﻿1
00:00:25,700 --> 00:00:27,170
يا من هنا!

2
00:00:32,210 --> 00:00:34,370
من هنا؟

3
00:00:38,680 --> 00:00:41,800
أخرجوني من هنا!

4
00:00:57,690 --> 00:01:00,200
من أنت بحق الجحيم؟

5
00:01:03,240 --> 00:01:05,280
أنت أصغر حجماً مما توقعت

6
00:01:05,410 --> 00:01:08,610
وهذا غريب لأنك أوقعت أضراراً جسيمة
بمدرّبك العسكري

7
00:01:08,710 --> 00:01:12,700
وهو ليس بالشخص الضعيف

8
00:01:13,000 --> 00:01:15,910
اكتشفتُ أن هذه ليست المرة الأولى
التي تورطك فيها حدة مزاجك بالمتاعب

9
00:01:17,430 --> 00:01:19,300
ربما لهذا التحقت بالجيش
في الأساس، صحيح؟

10
00:01:19,430 --> 00:01:22,170
أم أنك مجرد رجل وطني؟

11
00:01:22,290 --> 00:01:23,680
أين أنا؟

12
00:01:25,240 --> 00:01:26,980
بل قل لست أين

13
00:01:28,160 --> 00:01:32,100
أنت لست في سجن في (فورت بيننغ)
تنتظر محاكمة عسكرية

14
00:01:32,230 --> 00:01:35,010
قد تؤدي بك إلى قضاء سنتين
في سجن عسكري

15
00:01:35,140 --> 00:01:37,830
يحوّلك إلى وغد
أشرس مما أنت الآن

16
00:01:39,140 --> 00:01:40,960
لقد طلبتُ نقلك

17
00:01:43,080 --> 00:01:45,120
على الرحب والسعة!

18
00:01:50,240 --> 00:01:51,590
إذن، ما هذا المكان؟

19
00:01:52,060 --> 00:01:53,500
أظن أنه صف الرياضيات

20
00:01:53,620 --> 00:01:57,970
لأني لا أضع رتبة أو شارة
وهذه ليست زنزانة، لذا...

21
00:01:58,100 --> 00:01:59,570
قسم العمليات الخاصة؟

22
00:02:01,010 --> 00:02:02,400
تبّاً لك!

23
00:02:05,220 --> 00:02:06,600
تبّاً لي!

24
00:02:10,990 --> 00:02:13,510
- أراك بعد بضعة أيام أيها الفتى
- ماذا؟

25
00:02:13,640 --> 00:02:15,070
أين تذهب؟

26
00:02:17,280 --> 00:02:19,060
أيها الوغد، عد إلى هنا

27
00:02:24,710 --> 00:02:26,610
أخرجني من هنا

28
00:03:48,300 --> 00:03:52,070
إنه لشرف أن أقابلك
كما قلت لك، أنا من أشد المعجبين

29
00:03:52,170 --> 00:03:54,160
أيها الوغد! لا أعرف من تظنني...

30
00:03:54,250 --> 00:03:57,460
أنت (جوب)، الشهير (جوب)

31
00:03:58,410 --> 00:04:00,670
عام 1991، تسللت إلى البنك الوطني
في (كاراكاس)

32
00:04:00,800 --> 00:04:05,750
وحوّلت 7 ملايين دولار لمؤسسة إنسانية
غير ربحية في (جنوب أفريقيا)

33
00:04:06,010 --> 00:04:10,000
بعد 6 أشهر، أصبت الكمبيوتر المركزي
لـ"(ونغ ليجن) للشحن" بفيروس (بوت نت)

34
00:04:10,140 --> 00:04:14,600
- كلّفهم خسارة بمئة مليون دولار
- أعرف أنك تتحدث الإنجليزية

35
00:04:14,730 --> 00:04:17,730
لكني ما زلت لا أعرف عم تتحدث

36
00:04:20,160 --> 00:04:23,940
قضيتُ 7 سنوات في قسم جرائم الكمبيوتر
أتعقبك وأدرس عملك

37
00:04:25,060 --> 00:04:30,350
التسلل إلى مخزن الأسلحة كان بسيطاً
مقارنةً بجهودك الأخرى

38
00:04:30,490 --> 00:04:33,310
لكن طريقتك في عكس الوقت
على شبكة الكهرباء!

39
00:04:33,440 --> 00:04:37,690
هناك ربما متسللان أو ثلاثة فقط
يمكنهم عمل هذا، وهم يعيشون في (الصين)

40
00:04:37,820 --> 00:04:41,730
إذن، لم لا تذهب إلى هناك
وتضجرهم حتى الموت؟

41
00:04:46,370 --> 00:04:50,490
عام 1994، تسللت إلى قاعدة بيانات
وكالة الأمن القومي

42
00:04:50,710 --> 00:04:54,750
ومحوت سجلات 40 عميلًا سرياً في الجيش

43
00:04:56,180 --> 00:05:02,260
نظريتي هي أنك أردت أن تخفي
رجلًا واحداً فقط

44
00:05:03,600 --> 00:05:06,990
لكنك كنت تتوخى الدقة،
كعادتك دائماً

45
00:05:07,990 --> 00:05:11,020
تلك العملية وضعتك
على قائمة الاستخبارات المركزية إلى الأبد

46
00:05:14,670 --> 00:05:20,870
سأقول لك مرة أخرى
أنت تظنني بالخطأ شخصاً آخر

47
00:05:24,090 --> 00:05:30,990
لكنك تبدو متحمساً جداً
وأكره أن أفسد عليك متعتك يا (ليو)

