﻿1
00:00:00,893 --> 00:00:02,895
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- أنا وشريكتي‬

2
00:00:03,020 --> 00:00:04,772
‫كنا ضمن قائمة مكتبك‬
‫منذ ٦ أشهر‬

3
00:00:04,897 --> 00:00:08,651
‫- لا بد أنّي فوتّ تلك المذكّرة‬
‫- إذا وعدت بالسيطرة، أهذا يكفي؟‬

4
00:00:08,776 --> 00:00:11,362
‫يحتاج هذا المكتب إلى خدمات‬
‫من حين إلى آخر‬

5
00:00:11,487 --> 00:00:13,864
‫وأتوقع أن تقوم بها‬
‫عندما أطلب منك‬

6
00:00:13,989 --> 00:00:16,367
‫أخبر رئيسك‬
‫هذا هو ثمن الأعمال‬

7
00:00:16,575 --> 00:00:18,285
‫- الأمور لا تسير هكذا‬
‫- ذلك لم ينجح‬

8
00:00:18,410 --> 00:00:21,872
‫لأننا عرفنا عن عمليات (دوز) المزدوجة‬
‫لبيع المخدرات من مصدر آخر‬

9
00:00:22,122 --> 00:00:26,001
‫سنعمل أنا وأنت وجهاً لوجه‬
‫أتفهم هذا؟‬

10
00:00:26,293 --> 00:00:29,797
‫- ماذا لديك من معلومات عن (أنطوان)؟‬
‫- (تار هان) يتاجر بالمخدرات‬

11
00:00:29,922 --> 00:00:33,175
‫(شاين) كان يقابل الرجال مؤخراً‬
‫أعتقد أنّه يعمل معهم‬

12
00:00:33,300 --> 00:00:37,137
‫علينا أن نحرص على بقاء (شاين)‬
‫بعيداً عن قسم التحقيقات الداخلية‬

13
00:00:37,304 --> 00:00:40,391
‫قوانين المصادرة الفيدرالية‬
‫سيبدأ العمل بها من الآن‬

14
00:00:40,641 --> 00:00:43,519
‫عصابة تبيع المخدرات من بيتهم‬
‫نلقي القبض عليهم ونصادر ممتلكاتهم‬

15
00:00:44,019 --> 00:00:45,479
‫أجل‬

16
00:00:46,605 --> 00:00:48,232
‫أرني فمك‬

17
00:00:48,482 --> 00:00:50,484
‫سئمت الشعور بأنّي‬
‫تعرضت للاغتصاب أيضاً‬

18
00:00:50,609 --> 00:00:53,445
‫مهما كان ما عليك فعله‬
‫لتساعد نفسك، فافعله‬

19
00:00:57,908 --> 00:01:01,203
‫قد تتغير دائرة الشرطة لكن صدقني‬
‫لن يحدث هذا من الداخل‬

20
00:01:01,954 --> 00:01:03,872
‫ما علاقة هذا بمجلس المدينة؟‬

21
00:01:04,164 --> 00:01:06,709
‫إجراءات المصادرة‬
‫تستهدف ناخبيّ الآن‬

22
00:01:06,834 --> 00:01:09,336
‫ويوماً ما ناخبيك أيضاً‬
‫أليست هذه مشكلتنا؟‬

23
00:01:09,837 --> 00:01:12,339
‫لقد بدأت للتوّ (ديفيد)‬
‫استرخِ‬

24
00:01:12,715 --> 00:01:14,425
‫أعطِ نفسك فرصة لتستقر‬

25
00:01:14,633 --> 00:01:17,469
‫هذه السياسة أدت إلى زيادة الفساد‬
‫في مدن أخرى‬

26
00:01:17,886 --> 00:01:21,223
‫الشرطة المحلية تتقاتل على الأرباح‬
‫وزيادة شكاوى ضد عنف الشرطة‬

27
00:01:21,724 --> 00:01:25,185
‫- ماذا تريد بالضبط؟‬
‫- منصباً قيادياً في لجنة الشرطة‬

28
00:01:25,310 --> 00:01:27,646
‫يمكنني أن أتحكم بالسياسة‬
‫وأحمي مصالح المجلس‬

29
00:01:27,896 --> 00:01:29,982
‫(بيل)، أعرف كيف‬
‫تسير الأمور هناك‬

30
00:01:30,607 --> 00:01:33,569
‫أعرف ما يجب فعله‬
‫أحتاج إلى السلطة لأفعل ذلك‬

31
00:01:34,319 --> 00:01:36,405
‫هذا ما يخشى منه‬
‫أعضاء المجلس الآخرون‬

32
00:01:36,905 --> 00:01:39,825
‫أنّك قد تحاول توريطهم في شيء‬

33
00:01:41,076 --> 00:01:42,536
‫لن يحدث هذا‬

34
00:01:43,829 --> 00:01:45,581
‫هكذا أخدم بشكل أفضل‬

35
00:01:48,125 --> 00:01:49,752
‫هذا منطقي‬

36
00:01:59,094 --> 00:02:00,554
‫سأشعلها‬

37
00:02:07,019 --> 00:02:08,479
‫شكراً‬

38
00:02:09,605 --> 00:02:11,065
‫أنا (سارة)‬

39
00:02:12,149 --> 00:02:13,609
‫أنا (ديفيد)‬

40
00:02:14,026 --> 00:02:15,486
‫أتمانع؟‬

41
00:02:20,616 --> 00:02:22,159
‫أتستمتعين بوقتك؟‬

42
00:02:22,659 --> 00:02:24,411
‫أحاول التعرف على أشخاص‬

43
00:02:25,871 --> 00:02:28,290
‫لكنّي لا أتذكر رؤيتك هنا مسبقاً‬

44
00:02:28,540 --> 00:02:30,125
‫لكن صديقك بدا مألوفاً‬

45
00:02:31,460 --> 00:02:33,420
‫آمل ألاّ يكون خائناً‬
‫من أجل زوجته‬

46
00:02:38,926 --> 00:02:40,469
‫أنت شرطي‬

47
00:02:43,138 --> 00:02:44,848
‫عليّ أن أفحص راداري‬

48
00:02:45,265 --> 00:02:48,477
‫- كيف الأعمال؟‬
‫- لا أعرف عمّ تتحدث؟‬

49
00:02:50,187 --> 00:02:53,315
‫أنا هنا لأشرب سيجارة‬
‫وليس لأعتقل أحداً‬

50
00:02:58,654 --> 00:03:00,239
‫من أين أنت؟‬

51
00:03:00,572 --> 00:03:02,032
‫(فينيكس)‬

52
00:03:03,450 --> 00:03:05,494
‫- أتقيمين هنا منذ مدة؟‬
‫- لا‬

53
00:03:05,911 --> 00:03:07,412
‫انتقلت حديثاً‬

54
00:03:08,622 --> 00:03:10,082
‫ومع ذلك تعجبني الحياة هنا‬

55
00:03:11,500 --> 00:03:13,043
‫هناك أشياء كثيرة تعجبك‬

56
00:03:20,050 --> 00:03:21,760
‫سرّني التعرف عليك (ديفيد)‬

57
00:03:37,526 --> 00:03:40,070
‫أكنت في إجازة؟‬
‫أم تعمل حسب وقت البيض؟‬

58
00:03:41,071 --> 00:03:43,282
‫- أين (أنطوان)؟‬
‫- كل شرطي لديه كاميرا‬

59
00:03:43,407 --> 00:03:46,994
‫يضايق الرجال ويحجزون السيارات‬
‫و(أنطوان) متضايق‬

60
00:03:47,119 --> 00:03:49,246
‫- وماذا في ذلك؟‬
‫- عليك أن تتذكر سبب مجيئك‬

61
00:03:49,371 --> 00:03:52,457
‫- (أنطوان) لن يخاطر بنفسه‬
‫- أخبرتك المرة السابقة‬

62
00:03:52,624 --> 00:03:54,209
‫أنا لا أتعامل مع الحثالى‬

63
00:03:54,418 --> 00:03:57,546
‫ليكون الأمر واضحاً‬
‫أنا مَن يجب أن يحظى بالمعلومات‬

64
00:03:57,838 --> 00:03:59,715
‫ولقد تأخرت أسبوعاً‬

65
00:03:59,923 --> 00:04:04,511
‫أخبر (أنطوان) بأن يعود بنفسه‬
‫ولا ينسى أن يحضر لي هدايا‬

66
00:04:04,636 --> 00:04:08,182
‫أتتعاطى المخدرات‬
‫أم نسيت كم تدين لـ(أنطوان)؟‬

67
00:04:08,765 --> 00:04:11,602
‫كل ما يتطلبه الأمر اتصال‬
‫بالشرطة من مجهول، أتفهمني؟‬

68
00:04:13,729 --> 00:04:16,690
‫- أجل، أفهمك‬
‫- عليك أن تجد طريقة لتوقف الأمر‬

69
00:04:16,982 --> 00:04:18,984
‫وإلاّ أبلغت عنك‬

70
00:04:22,571 --> 00:04:25,032
‫انتظر قليلاً، تعال‬

71
00:04:27,326 --> 00:04:28,785
‫سنحل الأمر‬

72
00:04:30,078 --> 00:04:31,538
‫أسيبلغ عنا؟‬

73
00:04:32,122 --> 00:04:35,125
‫أنحن متورطان في أمر غير العاهرات؟‬
‫أهناك شيء لا أعرف عنه‬

74
00:04:35,250 --> 00:04:37,169
‫إنّها مسألة تبادل مصالح‬

75
00:04:37,294 --> 00:04:39,046
‫لكن (أنطوان) يتأخر‬
‫عن القيام بما عليه‬

76
00:04:40,380 --> 00:04:41,840
‫إنّه أمر بسيط‬

77
00:04:42,007 --> 00:04:44,009
‫هؤلاء الأشخاص يفعلون هذا دائماً‬
‫ليحاولوا السيطرة عليك‬

78
00:04:44,134 --> 00:04:46,762
‫إذا عالجنا الأمر بطريقة صحيحة‬
‫فلا مشكلة‬

79
00:04:48,096 --> 00:04:52,267
‫انتبه للرجل الآخر، اتفقنا؟‬

80
00:04:53,018 --> 00:04:55,854
‫حسناً، أعتقد أنّني وجدت حلاً‬

81
00:04:56,146 --> 00:04:59,399
‫- هذا هو صديقي‬
‫- ابتعد أيّها الأحمق‬

82
00:05:04,363 --> 00:05:06,907
‫أستبلغ عنا؟‬

83
00:05:27,427 --> 00:05:28,887
‫اضربه‬

84
00:05:29,763 --> 00:05:31,890
‫- هيّا أيّها الأحمق‬
‫- لا‬

85
00:05:32,766 --> 00:05:34,851
‫أمرتك بفعل شيء أيّها الأحمق‬

86
00:05:40,983 --> 00:05:42,442
‫أقوى‬

87
00:05:42,859 --> 00:05:44,319
‫أقوى‬

88
00:05:45,320 --> 00:05:46,780
‫ظننت أنّ علاقتكما قوية‬

89
00:05:51,076 --> 00:05:55,914
‫أخبر (أنطوان) بأنّ هناك‬
‫قانون معلومات جديداً‬

