﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:02,994
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- أدعى (سارا)‬

2
00:00:03,119 --> 00:00:06,456
‫- وأنا (ديفيد)‬
‫- اتّصلت لأخبرك إن كنت مهتمة بلقائنا‬

3
00:00:06,622 --> 00:00:10,168
‫- فهناك إجراءات وقائيّة علينا اتّخاذها‬
‫- أريدك أن تقدّم لي عرضاً يضمن سلامتي‬

4
00:00:10,293 --> 00:00:14,505
‫أريد أن أكون معك... جنسياً،‬
‫سأدفع لك، فقط أخبريني كم‬

5
00:00:14,630 --> 00:00:17,300
‫أنا وشريكتي موضوعان‬
‫على لائحة مكتبك السوداء لـ٦ أشهر‬

6
00:00:17,425 --> 00:00:19,886
‫- ماذا لو وعدتك بالسيطرة عليها؟‬
‫- أريدك أن تتحرى عن رجل ما‬

7
00:00:20,011 --> 00:00:22,096
‫بائع مخدرات يدعى (موريس وبستر)‬

8
00:00:22,221 --> 00:00:27,018
‫لا أبيع للأطفال،‬
‫أتريد أن تحتجزني لأجل ٣ نبتات؟‬

9
00:00:27,143 --> 00:00:30,313
‫ستطبق قوانين مصادرة الأصول‬
‫الفيدراليّة الآن في (فارمنغتون)‬

10
00:00:30,438 --> 00:00:33,066
‫أي شخص يبيع المخدرات‬
‫من منزله فسنصادر هذا المنزل‬

11
00:00:33,191 --> 00:00:36,903
‫مع وضع فعاليتك وعدالتك‬
‫في عمليات المصادرة هذه جانباً...‬

12
00:00:37,028 --> 00:00:40,198
‫فأنت لا تجيدين إقناع الناس،‬
‫إذا أعددت منتدى عاماً...‬

13
00:00:40,323 --> 00:00:42,867
‫- حيث يمكنك عرض خطتك أفستأتين؟‬
‫- بالطبع‬

14
00:00:42,992 --> 00:00:45,203
‫ماذا تسمع عن (أنطوان ميتشيل)‬
‫في وحدة الأحداث؟‬

15
00:00:45,328 --> 00:00:48,372
‫(شين) يتقرب من هذا الرجل مؤخراً‬

16
00:00:48,498 --> 00:00:50,917
‫كل ما يتطلبه الأمر هو مكالمة واحدة‬
‫من مجهول للشرطة، أتفهمني؟‬

17
00:00:51,042 --> 00:00:53,294
‫نعم‬

18
00:00:54,545 --> 00:00:58,925
‫أخبر (أنطوان) أن يلتقط فضلاته...‬
‫(أنطوان ميتشيل)، بلحمه ودمه‬

19
00:00:59,050 --> 00:01:03,012
‫هذا هو المبلغ كاملاً،‬
‫مع دفعة إضافيّة لتسوية كل شيء‬

20
00:01:07,600 --> 00:01:10,770
‫لا، أرجوك‬

21
00:01:11,604 --> 00:01:15,066
‫لا‬

22
00:01:16,651 --> 00:01:19,278
‫لا تفعل هذا‬

23
00:01:19,403 --> 00:01:21,948
‫اتركني‬

24
00:01:22,073 --> 00:01:25,118
‫- لا تفعل هذا‬
‫- اخرسي‬

25
00:01:25,243 --> 00:01:32,667
‫لا تفعل، اتركني... لا، إنك تؤلمني‬

26
00:01:32,792 --> 00:01:38,798
‫لا، أنت تؤلمني‬

27
00:01:38,923 --> 00:01:45,138
‫لا‬

28
00:01:45,263 --> 00:01:49,183
‫ليس بهذه الشدة،‬
‫أخبرتك أنني لا أريد كدمات‬

29
00:01:53,312 --> 00:01:59,068
‫توقف، يا إلهي! أرجوك لا تفعل هذا‬

30
00:01:59,193 --> 00:02:04,490
‫أرجوك لا تفعل هذا... لا‬

31
00:02:04,615 --> 00:02:08,661
‫أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك‬

32
00:02:12,582 --> 00:02:14,959
‫أتريد أن تأتي يوم الخميس؟‬

33
00:02:16,085 --> 00:02:17,837
‫لست متأكداً‬

34
00:02:21,424 --> 00:02:25,970
‫- قبل أن أنسى‬
‫- كم أحب متجر (نيمان)!‬

35
00:02:28,431 --> 00:02:32,727
‫لديّ حذاء سيتماشى تماماً مع هذه‬

36
00:02:33,186 --> 00:02:37,398
‫ولكن احصل على إيصال هدايا‬
‫من الآن فصاعداً‬

37
00:02:40,359 --> 00:02:44,322
‫- أنا آسف‬
‫- لا تأسف‬

38
00:02:45,364 --> 00:02:48,034
‫ما نفعله معاً مهم‬

39
00:02:48,159 --> 00:02:52,705
‫أياً كان أو أياً كان سببه...‬
‫يجب إخراج هذه الطاقة‬

40
00:02:52,830 --> 00:02:58,711
‫شعورك بالعار هو الخطأ،‬
‫وليس ما نفعله هنا‬

41
00:02:58,836 --> 00:03:03,132
‫ما نفعله هنا هو ما أحضر الهدايا‬
‫مقابله، وليس مقابل الأحاديث التافهة‬

42
00:03:05,134 --> 00:03:07,470
‫الخميس المقبل يناسبني‬

43
00:03:11,057 --> 00:03:13,684
‫لا حاجة بي لإخباركم‬
‫عمّا تفعله المخدرات بشوارعنا‬