48
00:05:37,640 --> 00:05:40,620
أنت بطاقتي الذهبية يا (جوب)

49
00:05:42,410 --> 00:05:45,610
وسأستفيد منك لأقصى درجة

50
00:06:03,580 --> 00:06:04,980
أنا آسفة

51
00:06:05,840 --> 00:06:09,230
أنت متهورة وطائشة وقد تحديتني

52
00:06:09,570 --> 00:06:12,180
ظننت أني أساعدك

53
00:06:24,550 --> 00:06:25,940
شكراً يا (بيرتن)

54
00:06:27,020 --> 00:06:28,540
أحضر السيارة

55
00:06:35,750 --> 00:06:41,480
أنا أتعامل مع رجال مثل (فريجر)
و(موراليس) منذ قبل أن تولدي

56
00:06:41,910 --> 00:06:43,340
ستتعلمين يا (ربيكا)

57
00:06:43,780 --> 00:06:47,690
لكن حتى تتعلمي، يجب أن تتقبلي
حقيقة أنك لا تعرفين شيئاً

58
00:06:49,550 --> 00:06:52,370
- ليس بعد
- أفهم هذا

59
00:06:52,500 --> 00:06:57,890
رغم ما قلته، كلانا ارتكبنا أخطاء
أخطأ يجب ألّا تحدث مرة أخرى

60
00:06:59,710 --> 00:07:03,870
- هل ستذهب إلى (فيلادلفيا)؟
- كلنا سنذهب

61
00:07:24,710 --> 00:07:26,610
ابتعد عني!

62
00:07:27,090 --> 00:07:28,780
هذا يكفي!

63
00:07:34,390 --> 00:07:37,030
إياك أن تفعل هذا أيها الوغد!

64
00:07:52,610 --> 00:07:54,440
هل أنت بخير يا (جوب)؟

65
00:07:55,740 --> 00:07:58,390
ما هذا السؤال الغبي؟

66
00:08:00,470 --> 00:08:01,850
إنه بخير

67
00:08:04,070 --> 00:08:08,240
أتعرف كيف كشف (ستو) أمرنا؟

68
00:08:11,670 --> 00:08:15,400
- لقد أهملنا
- إنه لا يعرف كل شيء

69
00:08:15,530 --> 00:08:18,180
وهذا هو الشيء الوحيد الذي يبقينا
على قيد الحياة حتى تأتينا النجدة

70
00:08:18,310 --> 00:08:21,480
حقاً؟ ومن سيساعده؟

71
00:08:22,820 --> 00:08:26,070
ذلك الرجل له 3 أصدقاء بالضبط
وكلهم هنا

72
00:08:26,940 --> 00:08:28,630
تحلّى بالإيمان، حسناً؟

73
00:08:28,750 --> 00:08:31,630
- هل قابلتني من قبل؟
- سيأتي

74
00:08:32,930 --> 00:08:36,960
"أعرف أنه سيأتي
وسيقضي على الفصيل كله"

75
00:08:37,440 --> 00:08:39,300
ربما حتى يتجاوز البوابة الأمامية

76
00:08:39,740 --> 00:08:43,130
لكن ما زال هناك عدد كبير من المرتزقة
المسلحين بأسلحة ثقيلة بينه وبيننا

77
00:08:43,250 --> 00:08:46,940
أريد رؤية كولونيل (ستو)
نحن صديقان قديمان

78
00:08:49,580 --> 00:08:52,410
لن أغادر حتى تفتح البوابة

79
00:08:55,670 --> 00:08:58,490
- "سيجد طريقة"
- تباً لك! "سيجد طريقة"!

80
00:08:59,360 --> 00:09:02,820
إنه ليس عرّابتك
التي تأتي لتحقق كل أحلامك

81
00:09:03,140 --> 00:09:05,910
كم مرة أخرى
عليه أن يجازف بحياته لأجلك

82
00:09:06,040 --> 00:09:08,210
- حتى يتسبب في مقتله؟
- هل تلومني على هذا؟

83
00:09:08,330 --> 00:09:09,910
لست أنا من ضاجعت الهدف

84
00:09:10,030 --> 00:09:13,380
- تباً لك يا (جوب)!
- تباً لك يا (كاري)!

85
00:09:13,500 --> 00:09:16,460
أو (آنا) أو أياً كان اسمك اليوم

86
00:09:16,580 --> 00:09:19,630
- ما دمت قلقاً، لم لم توقف العملية؟
- كيف استطاع حبيبك الإمساك بنا؟

87
00:09:19,750 --> 00:09:22,530
- ماذا قلتِ له وأنت تضاجعينه
- أنا محترفة، لم أقل شيئاً

88
00:09:22,670 --> 00:09:24,530
- أخبريني ماذا قلت له أيتها...
- لم أقل شيئاً، كيف تجرؤ؟

89
00:09:24,660 --> 00:09:27,820
اصمتا أنتما الاثنان

90
00:09:30,520 --> 00:09:33,250
إن كنا سنموت فسنموت

91
00:09:34,690 --> 00:09:38,330
فلتكن لديكما بعض الكرامة بحق الجحيم!