90
00:05:56,665 --> 00:05:58,250
‫وليأتِ لأخذ حثالته‬

91
00:06:02,796 --> 00:06:04,798
‫التحدث هنا أكثر أماناً‬

92
00:06:05,048 --> 00:06:09,845
‫أياً كان، أريدك أن تتحرى عن تاجر‬
‫مخدرات اسمه (موريس ويبستر)‬

93
00:06:10,178 --> 00:06:12,347
‫أنا و(كلوديت) لا نعمل‬
‫في قضايا المخدرات‬

94
00:06:12,514 --> 00:06:16,101
‫- مما قلته لي أنّها خطوة للأعلى‬
‫- عليّ أن أدون ذلك‬

95
00:06:16,226 --> 00:06:18,687
‫لا، توقف، سأرسل لك الملف‬
‫خذه من رئيسك‬

96
00:06:18,812 --> 00:06:21,648
‫أهذا كل ما علينا فعله لتسوية الأمور‬
‫بيننا وبين مكتب المدعي العام؟‬

97
00:06:21,898 --> 00:06:23,859
‫لا، لكنّها بداية‬

98
00:06:24,276 --> 00:06:27,195
‫مصادري تقول إنّ (موريس)‬
‫تاجر كبير جداً‬

99
00:06:27,321 --> 00:06:29,489
‫لنر ما ستجده أنت وشريكتك‬

100
00:06:31,950 --> 00:06:33,744
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، علينا الذهاب‬

101
00:06:33,869 --> 00:06:36,246
‫- سمسارة العقارات في الداخل‬
‫- أتستمتع بوقتها؟‬

102
00:06:36,455 --> 00:06:39,875
‫أعجبهم البيت، تعتقد (غريتشين)‬
‫أنّهم سيقدمون لنا عرضاً‬

103
00:06:41,335 --> 00:06:43,128
‫لِمَ ستضطر أمي إلى الانتقال؟‬

104
00:06:43,253 --> 00:06:46,757
‫تحدثنا عن ذلك (كاسيدي)‬
‫أريد ذلك‬

105
00:06:46,923 --> 00:06:49,926
‫ماذا عن أصدقائي عندما أكون هنا؟‬

106
00:06:53,472 --> 00:06:54,973
‫أيمكنني أن أذهب إلى غرفتي؟‬

107
00:06:55,390 --> 00:06:56,975
‫علينا أن نخرج بينما هم هنا‬

108
00:06:57,934 --> 00:06:59,603
‫انتظري، ألو‬

109
00:07:01,396 --> 00:07:02,856
‫سأنتظر‬

110
00:07:04,649 --> 00:07:07,444
‫- جميع أشيائي في غرفتي‬
‫- لن يلمس أحد أشياءك‬

111
00:07:08,487 --> 00:07:09,946
‫حسناً، سآتِ‬

112
00:07:10,989 --> 00:07:12,491
‫عليّ الذهاب إلى العمل‬
‫قبّليني‬

113
00:07:15,619 --> 00:07:17,162
‫حسناً، لنبتعد عن طريقهم‬

114
00:07:25,337 --> 00:07:28,173
‫أنا أقدر الاتصال بي‬
‫لكن قضايا الاغتصاب ليست تخصصي‬

115
00:07:28,340 --> 00:07:30,050
‫الإمساك بالهارب هو تخصصك‬

116
00:07:31,301 --> 00:07:33,303
‫(أوسكار رويز)‬
‫كان في المحكمة صباح اليوم‬

117
00:07:33,428 --> 00:07:35,639
‫للجلسة الابتدائية‬
‫بسبب ثلاث تهم اعتداء‬

118
00:07:35,764 --> 00:07:37,766
‫يعتقدون أنّه وجد نافذة مفتوحة‬

119
00:07:37,974 --> 00:07:39,768
‫اختاروا الشخص غير الملائم للهرب‬

120
00:07:40,102 --> 00:07:41,978
‫يعتقدون أنّه هرب الساعة ٧:٣٠‬

121
00:07:42,104 --> 00:07:44,898
‫لم نسمع عنه حتى الساعة ٩:٣٠‬
‫حتى ارتكب جريمة اغتصاب مجدداً‬

122
00:07:45,607 --> 00:07:47,651
‫(ميرنا)، أأنت هناك؟‬
‫قلت إنّها حالة طارئة‬

123
00:07:47,776 --> 00:07:49,569
‫- (جو)‬
‫- أجل، ما الخطب؟‬

124
00:07:49,694 --> 00:07:52,447
‫- لقد ضاجعته ولعقت قضيبه‬
‫- ماذا؟ عمّ تتحدثين؟‬

125
00:07:52,572 --> 00:07:55,200
‫- ثم ضاجعني من الخلف‬
‫- ماذا يحدث؟‬

126
00:07:55,534 --> 00:08:00,288
‫إنّه أفضل منك، إنّه رجل حقيقي‬
‫وليس ضعيفاً مثلك‬

127
00:08:00,664 --> 00:08:02,833
‫- (ميرنا)، أهناك أحد؟‬
‫- إنّه كبير جداً‬

128
00:08:03,166 --> 00:08:06,044
‫- مَن هناك (ميرنا)؟‬
‫- إنّه أفضل شخص ضاجعته‬

129
00:08:06,169 --> 00:08:09,256
‫- (ميرنا)، أيجبرك على قول هذا؟‬
‫- أريده أن يفعل بي ذلك مجدداً‬

130
00:08:09,631 --> 00:08:12,509
‫من الخلف بينما تستمع‬

131
00:08:12,676 --> 00:08:15,095
‫(ميرنا)، سأتصل بالشرطة‬
‫سآتي إلى البيت‬

132
00:08:19,057 --> 00:08:20,517
‫أتريد القبض على هذا المجرم؟‬

133
00:08:23,228 --> 00:08:24,688
‫أجل‬

134
00:08:35,097 --> 00:08:37,558
‫(أوسكار رويز)‬
‫"المغتصب في المنزل"‬

135
00:08:37,683 --> 00:08:41,187
‫يجبر ضحيته على التحدث إلى زوجها‬
‫أو صديقها، هذا أسلوبه‬

136
00:08:41,437 --> 00:08:45,107
‫- إنّه يتلاعب بالوضع‬
‫- الإنقاذ أو البقاء للذل‬

137
00:08:45,274 --> 00:08:47,735
‫- هذه قائمة بأسماء أصدقائه ومعارفه‬
‫- أهناك أحد معروف؟‬

138
00:08:47,902 --> 00:08:50,946
‫- خطيبته تعيش في (فارمينغتون)‬
‫- تحدثوا إليها‬

139
00:08:51,697 --> 00:08:53,949
‫{\an8}غادر (رويز) مسرح الجريمة‬
‫الساعة ٩:١٥‬

140
00:08:54,075 --> 00:08:55,910
‫{\an8}ومعه مسدس‬
‫وثياب من خزانة الضحية‬

141
00:08:56,035 --> 00:08:58,621
‫{\an8}يعني ساعتين منذ رآه أحد‬

142
00:08:58,746 --> 00:09:01,207
‫{\an8}الشخص الذكي يبتعد‬
‫بأسرع ما يمكنه‬

143
00:09:01,332 --> 00:09:02,792
‫لكنّه اغتصب مرة أخرى‬
‫حالما هرب‬

144
00:09:02,917 --> 00:09:05,711
‫وهذا يعني أنه يعرف أنّنا سنمسك به‬
‫وسيمرح إلى أن نفعل ذلك‬

145
00:09:07,588 --> 00:09:12,176
‫{\an8}يتنكر (رويز) على شكل عامل توصيل‬
‫من متجر أزهار ثم يدخل عنوة‬

146
00:09:12,301 --> 00:09:15,054
‫سأعطي صورته لمتجر الأزهار‬
‫وسأتحدث إلى زميله‬

147
00:09:15,221 --> 00:09:16,680
‫"مغتصب في المنزل"‬

148
00:09:16,847 --> 00:09:18,307
‫إنّه شيء ابتكرته‬

149
00:09:18,432 --> 00:09:21,685
‫{\an8}تبقى النساء في البيت‬
‫هذا الرجل يخرج ويغتصب‬

150
00:09:21,852 --> 00:09:24,188
‫{\an8}الغرض من الألقاب أن تكون رائجة‬
‫وليس التعبير عن المعنى حرفياً‬

151
00:09:24,855 --> 00:09:27,441
‫{\an8}- أتريدين أن نعمل في قضية (رويز)؟‬
‫- لا، (فيك) سيحقق فيها‬

152
00:09:33,239 --> 00:09:35,825
‫{\an8}أنا الكابتن (رولينغ)‬
‫وهذا المحقق (ماكاي)‬

153
00:09:36,826 --> 00:09:39,537
‫- أنت (إميلي)، أليس كذلك؟‬
‫- بلى، (إميلي ميشنر)‬

154
00:09:39,745 --> 00:09:42,915
‫{\an8}شكراً لقدومك وأعتذر عمّا حدث‬

155
00:09:43,416 --> 00:09:46,460
‫{\an8}يمكننا أن نضعك في بيت للحماية‬
‫إلى أن تُحل القضية‬

156
00:09:47,002 --> 00:09:49,130
‫{\an8}إلى أن يُحل ماذا؟‬

157
00:09:50,214 --> 00:09:51,674
‫{\an8}لماذا تم استدعائي؟‬

158
00:09:52,425 --> 00:09:55,636
‫{\an8}هرب (أوسكار رويز)‬
‫من سجن الشريف هذا الصباح‬

159
00:09:56,804 --> 00:10:01,225
‫{\an8}يا إلهي! لهذا كان هناك‬
‫فوضى في المحكمة‬

160
00:10:01,350 --> 00:10:05,020
‫{\an8}سنجده، لكن يجب ألاّ تعودي‬
‫إلى البيت وحدك إلى أن نجده‬

161
00:10:06,355 --> 00:10:07,898
‫كنت وحدي‬

162
00:10:08,232 --> 00:10:11,152
‫{\an8}عدت إلى البيت‬
‫بعد تأجيل جلسة الاستماع‬

163
00:10:11,569 --> 00:10:14,905
‫لقد اغتصبني مرة‬
‫لماذا لم يخبرني أحد؟‬

164
00:10:15,030 --> 00:10:18,325
‫ظن مكتب الشريف أنّهم‬
‫حاصروه في منطقة في وسط المدينة‬

165
00:10:18,534 --> 00:10:21,370
‫لكن بعد ساعتين‬
‫أدركوا أنّه هرب منهم‬

166
00:10:23,998 --> 00:10:25,458
‫{\an8}أهو طليق؟‬

167
00:10:25,708 --> 00:10:28,502
‫لدينا مصادر كثيرة‬
‫مكرسة لهذه القضية‬

168
00:10:29,462 --> 00:10:33,424
‫{\an8}في هذه الأثناء سيصطحبك شرطيان‬
‫إلى البيت وسيبقى معك حارس‬

169
00:10:33,716 --> 00:10:36,594
‫أنا...‬

170
00:10:36,927 --> 00:10:40,806
‫أفضل البقاء هنا‬
‫إلى أن تقبضوا عليه‬

171
00:10:46,687 --> 00:10:48,147
‫أرأيت هذا الرجل؟‬

172
00:10:50,316 --> 00:10:53,068
‫{\an8}- أنت (بلينكي)، أليس كذلك؟‬
‫- هنا اسمي (فيليكس)، ماذا هناك؟‬