44
00:03:13,809 --> 00:03:16,354
‫فأنتم تعايشونه كل يوم‬
‫الهدف من هذا الاجتماع...‬

45
00:03:16,479 --> 00:03:21,400
‫هو توضيح مبادرات جديدة‬
‫نتّخذها لتغيير الأوضاع‬

46
00:03:21,525 --> 00:03:25,821
‫لعرض الحقائق وتبديد الشائعات‬
‫وسماع آرائكم‬

47
00:03:25,947 --> 00:03:30,451
‫إن كان لدى أي منكم أفكار‬
‫عن كيفيّة زيادة فعاليتنا فأنا مصغية‬

48
00:03:30,576 --> 00:03:33,287
‫ما الأمر المختلف الذي ستقومون به؟‬

49
00:03:33,412 --> 00:03:38,000
‫لأن طوال السنوات الماضية‬
‫كل ما سمعته هو الكلام...‬

50
00:03:38,125 --> 00:03:42,755
‫وكل ما أراه‬
‫هو المزيد من الدعاية على الأرصفة‬

51
00:03:43,214 --> 00:03:48,219
‫أوافقك الرأي، فمقابل كل تاجر‬
‫وعضو عصابات يسجن يظهر ٣ آخرين‬

52
00:03:48,344 --> 00:03:52,640
‫السبب في ذلك أن ثقافة الثراء‬
‫التي خلقتها تجارة المخدرات...‬

53
00:03:52,765 --> 00:03:57,019
‫قد أرسلت رسالة شديدة الوضوح‬
‫لأبنائنا، "باب التوظيف مفتوح"‬

54
00:03:57,144 --> 00:04:01,023
‫في رأيي أن زيادة عدد رجال الشرطة‬
‫بالشوارع ستصعب عمليّة الترويج‬

55
00:04:01,148 --> 00:04:05,987
‫مع زيادة عمليات اعتراض العصابات،‬
‫وتجديد وتوسيع برامج ما بعد المدرسة‬

56
00:04:06,112 --> 00:04:09,490
‫يجب أن يكون للأطفال‬
‫أماكن يذهبون إليها وأشياء يفعلونها‬

57
00:04:09,615 --> 00:04:12,118
‫وكذلك زيادة التوعية ضد المخدرات‬

58
00:04:12,243 --> 00:04:15,246
‫يمكن أن ينجح كل هذا،‬
‫كل ما يتطلبه هو الصبر‬

59
00:04:15,371 --> 00:04:18,124
‫كم علينا الانتظار؟‬

60
00:04:18,833 --> 00:04:21,919
‫لم نكن نملك الموارد التي لدينا الآن‬

61
00:04:22,044 --> 00:04:26,674
‫هذه السياسة الجديدة تسمح لنا‬
‫بمصادرة الأملاك التي تم شراؤها...‬

62
00:04:26,799 --> 00:04:28,259
‫بأموال المخدرات‬

63
00:04:28,384 --> 00:04:34,974
‫سنأخذ أرباح التجار‬
‫ونستخدمها ضدهم لنحسّن حياتكم أنتم‬

64
00:04:35,099 --> 00:04:41,480
‫أظن أنه قد حان الوقت ليدفعوا‬
‫ثمن كل ما سبّبوه من معاناة وألم‬

65
00:04:44,191 --> 00:04:47,820
‫(روميو بارنز)،‬
‫أصيب بطلقة في الرأس من مسافة قريبة‬

66
00:04:47,945 --> 00:04:49,989
‫(روميو) المسكين‬

67
00:04:50,114 --> 00:04:51,991
‫الشاهد يعمل بمختبر الـ(ميثادون)‬

68
00:04:52,116 --> 00:04:55,870
‫قال إنه رأى ضحيتنا وامرأة سوداء‬
‫يتجادلان مع رجل أسود‬

69
00:04:55,995 --> 00:04:59,123
‫بعد دقائق سمع صوت طلق ناري‬
‫ورأى مطلق النار يهرب بدرّاجة ناريّة‬

70
00:04:59,248 --> 00:05:02,710
‫لنبدأ عمليات التحري، اجعل رجال‬
‫وحدة المياه والطاقة يفتّشون المزاريب‬

71
00:05:02,835 --> 00:05:07,465
‫في حال خبّأ سلاحه في إحداها،‬
‫لنتحدّث إلى رجل المختبر‬

72
00:05:08,007 --> 00:05:11,469
‫- أرأيت مطلق النار يفر؟‬
‫- نعم، أعرف أنني قلت هذا مسبقاً‬

73
00:05:11,594 --> 00:05:16,557
‫لكن لأكن واضحاً،‬
‫لم أرَ أي أحد يطلق النار‬

74
00:05:16,807 --> 00:05:19,894
‫حسناً، أتعرف الرجل‬
‫الذي كان يقود الدرّاجة الناريّة؟‬

75
00:05:20,019 --> 00:05:22,855
‫- لم أرَه من قبل‬
‫- ماذا عن المرأة التي كان يجادلها؟‬

76
00:05:22,980 --> 00:05:25,816
‫- لم أرَها من قبل‬
‫- والضحيّة؟‬

77
00:05:25,941 --> 00:05:28,319
‫لم أرَه من قبل‬

78
00:05:28,444 --> 00:05:31,655
‫أرجو ألاّ تعتمدوا‬
‫على أن أساعدكم أكثر من هذا‬

79
00:05:31,781 --> 00:05:34,158
‫لن نحلم‬

80
00:05:34,408 --> 00:05:38,579
‫باركك الله، ونشكرك لإلقاء القبض‬
‫على كل رجال العصابات هؤلاء‬

81
00:05:38,704 --> 00:05:43,918
‫حتى يذهب أبنائي يوماً لمدرستهم‬
‫دون الخوف من التعرّض لإطلاق النار‬