92
00:09:41,240 --> 00:09:46,670
(جوب)، لو أنها أخطأت
لكنا الأربعة ميتين الآن

93
00:09:47,360 --> 00:09:50,530
إن أردنا الخروج من هنا أحياء
علينا البقاء مترابطين

94
00:09:53,740 --> 00:09:55,130
حسناً؟

95
00:10:02,160 --> 00:10:03,540
ادخل

96
00:10:09,230 --> 00:10:11,880
- ماذا تفعل هنا؟
- كنت في الجوار

97
00:10:11,970 --> 00:10:15,480
ليس لدي وقت للألاعيب
إن كنت تريد شيئاً مني فتحدث مباشرة

98
00:10:15,740 --> 00:10:18,400
ما الأمر يا كولونيل؟
هل الأمور على ما يرام؟

99
00:10:22,210 --> 00:10:25,550
اسمع أيها المأمور!
أتخيل كم هي مملة وتافهة حياتك

100
00:10:25,690 --> 00:10:27,330
لكن بصراحة، لا يهمني هذا

101
00:10:27,460 --> 00:10:30,760
إن لم يكن هناك سبب لوجودك هنا
فاخرج من قاعدتي

102
00:10:31,160 --> 00:10:33,020
لدي 6 ملايين سبب

103
00:11:12,950 --> 00:11:14,810
المأمور لص!

104
00:11:16,770 --> 00:11:18,500
أنا لست مأموراً في الحقيقة

105
00:11:19,800 --> 00:11:21,370
جئت هنا للتفاوض

106
00:11:21,500 --> 00:11:24,280
جئت هنا لأخبرك بأنك
إن لم تخلِ سبيل أصدقائي...

107
00:11:24,410 --> 00:11:27,270
- فلن ترى نقودك مرة أخرى
- يمكنني احتجازك هنا

108
00:11:27,410 --> 00:11:30,360
ونزع أصابعك واحداً تلو الآخر
حتى تخبرني أين النقود

109
00:11:30,480 --> 00:11:33,400
نعرف كلانا أني ما كنت لأحضر هنا
دون ضمان

110
00:11:33,520 --> 00:11:38,250
حالياً، لا أعرف أين هي نقودك
وإن لم أعد خلال نصف ساعة

111
00:11:38,350 --> 00:11:41,680
فسيتصل ضماني بدائرة
التحقيقات الجنائية التابعة للجيش

112
00:12:01,730 --> 00:12:05,430
كنت في الماضي جندياً

113
00:12:07,460 --> 00:12:11,110
تخميني هو أنك أضعت
كل الفرص التي أتيحت لك

114
00:12:11,670 --> 00:12:14,280
وخيبت أمل كل من خاطر لأجلك

115
00:12:14,450 --> 00:12:18,190
هذا ما يتقنه الأوغاد المتمردون أمثالك
تخون قدراتك

116
00:12:18,310 --> 00:12:21,360
- أنت بارع في هذا!
- أريد أموالي!

117
00:12:21,480 --> 00:12:23,180
أريد برهاناً على أنهم أحياء

118
00:12:29,030 --> 00:12:30,420
أتشعر بالعطش؟

119
00:12:32,330 --> 00:12:33,860
لديك جفاف

120
00:12:34,330 --> 00:12:36,540
أعضاؤك بدأت تتوقف عن العمل

121
00:12:37,150 --> 00:12:39,890
بالطبع تشعر بهذا، الصداع والقشعريرة

122
00:12:40,010 --> 00:12:44,570
وقريباً، ستصبح الهلوسات شديدة جداً
وستفقد كل إحساسك بالواقع

123
00:12:48,740 --> 00:12:51,780
أخبرني الحقيقة وسأكافئك

124
00:12:53,430 --> 00:12:55,030
ماذا كان اسم أمك؟

125
00:12:57,120 --> 00:13:00,120
- (كاثرين)
- (كاثرين)، أكانت أماً جيدة؟

126
00:13:00,240 --> 00:13:01,630
أظن هذا

127
00:13:03,410 --> 00:13:09,530
أريد إجابة أكثر تحديداً
هل كانت أماً جيدة؟

128
00:13:10,010 --> 00:13:12,480
- نعم
- نعم، هل أحببتها؟

129
00:13:12,620 --> 00:13:14,440
- نعم
- نعم

130
00:13:15,480 --> 00:13:19,290
اسم والدك كان (دنيس)

131
00:13:21,510 --> 00:13:23,900
- هل أحببته أيضاً؟
- نعم

132
00:13:28,850 --> 00:13:30,970
كان والدك يضرب أمك ضرباً مبرحاً دائماً

133
00:13:31,110 --> 00:13:32,970
وتسبب في دخولها للمستشفى 6 مرات

134
00:13:33,100 --> 00:13:35,570
- كان يضربك أيضاً، أليس كذلك؟
- لا

135
00:13:35,700 --> 00:13:37,700
- بالطبع كان يضربك
- لا

136
00:13:37,820 --> 00:13:40,560
بالطبع فعل، لذلك اضطررتَ لقتله

137
00:13:47,070 --> 00:13:50,160
- لم أقتله
- بالطبع قتلته

138
00:13:51,320 --> 00:13:55,710
كان رجلًا فظيعاً عرّضك للمعاناة
جعلك أنت وأمك تعانيان فقتلته

139
00:13:55,830 --> 00:13:59,270
أخبرني فقط بأنك قتلته
أخبرني بالحقيقة، أريد أن تخبرني بالحقيقة

140
00:13:59,400 --> 00:14:01,400
- لم أقتله
- أريد أن تخبرني بالحقيقة

141
00:14:01,520 --> 00:14:04,260
- لا!
- أريد أن تقول لي "أنا قتلت أبي"