173
00:10:53,194 --> 00:10:55,696
‫{\an8}شريكك في السكن (أوسكار رويز)‬

174
00:10:56,530 --> 00:10:57,990
‫{\an8}إنّه في السجن‬

175
00:10:58,407 --> 00:11:00,784
‫{\an8}- لقد هرب من السجن‬
‫- حقاً؟‬

176
00:11:01,202 --> 00:11:03,537
‫{\an8}ألا تعرف أنّه اغتصب‬
‫امرأة أخرى صباح اليوم؟‬

177
00:11:05,206 --> 00:11:07,041
‫{\an8}نوشك أن نحكم عليه‬
‫بالسجن مدى الحياة‬

178
00:11:07,166 --> 00:11:09,835
‫أتعرف ماذا سيفعلون بك عندما‬
‫يعرفون أنّك ساعدته على الهرب؟‬

179
00:11:10,044 --> 00:11:12,296
‫لم أساعده على الهرب‬

180
00:11:12,421 --> 00:11:14,423
‫{\an8}لم أكن أعرف أنّه هرب‬
‫إلى أن جاء صباح اليوم‬

181
00:11:16,634 --> 00:11:19,803
‫{\an8}- متى كان هنا؟‬
‫- كان في الخلف عندما جئت للعمل‬

182
00:11:20,137 --> 00:11:23,599
‫{\an8}قال إنّه بريء فأعطيته‬
‫بعض المال ليذهب إلى (المكسيك)‬

183
00:11:23,766 --> 00:11:26,018
‫{\an8}- أردت أن يذهب‬
‫- لم يذهب إلى (تيوانا)‬

184
00:11:26,227 --> 00:11:27,686
‫{\an8}هرب واغتصب امرأة أخرى‬

185
00:11:27,811 --> 00:11:29,939
‫{\an8}استخدم مالك ليشتري أزهاراً‬
‫ليتمكن من الذهاب إلى بيتها‬

186
00:11:31,565 --> 00:11:33,150
‫{\an8}أيمكنه الدخول إلى شقتك؟‬

187
00:11:34,360 --> 00:11:36,904
‫{\an8}يعرف أين أضع المفتاح الإضافي‬
‫أنا آسف‬

188
00:11:37,029 --> 00:11:42,284
‫اصمت، ستبقى هنا مع شرطي‬
‫في حال ظهر مجدداً‬

189
00:11:45,788 --> 00:11:47,748
‫(أنطوان ميتشل)‬

190
00:11:49,124 --> 00:11:50,584
‫{\an8}بنفسه‬

191
00:11:51,961 --> 00:11:54,838
‫- ادخلوا أيّها الأولاد‬
‫- لا بد أنّك مجنون‬

192
00:11:55,422 --> 00:11:59,134
‫أتأتي إلى هنا‬
‫خاصة بعد ما فعلته الليلة الماضية؟‬

193
00:11:59,677 --> 00:12:02,596
‫لم أرد فعل ذلك‬
‫لكن الرجل هدد بالإبلاغ عنا‬

194
00:12:03,556 --> 00:12:06,809
‫المهم الآن‬
‫ماذا سيحدث بعد ذلك بيننا؟‬

195
00:12:09,144 --> 00:12:10,604
‫(هالبرن) تجاوز حدوده‬

196
00:12:11,981 --> 00:12:13,566
‫لن يحدث هذا ثانية‬

197
00:12:14,233 --> 00:12:15,776
‫هذا لا يكفي‬

198
00:12:17,319 --> 00:12:19,071
‫لا أعرف إذا كنت تتوق‬
‫إلى السجن‬

199
00:12:19,446 --> 00:12:21,198
‫أم أنّك تحب مضايقة الشرطة‬

200
00:12:21,615 --> 00:12:24,702
‫لكن أنا وشريكي سنرحل‬
‫إلاّ إذا أقنعتنا بعكس هذا‬

201
00:12:27,621 --> 00:12:29,248
‫تبّاً لهم يا رجل!‬

202
00:12:32,668 --> 00:12:35,170
‫لا تتعامل معي بهذه الطريقة‬

203
00:12:38,841 --> 00:12:43,887
‫المبلغ كامل مع زيادة لتسوية الأمور‬

204
00:12:44,638 --> 00:12:47,558
‫- اتفقنا؟‬
‫- جيّد‬

205
00:12:49,476 --> 00:12:50,978
‫لكنّي أحب إلقاء القبض‬
‫على المجرمين أيضاً‬

206
00:12:51,395 --> 00:12:55,316
‫زد المعلومات‬
‫وسأحرص على أن تنجو مثل السابق‬

207
00:12:55,441 --> 00:12:59,570
‫لم تعد الأمور مثل السابق‬
‫رجال الشرطة يلاحقوننا كجنود الصاعقة‬

208
00:12:59,695 --> 00:13:01,238
‫أنا مثل (لوك سكايواكر)‬

209
00:13:02,364 --> 00:13:05,993
‫المصادرات‬
‫أنا صديق للشرطي الذي يقوم بها‬

210
00:13:08,287 --> 00:13:11,749
‫- ما مدى صداقتكما؟‬
‫- قوية كما أريدها‬

211
00:13:14,293 --> 00:13:17,296
‫حسناً، اعمل على ذلك‬

212
00:13:18,589 --> 00:13:20,299
‫عليك أن تخبرني‬
‫بمعلومات أستفيد منها‬

213
00:13:21,508 --> 00:13:23,427
‫ثم سأبدأ بحمايتك‬

214
00:13:33,854 --> 00:13:35,481
‫مرحباً أيّها القائد، هل عدت؟‬

215
00:13:35,731 --> 00:13:37,191
‫أعمال تتعلق بمجلس المدينة‬

216
00:13:39,360 --> 00:13:42,321
‫مغتصب ارتكب جرائم عدة‬
‫هرب من المحكمة صباح اليوم‬

217
00:13:42,446 --> 00:13:44,573
‫واغتصب امرأة أخرى‬
‫أريد أن أعيد تحديد موعدنا‬

218
00:13:44,698 --> 00:13:47,743
‫- أيمكنني القيام بشيء؟‬
‫- لا، آسفة لإزعاجك‬

219
00:13:47,868 --> 00:13:50,663
‫أشخاص كثيرون تحدثوا إليّ‬
‫حول احتجازات الشرطة‬

220
00:13:50,954 --> 00:13:52,706
‫أعتقد أنّ علينا التحدث اليوم‬
‫الأمر مهم‬

221
00:13:53,165 --> 00:13:55,084
‫- أيمكنك الانتظار قليلاً؟‬
‫- أجل‬

222
00:13:56,335 --> 00:13:59,630
‫اتصلت (بيث إنساردي)، هناك‬
‫تاجر مخدرات يريدون أن يقاضوه‬

223
00:13:59,755 --> 00:14:01,423
‫طلبت أن تعملا أنتما الاثنان‬
‫على القضية بالتحديد‬

224
00:14:01,590 --> 00:14:03,133
‫- حقاً؟‬
‫- أأنت متأكدة أنّها قصدتنا؟‬

225
00:14:03,342 --> 00:14:04,802
‫لا بد أنّه أمر سيىء‬

226
00:14:04,927 --> 00:14:08,889
‫لا يبدو كذلك، اسمه (موريس ويبستر)‬
‫إنّه تاجر مخدرات كبير‬

227
00:14:09,014 --> 00:14:11,266
‫حاولا غزل شبكة حوله‬

228
00:14:11,767 --> 00:14:13,852
‫أليست قضايا المخدرات‬
‫من اختصاص (فيك)؟‬

229
00:14:13,977 --> 00:14:18,524
‫(فيك) مشغول، لذا، سأقبل بأي‬
‫شيء يقدمه مكتب المدعي العام‬

230
00:14:19,066 --> 00:14:21,276
‫قالت (بيث) إنّ الوقت مهم جداً‬
‫فلا تضيعاه‬

231
00:14:23,862 --> 00:14:25,614
‫ربّما قد يكونون مستعدين لإطلاقنا‬

232
00:14:28,033 --> 00:14:30,369
‫نشرت صورته في كل مكان‬
‫في متاجر الأزهار والبقاليات‬

233
00:14:30,494 --> 00:14:32,705
‫- حتى بائعي الشوارع‬
‫- أعرفتم شيئاً عن خطيبته؟‬

234
00:14:32,830 --> 00:14:34,289
‫لا، لا شيء‬

235
00:14:34,456 --> 00:14:37,209
‫اجتمعوا، هذه شقة (رويز) القديمة‬

236
00:14:37,668 --> 00:14:39,128
‫سنبدأ من هنا وننتشر‬

237
00:14:39,753 --> 00:14:41,422
‫لنأمل أنّه يشعر بالحنين‬
‫إلى البيت، هيّا بنا‬

238
00:14:46,009 --> 00:14:47,469
‫أوجدت المغتصب؟‬

239
00:14:47,594 --> 00:14:51,140
‫أجل، ألديك شيء تخبرني به؟‬

240
00:14:51,265 --> 00:14:54,101
‫وجدت مدخل لعائلة‬
‫(أنطوان متشل)‬

241
00:14:54,268 --> 00:14:55,728
‫ابنه الأكبر (دونالد) الثالث‬

242
00:14:55,853 --> 00:14:57,855
‫كان يوزع هويات شخصية مزورة‬
‫من مؤخرة شاحنته‬

243
00:14:58,105 --> 00:14:59,565
‫في مرآب دائرة السيارات‬

244
00:14:59,690 --> 00:15:01,442
‫ظننت أنّ (أنطوان)‬
‫لا يسمح لأولاده بالانحراف‬

245
00:15:01,608 --> 00:15:04,194
‫ابنه هذا ترك المدرسة الخاصة‬
‫لأجل أعمال العائلة‬

246
00:15:06,280 --> 00:15:09,992
‫أسدِ إليّ معروفاً‬
‫لا تعتقل هذا الفتى مدة يومين‬

247
00:15:10,159 --> 00:15:12,536
‫- لِمَ لا؟‬
‫- أريد أن أختبر نظرية‬

248
00:15:13,579 --> 00:15:15,664
‫أحدهم رأى (رويز) للتوّ‬
‫في شارع (سيفينث) و(فيرمونت)‬

249
00:15:23,505 --> 00:15:24,965
‫إذن، ماذا عن المصادرات؟‬

250
00:15:25,883 --> 00:15:28,385
‫أفهم الحدة من البداية لإظهار‬
‫نوع نمط معين‬

251
00:15:28,677 --> 00:15:30,262
‫لكن ربّما تتخطين الحدود‬

252
00:15:32,014 --> 00:15:34,600
‫- ألديك اقتراح؟‬
‫- تقربي من المجتمع‬

253
00:15:34,725 --> 00:15:37,311
‫قومي بزيارة الكنائس‬
‫وأقيمي برامج حراسة مجتمعية‬

254
00:15:37,603 --> 00:15:41,190
‫وكوني ودية، إذا لم يعرفك‬
‫هؤلاء الناس فلن يثقوا بك‬

