00:36:43,360 --> 00:36:45,270
تطلب ذلك مني جهد كبير

281
00:36:46,830 --> 00:36:48,180
لكن أجل

282
00:36:48,870 --> 00:36:52,300
- أكمل
- بعد أن قتلت (كوينتين)

283
00:36:53,220 --> 00:36:57,770
لم يرد أن يدفع (جيسون)
وهدد بفضح أمري

284
00:36:58,690 --> 00:37:00,890
إذن، قتلته وأخذت المال؟

285
00:37:01,110 --> 00:37:02,720
هذا حقي

286
00:37:07,240 --> 00:37:09,270
أين مالي الآن؟

287
00:37:09,620 --> 00:37:11,750
- إنّه في (بانشي)
- كله

288
00:37:11,970 --> 00:37:13,350
أجل

289
00:37:14,830 --> 00:37:16,560
(جيسون هود)

290
00:37:17,120 --> 00:37:20,080
وكم المبلغ بالضبط؟

291
00:37:22,120 --> 00:37:26,290
يحب (برانتلي) التعامل
مع هذه الأشياء شخصياً

292
00:37:26,770 --> 00:37:28,800
62 ألف دولاراً

293
00:37:30,760 --> 00:37:36,750
سأعيدك إلى بيتك وستريني جثة
(جيسون هود) وستعيد إليّ مالي

294
00:37:36,970 --> 00:37:41,180
وماذا سيمنعك من قتلي حالما أفعل ذلك؟

295
00:37:42,130 --> 00:37:44,380
لست ضمن القائمة

296
00:37:52,200 --> 00:37:57,240
يبدو أنّي سأتجه إلى جنوب الحدود
بعد أن آخذ مالي

297
00:37:57,880 --> 00:38:02,610
للأسف أيّها العميل (فيليبس)!
بيتك ليس ضمن مخطط الرحلة

298
00:38:03,090 --> 00:38:06,260
(واندا)، أخبري السيد (كول)
في المقدمة أن يتوقف

299
00:38:06,650 --> 00:38:10,950
سيوصلك مساعديّ إلى وجهتك التالية

300
00:38:11,210 --> 00:38:12,550
أين ذلك؟

301
00:38:12,900 --> 00:38:15,510
رحلة آمنة أيّها العميل (فيليبس)

302
00:38:17,980 --> 00:38:19,370
هيّا بنا

303
00:38:37,640 --> 00:38:39,330
"(كوبر ترومان)"

304
00:38:54,090 --> 00:39:00,640
(واندا)، اطلبي من السيد (كول) أن يعيدنا
إلى (بانشي) وسيلحق بنا الرجلين لاحقاً

305
00:39:00,780 --> 00:39:05,460
وحضري لي شراباً، (بوليت) بالطريقة
التقليدية مع كمية سكر إضافية

306
00:39:05,590 --> 00:39:07,460
على الفور يا سيد (برانتلي)

307
00:39:09,020 --> 00:39:11,760
"الميل 69"

308
00:39:19,870 --> 00:39:26,560
"ستعود إلى الزنزانة وستسجن من 8
إلى 10 سنوات وانتهت الحياة التي تعرفها"

309
00:40:03,170 --> 00:40:04,510
ابقي على الأرض

310
00:40:12,110 --> 00:40:13,760
انزلي

311
00:40:14,070 --> 00:40:15,970
تفقد الغرف الخلفية
تأكد أنّ الجميع قد خرج منها

312
00:40:16,110 --> 00:40:20,100
(ريفين)، أنا (بروك)
هناك هجوم مسلح يحدث في (سافوي)

313
00:40:20,270 --> 00:40:23,830
هناك 5 مهاجمون
و20 مدنياً تقريباً محاصرون في الداخل

314
00:40:24,040 --> 00:40:25,390
- إلى الأعلى، هيّا
- أسرع

315
00:40:55,510 --> 00:40:56,900
انهض

316
00:41:01,760 --> 00:41:03,150
تبّاً!