142
00:14:04,390 --> 00:14:07,610
أريد أن تعترف بهذا
أخبرني بأنك قتلته

143
00:14:07,730 --> 00:14:10,950
أنت بأمان، أنت هنا معي
كان عليك أن تجعله يعاني

144
00:14:11,120 --> 00:14:14,600
اعترف فقط أنك قتلت والدك
أخبرني بالحقيقة

145
00:14:14,720 --> 00:14:16,980
- أخبرني بأنك قتلته
- لقد قتلته

146
00:14:17,110 --> 00:14:18,500
ماذا؟

147
00:14:19,060 --> 00:14:20,580
- ماذا؟
- قتلته

148
00:14:20,710 --> 00:14:24,570
- ماذا؟
- قتلته

149
00:14:26,180 --> 00:14:29,220
خذ، خذ، اشرب، اشرب

150
00:15:07,850 --> 00:15:10,270
كما ترى، أصدقاؤك كلهم أحياء

151
00:15:11,930 --> 00:15:13,310
حتى هذه اللحظة

152
00:15:25,430 --> 00:15:27,420
اذهب وأحضر أموالي

153
00:15:32,370 --> 00:15:36,490
سأحضر لزيارتك
فنحن لم نتعرف جيداً أيها الساقي

154
00:16:03,170 --> 00:16:04,560
مرحباً يا (كيرت)

155
00:16:06,820 --> 00:16:08,940
- (كالفن)
- مضى وقت طويل

156
00:16:11,160 --> 00:16:12,720
مرحباً بعودتك

157
00:16:24,130 --> 00:16:25,520
ليس سيئاً، صحيح؟

158
00:16:27,950 --> 00:16:29,290
نعم

159
00:16:32,860 --> 00:16:38,370
عندما اختفيتَ تلك الليلة
ظننت أنك تريد إراحة ذهنك قليلًا

160
00:16:39,230 --> 00:16:42,320
لكن هذا... من الصعب أن أستوعبه

161
00:16:43,100 --> 00:16:44,580
بالتأكيد

162
00:16:48,260 --> 00:16:50,520
والآن عدت فجأة كما رحلت فجأة؟

163
00:16:51,570 --> 00:16:54,770
- كان الوقت قد حان لأعود للبيت
- نعم

164
00:16:59,340 --> 00:17:01,500
تركتنا عالقين تلك الليلة

165
00:17:03,490 --> 00:17:05,850
أراد البعض مطاردك وجعلك تدفع الثمن

166
00:17:05,970 --> 00:17:09,700
لكني دافعت عنك
وكذبت على "الأخوية" لأجلك

167
00:17:10,360 --> 00:17:14,650
والآن تأتي هنا بلا سابق إنذار

168
00:17:14,780 --> 00:17:17,250
وتفعل ما فعلته بـ(جاسبر) و(برايس)

169
00:17:17,430 --> 00:17:19,860
تجعل من الصعب عليّ
أن أبقيك بأمان

170
00:17:20,900 --> 00:17:22,250
حقاً؟

171
00:17:24,640 --> 00:17:26,020
رغم هذا...

172
00:17:26,940 --> 00:17:31,190
أنت من دمي، وكما قلتَ دائماً
الإخوة قبل "الأخوية"، صحيح؟

173
00:17:32,190 --> 00:17:34,920
لذلك يا أخي الكبير
سأمنحك الفرصة لتفعل الصواب

174
00:17:35,400 --> 00:17:39,440
اخلع هذا الزي وعد لعائلتك الحقيقية

175
00:17:43,650 --> 00:17:45,430
سأمهد لك الطريق

176
00:17:46,210 --> 00:17:48,760
سأعيدك لعشيرتك
كما أعدتني أنت في الماضي

177
00:17:52,200 --> 00:17:56,370
سأفعل الصواب، سأوقف عصابة "الأخوية"

178
00:17:57,320 --> 00:18:03,350
كلها، تصرف بذكاء يا (كالفن)
لديك زوجة وولد صغير تربيه

179
00:18:03,480 --> 00:18:06,310
- اتركهم
- أتركهم؟

180
00:18:08,390 --> 00:18:11,640
لم أعد الصغير الأبله
الذي كنت عليه عندما أنقذتني من أبي

181
00:18:11,940 --> 00:18:13,760
وأخذتني إلى اجتماع الجماعة الأول

182
00:18:13,940 --> 00:18:18,110
يستحيل أن أتركهم
أنا "الأخوية"

183
00:18:25,700 --> 00:18:27,520
اعتنِ بأسرتك...

184
00:18:29,350 --> 00:18:32,430
لا تأتي هنا وتخبرني بأن أعتني بعائلتي
أيها الخائن القذر

185
00:18:44,590 --> 00:18:46,450
سندفنك!

186
00:18:46,750 --> 00:18:48,140
أتسمعني؟

187
00:18:49,840 --> 00:18:51,840
الأفضل أن تكون حذراً يا أخي الأكبر

188
00:19:13,620 --> 00:19:15,220
أمررت بيوم عصيب يا (كاي)؟

189
00:19:18,310 --> 00:19:21,570
أرى أن شمل الأسرة اجتمع

190
00:19:22,770 --> 00:19:26,600
أخبرني يا (كاي)، مع من أعمل؟
معك أم معها؟

191
00:19:26,730 --> 00:19:29,120
- أنت تعمل معنا
- هذا ما تقوله

192
00:19:29,240 --> 00:19:32,930
لكن أحدكما يوافق والآخر يرفض

193
00:19:33,280 --> 00:19:37,750
- والآن ليس لديّ منتج
- نحن هنا لتغيير ذلك كله

194
00:19:37,880 --> 00:19:39,920
أنت لم تأت في شاحنة

195
00:19:45,780 --> 00:19:48,470
اقبل هذه الهدية وعرضنا

196
00:19:48,910 --> 00:19:51,680
وستأتي شاحنة غداً، مجاناً

197
00:20:15,990 --> 00:20:18,380
صنعت سلالة (منغ) سيفاً رائعاً!