255
00:15:41,482 --> 00:15:44,818
‫عندما يروننا نُبعد المجرمين عن أحيائهم‬
‫أعتقد أنّهم سيتعرفون علينا‬

256
00:15:46,153 --> 00:15:49,448
‫ما يرونه أنّك تستهدفين‬
‫السود واللاتينيين‬

257
00:15:49,656 --> 00:15:51,867
‫هؤلاء الموجودون هنا‬
‫نحن نستهدف المجرمين‬

258
00:15:52,117 --> 00:15:53,869
‫معظم ضحاياهم‬
‫من السود واللاتينيين‬

259
00:15:53,994 --> 00:15:56,121
‫- إذا كانوا أذكياء فسيلاحظون الفرق‬
‫- لا أحاول أن أثبط من عزيمتك‬

260
00:15:56,914 --> 00:16:01,126
‫ربّما مع بعض التعديلات قد تكون‬
‫هذه الخطة مدنية أكثر، هذا كل شيء‬

261
00:16:02,753 --> 00:16:05,380
‫أهذا كلام عضو في المجلس‬
‫أم قائد في الشرطة؟‬

262
00:16:05,589 --> 00:16:07,049
‫كلاهما‬

263
00:16:07,174 --> 00:16:11,053
‫واعلمي أنّ هناك فرصة أن أشرف‬
‫على المصادرة ضمن لجنة الشرطة‬

264
00:16:12,095 --> 00:16:14,306
‫نحن لا نخضع للجنة الشرطة‬
‫في هذا الأمر‬

265
00:16:15,140 --> 00:16:16,642
‫ليس بعد‬

266
00:16:22,981 --> 00:16:24,650
‫- ألو‬
‫- لقد فوتناه للتوّ‬

267
00:16:24,858 --> 00:16:27,778
‫- ماذا حدث؟‬
‫- رآه صاحب محل أزهار واتصل بنا‬

268
00:16:27,945 --> 00:16:29,780
‫- فوتناه بخمس دقائق‬
‫- إلامَ تحتاج؟‬

269
00:16:30,113 --> 00:16:32,574
‫أكبر عدد من الرجال يمكنك‬
‫الاستغناء عنه، عليّ أن أغطي المنطقة‬

270
00:16:32,699 --> 00:16:34,159
‫حسناً‬

271
00:16:34,618 --> 00:16:36,078
‫المعذرة‬

272
00:16:38,622 --> 00:16:40,541
‫تريد رئيستنا إلقاء القبض‬
‫على (راغا)‬

273
00:16:40,666 --> 00:16:43,252
‫ترى رسوماته في كل مكان‬
‫وهي في طريقها إلى العمل‬

274
00:16:43,585 --> 00:16:45,587
‫إنّه الرسام الرئيسي للإعلانات‬
‫للمراهقين‬

275
00:16:45,754 --> 00:16:49,049
‫(راغا باينتس)‬
‫ومعناها أنّ "الفتيان ليسوا ضعفاء"‬

276
00:16:49,299 --> 00:16:51,760
‫"الفتيان ليسوا ضعفاء"‬
‫لطيف‬

277
00:16:52,719 --> 00:16:55,806
‫أله علاقة بالمنطقة محل النزاع؟‬

278
00:16:56,056 --> 00:16:59,017
‫هذا هو موقع المعركة، لهذا (راغا)‬
‫يستمر بتخريب باللوحة‬

279
00:16:59,518 --> 00:17:01,061
‫(راغا) يعمل على انتشارها فقط‬

280
00:17:01,228 --> 00:17:03,522
‫لكن إذا أمسكنا به‬
‫يمكننا معرفة مَن يعطي الأوامر‬

281
00:17:03,647 --> 00:17:06,859
‫أجل، ابحثا عن فتيان يرتدون قبعات‬
‫وقمصاناً قطنية وحقيبة لحمل الدهان‬

282
00:17:07,651 --> 00:17:10,195
‫كنت أحاول أن أقنعكما بمطاردة‬
‫مخربي الإعلانات منذ وقت طويل‬

283
00:17:10,320 --> 00:17:12,197
‫- ماذا تغير؟‬
‫- أصبح لدينا كابتن جديد‬

284
00:17:12,656 --> 00:17:14,992
‫ما احتمال هجوم‬
‫هذا الرجل الليلة مجدداً؟‬

285
00:17:15,117 --> 00:17:18,370
‫يصعب أحياناً أن نعرف إذا كانت‬
‫لوحاتنا قد جفت قبل أن يهاجموها‬

286
00:17:19,621 --> 00:17:21,331
‫هذا النداء لنا، شكراً‬

287
00:17:22,583 --> 00:17:25,335
‫- هل قرأت ملفه؟‬
‫- ألقيت نظرة عليه‬

288
00:17:25,711 --> 00:17:28,422
‫تاجر مخدرات عمره ٦٠ سنة‬
‫لم يتم القبض عليه مطلقاً‬

289
00:17:29,006 --> 00:17:30,674
‫مجرم كبير السن‬

290
00:17:30,799 --> 00:17:33,468
‫- تهمة حيازة مخدرات عام ٨٩‬
‫- دعوة إلى المثول أمام القضاء‬

291
00:17:33,594 --> 00:17:35,053
‫نطلب من رجال الشرطة‬
‫ملاحقة رجل‬

292
00:17:35,178 --> 00:17:36,722
‫قُبض عليه لتدخينه‬
‫سيجارة مرجوانا واحدة‬

293
00:17:37,139 --> 00:17:39,850
‫- ربّما يكون حذراً‬
‫- قلت إنّه مجرم كبير في السن‬

294
00:17:40,142 --> 00:17:43,437
‫- مكتب المدعي العام قال إنّه مهم‬
‫- أعتقد أنّهم يحاولون التلاعب بنا‬

295
00:17:43,896 --> 00:17:47,733
‫- لقد طلبونا نحن‬
‫- لأنّ البقيّة يطاردون المغتضب‬

296
00:17:48,650 --> 00:17:51,904
‫اقبلي بإجابة نعم، أرجوك‬

297
00:17:57,159 --> 00:17:59,244
‫هرب (رويز) من هنا‬
‫قبل أقل من ٢٠ دقيقة‬

298
00:17:59,369 --> 00:18:00,829
‫- أين تريدنا أن نذهب؟‬
‫- ابدأ بالبحث عن بعد حيين‬

299
00:18:00,954 --> 00:18:02,581
‫نحو (بوني بريه)‬
‫وأكمل إلى الشمال‬

300
00:18:02,706 --> 00:18:04,625
‫- حسناً‬
‫- (فيك)‬

301
00:18:04,791 --> 00:18:08,003
‫(رويز) اتصل بخطيبته‬
‫لكنّها أخبرته بأنّ الشرطة موجودة‬

302
00:18:08,128 --> 00:18:09,838
‫أخبرني بأنّك تعقبت المكالمة‬

303
00:18:16,720 --> 00:18:19,973
‫- سيعتنون بك‬
‫- أريدك أن تكون معي‬

304
00:18:21,016 --> 00:18:23,894
‫سآتي بعد قليل، أعدك‬

305
00:18:32,194 --> 00:18:33,779
‫سيدي، اهدأ‬

306
00:18:33,987 --> 00:18:35,697
‫إنّه بيته‬

307
00:18:52,047 --> 00:18:55,258
‫- البحث في الحي لم يُسفر عن شيء‬
‫- لديه عائلة في (فريزنو)‬

308
00:18:55,425 --> 00:18:57,219
‫رجال الشرطة‬
‫في محطات القطار والحافلات‬

309
00:18:57,928 --> 00:19:00,847
‫- ما خطوتك التالية؟‬
‫- سأذهب إلى خطيبته وصديقه‬

310
00:19:00,973 --> 00:19:02,599
‫سنوسع البحث في الحي‬

311
00:19:03,392 --> 00:19:05,519
‫(رويز) لم يسرق‬
‫إنّه ليس عضواً في عصابة‬

312
00:19:05,686 --> 00:19:07,396
‫ربّما عليك التحدث إلى (داتش)‬

313
00:19:08,021 --> 00:19:11,066
‫إنّه يعرف نفسية‬
‫هذا الرجل أكثر منك‬

314
00:19:12,484 --> 00:19:14,194
‫حان الوقت لتكون مبدعاً‬

315
00:19:19,116 --> 00:19:20,575
‫(سوفوتو)‬

316
00:19:21,410 --> 00:19:23,578
‫ما رأيك في أن تلعب‬
‫دور المساعد أنت وأصدقاؤك؟‬

317
00:19:24,037 --> 00:19:25,914
‫الأعمال الدينية‬
‫لا علاقة لها بأعمال الشرطة‬

318
00:19:26,039 --> 00:19:28,000
‫أعتقد أنّه يُعتبر عملاً دينياً‬

319
00:19:28,250 --> 00:19:30,002
‫اسمه (أوسكار رويز)‬

320
00:19:30,127 --> 00:19:32,462
‫مَن يلاحق أحد أبناء جنسي‬
‫كأنّه يلاحقني‬

321
00:19:32,713 --> 00:19:36,216
‫ماذا عن الذي يغتصب أمي أو أختي؟‬

322
00:19:36,883 --> 00:19:38,635
‫على الأقل ٥ مما نعرف عنهن‬

323
00:19:39,261 --> 00:19:42,556
‫بعد أن ينتهي يجعلهن‬
‫يتصلن بأزواجهن أو أصدقائهن‬

324
00:19:42,681 --> 00:19:44,141
‫ليخبرهن كم كان رائعاً‬

325
00:19:45,058 --> 00:19:47,227
‫هرب (رويز) في حيكم‬
‫صباح اليوم‬

326
00:19:47,477 --> 00:19:50,063
‫- سنبحث في الأمر‬
‫- جيّد، ابحث عن الأزهار‬

327
00:19:50,188 --> 00:19:52,482
‫إنّه ينتحل شخصية عامل‬
‫توصيل الأزهار ليدخل إلى البيت‬

328
00:19:52,816 --> 00:19:54,276
‫حسناً‬

329
00:19:54,401 --> 00:19:55,944
‫إذا رآه أحد أريد أن تتصلوا بي‬

330
00:19:58,613 --> 00:20:00,157
‫ألن تجعلنا نحلف القسم؟‬

331
00:20:01,033 --> 00:20:03,827
‫سأبارك مَن يسلمني ذلك الوغد‬

332
00:20:08,897 --> 00:20:11,900
‫- ماذا لديك (كارل)؟‬
‫- أوقفته لأنّه تخطى إشارة قف‬

333
00:20:12,067 --> 00:20:14,528
‫- بالكاد، بالله عليك!‬
‫- أطلب أحد منك التحدث؟‬

334
00:20:15,362 --> 00:20:18,824
‫عندما فتح النافذة شممت رائحة‬
‫مرجوانا قوية من داخل السيارة‬

335
00:20:18,991 --> 00:20:20,909
‫وهذا أعطاك سبباً للتفتيش؟‬

336
00:20:21,327 --> 00:20:23,162
‫أجل، سيدي، ووجدت هذه‬

337
00:20:24,413 --> 00:20:25,873
‫أحسنتم يا رجال‬

338
00:20:28,709 --> 00:20:30,669
‫أليس لديك شيء أهم تفعله؟‬

339
00:20:31,462 --> 00:20:34,465
‫آسف إذا كنت لا تعتقد‬
‫أنّ شراء المخدرات أمر غير مهم‬