82
00:05:46,420 --> 00:05:49,965
‫ولكن ألسنا نخلق مشكلة أكبر؟‬

83
00:05:50,091 --> 00:05:55,971
‫يعج حيّنا برجال الشرطة‬
‫البيض منذ أول يوم‬

84
00:05:56,097 --> 00:06:02,895
‫والآن يريدون مصادرة أملاك السود‬
‫لو ظنوا أنهم يقومون بعمل غير شرعي‬

85
00:06:03,020 --> 00:06:06,690
‫أودّ لفت انتباهكم أن السيد (ميتشيل)‬
‫هو مجرم مدان‬

86
00:06:06,816 --> 00:06:11,278
‫وقد أمضى ١٣ سنة في السجن‬
‫بسبب ترويجه للكوكايين‬

87
00:06:11,404 --> 00:06:16,325
‫عفواً، إذن فأنت لا تؤمنين‬
‫بإعادة التأهيل؟‬

88
00:06:16,450 --> 00:06:21,831
‫ما تقولينه هو أن الشرطة قد تتغيّر‬
‫لكن الرجل الأسود لا يمكنه هذا؟‬

89
00:06:21,956 --> 00:06:26,794
‫إعادة التأهيل‬
‫تعتمد على أن تتغيّر تصرفات الشخص‬

90
00:06:26,919 --> 00:06:31,632
‫تم محاكمتي وإدانتي ثانية‬
‫من القاضي والمحلفين‬

91
00:06:31,757 --> 00:06:37,680
‫المشكلة في هذا الأمر هو أن الشرطة‬
‫ليست هيئة المحلفين تتفهم أمثالنا‬

92
00:06:38,055 --> 00:06:41,392
‫لقد نشأت في (فارمنغتون)...‬

93
00:06:41,934 --> 00:06:46,230
‫كانت مكاناً لا بأس بالعيش به‬
‫حتى صيف ١٩٨٤...‬

94
00:06:46,355 --> 00:06:49,442
‫حينما أصابنا وباء الكوكايين‬

95
00:06:49,567 --> 00:06:52,778
‫وحوّل المكان إلى شيء آخر‬
‫في ليلة وضحاها‬

96
00:06:52,903 --> 00:06:55,114
‫لهذا أصبحت شرطياً‬

97
00:06:55,239 --> 00:06:58,784
‫لأساعد في إعادة (فارمنغتون)‬
‫لحالتها التي أذكرها‬

98
00:06:58,909 --> 00:07:03,998
‫بعون الله ومساعدتكم‬
‫ستكون قوى الأمن هي الحل‬

99
00:07:04,123 --> 00:07:07,835
‫نحن لسنا مصدر المشكلة‬

100
00:07:09,920 --> 00:07:13,257
‫أنا (ديفيد أسيفيدا)،‬
‫عضو مجلس المدينة عن هذه المقاطعة‬

101
00:07:13,382 --> 00:07:18,721
‫حينما يعتقل أحد‬
‫يقول القانون إنه بريء حتى تثبت إدانته‬

102
00:07:18,846 --> 00:07:21,932
‫وسبب هذا أن الناس يقترفون الأخطاء‬

103
00:07:22,057 --> 00:07:28,439
‫في ظل هذه السياسة يقع العبء‬
‫عليك يا سيدي، وعليك... وعليك‬

104
00:07:28,564 --> 00:07:31,650
‫لتثبت أنك لم تشترِ منزلك‬
‫من بيع الممنوعات‬

105
00:07:31,775 --> 00:07:37,948
‫وإلاّ فسيصادرون أملاكك ويبيعونها‬
‫لمَن يعرض أعلى سعر ويحتفظون بالمال‬

106
00:07:38,073 --> 00:07:44,330
‫الذي نعيد استثماره في برامج الأحياء‬
‫السكنيّة لجعل هذا المجتمع أكثر أمناً‬

107
00:07:44,455 --> 00:07:50,586
‫نتج سوء استغلال للسلطة وفساد‬
‫بكل مدينة طبّقت فيها هذه السياسة‬

108
00:07:50,711 --> 00:07:54,298
‫لهذا لا يمكنني تأييده‬
‫بدون وضع قوانين صارمة‬

109
00:07:54,423 --> 00:07:58,469
‫- أنت تحاول إصلاح شيء غير مكسور‬
‫- لا‬

110
00:07:58,594 --> 00:08:02,848
‫بل من واجبي وضع مصلحة (فارمنغتون)‬
‫قبل هذه التجربة الاجتماعيّة‬

111
00:08:02,973 --> 00:08:05,559
‫مهما كانت النوايا حسنة‬

112
00:08:08,812 --> 00:08:11,482
‫سيدي عضو مجلس المدينة‬

113
00:08:12,650 --> 00:08:17,404
‫شجّعتني على التحدّث هناك بدعوى‬
‫استجداء دعم الرأي العام ثم قوضتني!‬

114
00:08:17,530 --> 00:08:19,698
‫أشكرك على الدرس السريع‬
‫في كيفيّة الانقلاب على الحلفاء‬

115
00:08:19,823 --> 00:08:22,368
‫- جئت مستعداً لأن أقتنع ولم أقتنع‬
‫- تهانئي‬

116
00:08:22,493 --> 00:08:25,162
‫دفعت بنصف ذلك الحشد‬
‫إلى يدي (أنطوان ميتشيل)‬

117
00:08:25,287 --> 00:08:27,289
‫هذا أسلوب عواقبه وخيمة‬

118
00:08:27,414 --> 00:08:29,875
‫أن تستخدمي الغول لإخافة الناس‬
‫وجعلهم يتخلون عن حقوقهم‬