198
00:20:18,900 --> 00:20:24,630
لكن لا يمكن معرفة الجودة الحقيقية لسيف
حتى يُستخدم في معركة

199
00:20:31,480 --> 00:20:33,260
ما هو العرض؟

200
00:21:23,040 --> 00:21:25,950
ببطء، ببطء، لا تتعجل!

201
00:21:32,940 --> 00:21:35,280
أنت غاضب منذ مدة طويلة

202
00:21:37,370 --> 00:21:41,710
ذلك الغضب فيك ليحميك من الخوف

203
00:21:42,010 --> 00:21:47,180
يمكننا المجادلة بأن الخوف
سببه أب سكّير ومضطهد

204
00:21:47,310 --> 00:21:52,470
لكن لا يهم حقاً ما سببه
ما يهم هو أن من الممكن التغلب عليه

205
00:21:54,080 --> 00:21:55,950
سأخلّصك من ذلك العبء

206
00:21:57,160 --> 00:21:58,900
لتحقق أقصى إمكانياتك

207
00:21:59,810 --> 00:22:01,540
وعندئذٍ ستصبح مستعداً

208
00:22:02,720 --> 00:22:04,110
مستعداً لماذا؟

209
00:22:06,790 --> 00:22:08,190
الجيش مرة أخرى؟

210
00:22:08,450 --> 00:22:09,790
لا

211
00:22:11,320 --> 00:22:13,260
ليس الجيش

212
00:22:16,950 --> 00:22:18,290
شيء مختلف

213
00:25:16,860 --> 00:25:19,340
- مرحباً يا (بانك)
- (أوتو)

214
00:25:21,540 --> 00:25:23,450
(جاسبر) و(برايس) يرسلان تحياتهما

215
00:25:24,110 --> 00:25:25,490
شكراً

216
00:25:26,710 --> 00:25:31,180
إذن، هل ستقف هناك طوال اليوم كالجبان
أم ستأتي إلى هنا وتلعب؟

217
00:25:31,320 --> 00:25:33,040
اذهبوا من هنا، الآن!

218
00:25:38,250 --> 00:25:39,650
لن أقول هذا مرة أخرى

219
00:25:43,280 --> 00:25:44,640
فلنذهب

220
00:25:45,980 --> 00:25:48,330
- سنراك قريباً يا (بانك)!
- ابتعد عنه!

221
00:25:48,450 --> 00:25:51,270
أعرف أنك ستراني لأني سآتي لك

222
00:25:51,410 --> 00:25:54,490
وكلانا نعرف كم أنت جبان
من دون رجال يدعمونك

223
00:25:54,700 --> 00:25:56,880
- ابتعد عني!
- (بانكر)!

224
00:25:57,040 --> 00:25:59,000
(بانك)، أفلته!

225
00:25:59,260 --> 00:26:00,650
هيّا!

226
00:26:13,590 --> 00:26:18,140
- تباً! لا أستطيع قطعه
- استمري في المحاولة

227
00:26:19,180 --> 00:26:23,440
- لا تستسلمي
- أرجوك أن تصمت! أنت تفسد تركيزي

228
00:28:07,470 --> 00:28:08,870
انتظر! انتظر!

229
00:28:23,840 --> 00:28:25,220
هيا!

230
00:28:47,190 --> 00:28:49,620
(ميرفي)، انظر ماذا في الخارج

231
00:28:49,740 --> 00:28:52,000
وأنت، أحضر الفتاة لي، اذهب

232
00:29:00,860 --> 00:29:02,640
اخرسوا!

233
00:29:06,340 --> 00:29:11,110
- علينا أن نسرع أيها العجوز
- حسناً، اكسر إبهامي

234
00:29:11,980 --> 00:29:15,330
- هل أنت متأكد يا (شوغر)؟
- إنها الطريقة الوحيدة لنستطيع...

235
00:29:52,390 --> 00:29:54,260
هذا سيف رائع!

236
00:30:03,930 --> 00:30:07,150
- علينا أن نوصلك إلى السيارة
- لن يخرجني أحد من مكان عملي

237
00:30:07,450 --> 00:30:09,580
- سنُحبس في الداخل
- إذن، سنجد مخرجاً

238
00:30:09,700 --> 00:30:14,830
- سيدي، أحثك على التفكير...
- هذا مكتبي

239
00:30:17,210 --> 00:30:19,650
فليخرج الجميع، هيا، تحركوا

240
00:30:21,160 --> 00:30:22,520
إلى الخارج

241
00:30:23,040 --> 00:30:24,510
تحركوا، من هنا

242
00:30:25,290 --> 00:30:26,670
هيّا

243
00:30:55,630 --> 00:30:57,150
حسناً أيتها الساقطة! هيا بنا!

244
00:30:58,140 --> 00:31:00,880
- مرحباً
- أين هما؟

245
00:31:02,180 --> 00:31:03,570
لا أعرف

246
00:31:12,860 --> 00:31:15,550
ماذا؟ فلنخرج من هنا، هيّا

247
00:31:25,360 --> 00:31:28,310
سأدور حول المكان
لإبعاد نيرانه عنكما، مستعدان؟

248
00:31:28,440 --> 00:31:29,830
اذهبي!

249
00:31:48,840 --> 00:31:50,220
- (شوغر)!
- أنا بخير

250
00:32:03,510 --> 00:32:04,860
قنبلة يدوية!

251
00:32:16,620 --> 00:32:18,870
- رباه!
- مرحباً يا حبيبتي

252
00:32:35,410 --> 00:32:36,800
أتتذكرني؟

253
00:32:36,970 --> 00:32:38,660
وهل أنسى وجهاً بهذه البشاعة؟

254
00:33:03,800 --> 00:33:05,140
هذا ليس سيئاً!