340
00:20:34,590 --> 00:20:36,050
‫للأسف! المحكمة تعتبره كذلك‬

341
00:20:36,675 --> 00:20:39,345
‫أسمعت عن مصادرة الممتلكات‬
‫التي نقوم بها هنا؟‬

342
00:20:39,595 --> 00:20:41,805
‫ألقينا القبض عليك ومعك مخدرات‬
‫هذا يعني أنّه يمكننا أن نأخذ سيارتك‬

343
00:20:41,930 --> 00:20:44,600
‫إذا وجدنا مرجوانا في بيتك‬
‫فسنأخذه منك‬

344
00:20:44,850 --> 00:20:46,894
‫- لا يمكنكم فعل هذا‬
‫- سترى‬

345
00:20:47,436 --> 00:20:48,896
‫إنّه لا يكذب‬

346
00:20:49,104 --> 00:20:51,023
‫لم تدخل السجن‬
‫أليس كذلك (سليك)؟‬

347
00:20:51,148 --> 00:20:52,858
‫- بالطبع لا‬
‫- عمرك ٤٠ سنة‬

348
00:20:52,983 --> 00:20:54,985
‫أتودّ أن تبدأ بهذا الآن؟‬

349
00:20:55,110 --> 00:20:57,821
‫إنّها بعض المرجوانا فقط‬

350
00:20:57,946 --> 00:21:00,074
‫لديك فرصة واحدة لتساعد نفسك‬

351
00:21:00,324 --> 00:21:01,867
‫بعد ذلك يخرج الأمر عن سيطرتي‬

352
00:21:02,785 --> 00:21:04,244
‫مَن التاجر؟‬

353
00:21:05,579 --> 00:21:07,748
‫(موريس)، لكنّه ليس تاجراً‬
‫إنّه مجرد صديق‬

354
00:21:08,040 --> 00:21:09,625
‫إنّه يزودني‬

355
00:21:09,833 --> 00:21:12,544
‫لديه بعض النباتات في حديقته‬
‫الخلفية تكفي له وللبعض‬

356
00:21:14,713 --> 00:21:18,300
‫- ٣ نبتات في حديقته الخلفية‬
‫- هذا ما يقوله‬

357
00:21:18,425 --> 00:21:20,552
‫مكتب المدعي العام يحاول‬
‫أن يجعلنا نبدو كالحمقى‬

358
00:21:20,678 --> 00:21:22,137
‫لِمَ سيفعلون هذا؟‬

359
00:21:22,262 --> 00:21:25,808
‫شخص ما يكذب على شخص ما‬
‫الوحيد الذي أصدقه الآن هو (سليك)‬

360
00:21:26,266 --> 00:21:29,895
‫- كيف كان الاستجواب؟‬
‫- تاجر المخدرات الكبير يبدو صغيراً‬

361
00:21:30,020 --> 00:21:31,480
‫(سليك) مستعد للتعاون‬

362
00:21:32,731 --> 00:21:36,527
‫إذا كان مكتب المدعي العام‬
‫سيعفيكما فلديّ ما تعملان عليه‬

363
00:21:37,027 --> 00:21:38,696
‫- هل اتصل بك (فيك)؟‬
‫- لا‬

364
00:21:38,946 --> 00:21:40,406
‫سيتصل بك‬

365
00:21:43,283 --> 00:21:46,078
‫حل قضية واحدة‬
‫في كل مرة‬

366
00:21:51,500 --> 00:21:52,960
‫أوجدت ما تبحث عنه؟‬

367
00:21:54,712 --> 00:21:57,715
‫كنت أقابل أشخاصاً‬
‫من أجل وظيفة في مكتب المقاطعة‬

368
00:21:57,881 --> 00:21:59,758
‫كنت أتفقد سجلاتهم‬

369
00:21:59,883 --> 00:22:02,052
‫المصادر هي لاستخدام موظفي الشرطة‬

370
00:22:02,720 --> 00:22:05,347
‫أنا جندي احتياط‬
‫لذا، عملياً أنا من موظفي الشرطة‬

371
00:22:06,223 --> 00:22:08,100
‫أسئمت تقاعد السنوات العشر؟‬

372
00:22:08,225 --> 00:22:09,685
‫عمل الشرطة يسيطر عليك‬

373
00:22:10,227 --> 00:22:12,271
‫كذلك السياسي حسبما أسمع‬

374
00:22:12,521 --> 00:22:16,817
‫إذا استطعت أن أبقى متصلاً بالشرطة‬
‫ليلتين في الأسبوع فسأكون سعيداً‬

375
00:22:19,445 --> 00:22:20,904
‫أحتاج إلى هواء‬

376
00:22:24,450 --> 00:22:27,536
‫رغم فاعلية‬
‫وعدل تلك المصادرات‬

377
00:22:28,245 --> 00:22:30,038
‫أنت تسيئين استخدامها‬

378
00:22:30,205 --> 00:22:31,665
‫أتودّ أن تكون مساعدي؟‬

379
00:22:31,790 --> 00:22:33,917
‫تغصبينم على التنازل عن‬
‫ومصادرة الممتلكات‬

380
00:22:34,042 --> 00:22:35,836
‫على مجتمع فقير جداً‬

381
00:22:36,295 --> 00:22:37,755
‫هذا هو الوضع الحالي‬

382
00:22:38,255 --> 00:22:40,716
‫إذا كان هذا يتعلق بحصول المجلس‬
‫على حصة من المصادرات‬

383
00:22:40,841 --> 00:22:43,469
‫- فهذا ليس اختصاصي‬
‫- لا، أنا أقدم اقتراحاً فقط‬

384
00:22:44,219 --> 00:22:47,347
‫عملت مكانك وتعلمت‬
‫أنّ هناك تسوية دائماً‬

385
00:22:47,806 --> 00:22:49,725
‫ما زالت تحتاج السياسة‬
‫إلى بعض الوقت ليتم تقبّلها‬

386
00:22:50,934 --> 00:22:54,229
‫إذا أقمت ندوة علنية‬
‫حيث تستطيعين تقديم خطتك‬

387
00:22:54,396 --> 00:22:56,607
‫وتجيبين عن الأسئلة‬
‫هل ستأتين؟‬

388
00:22:58,609 --> 00:23:00,068
‫بالطبع‬

389
00:23:05,532 --> 00:23:08,035
‫أتريد معلومة؟ لديّ واحدة لك‬

390
00:23:08,160 --> 00:23:10,829
‫سمعت عن بعض الأشخاص‬
‫يهربون أشخاصاً عبر الحدود‬

391
00:23:11,079 --> 00:23:14,166
‫يمكنني تناول الغداء في وسط المدينة‬
‫وأعرف معلومات أكثر أثناء خروجي‬

392
00:23:14,374 --> 00:23:18,170
‫أمي لديها معلومات أكثر‬
‫وهي نائمة في الليل‬

393
00:23:18,420 --> 00:23:21,048
‫هؤلاء المكسيكيون‬
‫عندما يدخلون لا يخرجون‬

394
00:23:21,590 --> 00:23:23,050
‫ماذا تقصد؟‬

395
00:23:24,343 --> 00:23:28,096
‫يحاولون إيجاد أعضاء من العائلة‬
‫ليدفعوا رسوم إدخالهم‬

396
00:23:30,933 --> 00:23:32,476
‫أأحظى ببعض الثقة الآن؟‬

397
00:23:33,644 --> 00:23:35,103
‫أجل‬

398
00:23:35,896 --> 00:23:37,356
‫إذا كان كلامك صحيحاً‬

399
00:23:43,362 --> 00:23:44,822
‫مرحباً‬

400
00:23:44,947 --> 00:23:47,783
‫سمعت عن المغتصب‬
‫أتعتقد أنّك توشك أن تمسك به؟‬

401
00:23:48,075 --> 00:23:50,118
‫أحتاج إلى استراحة‬
‫فيما تعمل؟‬

402
00:23:50,911 --> 00:23:52,454
‫حصلت على معلومات‬
‫عن مخبأ للمهاجرين غير الشرعيين‬

403
00:23:52,579 --> 00:23:54,331
‫سنذهب إليها‬
‫أتريد الانضمام إلينا؟‬

404
00:23:54,456 --> 00:23:56,041
‫أحتاج إلى استراحة‬
‫وليس حسنة‬

405
00:23:57,209 --> 00:23:58,669
‫إنّه عرض سلام، ليس أكثر‬

406
00:24:00,796 --> 00:24:04,550
‫تتذكرين (شين فيندرال)‬
‫لديه قضية مهمة‬

407
00:24:04,758 --> 00:24:06,218
‫وصلتنا معلومات عن مخبأ‬
‫للمهاجرين غير الشرعيين‬

408
00:24:06,343 --> 00:24:07,970
‫كنت آمل أن تعطينا بعض الدعم‬

409
00:24:08,178 --> 00:24:09,638
‫أيحتجزون مهاجرين غير شرعيين؟‬

410
00:24:09,763 --> 00:24:11,515
‫إلى أن تدفع العائلة لإطلاق سراحهم‬

411
00:24:11,890 --> 00:24:15,143
‫عندما يعتقدون أنّهم أحرار‬
‫يأتي موعد الفاتورة الأخيرة‬

412
00:24:15,352 --> 00:24:17,437
‫جميع رجال الشرطة‬
‫مشغولون بمطاردة (رويز)‬

413
00:24:17,855 --> 00:24:19,314
‫أعتقد أنّنا سنعمل وحدنا‬

414
00:24:19,439 --> 00:24:22,651
‫أعلمني عندما تصل إلى الموقع‬
‫قد أستطيع الاستغناء عن أحد‬

415
00:24:22,776 --> 00:24:24,236
‫شكراً‬

416
00:24:25,445 --> 00:24:26,905
‫ما وضع المطاردة؟‬

417
00:24:27,030 --> 00:24:28,782
‫وجدت أشياء تستحق البحث فيها‬

418
00:24:30,117 --> 00:24:31,702
‫انظروا ماذا أحضر الواشي‬

419
00:24:35,873 --> 00:24:37,332
‫لديه معلومات عن شيء‬

420
00:24:37,791 --> 00:24:41,545
‫مراهق يسرق أكياس الهواء للسيارات‬
‫من مرآب في الشارع الثالث‬

421
00:24:43,463 --> 00:24:44,923
‫سأخرج من الخلف‬

422
00:24:54,641 --> 00:24:57,436
‫- ما حكاية (ويبستر)؟‬
‫- أنت أخبريني‬

423
00:24:58,687 --> 00:25:00,814
‫أتقول إنّك لم تجد شيئاً بعد؟‬

424
00:25:01,106 --> 00:25:04,234
‫لا، سمعنا أنّ لديه ٣ نباتات‬
‫مرجوانا في حديقته الخلفية‬

425
00:25:04,443 --> 00:25:06,403
‫هذا يكفينا‬

426
00:25:07,195 --> 00:25:09,823
‫- قلت إنّه تاجر مخدرات كبير‬
‫- إنّه يبيع المخدرات، أليس كذلك؟‬