119
00:08:30,000 --> 00:08:36,632
‫أليس لديك ما تقوم به بمجلس المدينة؟‬
‫أم أنه مصدر قوة أن تقوم بعملي كذلك؟‬

120
00:08:36,840 --> 00:08:40,970
‫في الواقع، يتضمن عملي‬
‫أن أنوب عن رئيس لجنة الشرطة‬

121
00:08:41,095 --> 00:08:44,765
‫وأساعد في مراقبة‬
‫كيفيّة تنفيذ هذه المصادرات‬

122
00:08:45,849 --> 00:08:50,479
‫أظن أنه علينا معرفة كيف نتوافق إذن‬

123
00:08:50,604 --> 00:08:53,524
‫تعلمي أن تفعلي ما أقوله‬
‫وستكونين بخير‬

124
00:09:05,600 --> 00:09:08,228
‫سجن (روميو) بسبب ترويج المخدرات‬
‫وحيازة الأسلحة والاعتداء‬

125
00:09:08,353 --> 00:09:13,191
‫- لكن لم يكن له أنشطة بآخر ١٠ سنوات‬
‫- لا يبدو أنه قتِل لتدبره شؤونه الخاصة‬

126
00:09:13,316 --> 00:09:15,527
‫أتوجد معلومات أخرى‬
‫عن قائد الدرّاجة الناريّة المسلح؟‬

127
00:09:15,652 --> 00:09:20,699
‫{\an8}- لم يكن الشاهد متعاوناً بشكل كبير‬
‫- سيتغيّر هذا‬

128
00:09:20,824 --> 00:09:23,785
‫استدع (فيندرال) لمساعدتك‬{\an8}

129
00:09:23,910 --> 00:09:27,456
‫- (شين)؟‬
‫- نعم، أنت مَن أقنعني بقدراته‬

130
00:09:27,581 --> 00:09:30,500
‫كما قلت، (شين) شرطي جيد‬{\an8}

131
00:09:30,625 --> 00:09:34,171
‫ربما يقودنا مرشد (شين)‬
‫إلى (أنطوان ميتشيل)‬

132
00:09:34,296 --> 00:09:36,840
‫لن نجد (أنطوان) في هذا المستوى الوضيع‬{\an8}

133
00:09:36,965 --> 00:09:42,804
‫إنه عالم صغير، سيقرّبنا منه‬
‫أي شيء مهما كان بعيداً عنه‬

134
00:09:42,929 --> 00:09:46,600
‫{\an8}- مرحباً، حبيبة جديدة؟‬
‫- لديّ جوارب أقدم منها سناً‬

135
00:09:46,725 --> 00:09:49,019
‫{\an8}لقد أخبرتني بشيء عن جريمة القتل‬
‫التي تعملون عليها‬

136
00:09:49,144 --> 00:09:52,147
‫- أهي موثوق بها؟‬
‫- نعم، أعرفها وأتحدّث إليها بانتظام‬

137
00:09:52,272 --> 00:09:55,400
‫ألقي القبض عليها من آن لآخر‬
‫لأعمال بسيطة كالسرقة من المتاجر‬

138
00:09:55,525 --> 00:09:58,236
‫تحاول توفير الطعام لها ولأمها فحسب‬

139
00:09:58,945 --> 00:10:00,739
‫{\an8}أخبرينا عن (روميو)‬

140
00:10:00,864 --> 00:10:04,284
‫{\an8}توقف (روميو) عن تعاطي المخدرات،‬
‫كان راعي والدتي بمصحة معالجة الإدمان‬

141
00:10:04,409 --> 00:10:06,620
‫{\an8}كان تاجرها السابق‬
‫يحاول إقناعها بالعودة للتعاطي‬

142
00:10:06,745 --> 00:10:09,790
‫{\an8}فكان (روميو) يقف بوجهه بقوة‬
‫ليدعها وشأنها‬

143
00:10:09,915 --> 00:10:12,042
‫ما اسم هذا المروّج؟‬

144
00:10:12,167 --> 00:10:17,089
‫{\an8}على حد علمي أنه يقود درّاجة ناريّة‬
‫شديدة الإزعاج حتى أنها ترج البيت‬

145
00:10:17,464 --> 00:10:19,925
‫{\an8}- أين أمك الآن؟‬
‫- مختبئة على الأرجح‬

146
00:10:20,050 --> 00:10:23,095
‫{\an8}هناك ٥ أو ٦ أماكن‬
‫يمكنني أن أجدها فيها‬

147
00:10:23,678 --> 00:10:25,430
‫أيمكنك إرشادنا إليها؟‬

148
00:10:25,555 --> 00:10:28,016
‫ألي ببعض الحلوى أولاً؟‬

149
00:10:28,183 --> 00:10:30,852
‫{\an8}ظننت أننا سنتولى أمورنا بأنفسنا‬

150
00:10:30,977 --> 00:10:34,856
‫{\an8}تعلم النقيب باتّصالاتك في الشوارع،‬
‫من الذكاء أن تشركك في العمل‬

151
00:10:34,981 --> 00:10:36,900
‫لكن تفقد هذا أولاً‬

152
00:10:37,025 --> 00:10:39,277
‫{\an8}استعرت إحدى آلات التصوير‬
‫التي نستخدمها لمراقبة مرأب (ستنغ)...‬

153
00:10:39,402 --> 00:10:41,696
‫{\an8}- لاستخدام شخصي صغير‬
‫- سيداتي سادتي...‬

154
00:10:41,822 --> 00:10:47,244
‫{\an8}- الرجل الذي تنقصه صفات الرجولة‬
‫- مَن الفتاة؟‬

155
00:10:47,369 --> 00:10:49,496
‫صديقة لـ(كلاوديت)،‬
‫كان موعداً دون سابق معرفة‬