255
00:33:06,010 --> 00:33:07,440
كنت تخفين هذا عني!

256
00:33:46,240 --> 00:33:47,720
تقاتل أفضل مما تضاجع

257
00:35:07,930 --> 00:35:10,100
وجدتك أيها الوغد!

258
00:35:31,760 --> 00:35:33,360
يا لهذه الفوضى!

259
00:35:35,660 --> 00:35:39,130
ألا تعجبك طريقتي في القتل؟
اقتل أنت الشخص التالي

260
00:35:42,730 --> 00:35:44,130
تمّ الأمر

261
00:35:46,380 --> 00:35:47,780
لا أحد يحب المتحذلقين!

262
00:36:03,310 --> 00:36:04,700
تباً!

263
00:36:22,230 --> 00:36:23,620
(لينيكس)؟

264
00:36:25,920 --> 00:36:27,270
(لينيكس)؟

265
00:36:29,650 --> 00:36:31,050
(لينيكس)؟

266
00:36:36,470 --> 00:36:41,070
- مرحباً يا (فريزر)
- تباً! (بروكتر)!

267
00:36:41,200 --> 00:36:44,590
هذا صحيح
قلت لك إنك ترتكب غلطة

268
00:36:45,930 --> 00:36:48,020
هل من اتفاق جديد تفكر فيه؟

269
00:36:48,320 --> 00:36:50,700
نعم، لكن ليس معك

270
00:36:51,220 --> 00:36:56,390
أعرف أنك لا ترى الغرفة الآن
لذلك سأبذل جهدي لأصفها لك

271
00:37:00,640 --> 00:37:03,600
ثمة 3 رجال على الأرض ميتين

272
00:37:03,720 --> 00:37:07,980
صديقك (لينيكس) عند قدميك
وينزف ببطء حتى الموت

273
00:37:09,030 --> 00:37:10,840
ويبدو مذهولًا

274
00:37:11,280 --> 00:37:15,020
أنا أقف هنا مع ابنة أختي (ربيكا)
و(بيرتن)، أنت تعرف (بيرتن)

275
00:37:15,620 --> 00:37:17,700
وشريكنا المشترك (هيكتور موراليس)

276
00:37:17,830 --> 00:37:23,910
و(هيكتور) معه سيف جميل
قدمته له هدية بهذه المناسبة بالذات

277
00:37:24,340 --> 00:37:30,030
وكما تشمّ الرائحة
أنا أدخن واحداً من سيغارك الممتاز

278
00:37:30,850 --> 00:37:36,410
لقد عقدتَ صفقة مع الشيطان
أيها الهولندي الغبي

279
00:37:36,540 --> 00:37:38,230
لا تنعتني بهذا، لا يعجبني هذا

280
00:37:43,350 --> 00:37:46,870
- ستدفع الثمن على هذا يا (كاي)
- كلنا ندفع الثمن في النهاية

281
00:37:47,260 --> 00:37:49,950
لكن عندما يحين دوري
لن تكون موجوداً لترى ذلك

282
00:37:50,380 --> 00:37:51,940
أو على الأصح، لتسمع عنه

283
00:37:52,340 --> 00:37:53,680
تباً!

284
00:37:59,150 --> 00:38:01,630
أيها القذر الغبي!

285
00:38:01,880 --> 00:38:04,490
ألا تعلم أنه سيخونك كما خانني؟

286
00:38:04,620 --> 00:38:07,010
لا، أنت قضيت على نفسك أيها الأعمى

287
00:38:07,830 --> 00:38:11,170
لم يتسن لي أن أشكرك شخصياً على...

288
00:38:12,650 --> 00:38:14,860
الهدية الصغيرة التي قدمتها لي

289
00:38:15,470 --> 00:38:19,510
- أفكر فيك كل مرة أتحسسها
- افعل ذلك فحسب

290
00:38:35,740 --> 00:38:37,310
هذا محرج!

291
00:38:38,950 --> 00:38:40,340
أنا لا أخطىء الهدف أبداً!

292
00:39:03,350 --> 00:39:04,910
آسف لأني تأخرت

293
00:39:06,860 --> 00:39:08,900
لم أشك في مقدرتك قط

294
00:39:09,030 --> 00:39:11,630
ظننتك قلت إنه سيُقتل
وهو يحاول إنقاذنا

295
00:39:12,510 --> 00:39:14,190
نعم، لكني لم أشك في أنه سيحضر

296
00:39:14,330 --> 00:39:17,100
- أين (كاري)؟
- (هود)!

297
00:39:17,540 --> 00:39:21,060
- تباً!
- ضع المسدس وإلّا قتلتها

298
00:39:26,430 --> 00:39:28,690
- لا
- ضعه وإلّا قتلتها

299
00:39:31,420 --> 00:39:33,380
- دعها تذهب الآن
- أنا لا أخدعك

300
00:39:33,510 --> 00:39:35,420
- أفلتها!
- ضع المسدس أرضاً يا (هود)

301
00:39:35,550 --> 00:39:38,190
- أطلق سراحها
- لا تتلاعب بي، سأقتلها

302
00:39:41,450 --> 00:39:44,230
- لا، لن تفعل
- ضع المسدس أرضاً!