427
00:25:10,198 --> 00:25:12,784
‫ماذا تخفين؟ لن أكمل القضية‬

428
00:25:16,163 --> 00:25:20,042
‫(ويبستر) على وشك‬
‫أن يشهد في محاكمة لصالح الدفاع‬

429
00:25:20,250 --> 00:25:22,502
‫ونريد أن نقلل من مصداقيته‬

430
00:25:23,795 --> 00:25:28,133
‫أجعلتنا نطارد شخصاً‬
‫لنبعده عن منصة الشهود؟ هذا هراء‬

431
00:25:28,300 --> 00:25:31,219
‫أردت الخروج من دائرة الشرطة‬
‫ولجأت إليّ‬

432
00:25:31,386 --> 00:25:33,847
‫وتعرفين أنّك لو أخبرتني بهذا‬
‫فلن أقوم بذلك‬

433
00:25:34,056 --> 00:25:36,016
‫- هذا ليس غير قانوني‬
‫- ماذا؟ مجرد غير أخلاقي‬

434
00:25:36,141 --> 00:25:37,643
‫لا أرى الأشياء هكذا‬

435
00:25:37,768 --> 00:25:39,269
‫لم يعجب شريكتي الأمر‬

436
00:25:39,519 --> 00:25:42,481
‫لحسن الحظ!‬
‫وعدت بأن تسيطر عليها‬

437
00:25:42,606 --> 00:25:45,609
‫إذا لم تعد تعجبك الصفقة‬

438
00:25:45,943 --> 00:25:47,736
‫نستطيع أن نعود‬
‫إلى ما كانت عليه الأمور‬

439
00:25:54,868 --> 00:25:58,497
‫- ستذهبين متخفية بصحبة (سليك)‬
‫- اجعل أحداً آخر يقوم بذلك‬

440
00:25:58,789 --> 00:26:00,916
‫- إنّها قضيتنا‬
‫- لا أريد القيام بذلك‬

441
00:26:01,667 --> 00:26:05,253
‫رائع، مذهل‬

442
00:26:07,547 --> 00:26:12,219
‫لا تذهبي وأنا أتحدث‬
‫وأنا أحميك يومياً منذ ٦ أشهر‬

443
00:26:22,604 --> 00:26:25,524
‫هذه طريقتنا لنعود إلى التغييرات‬

444
00:26:25,816 --> 00:26:28,527
‫لن يصدقني‬
‫لا بد أن يكون أنت‬

445
00:26:33,699 --> 00:26:35,575
‫اذهب إلى الرصيف‬

446
00:26:37,244 --> 00:26:39,621
‫أوقف العصا الآن‬

447
00:26:41,456 --> 00:26:43,083
‫تبّاً!‬

448
00:26:46,378 --> 00:26:47,838
‫- ابتعدوا‬
‫- يعتقدون أنّه المغتصب‬

449
00:26:47,963 --> 00:26:49,756
‫وبدأوا بملاحقته واتصل بالنجدة‬

450
00:26:50,465 --> 00:26:51,925
‫ابتعد‬

451
00:26:52,426 --> 00:26:54,011
‫ابتعد‬

452
00:26:55,679 --> 00:26:58,974
‫إنّه ليس المغتصب، إنّه صيني‬

453
00:27:00,976 --> 00:27:02,686
‫ما خطبكم؟‬

454
00:27:07,190 --> 00:27:09,985
‫- ألم نتفق على أن تتصلوا بي أولاً؟‬
‫- ظنوا أنّهم قبضوا عليه وتحمسوا‬

455
00:27:10,193 --> 00:27:12,863
‫إذا كان رجل صيني‬
‫يقود شاحنة أزهار‬

456
00:27:13,030 --> 00:27:16,783
‫ألم تفكروا في أنّه ليس المغتصب‬
‫الذي من أصل لاتيني؟‬

457
00:27:17,659 --> 00:27:19,453
‫كل ما قلته كان أزهاراً‬

458
00:27:19,995 --> 00:27:22,414
‫طلبت البحث عن المغتصب‬
‫وليس عصابة إعدام‬

459
00:27:22,622 --> 00:27:25,792
‫صدقني إذا وجدته‬
‫فلن تعجبه الطريقة‬

460
00:27:27,753 --> 00:27:29,296
‫يا للهول!‬

461
00:27:30,255 --> 00:27:31,715
‫ماذا حدث؟‬

462
00:27:31,923 --> 00:27:34,009
‫مطاردة (رويز)‬
‫أفقدت الجميع أعصابهم‬

463
00:27:34,176 --> 00:27:37,137
‫فقد أعصابهم؟‬
‫طلبت من عصابة العمل معك‬

464
00:27:38,555 --> 00:27:40,307
‫كنت أريد معلومات‬

465
00:27:40,474 --> 00:27:42,726
‫إنّهم متدينون وليسوا مجرمين‬

466
00:27:42,851 --> 00:27:44,394
‫نحن محظوظون أنّهم لم يقتلوه‬

467
00:27:45,353 --> 00:27:48,315
‫الأمور على ما يرام، استطعت السيطرة‬
‫على زمام الأمور مجدداً‬

468
00:27:48,482 --> 00:27:50,525
‫ربّما كان عليك أن تفكر جيّداً‬

469
00:27:50,734 --> 00:27:53,945
‫أتتوقع من عصابة شوارع أن تقوم‬
‫بأعمال الشرطة بدلاً منك؟‬

470
00:27:54,071 --> 00:27:56,490
‫- أجل، فهمت الأمر‬
‫- أتريد أن تحرجني (فيك)؟‬

471
00:27:57,157 --> 00:27:58,825
‫لا، سأقبض على هذا الرجل‬

472
00:27:58,950 --> 00:28:02,120
‫حذرني الكثير منك‬
‫ربّما كان عليّ أن أستمع إليهم‬

473
00:28:03,121 --> 00:28:06,541
‫طلبت مني أن أكون مبدعاً‬
‫وهذا لا يحدث بسلاسة‬

474
00:28:07,959 --> 00:28:11,338
‫إنّها جالسة هنا طوال اليوم‬
‫لأنّها تخاف أن تعود إلى البيت‬

475
00:28:12,339 --> 00:28:13,965
‫هل تحدث إلى (داتش)؟‬

476
00:28:27,979 --> 00:28:29,523
‫أتستمتع بالعرض؟‬

477
00:28:29,981 --> 00:28:33,944
‫تفويض أشخاص مدنيين‬
‫عليّ أن أدون هذا‬

478
00:28:34,111 --> 00:28:37,072
‫أجل، لكن المهم القبض على هذا‬
‫الوغد قبل أن يغتصب مرة أخرى‬

479
00:28:37,447 --> 00:28:39,908
‫وهو السبب الوحيد‬
‫الذي يجعلني أطلب رأيك‬

480
00:28:42,077 --> 00:28:43,995
‫- اسأل‬
‫- (رويز) لديه شريك في السكن‬

481
00:28:44,204 --> 00:28:45,747
‫أعطاه ١٠٠ دولار‬

482
00:28:45,956 --> 00:28:48,125
‫- حدث مرة وقد يحدث مرة أخرى‬
‫- أنا أراقبه‬

483
00:28:49,042 --> 00:28:51,545
‫ويعرف عن خطيبته‬
‫وليس لديه عائلة في المدينة‬

484
00:28:51,670 --> 00:28:54,548
‫- أتراقب الحدود؟‬
‫- أنا أسيطر على الشوارع‬

485
00:28:54,756 --> 00:28:58,802
‫أريدك أن تخبرني بنمطه‬
‫وأريد شيئاً مفيداً‬

486
00:29:02,681 --> 00:29:04,766
‫كان يغتصب مرة‬
‫كل شهرين أو ٣ أشهر‬

487
00:29:04,933 --> 00:29:07,811
‫ولقد اغتصب مرتين اليوم‬
‫أتوقع أنّه يلهو‬

488
00:29:07,978 --> 00:29:11,022
‫- أجل، أنت عبقري‬
‫- فيمَ يلهو أيضاً؟‬

489
00:29:12,190 --> 00:29:14,401
‫في نهاية اليوم يريد هؤلاء الأشخاص‬
‫أن يكونوا وحدهم‬

490
00:29:14,526 --> 00:29:17,154
‫والوحيدون يصبح لديهم نمط‬
‫لا بد من ذلك‬

491
00:29:17,696 --> 00:29:19,447
‫السجن يفرض الحرمان‬

492
00:29:19,739 --> 00:29:21,241
‫والآن يستطيع أن يُشبع رغباته‬

493
00:29:21,366 --> 00:29:23,660
‫ماذا يحب غير الاغتصاب؟‬

494
00:29:23,952 --> 00:29:27,497
‫لعب كرة القدم أو مشاهدة‬
‫ألعاب الفيديو أو فيلم إباحي‬

495
00:29:27,622 --> 00:29:29,749
‫أياً كان فهو يفتقده‬

496
00:29:33,253 --> 00:29:34,838
‫على الرحب والسعة أيّها الأحمق‬

497
00:29:39,800 --> 00:29:43,720
‫قال (سليك) إنّ أمك مريضة‬

498
00:29:44,346 --> 00:29:47,683
‫لا أعرف ما هو الأسوأ‬
‫العلاج الكيميائي أم مرض السرطان؟‬

499
00:29:47,974 --> 00:29:49,643
‫يؤسفني سماع ذلك‬

500
00:29:49,976 --> 00:29:51,853
‫يبدو أنّ المرجوانا هو الشيء الوحيد‬
‫الذي يخفف ألمها‬

501
00:29:56,900 --> 00:29:58,443
‫انتظري هنا (كلوديت)‬

502
00:30:14,418 --> 00:30:16,837
‫تأثيره ليس قوياً جداً‬
‫ولكنّه كافٍ‬

503
00:30:24,803 --> 00:30:29,391
‫أتقاضى ٢٠ دولاراً على الكيس‬
‫لكن الثاني مجاناً لأجل أمك‬

504
00:30:30,058 --> 00:30:32,185
‫شكراً، إنّه تصرف رائع‬

505
00:30:32,310 --> 00:30:33,979
‫أجل، باركك الرب‬

506
00:30:36,815 --> 00:30:39,276
‫- تحدثت إليك في (كونتيننتال)‬
‫- "أتذكر"‬

507
00:30:40,110 --> 00:30:43,530
‫- "كيف حصلت على رقم هاتف البيت؟"‬
‫- يمكنني الحصول على أي رقم أريده‬

508
00:30:43,822 --> 00:30:45,532
‫سأغلق الخط‬

509
00:30:45,949 --> 00:30:47,409
‫"أرجوك، لا تفعلي هذا"‬

510
00:30:48,535 --> 00:30:51,037
‫أودّ اللقاء بك‬

511
00:30:51,371 --> 00:30:53,665
‫"لكنّي يجب أن أكون حذراً‬
‫أكثر من معظم الناس"‬