317
00:41:12,840 --> 00:41:15,440
(كوينتين) بارع جداً

318
00:41:16,210 --> 00:41:18,770
يستطيع أن يقضي على الأفضل

319
00:41:19,690 --> 00:41:21,990
أخبرني كيف هزمته

320
00:41:22,900 --> 00:41:24,900
كلّا، لن أخبرك بشيء

321
00:41:25,590 --> 00:41:30,540
ليس قبل أن تخبرني لماذا قطعت كل
تلك المسافة لأجل وغد مثل (جيسون وهد)

322
00:41:30,810 --> 00:41:35,440
أعني رجل مثلك لا يقطع كل تلك المسافة
لأجل 60 ألف دولاراً

323
00:41:35,620 --> 00:41:39,350
رجل مثلي قد يقطع كل تلك المسافة
لأجل 50 سنتاً

324
00:42:13,900 --> 00:42:15,380
ابدأ الحفر

325
00:42:19,240 --> 00:42:23,230
لقد خذلني جسدي
أو أنا خذلته في كلتا الحالتين...

326
00:42:23,450 --> 00:42:26,320
لا أستطيع القيام بالأشياء
التي تعتبرها مسلماً بها

327
00:42:26,530 --> 00:42:30,870
زيارات بسيطة لشراء البقاليات
تناول وجبة في مطعم

328
00:42:31,000 --> 00:42:33,770
لم يعد بإمكاني مضاجعة أحد

329
00:42:34,250 --> 00:42:38,510
لكن ما لديّ هو دفتر حساباتي

330
00:42:38,940 --> 00:42:43,500
أنا أقوم بحساباتي وأبقيها متوازنة

331
00:42:43,670 --> 00:42:46,790
ليس هناك فاصلة عشرية في مكان خطأ

332
00:42:47,750 --> 00:42:50,580
الشيطان في التفاصيل

333
00:42:52,040 --> 00:42:57,650
والتفاصيل هي كل ما لدى رجل مثلي

334
00:42:58,250 --> 00:43:02,510
في تلك الحالة، أنا متأكد أنّك تودّ أن تعرف
ماذا كانت كلمات (جيسون هود) الأخيرة

335
00:43:12,630 --> 00:43:14,920
أخبرني ماذا قال

336
00:43:21,210 --> 00:43:23,090
قال أن أقول لك

337
00:43:23,910 --> 00:43:27,120
إنّه سيرى مؤخرتك البدينة قريباً

338
00:43:40,880 --> 00:43:42,320
أنت، اخرجي

339
00:43:42,440 --> 00:43:44,520
- ابتعدن
- انبطحوا

340
00:44:22,330 --> 00:44:23,710
ابقي هنا

341
00:44:26,930 --> 00:44:29,490
ماذا تفعل؟ لا!

342
00:45:07,340 --> 00:45:08,680
اشربيه أنت

343
00:45:20,750 --> 00:45:22,100
السيد (كول)

344
00:45:22,520 --> 00:45:24,090
(واندا)، أين رصاصات البنادق؟

345
00:45:24,260 --> 00:45:25,910
في الخزانة السفلية إلى اليمين

346
00:45:29,770 --> 00:45:31,470
انظري بعيداً، لا تنظري إليّ

347
00:45:32,290 --> 00:45:34,200
اسمعن جميعاً، اسمعن

348
00:45:36,160 --> 00:45:39,760
لم آتي لأقتلكن لكن عندما أنهي عملي هنا

349
00:45:40,930 --> 00:45:43,100
يجب أن تجدن عملاً جديداً

350
00:45:43,620 --> 00:45:47,140
اترك سلاحك، ارفع يديك
لا تفعل ذلك

351
00:45:48,780 --> 00:45:50,170
لا أحد يتحرك

352
00:45:51,570 --> 00:45:53,390
قلت اتركوا أسلحتكم

353
00:45:54,560 --> 00:45:57,210
- أرجوك
- بُني

354
00:45:57,340 --> 00:45:59,860
إذا اقتربت تلك السكين من رقبتها
فسأفجر رأسك

355
00:46:40,440 --> 00:46:41,830
(واندا)

356
00:47:37,030 --> 00:47:39,120
دائرة المأمور، اتركوا أسلحتكم الآن

357
00:48:20,720 --> 00:48:23,460
(تومي)، (تومي)، أنا (بيلي ريفين)