303
00:40:29,550 --> 00:40:30,890
(غوردن)

304
00:40:35,440 --> 00:40:36,840
ساعدني يا (شوغر)

305
00:40:38,050 --> 00:40:40,050
هيا، انزعي السترة الواقية، هيا

306
00:40:40,740 --> 00:40:44,170
- انظر، اضغط على الجرح يا (شوغر)
- أنا أفعل، أفعل هذا

307
00:40:44,300 --> 00:40:46,940
أنا هنا يا (غوردن)، ستكون على ما يرام

308
00:40:50,380 --> 00:40:51,720
ستكون بخير

309
00:41:03,310 --> 00:41:04,700
تبّاً!

310
00:41:12,780 --> 00:41:14,380
شغّل المحرك، أنا قادم

311
00:41:17,550 --> 00:41:19,030
- اصمد
- لن أنجو

312
00:41:19,150 --> 00:41:21,450
لا تتحدث هكذا، ستكون بخير
سنخرجك من هنا

313
00:41:21,580 --> 00:41:23,800
- ستتعالج وستكون بخير
- لن أنجو يا عزيزتي

314
00:41:27,830 --> 00:41:30,310
لستِ الرامية الوحيدة في العائلة

315
00:41:31,430 --> 00:41:33,390
لماذا فعلت هذا؟

316
00:41:34,210 --> 00:41:36,080
جئت لأعيدك للبيت يا (كاري)

317
00:41:53,920 --> 00:41:56,530
لم أتوقف عن حبك، تعرفين هذا، صحيح؟

318
00:41:57,470 --> 00:42:00,380
أحبك، ابق معي

319
00:42:06,160 --> 00:42:07,550
(جوب)

320
00:42:19,170 --> 00:42:22,050
لا بأس! لا بأس!

321
00:42:24,820 --> 00:42:26,210
أحسني التصرف، حسناً؟

322
00:43:38,480 --> 00:43:40,560
"مركز المأمور"

323
00:44:05,740 --> 00:44:07,900
هل ستخبرني ماذا حدث لك
هناك اليوم؟

324
00:44:09,850 --> 00:44:13,760
الكثير من أولئك الرجال غاضبون
بسبب عودتي ويشعرون بأنني خنتهم

325
00:44:14,540 --> 00:44:16,240
نعم، فهمت هذا

326
00:44:16,410 --> 00:44:22,010
لكني قصدت عندما أمسكت بالمدني
وبدأت بخنقه أمام مطعم مليء بالشهود

327
00:44:22,790 --> 00:44:25,350
- آسف لما فعلت!
- آسف؟ تبّاً لأسفك! حسناً؟

328
00:44:25,480 --> 00:44:27,780
أنا مثلك لا أحب أولئك الرجال
لكن إن كنت ستضع هذه الشارة...

329
00:44:27,910 --> 00:44:30,080
أنا مثل أولئك الرجال

330
00:44:33,330 --> 00:44:38,850
كل فكرة شريرة منحرفة تراوده راودتني

331
00:44:40,280 --> 00:44:45,400
كل عمل إجرامي اقترفه
اقترفته أنا

332
00:44:47,180 --> 00:44:50,430
فعلت أشياء ستشعرك بالاشمئزاز

333
00:44:51,910 --> 00:44:53,650
تشعرني أنا بالاشمئزاز

334
00:45:02,290 --> 00:45:04,670
أتظن أنك الوحيد هنا
الذي له ماضٍ ملوث؟

335
00:45:06,980 --> 00:45:09,790
أنا فعلت... أشياء

336
00:45:13,270 --> 00:45:14,690
تبّاً يا (بانكر)! أنا...

337
00:45:17,080 --> 00:45:19,340
أنا لا أعرفك، حسناً؟

338
00:45:20,260 --> 00:45:23,730
لكن مما أراه،
لم تعد كما كنت في الماضي

339
00:45:36,140 --> 00:45:38,530
سأكون ذلك الرجل دائماً

340
00:45:40,000 --> 00:45:43,480
ارتداء هذا الزي لا يمحو أعمالي الماضية

341
00:45:45,860 --> 00:45:48,940
أفعل كل ما في وسعي لأتغير

342
00:45:51,510 --> 00:45:54,110
ومن حين لآخر

343
00:45:55,720 --> 00:46:00,490
أستطيع إقناع نفسي بأني أصبحت أفضل

344
00:46:03,490 --> 00:46:09,260
لكن عندما ألتقي أحد أولئك الأوغاد

345
00:46:09,780 --> 00:46:12,120
وأرى الطريقة التي ينظرون بها إليّ

346
00:46:12,680 --> 00:46:16,590
لا أشعر إلّا بالكره

347
00:46:17,330 --> 00:46:19,800
والغضب، ولا يمكنني التخلص من هذا الشعور

348
00:46:19,930 --> 00:46:23,020
حسناً، اسمعني! توقف! انظر إليّ!

349
00:46:23,580 --> 00:46:26,180
حسناً، ما تشعر به ليس غضباً

350
00:46:26,880 --> 00:46:29,430
إنه العار والذنب

351
00:46:30,390 --> 00:46:32,740
وصدقني، كلنا نشعر بذلك

352
00:46:33,130 --> 00:46:37,470
كلنا، وهذا هو ما يجعلك أفضل منهم

353
00:46:37,990 --> 00:46:41,890
إن لم تشعر بهذا
عندئذٍ سأبدأ بالقلق

354
00:46:42,670 --> 00:46:45,500
حسناً؟ هل تسمعني؟

355
00:46:46,800 --> 00:46:49,750
- حسناً
- والآن اسمعني

356
00:46:50,620 --> 00:46:53,650
أيمكنك أن تعدني بأن ما حدث اليوم
لن يتكرر مرة أخرى؟