156
00:10:49,621 --> 00:10:53,583
‫{\an8}سأوفر عليكم لحظات اللقاء المحرجة‬
‫وأوصلك مباشرة للحظات الوداع المؤلمة‬

157
00:10:53,708 --> 00:10:56,545
‫- ممتاز‬
‫- "أما زلت تشعرين بالبرد؟"‬

158
00:10:56,670 --> 00:11:00,549
‫- "أنا بخير"‬
‫- "أعتذر ثانية عن تشغيلي مكيف الهواء"‬

159
00:11:00,674 --> 00:11:02,926
‫- "لا بأس"‬
‫- "أظن أن..."‬

160
00:11:03,051 --> 00:11:08,390
‫"المناخ البارد يناسب أكثر‬
‫جيناتي الشمال أوروبيّة"‬

161
00:11:10,851 --> 00:11:13,895
‫- "سأنزل هنا"‬
‫- "علينا الالتقاء مجدّداً"‬

162
00:11:14,020 --> 00:11:16,356
‫"ربما في عطلة نهاية هذا الأسبوع"‬

163
00:11:16,481 --> 00:11:20,569
‫"سأكون... سأكون في (كانساس سيتي)"‬

164
00:11:22,070 --> 00:11:27,576
‫- "اتّصلي بي حين ترجعين"‬
‫- "بالتأكيد"‬

165
00:11:32,581 --> 00:11:35,834
‫- "وداعاً"‬
‫- "حسناً، أراك لاحقاً"‬

166
00:11:35,959 --> 00:11:39,337
‫يبدو أن موعده القادم‬
‫سيكون مع مرطب لليدين‬

167
00:11:39,462 --> 00:11:43,175
‫انتظروا، هذه هي الخاتمة الكبيرة‬

168
00:11:57,147 --> 00:12:02,986
‫بصفات كهذه كان على والديه‬
‫أن يطهرا الصفات الوراثيّة‬

169
00:12:04,237 --> 00:12:06,156
‫بربكم!‬

170
00:12:06,281 --> 00:12:11,703
‫نبحث عن بائع مخدرات يعمل‬
‫بجانب مختبر الـ(ميثادون) في (سيمور)‬

171
00:12:11,828 --> 00:12:14,789
‫كنت أتساءل ما إن يمكنكم معرفة‬
‫اسمه بينما نلاحق نحن الأم المدمنة...‬

172
00:12:14,915 --> 00:12:18,668
‫- التي شهدت جريمة القتل‬
‫- أنعرف أي شيء آخر عن هذا التاجر؟‬

173
00:12:18,793 --> 00:12:21,254
‫يقود درّاجة ناريّة صاخبة‬

174
00:12:22,297 --> 00:12:27,427
‫{\an8}قتله تاجر مخدرات يقود درّاجة ناريّة‬

175
00:12:27,677 --> 00:12:30,972
‫{\an8}تجار الشوارع هؤلاء أحقر‬
‫من أن أعرفهم يا رجل‬

176
00:12:31,097 --> 00:12:34,643
‫{\an8}يبدو أنه (فريبو)،‬
‫لديه درّاجة ناريّة، وطباع سيئة أيضاً‬

177
00:12:34,768 --> 00:12:36,686
‫{\an8}- أين يمكنني إيجاده؟‬
‫- لمَ؟‬

178
00:12:36,811 --> 00:12:38,730
‫لأحتجزه لأجل جريمة القتل‬{\an8}

179
00:12:38,855 --> 00:12:42,651
‫{\an8}أعطيناك اسماً لتبعد رجلنا عن هذا‬
‫لا لتقبض عليه‬

180
00:12:42,776 --> 00:12:46,947
‫تذكّر أنه يتم الدفع لك‬
‫مقابل حماية أعمالي‬

181
00:12:47,072 --> 00:12:49,991
‫إن قتل عضو عصابة أحمق مثله‬
‫فلن يشكّل هذا مشكلة لي‬

182
00:12:50,116 --> 00:12:54,204
‫لكنه قتل مستشار علاج إدمان...‬
‫ليس هذا بالأمر الصائب‬

183
00:12:54,329 --> 00:12:56,998
‫سأعمل على أن تنتهي التحقيقات عنده‬

184
00:12:57,123 --> 00:13:00,168
‫دون أن تقود إلى الرئيس الكبير‬

185
00:13:00,293 --> 00:13:02,921
‫إن أبلغ عنه شخص آخر فلن يُضمَن هذا‬

186
00:13:03,046 --> 00:13:06,174
‫{\an8}سأجري عدة اتّصالات‬
‫وأحاول إيجاد هذا الفتى‬

187
00:13:06,299 --> 00:13:11,805
‫- أحسنت، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

188
00:13:13,348 --> 00:13:15,642
‫{\an8}لديّ جريمة قتل لكما‬

189
00:13:15,767 --> 00:13:19,354
‫أنثى بيضاء في الخامسة والستين‬
‫من العمر قتلت خلال سطو على منزل‬

190
00:13:19,479 --> 00:13:21,690
‫- راجع الأمر مع (فيك)‬
‫- سنقدّم تقاريرنا لـ(ماكي)؟‬

191
00:13:21,815 --> 00:13:25,777
‫في هذه القضيّة، تبدو مرتبطة بنشاطات‬
‫العصابات، هذا هو اختصاصه‬