512
00:30:55,792 --> 00:30:57,627
‫علينا اتخاذ بعض إجراءات احترازية‬

513
00:30:58,253 --> 00:31:02,007
‫حسناً، تعال إلى بيتي الليلة‬

514
00:31:02,340 --> 00:31:03,884
‫وسنتحدث عنها‬

515
00:31:04,593 --> 00:31:06,052
‫"حسناً"‬

516
00:31:10,182 --> 00:31:12,768
‫ماذا كان يحب (رويز)‬
‫أن يفعل قبل أن يُسجن؟‬

517
00:31:13,643 --> 00:31:15,520
‫- لا أعلم‬
‫- أين كان يقضي وقته؟‬

518
00:31:16,646 --> 00:31:18,148
‫- في غرفته‬
‫- ماذا كان يفعل؟‬

519
00:31:19,065 --> 00:31:20,609
‫لم أكن أريد أن أعرف‬

520
00:31:21,067 --> 00:31:23,195
‫سأتولى الأٔمر‬

521
00:31:30,619 --> 00:31:34,915
‫كان يفعل هذا الرجل شيئاً‬
‫غير الاغتصاب، ما هو؟‬

522
00:31:35,916 --> 00:31:39,377
‫كان يأخذ الطعام‬
‫ويغلق باب غرفته طوال اليوم‬

523
00:31:39,503 --> 00:31:41,338
‫أي طعام؟‬

524
00:31:42,214 --> 00:31:46,593
‫فطيرة الدجاج دائماً‬
‫من المكان ذاته‬

525
00:31:46,927 --> 00:31:50,847
‫فطيرة الدجاج من مطعم (كلاكيز)‬

526
00:31:54,601 --> 00:31:56,478
‫- لقد خدمته للتوّ‬
‫- هذا الرجل‬

527
00:31:56,853 --> 00:31:58,730
‫قبل ساعة‬
‫هل أخطأت في أمر ما؟‬

528
00:31:58,897 --> 00:32:01,399
‫- هل تحدث إليه؟‬
‫- بالطبع، أعيش على الإكراميات‬

529
00:32:01,733 --> 00:32:04,319
‫إنّه لطيف، كان يبحث عن سيارة‬
‫وسألني عن نوع السيارة التي أقودها‬

530
00:32:04,486 --> 00:32:06,780
‫طلب مواعدتي لكنّي أخبرته‬
‫بأنّي مخطوبة‬

531
00:32:10,826 --> 00:32:12,494
‫- تم فتحها‬
‫- أين أوراق السيارة؟‬

532
00:32:12,702 --> 00:32:14,162
‫في رف القفازات‬

533
00:32:19,543 --> 00:32:21,002
‫هذا غريب‬

534
00:32:21,962 --> 00:32:23,505
‫كلاّ‬

535
00:32:46,653 --> 00:32:48,113
‫(فيك)‬

536
00:32:48,488 --> 00:32:49,948
‫هرب إلى الشارع‬

537
00:32:59,916 --> 00:33:01,376
‫الشرطة‬

538
00:33:03,378 --> 00:33:04,838
‫ابقَ معه‬

539
00:33:17,642 --> 00:33:19,102
‫هيّا‬

540
00:33:19,227 --> 00:33:20,729
‫إنّه قريب‬

541
00:33:22,022 --> 00:33:23,481
‫(فوران)‬

542
00:33:35,035 --> 00:33:36,494
‫- أرسله‬
‫- اهجم عليه‬

543
00:33:41,416 --> 00:33:42,918
‫- هل أنادي عليه؟‬
‫- ليس بعد‬

544
00:33:43,460 --> 00:33:47,881
‫(رويز)، ارمِ مسدسك‬
‫ارمِ مسدسك الآن‬

545
00:33:48,298 --> 00:33:49,758
‫لقد أوقع المسدس‬

546
00:33:50,467 --> 00:33:51,927
‫أأنادي الكلب؟‬

547
00:33:52,886 --> 00:33:55,430
‫هذا الرجل اغتصب ٥ نساء‬
‫واثنتان منهن اليوم‬

548
00:33:56,932 --> 00:33:58,892
‫أجل، يستحق المزيد‬

549
00:33:59,017 --> 00:34:03,313
‫أبعدوه عني، أبعدوه عني‬

550
00:34:13,990 --> 00:34:16,993
‫حسناً، يبدو أنّه مستعد للاستسلام‬

551
00:34:17,202 --> 00:34:18,662
‫اخرج‬

552
00:34:23,625 --> 00:34:25,085
‫(إميلي)‬

553
00:34:27,087 --> 00:34:28,546
‫نعم‬

554
00:34:28,672 --> 00:34:30,131
‫أمسكنا به‬

555
00:34:31,216 --> 00:34:33,343
‫يستطيع أن يصطحبك أحد‬
‫رجال الشرطة إلى البيت الآن‬

556
00:34:34,427 --> 00:34:36,972
‫- أهو في السجن؟‬
‫- إنّه في المستشفى‬

557
00:34:38,139 --> 00:34:40,058
‫استخدموا كلباً من الشرطة‬
‫ليقبض عليه‬

558
00:34:41,476 --> 00:34:43,269
‫مزق إحدى خصيتيه‬

559
00:34:45,355 --> 00:34:47,857
‫يقولون إنّ الكلاب‬
‫يجيدون الحكم على الأشخاص‬

560
00:34:58,118 --> 00:34:59,744
‫كانت المعلومة جيّدة‬

561
00:35:01,246 --> 00:35:03,623
‫انقذنا ٨٠ مهاجر غير شرعي‬
‫وقبضنا على ٦ أشخاص‬

562
00:35:04,666 --> 00:35:07,127
‫- كان الأمر جيّداً‬
‫- لا شك في ذلك‬

563
00:35:08,878 --> 00:35:13,299
‫أنا لست ظالماً، ساعدني وأساعدك‬

564
00:35:14,342 --> 00:35:15,927
‫لنحمي نفسينا‬

565
00:35:17,095 --> 00:35:20,640
‫جيّد أن تعطي ولكن جيّد أن تأخذ‬

566
00:35:25,520 --> 00:35:27,439
‫(ماكي) يراقب مرآب‬
‫في الشارع الثالث‬

567
00:35:28,690 --> 00:35:32,235
‫سرقة أكياس هواء‬

568
00:35:33,153 --> 00:35:34,612
‫حسناً‬

569
00:35:35,196 --> 00:35:36,865
‫لكن مشكلة المصادرة‬

570
00:35:37,699 --> 00:35:40,326
‫- ماذا سيحدث في هذا؟‬
‫- أنا أحاول أن أعمل على الأمر‬

571
00:35:41,369 --> 00:35:42,829
‫حسناً‬

572
00:35:42,954 --> 00:35:45,582
‫أخبرتك بأنّ هذا‬
‫قد يكون بداية لشيء مهم‬

573
00:35:47,667 --> 00:35:49,127
‫إذا تبين أنّه صحيح‬

574
00:35:49,919 --> 00:35:51,379
‫كيف الحال؟‬

575
00:35:55,133 --> 00:36:00,388
‫أنا لا أتسبب في مشاكل‬
‫ولا أؤذي أحداً‬

576
00:36:00,638 --> 00:36:02,515
‫لا أبيع للأطفال‬

577
00:36:04,309 --> 00:36:06,853
‫أحتفظ بها لنفسي‬

578
00:36:08,063 --> 00:36:11,441
‫لكنّكم تتصرفون كأنّي أقتل الناس‬

579
00:36:13,943 --> 00:36:16,988
‫كنت أعتني بأمك، أليس كذلك؟‬

580
00:36:17,864 --> 00:36:19,783
‫تريدون أن تحبسوني‬

581
00:36:21,076 --> 00:36:23,578
‫بسبب ٣ نبتات‬

582
00:36:25,497 --> 00:36:27,082
‫هذا ظلم‬

583
00:36:29,959 --> 00:36:31,419
‫أيمكنني التحدث إليكما في الخارج؟‬

584
00:36:37,008 --> 00:36:38,718
‫(بيث) ستتولى القضية‬

585
00:36:39,177 --> 00:36:40,637
‫إنّه تحت تصرفك‬

586
00:36:52,607 --> 00:36:54,359
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ذهبت إلى متجر الإطارات‬

587
00:36:54,484 --> 00:36:56,945
‫أخذ رجل الأكياس الهوائية‬
‫كل شيء ورحل‬

588
00:36:58,029 --> 00:36:59,531
‫(شاين) أخبرهم‬

589
00:37:01,366 --> 00:37:03,910
‫حسناً، المهم أنّنا نعرف بالأمر‬

590
00:37:04,160 --> 00:37:06,538
‫من الآن فصاعداً‬
‫احترسا مما تقولانه أمامه‬

591
00:37:07,831 --> 00:37:10,542
‫- أنت جزء من هذا الآن‬
‫- ألديّ خيار؟‬

592
00:37:14,921 --> 00:37:16,506
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

593
00:37:16,840 --> 00:37:18,800
‫يعتقد (شاين) أنّه يعرف‬
‫جميع تحركاتنا‬

594
00:37:20,218 --> 00:37:21,886
‫لنوقعه في فخ‬

595
00:37:22,428 --> 00:37:25,598
‫ألقِ القبض على ابن (أنطوان)‬
‫ليشعر بجدية الأمر‬

596
00:37:25,723 --> 00:37:27,934
‫مَن منهما؟ (أنطوان) أم (شاين)؟‬

597
00:37:29,561 --> 00:37:31,229
‫كلاهما‬

598
00:37:33,273 --> 00:37:34,732
‫يمكنك أن تدخن إذا أحببت‬

599
00:37:36,151 --> 00:37:37,610
‫قد أدخن‬

600
00:37:42,323 --> 00:37:44,033
‫يسعدني أنّك أردت رؤيتي‬

601
00:37:48,997 --> 00:37:51,457
‫- أريد أن أرتب الأمر‬
‫- أنا أيضاً‬

602
00:37:53,918 --> 00:37:56,337
‫أريدك أن تقدم لي عرضاً‬
‫لأعرف أنّي في أمان‬

603
00:38:02,468 --> 00:38:05,847
‫أريد أن أكون‬
‫على علاقة جنسية بك‬

604
00:38:07,265 --> 00:38:09,767
‫سأدفع لك، أخبريني كم تريدين؟‬

605
00:38:12,645 --> 00:38:14,314
‫أنت مختلف (ديفيد)‬

606
00:38:15,815 --> 00:38:17,275
‫أرى ذلك‬

607
00:38:19,444 --> 00:38:20,904
‫أنت تعجبني‬

608
00:38:24,073 --> 00:38:27,243
‫في المرة القادمة أحضر لي هدية‬
‫وأظهر لي أنّك معجب بي‬

609
00:38:28,286 --> 00:38:30,121
‫أيّة هدية تريدها لكن جميلة‬

610
00:38:31,164 --> 00:38:32,749
‫وتساوي ٦٠٠ دولار‬

611
00:38:33,625 --> 00:38:35,752
‫لا أطيق الانتظار لأرى‬
‫ماذا ستحضر‬

612
00:38:40,256 --> 00:38:42,467
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أنا أنزع ثيابك‬