357
00:46:56,610 --> 00:46:58,000
لا أعرف

358
00:46:59,900 --> 00:47:03,900
إجابة جيدة
لأنك لو قلت "نعم" لعرفت أنك كاذب

359
00:47:05,770 --> 00:47:08,630
عد للبيت ونل قسطاً من النوم

360
00:47:11,660 --> 00:47:13,840
- شكراً سيدي
- عفواً

361
00:47:32,930 --> 00:47:34,850
أنهيت مكالمة للتو مع شرطة الولاية

362
00:47:35,020 --> 00:47:38,320
يا إلهي يا (هود)!
مات (غوردن هوبويل)

363
00:47:39,060 --> 00:47:43,700
ماذا حدث هناك؟
قال إن معسكر (جينوا) بدا كمنطقة حرب

364
00:47:55,590 --> 00:47:59,760
- نعم، سأخبرك عن هذا يوماً ما
- لا، ليس يوماً ما

365
00:47:59,890 --> 00:48:02,190
قال إن دائرة التحقيقات الجنائية
ستكون هنا بعد أقل من ساعة

366
00:48:02,320 --> 00:48:05,140
- علينا أن نرتب قصتك...
- سيأتون للتحدث إليك يا (بروك)

367
00:48:06,400 --> 00:48:07,790
عم تتحدث؟

368
00:48:09,090 --> 00:48:10,480
(هود)؟

369
00:48:34,610 --> 00:48:37,130
الشارة وكتاب استقالتي على مكتبي

370
00:48:38,650 --> 00:48:41,340
هل تمزح؟ (هود)!

371
00:48:43,550 --> 00:48:44,940
أين تذهب؟

372
00:48:46,450 --> 00:48:47,810
لا يمكنك...

373
00:48:48,150 --> 00:48:49,930
لا يمكنك المغادرة بهذه البساطة

374
00:48:52,320 --> 00:48:54,490
لن أعيدها هذه المرة

375
00:49:35,330 --> 00:49:36,930
لقد خاب أملي بك يا (كيرت)

376
00:49:38,590 --> 00:49:40,150
لكن القرار لك

377
00:49:45,010 --> 00:49:48,050
إن كنت سترتدي زي الشرطة
فلا يمكنك ارتداء زيّي

378
00:50:21,250 --> 00:50:22,600
من الذي أخذه؟

379
00:50:27,410 --> 00:50:28,760
لا أعرف

380
00:50:32,360 --> 00:50:34,970
- وكيف سنعثر عليه؟
- لا أعرف

381
00:50:38,010 --> 00:50:40,090
هذه عادةً مهمة (جوب)

382
00:50:44,430 --> 00:50:48,250
- أهناك أحد يمكنك الاتصال...
- اللعنة يا (شوغر)! لا أعرف

383
00:50:49,370 --> 00:50:53,190
لا أعرف من أخذه ولا أعرف أين هو
ولا أعرف كيف أعيده

384
00:50:59,180 --> 00:51:00,580
تبّاً@!

385
00:51:06,910 --> 00:51:09,900
إلى أن يتصل بنا
سيكون عليه تدبر أموره وحده

386
00:51:33,820 --> 00:51:35,740
تبدو رجلًا جديداً

387
00:51:36,470 --> 00:51:42,770
وهذا يعني أن وقتك
في هذه الغرفة انتهى

388
00:52:08,810 --> 00:52:10,320
من أنت؟

389
00:52:12,360 --> 00:52:13,750
اسمي (دالتون)

390
00:52:16,750 --> 00:52:19,130
- هل أنت من الجيش؟
- كنت في الماضي

391
00:52:20,270 --> 00:52:25,600
لكن الآن أجنّد رجالًا مثلك
أطوّرهم لأجل وحدة النخبة

392
00:52:27,640 --> 00:52:29,030
أي وحدة؟

393
00:52:30,470 --> 00:52:31,850
أي فرع؟

394
00:52:32,370 --> 00:52:33,720
بالضبط

395
00:52:35,020 --> 00:52:39,750
أساليبي غير تقليدية
ولدي فترة قصيرة لتقييم قدرتك

396
00:52:39,840 --> 00:52:43,390
- قدرتي لأفعل ماذا؟
- لتفعل ما يلزم فعله

397
00:52:43,530 --> 00:52:45,570
أظن أننا نستطيع القيام بعمل جيد معاً

398
00:52:49,740 --> 00:52:53,380
- وإن كنت لا أريد؟
- لا بأس، لك الحرية في الذهاب

399
00:52:56,250 --> 00:52:59,240
لكن إن ذهبت
ستظل دائماً مثل أبيك

400
00:53:07,700 --> 00:53:09,050
أنا لست مثله البتة

401
00:53:35,220 --> 00:53:37,170
ماذا حدث لأصدقائك ذوي اللحى؟

402
00:53:38,740 --> 00:53:40,120
ماتوا كلهم

403
00:53:42,300 --> 00:53:45,200
أنت بالتأكيد لديك موهبة في البقاء

404
00:54:02,130 --> 00:54:04,120
تركتني هناك للموت أيها المأمور

405
00:54:06,520 --> 00:54:08,120
أنا لست المأمور

406
00:54:12,510 --> 00:54:14,540
ماذا تريد؟ اعتذار؟

407
00:54:15,720 --> 00:54:19,840
لا، كنتُ سأفعل الشيء نفسه

408
00:54:39,630 --> 00:54:42,240
شخصية المأمور لم تناسبك قط

409
00:54:45,700 --> 00:54:47,050
هذا صحيح

410
00:56:10,340 --> 00:56:11,730
تبّاً!

411
00:56:12,680 --> 00:56:16,070
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