358
00:48:23,860 --> 00:48:27,370
يجب أن تستسلم أنت وأصدقاءك الآن
ولن يتأذى أحد

359
00:48:27,500 --> 00:48:29,970
لا أحد باستثنائك أيّها الشرطي

360
00:48:39,480 --> 00:48:41,830
(تومي)، يجب أن تصغي إليّ

361
00:48:44,900 --> 00:48:46,810
كلّا

362
00:49:00,880 --> 00:49:03,180
(ألما)، نحتاج إلى مسعفين
إلى (سافوي) الآن

363
00:49:03,910 --> 00:49:05,830
سأتأكد من الغرف الخلفية

364
00:49:05,950 --> 00:49:07,470
- لا تتحرك
- تبّاً لك!

365
00:49:07,770 --> 00:49:10,420
كلّا، شكراً، لا تتحرك

366
00:49:10,550 --> 00:49:12,600
- (ريفين)، هل أنت بخير هناك؟
- أجل

367
00:49:16,240 --> 00:49:17,630
سكين

368
00:49:57,990 --> 00:49:59,770
أين (هود)؟

369
00:50:04,890 --> 00:50:11,010
"الميل 69"

370
00:50:40,140 --> 00:50:41,560
ذلك عميق كفاية

371
00:50:48,600 --> 00:50:49,990
استدر

372
00:50:57,590 --> 00:50:59,230
يستحسن ألّا تفعل هذا

373
00:51:04,920 --> 00:51:07,780
عقوبة قتل عميل فيدرالي هي الإعدام

374
00:51:09,480 --> 00:51:10,870
وداعاً

375
00:51:50,370 --> 00:51:52,180
لم أقتل (راسين)

376
00:51:52,840 --> 00:51:54,220
أعلم

377
00:51:55,100 --> 00:51:57,040
إذن، ماذا تفعل هنا؟

378
00:51:57,740 --> 00:51:59,610
كان ينتابني الفضول

379
00:52:00,260 --> 00:52:02,610
كانت مهمتي إيجاد عميل مفقود

380
00:52:03,650 --> 00:52:05,470
لست جزءاً من القصة

381
00:52:05,990 --> 00:52:07,900
لا تعرف المباحث الفيدرالية شيئاً عنك

382
00:52:09,890 --> 00:52:12,590
إذن، ماذا يمنعني
من تركك في هذه الحفرة؟

383
00:52:20,520 --> 00:52:22,830
تقوم بعمل سيىء لتنقذ نفسك

384
00:52:23,350 --> 00:52:25,650
يبدو أنّ كلينا يجب أن نحسن ذلك

385
00:52:27,510 --> 00:52:28,860
أوافقك الرأي

386
00:53:01,760 --> 00:53:03,110
هل نحن متفقان؟

387
00:53:07,360 --> 00:53:08,750
أجل

388
00:53:10,520 --> 00:53:11,920
نحن كذلك

389
00:53:17,130 --> 00:53:18,550
لكن يجب أن تعرف

390
00:53:20,990 --> 00:53:27,710
كان عليّ فعل شيء لحماية نفسي
عندما ظننت أنّك ستكون ما أنت لست عليه

391
00:53:32,880 --> 00:53:34,310
ماذا فعلت؟

392
00:53:38,430 --> 00:53:39,780
"ملك لدائرة شرطة (نيويورك)
ممنوع النسخ"

393
00:53:42,610 --> 00:53:45,990
"مكتب المباحث الفيدرالية، سري"

394
00:53:49,330 --> 00:53:50,720
آسف

395
00:53:54,110 --> 00:53:56,150
"قف"

396
00:53:58,530 --> 00:54:01,260
"على أرضك"

397
00:54:03,610 --> 00:54:06,650
"سيطر"

398
00:54:08,640 --> 00:54:11,600
"اختر رجالك"

399
00:54:14,540 --> 00:54:16,460
"إذا..."

400
00:54:18,280 --> 00:54:21,530
"أشرقت الشمس"

401
00:54:23,700 --> 00:54:25,740
"سيموت"

402
00:54:25,880 --> 00:54:27,740
"لا نعرف ماذا نسميك"

403
00:54:28,300 --> 00:54:31,690
"وستكون حياً"

404
00:54:42,800 --> 00:54:44,150
ما الأمر؟

405
00:54:47,310 --> 00:54:48,700
ماذا؟

406
00:54:51,400 --> 00:54:52,830
تبّاً!