613
00:38:45,303 --> 00:38:46,804
‫أنا سأنزع ثيابك‬

614
00:38:47,347 --> 00:38:49,098
‫حسناً، هذا مؤلم‬

615
00:39:03,696 --> 00:39:05,156
‫يمكنك أن تصفعني‬

616
00:39:06,699 --> 00:39:08,284
‫لكن لا يمكنك ترك كدمات‬

617
00:39:09,244 --> 00:39:10,703
‫في أي مكان‬

618
00:39:11,704 --> 00:39:13,831
‫من دون خدوش ومن دون دم‬

619
00:39:15,500 --> 00:39:18,044
‫يمكنك شد شعري‬
‫من دون أن تنزعه‬

620
00:39:18,878 --> 00:39:21,130
‫ويمكنك أن تخنقني‬
‫من دون أن تؤلمني كثيراً‬

621
00:39:25,468 --> 00:39:28,680
‫سأريك إشارة أمان‬
‫إذا وجدت أنّك تتمادى‬

622
00:39:44,200 --> 00:39:46,077
‫ألم نرها مسبقاً؟‬

623
00:39:48,079 --> 00:39:49,539
‫(راغا) تكون فتاة‬

624
00:40:01,885 --> 00:40:03,386
‫دعيني أرى يديك‬

625
00:40:05,054 --> 00:40:07,265
‫آسفة لتخريب لوحتك الرائعة‬

626
00:40:08,892 --> 00:40:11,811
‫الأمر لا يستحق ذلك‬
‫انزلي كما صعدت‬

627
00:40:13,396 --> 00:40:14,856
‫هيّا‬

628
00:40:14,981 --> 00:40:18,568
‫كلفت المدينة آلاف الدولارات‬
‫لأجل التنظيف‬

629
00:40:18,902 --> 00:40:20,862
‫- أرسلي إليّ الفاتورة‬
‫- سنفعل ذلك‬

630
00:40:22,196 --> 00:40:24,991
‫أخبريني، مَن يشن هذه الحرب‬
‫مع "الفتيان الأقوياء"؟‬

631
00:40:25,742 --> 00:40:27,577
‫ومَن يبعث لك تلك الرسائل؟‬

632
00:40:28,119 --> 00:40:29,579
‫يمكنني تحسين الأمور‬

633
00:40:31,915 --> 00:40:34,083
‫أحضري لها شيئاً تأكله‬
‫بينما تفكر في الأمر‬

634
00:40:34,334 --> 00:40:35,835
‫شطيرة هامبرغر وبطاطا مقلية‬

635
00:40:35,960 --> 00:40:39,631
‫لنتفق على شيء أولاً‬
‫ما معنى كلمة (راغا)؟‬

636
00:40:42,008 --> 00:40:45,094
‫"ملاك صالح ومؤخرة جميلة"‬

637
00:40:46,429 --> 00:40:50,975
‫لا يعجبني العمل الفني‬
‫لكن تعجبني الثقة‬

638
00:40:51,559 --> 00:40:53,519
‫كيف حال والدك؟‬

639
00:40:55,229 --> 00:40:57,690
‫إذا كان هو الملك‬
‫أهذا يجعلك الأمير؟‬

640
00:40:58,107 --> 00:40:59,734
‫أنا أعمل في الشوارع‬

641
00:41:00,026 --> 00:41:01,527
‫لكنّي أواجه مشاكل أيضاً‬

642
00:41:02,111 --> 00:41:04,405
‫رجال كثيرون يريدون‬
‫القضاء عليّ لأنّي ابنه‬

643
00:41:04,864 --> 00:41:08,743
‫أجل، أنت مستهدف‬

644
00:41:09,118 --> 00:41:14,624
‫وأين (أنطوان)؟ تذكرت‬
‫لديه ١٠ أولاد آخرين ليرعاهم‬

645
00:41:14,791 --> 00:41:19,420
‫أنا لا أراه كثيراً‬
‫أسمع محاضراته عن الاستقامة‬

646
00:41:19,587 --> 00:41:21,464
‫عليه أن يتبع نصيحته‬
‫أليس كذلك؟‬

647
00:41:24,717 --> 00:41:29,514
‫لديّ فكرة للنيل منه‬
‫بسبب إهماله لك‬

648
00:41:29,639 --> 00:41:31,224
‫توقف يا رجل‬

649
00:41:31,891 --> 00:41:36,938
‫أنا لا أحبه لكنّي‬
‫لن أساعد البيض في القضاء عليه‬

650
00:41:40,942 --> 00:41:43,319
‫عرفت بأمر المرآب وسربت المعلومة‬

651
00:41:44,278 --> 00:41:45,822
‫لكنّي لن أضمن هذه الأشياء‬

652
00:41:45,989 --> 00:41:48,574
‫- لا يهمني أمر المرآب‬
‫- إذن، ما مشكلتك؟‬

653
00:41:49,951 --> 00:41:52,120
‫لقد قبضوا على ابني‬

654
00:41:53,037 --> 00:41:54,539
‫أتعرف هذا الأمر؟‬

655
00:41:56,124 --> 00:41:58,918
‫يأتون إلى هنا ويبحثون عن المساعدة‬
‫عندما يريدون ذلك‬

656
00:41:59,293 --> 00:42:00,962
‫وبعد ذلك يلقون القبض‬
‫على ابني‬

657
00:42:01,379 --> 00:42:04,966
‫لقد ألقوا القبض على ابني‬
‫أتعتقد أنّ هذا الأمر حظ عاثر فقط؟‬

658
00:42:07,635 --> 00:42:11,222
‫- سأحاول معرفة ما يمكنني‬
‫- يحاولون أن يقضوا عليّ عبر ابني‬

659
00:42:11,514 --> 00:42:14,308
‫- هذا هو الأمر‬
‫- قال إنّه سيحاول معرفة الأمر‬

660
00:42:14,475 --> 00:42:17,520
‫تبّاً لما ستعرفه‬
‫لأنّ هذا هو سبب مجيئكم إلى هنا‬

661
00:42:17,645 --> 00:42:19,272
‫أصبحت مثل (هالبرن)‬

662
00:42:21,065 --> 00:42:22,817
‫ربّما تفكر في الإبلاغ عني أيضاً‬

663
00:42:28,906 --> 00:42:30,867
‫لا بأس‬

664
00:42:31,659 --> 00:42:33,119
‫لا بأس‬

665
00:42:34,912 --> 00:42:37,248
‫أعتقد أنّك قلت‬
‫إنّ المسؤول عن المصادرة صديقك‬

666
00:42:37,457 --> 00:42:38,916
‫سأصبح صديقه‬

667
00:42:40,001 --> 00:42:41,502
‫حسناً‬

668
00:42:42,253 --> 00:42:45,214
‫إذن، أنا أعتمد عليك أيّها الأبيض‬

669
00:42:47,967 --> 00:42:50,928
‫تحتجزون ابنتي طوال الليل‬
‫من أجل رسومات‬

670
00:42:51,387 --> 00:42:54,140
‫ابنتك تعمل مع إحدى‬
‫أعنف العصابات في المدينة‬

671
00:42:54,265 --> 00:42:55,725
‫ابنتي لا تفعل هذا‬

672
00:42:58,728 --> 00:43:00,188
‫مرحباً أمي‬

673
00:43:01,647 --> 00:43:03,357
‫أين نُرسل الفاتورة؟‬

674
00:43:08,112 --> 00:43:10,198
‫أما زلت تعمل على قضية المرآب؟‬

675
00:43:10,865 --> 00:43:12,366
‫يعجبني ذلك‬

676
00:43:16,412 --> 00:43:17,872
‫أريد العودة للعمل معك‬

677
00:43:18,498 --> 00:43:20,291
‫- حقاً؟‬
‫- أنت محق‬

678
00:43:20,583 --> 00:43:22,668
‫القائدة الجديدة‬
‫و"المزرعة" هي مكان العمل الحقيقي‬

679
00:43:23,419 --> 00:43:25,546
‫لكنّي أحتاج إلى مساعدة أيضاً‬
‫لا ينفصل الأمران عن بعضهما‬

680
00:43:25,963 --> 00:43:29,383
‫لا أستطيع أن أعدك بشيء‬
‫لكن سأحاول معها‬

681
00:43:29,717 --> 00:43:31,177
‫شكراً‬

682
00:43:31,636 --> 00:43:33,971
‫لكن بعد حدوث هذا‬
‫ستتغير الأمور، أليس كذلك؟‬

683
00:43:34,263 --> 00:43:38,267
‫سأخبرك بالمعلومات‬
‫لكنّها ستكون رئيستي كما اتفقنا‬

684
00:43:43,397 --> 00:43:45,024
‫قد أستطيع جعل الأمر كذلك‬

685
00:44:00,540 --> 00:44:01,999
‫(بيث إنساردي) اتصلت للتوّ‬

686
00:44:02,125 --> 00:44:04,460
‫مكتب المدعي العام يريدكما أن تعملا‬
‫على جريمة قتل مزدوجة جديدة‬

687
00:44:04,669 --> 00:44:06,212
‫رائع، أين الجثث؟‬

688
00:44:06,504 --> 00:44:08,464
‫هل أصبح مكتب المدعي العام‬
‫يوزع القضايا الآن؟‬

689
00:44:08,673 --> 00:44:10,383
‫توقعت أن تكوني سعيدة‬

690
00:44:10,508 --> 00:44:12,468
‫ماذا فعلنا لنستحق هذه الترقية؟‬

691
00:44:12,718 --> 00:44:14,178
‫لا أفهم ما تعنيه‬

692
00:44:14,303 --> 00:44:19,308
‫أي قضية نخدم بالقبض على رجل‬
‫لديه ٣ نبتات مرجوانا؟‬

693
00:44:21,102 --> 00:44:23,521
‫- ليس لديّ علم بأيّة قضية‬
‫- أجل‬

694
00:44:24,230 --> 00:44:26,232
‫(شاين فيندريل)‬

695
00:44:26,774 --> 00:44:28,359
‫الرجل الذي ألقى القبض‬
‫على المهاجرين غير الشرعيين‬

696
00:44:28,609 --> 00:44:30,820
‫- أجل‬
‫- أعرف أنّنا سنوظف أشخاصاً جدداً‬

697
00:44:31,320 --> 00:44:35,449
‫أحتاج إلى شخص مثله يعمل‬
‫في قضايا المخدرات مع العصابات‬

698
00:44:35,950 --> 00:44:38,035
‫لقد أحسن العمل اليوم لكن...‬

699
00:44:38,578 --> 00:44:41,038
‫لا أعرفه جيّداً‬
‫ليس أكثر مما في ملفه‬

700
00:44:41,247 --> 00:44:42,748
‫ومعظم ذلك أمور سيئة‬

701
00:44:43,166 --> 00:44:46,544
‫(أسافيدا) كان يكره (شاين)‬
‫مثلما يكرهني، هذا هو الأمر‬

702
00:44:46,752 --> 00:44:49,172
‫ألم تكن لديكما مشاكل‬
‫أكبر من كره (أسافيدا)‬

703
00:44:49,297 --> 00:44:51,591
‫الرجال يتشاجرون‬
‫حول نيل الثقة‬

704
00:44:52,800 --> 00:44:54,385
‫إذن، توصي به؟‬

705
00:44:55,678 --> 00:44:57,889
‫أجل، إنّه شرطي ممتاز‬

706
00:45:02,059 --> 00:45:03,519
‫حسناً‬

707
00:45:43,517 --> 00:45:50,816
‫ترجمة: ساشا سابستيان‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