192
00:13:25,902 --> 00:13:27,612
‫أهذه مشكلة؟‬

193
00:13:27,737 --> 00:13:31,574
‫بالطبع لا،‬
‫لكنني أعرف أنه مشغول للغاية‬

194
00:13:31,700 --> 00:13:34,828
‫ممّا فهمت أنكم ستصادرون منزل‬
‫(موريس وبستر)‬

195
00:13:34,953 --> 00:13:37,247
‫لأجل نبتات الماريغوانا الثلاث‬

196
00:13:37,372 --> 00:13:40,375
‫كان يوزّع المخدرات‬
‫ويبيعها من ذلك المنزل‬

197
00:13:40,500 --> 00:13:46,798
‫أظن أن عمليّة تافهة كهذه ستدر عليك‬
‫مبلغاً كبيراً لتقتسميه مع المدعي العام‬

198
00:13:51,678 --> 00:13:53,763
‫لمَ لا نذهب أنا وأنت لمكان ما؟‬

199
00:13:55,432 --> 00:13:58,810
‫- هلاّ تخليان الغرفة لنا لدقيقة‬
‫- بالتأكيد‬

200
00:14:01,104 --> 00:14:03,606
‫لا بأس بالجدال‬
‫لكن التمرد غير مسموح به‬

201
00:14:03,732 --> 00:14:05,817
‫لا يمكن أن يطلب المدعي العام‬
‫تكليف محقق بعينه بقضيّة...‬

202
00:14:05,942 --> 00:14:08,695
‫بالضبط كما لا يمكنك إخبارهم‬
‫أي وكيل نيابة يستخدمون‬

203
00:14:08,820 --> 00:14:11,281
‫- لِمَ كُلّفنا بقضيّة (وبستر)؟‬
‫- لديّ ما يكفيني من العمل‬

204
00:14:11,406 --> 00:14:13,742
‫دون الحاجة لتخمين‬
‫سبب تغير مزاج المدعي العام‬

205
00:14:13,867 --> 00:14:17,829
‫إن كنت جزءاً من صفقة سريّة ما‬
‫فلمَ لا توضحين لي الأمر؟‬

206
00:14:17,954 --> 00:14:20,123
‫أيبدو لك مكتبي هناك مكاناً‬
‫يصلح لعقد صفقات سريّة؟‬

207
00:14:20,248 --> 00:14:25,337
‫عدد كبير من الرجال يعملون بقضيّة‬
‫اتّضح أن الجاني فيها نكرة...‬

208
00:14:25,462 --> 00:14:27,547
‫ويستولون على منزله بالمرة!‬

209
00:14:27,672 --> 00:14:30,675
‫المحققة داخلي تتساءل، لمصلحة مَن؟‬

210
00:14:30,800 --> 00:14:35,055
‫ربما على المحققة داخلك الذهاب‬
‫لموقع الجريمة الموكلة إليها...‬

211
00:14:35,180 --> 00:14:37,974
‫قبل أن يوجه إليها تأنيب رسمي‬

212
00:14:40,852 --> 00:14:44,356
‫إمّا أنها تكذب أو أن المدعي العام يكذب‬
‫أو أن كليهما يكذب‬

213
00:14:44,481 --> 00:14:46,983
‫السبب ليس أنها حصلت على منصب‬
‫كان يفترض أن تحصلي أنت عليه؟‬

214
00:14:47,108 --> 00:14:49,027
‫- لا‬
‫- كنت أتأكد فحسب‬

215
00:14:49,152 --> 00:14:52,322
‫أصيبت بطلقتين بظهرها،‬
‫لا يوجد ما يدل على اقتحام المكان عنوة‬

216
00:14:52,447 --> 00:14:55,575
‫- مَن وجد الجثة؟‬
‫- الزوج والابنة‬

217
00:14:55,700 --> 00:14:57,786
‫ها هما،‬
‫المحقق (واغينباك)، المحققة (ويمس)‬

218
00:14:57,911 --> 00:15:00,705
‫تعازينا،‬
‫أيمكننا أن نسألكما بضعة أسئلة؟‬

219
00:15:00,830 --> 00:15:02,916
‫- مَن وجد الجثة؟‬
‫- أنا وأبي‬

220
00:15:03,041 --> 00:15:07,379
‫أقللته بسيارته من المكتبة‬
‫وجئنا للبيت و...‬

221
00:15:07,504 --> 00:15:09,798
‫- كم كان الوقت حينئذٍ؟‬
‫- حوالي الحادية عشرة‬

222
00:15:09,923 --> 00:15:12,342
‫أخبريهما عن السيارة‬

223
00:15:12,467 --> 00:15:16,763
‫حين غادرنا هذا الصباح رأيت سيارة‬
‫مليئة بالفتية المكسيكيين عبر الشارع‬

224
00:15:16,888 --> 00:15:19,557
‫- بدوا كأعضاء عصابة‬
‫- ما نوع السيارة؟‬

225
00:15:19,682 --> 00:15:21,935
‫لا أعرف، كانت قديمة جداً ومتهالكة‬

226
00:15:22,060 --> 00:15:25,897
‫مرشوشة بطلاء رمادي اللون‬
‫لكنني رأيت قائدها جيداً‬

227
00:15:26,022 --> 00:15:27,816
‫أبي، أأنت بخير؟‬

228
00:15:27,941 --> 00:15:30,985
‫أشعر بقليل من الدوار...‬
‫استمري، سأكون بخير‬

229
00:15:31,111 --> 00:15:33,405
‫علينا أخذه للمستشفى،‬
‫لديه مشاكل بالقلب‬

230
00:15:33,530 --> 00:15:35,615
‫يمكن أن توصله إحدى وحداتنا‬
‫لمستشفى (ميشين كروس)‬

231
00:15:35,740 --> 00:15:38,952
‫- يمكننا القيام بهذا فيما بعد‬
‫- سآتي معك‬

232
00:15:45,041 --> 00:15:48,294
‫أمي، يريد هؤلاء الأشخاص التحدّث إليك‬

233
00:15:48,420 --> 00:15:52,090
‫- أمي‬
‫- اذهبوا للجحيم أيها الأوغاد!‬

234
00:15:52,215 --> 00:15:55,260
‫(آنجي)... تعالي هنا‬

235
00:15:55,385 --> 00:15:58,138
‫ألديك أقرباء آخرون‬
‫تذهبين إليهم حينما تكون هكذا؟‬