407
00:54:54,350 --> 00:54:56,560
"حدود مقاطعة (بانشي)"

408
00:54:57,550 --> 00:55:02,380
"حياتك، تلك الحياة انتهت"

409
00:55:04,160 --> 00:55:10,150
"عزيزي، أنا أنتظر هنا
أنتظر هنا منذ فترة طويلة لتأتي"

410
00:55:13,750 --> 00:55:19,780
"جعلتني أقول ذلك ولن أقبل بهذا
لن تحظى بفرصة للقضاء عليّ"

411
00:55:23,340 --> 00:55:30,680
"هناك شيطان عند بابك"

412
00:55:32,630 --> 00:55:35,370
"ليس بعد الآن"

413
00:55:37,840 --> 00:55:41,480
"بعض من أفضل أنظمة الأمن
الموجودة في السوق"

414
00:55:41,620 --> 00:55:44,480
"كان من السطح، لذا، حسب حسابي"

415
00:55:44,610 --> 00:55:47,950
"يصبح المجموع 3 أشخاص
والسيد (رابيت)"

416
00:55:48,080 --> 00:55:52,600
"أتعتقد أنّي أعمل لدى مجرم عبقري
يسمي نفسه سيد (رابيت)؟"

417
00:55:52,720 --> 00:55:58,450
"أجل، أجل، اعترف على (رابيت)
وسأعقد صفقة معك"

418
00:55:58,800 --> 00:56:02,100
"ربّما ستخرج بعد شهرين أو عام"

419
00:56:02,270 --> 00:56:08,830
"سأعرض عليك حماية الشهود لكن ليس
لديك هوية فأخمن أنّك لن تحتاج إلى واحدة"

420
00:56:09,910 --> 00:56:11,870
مَن أنت؟

421
00:56:19,420 --> 00:56:24,230
"حسبما أرى الأمر
ستدخل السجن بعد انتهاء حديثنا"

422
00:56:24,370 --> 00:56:26,790
"استخدمت بصماتك لأسحب ملفك
لم أجد لديك ملفاً"

423
00:56:26,930 --> 00:56:28,840
"لا نعرف ماذا نسميك
أنت شبح"

424
00:56:29,010 --> 00:56:35,650
"انتهت الحياة التي تعرفها
ولن تعود إلى بيتك سنوات"

425
00:56:35,780 --> 00:56:39,250
"ستعود إلى الزنزانة
وغداً في مثل هذا الوقت"

426
00:56:39,380 --> 00:56:42,760
"ستكون في سجن (رايكرز) تنتظر المحاكمة"

427
00:56:43,340 --> 00:56:45,330
"في هذه الحالة، (رابيت) متورط فيها"

428
00:56:45,460 --> 00:56:49,490
"أتعتقد أنّي أعمل لدى مجرم عبقري
يسمي نفسه سيد (رابيت)؟"

429
00:56:49,630 --> 00:56:53,490
"اعترف على (رابيت)
اعترف وسأعقد لك صفقة"

430
00:56:55,140 --> 00:56:56,480
"حسناً"

431
00:56:56,620 --> 00:56:58,610
"اذكر اسمك لأجل السجلات"

432
00:56:58,780 --> 00:57:00,350
"(جون سميث)"

433
00:57:00,520 --> 00:57:02,690
"ماذا تفعل؟ هل تعبث معي؟"

434
00:57:02,990 --> 00:57:04,380
"كلّا، أنت تعبث معي"

435
00:57:04,510 --> 00:57:09,720
"الصفقة حقيقية وقلت إنّك تريد
أن تقبل بها أيّها الوغد الأحمق"

436
00:57:09,980 --> 00:57:12,850
"ربّما لكن لن أجلس هنا
وأقوم بعملك بدلاً عنك"

437
00:57:13,890 --> 00:57:16,100
"كما تشاء أيّها الوغد"

438
00:58:00,630 --> 00:58:03,750
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