236
00:15:58,263 --> 00:16:00,932
‫إنها هكذا طوال الوقت،‬
‫على أحد أن يرعاها‬

237
00:16:01,057 --> 00:16:03,226
‫- سنعالجها‬
‫- آخر مرة اتّصلت...‬

238
00:16:03,351 --> 00:16:06,271
‫- جعلوها تنتظر حوالي نصف سنة‬
‫- إذا اتّصلت أنا فقد يصنع هذا فارقاً‬

239
00:16:06,396 --> 00:16:08,982
‫توقف عن إزعاجي يا رجل!‬

240
00:16:09,107 --> 00:16:13,111
‫بربك يا (هودا)!‬
‫من أين تأتين بالهيروين؟‬

241
00:16:13,236 --> 00:16:18,324
‫- لديّ صديق مريض‬
‫- أريدك أن تضاجعني‬

242
00:16:18,450 --> 00:16:22,704
‫اسمعي، لن أتمكّن من مساعدتك‬
‫ما لم أعرف ممولك الرئيسي‬

243
00:16:22,829 --> 00:16:25,498
‫- ألديك اسم ورقم هاتف لأجلي؟‬
‫- تباً!‬

244
00:16:25,623 --> 00:16:29,043
‫أي منزل بالزقاق المسدود‬
‫به وكر بيع المخدرات‬

245
00:16:29,169 --> 00:16:31,796
‫أي زقاق مسدود؟ (هودا)‬

246
00:16:31,921 --> 00:16:34,299
‫دعها وشأنها‬

247
00:16:34,883 --> 00:16:37,427
‫أمي،‬
‫أتتحدّثين عن المنازل التي في (هوفر)؟‬

248
00:16:37,552 --> 00:16:39,637
‫كنت أذهب لأحتفل وأمرح هناك‬

249
00:16:39,762 --> 00:16:42,348
‫أتعرف الزقاق المسدود بجوار الدرج؟‬

250
00:16:42,474 --> 00:16:46,644
‫أعرف بعض الصبية هناك،‬
‫رأيت أمي تشتري عدة مرات‬

251
00:16:47,437 --> 00:16:50,482
‫تفقد هذا، البيت الذي على اليسار‬

252
00:16:52,609 --> 00:16:56,821
‫أبواب فولاذيّة محصّنة، نوافذ معتمة،‬
‫كما في المنزل الذي بجواره‬

253
00:16:56,946 --> 00:16:59,908
‫- إنه المنزل الذي تحدّثت (آنجي) عنه‬
‫- نعم‬

254
00:17:00,033 --> 00:17:04,537
‫ما من ازدحام أمامه،‬
‫قد لا يكون بيت الرئيس لكنه مكان هام‬

255
00:17:04,662 --> 00:17:09,167
‫- تفقد هذا الرجل هناك‬
‫- إنه مراقب، هناك آخر هناك‬

256
00:17:09,292 --> 00:17:13,505
‫هؤلاء الرجال يقومون بأكثر‬
‫من مجرد حماية المنزل من السرقة‬

257
00:17:13,630 --> 00:17:16,090
‫أظن أنه قد حان وقت مذكرة التفتيش،‬
‫سأتّصل برئيستي‬

258
00:17:16,216 --> 00:17:20,803
‫- كنت أنا مَن جلب هذه الإخباريّة‬
‫- لست معيناً في (فارمنغتون)‬

259
00:17:20,929 --> 00:17:23,389
‫بعد أن نغلق هذه القضيّة و(آنجي)...‬

260
00:17:23,515 --> 00:17:28,311
‫- أعدت (شين) للعمل معك‬
‫- وجودك هناك سيبعده أكثر‬

261
00:17:29,687 --> 00:17:34,275
‫- أريده قريباً مني وأنت تعرف السبب‬
‫- نعم‬

262
00:17:34,400 --> 00:17:37,028
‫أعرف أنك تريد الرجوع...‬

263
00:17:38,446 --> 00:17:46,120
‫أنت تأتي للمخفر باستمرار بمرشدين‬
‫صغار يفيدون كل قضاياي وأنا أقدّر هذا‬

264
00:17:46,246 --> 00:17:50,291
‫ما زال (شين) يشكّل مشكلة،‬
‫ما زال هناك تاريخ طويل‬

265
00:17:53,169 --> 00:17:56,464
‫قال الجيران إنهم أشخاص لطفاء،‬
‫يهتمون بشؤونهم‬

266
00:17:56,589 --> 00:17:59,008
‫وقعت العديد من الهجمات‬
‫على المنازل في هذا الحي‬

267
00:17:59,133 --> 00:18:03,846
‫- نعم، استجبنا لإحداها‬
‫- ألقي نظرة على هذا‬

268
00:18:03,972 --> 00:18:06,724
‫تأكدي ممّا إن كانت هناك سيارة‬
‫متوقفة عبر الشارع...‬

269
00:18:06,849 --> 00:18:09,852
‫بداخلها زمرة من الفتية اللاتينيين‬
‫هذا الصباح‬

270
00:18:09,978 --> 00:18:11,813
‫حسناً‬

271
00:18:13,398 --> 00:18:15,900
‫إن تكبدت عناء قتل شخص،‬
‫أفكنت تترك الغنائم في مكان مكشوف؟‬

272
00:18:16,025 --> 00:18:18,111
‫نعم، ليس بسطو ناجح‬

273
00:18:18,236 --> 00:18:22,907
‫إلاّ إن كانت الضحيّة قد قاومتهم بشدة‬
‫وأصيبت بطلق ناري فذعروا وهربوا‬

274
00:18:23,283 --> 00:18:26,119
‫كانت لديّ قضيّة أصيب فيها رجلان‬
‫مدمنان بطعنات نافذة عديدة...‬

275
00:18:26,244 --> 00:18:29,455
‫من رجل في الثمانين من عمره كانوا‬
‫يحاولون سرقة حوض سِقاية طيوره‬

276
00:18:29,581 --> 00:18:34,335
‫عجوز وعنيد، أحياناً كل ما يبحثون عنه‬
‫هو معركة جيدة‬

277
00:18:39,048 --> 00:18:43,928
‫الابنة تجعل الأمر يبدو كأنه سطو،‬
‫لكن هناك خطباً ما بهذه العائلة‬

278
00:18:44,387 --> 00:18:46,931
‫هذه منطقة نفوذ عصابة (بيز لات)،‬
‫عليك بالقدامى منهم‬

279
00:18:47,056 --> 00:18:51,519
‫- يفعل (سكوبي) و(لوكاس) هذا حالياً‬
‫- قام لاتينيون بعمليات هناك مؤخراً‬

280
00:18:51,644 --> 00:18:54,147
‫- ٤ في الشهر الماضي‬
‫- عليك إلقاء نظرة على إفادات الشهود‬

281
00:18:54,272 --> 00:18:58,318
‫اقرأ التقارير، سيتم إعادة استجواب‬
‫الشهود، ألديك شيء هام يجري هناك؟‬

282
00:18:58,443 --> 00:19:01,904
‫نعم، أأجريت استجوابات في المنطقة؟‬

283
00:19:02,030 --> 00:19:04,407
‫لقد حققت في جرائم قتل من قبل‬

284
00:19:04,532 --> 00:19:09,871
‫لا يسعني التعبير عن سعادتي لكون‬
‫رجل قوى أمن متخصص وماهر مثلك...‬

285
00:19:09,996 --> 00:19:13,583
‫يعمل في القضيّة تحت إمرتي،‬
‫عليك بها فحسب‬

286
00:19:13,708 --> 00:19:17,420
‫كأنك جائع... كالذئب‬

287
00:19:19,047 --> 00:19:22,634
‫حسناً جميعاً،‬
‫يبدو أن الهدف مركز لتوزيع المخدرات‬

288
00:19:22,759 --> 00:19:27,889
‫منزلان متجاوران بحراسة ووسائل اتّصال،‬
‫اسم مراقب لهم على اسم سلاح (تيك ٩)‬

289
00:19:28,014 --> 00:19:30,808
‫لذا سنفترض أن هذه هي قدرتهم‬
‫التسليحيّة‬

290
00:19:30,933 --> 00:19:34,854
‫كما نودّ أن نعلمكم أننا نبحث عن مشتبه‬
‫به في جريمة قتل يجري التحقيق بها...‬

291
00:19:34,979 --> 00:19:39,317
‫وهو يعمل في هذه المنطقة،‬
‫يقود درّاجة ناريّة واسمه الحركي (فريبو)‬

292
00:19:39,442 --> 00:19:41,944
‫مع عمليّة تفتيش خطيرة كهذه،‬
‫أليس علينا الهجوم ليلاً؟‬

293
00:19:42,070 --> 00:19:46,074
‫بلى، لكن الأشرار زرعوا أنفسهم‬
‫بمنطقة سكنيّة بها العديد من الأطفال‬

294
00:19:46,199 --> 00:19:48,743
‫لذا سنقوم بضربتنا وقت تواجدهم‬
‫في المدرسة لتقليل الأضرار‬

295
00:19:48,868 --> 00:19:52,789
‫سيجعلنا هذا نفقد عامل المفاجأة‬
‫ممّا سيزيد عملنا صعوبة‬

296
00:19:52,914 --> 00:19:56,709
‫ستكون هذه عمليّة ناجحة‬
‫في حالة واحدة فقط...‬

297
00:19:56,834 --> 00:20:02,715
‫أن ترجعوا كلكم سالمين ودون‬
‫إصابة مدنيين، لنقم بالأمر بشكل صحيح‬

298
00:20:04,342 --> 00:20:08,096
‫مواضع الفريق والأهداف ٢٠،‬
‫(شين)، ستأتي أنت معي‬

299
00:20:08,221 --> 00:20:10,848
‫(أرمي) مع فرقة (روني) و(ليم)‬

300
00:20:12,600 --> 00:20:15,603
‫- يا إلهي!‬
‫- أهذه إحدى عمليات (أنطوان)؟‬

301
00:20:15,728 --> 00:20:19,649
‫- أجل، هذا المربع السكني تابع له‬
‫- هذا أمر جلل، علينا تحذيره‬

302
00:20:19,774 --> 00:20:22,068
‫اهدأ فحسب، اتّفقنا؟‬

303
00:20:24,070 --> 00:20:28,491
‫- لا تستخدم الهاتف، دواعي أمنية‬
‫- حسناً‬

304
00:20:29,575 --> 00:20:31,953
‫(شين)، لنتحرّك‬

305
00:20:43,548 --> 00:20:46,884
‫أنصحك بألاّ تفعل،‬
‫ضع يديك فوق رأسك‬

306
00:21:10,491 --> 00:21:13,369
‫أجب، إنها الشرطة‬

307
00:21:13,494 --> 00:21:16,456
‫ابق على الأرض، لا تتحرّك‬

308
00:21:16,581 --> 00:21:18,499
‫شكراً‬

309
00:21:22,795 --> 00:21:24,839
‫التفوا من الخلف‬

310
00:21:32,263 --> 00:21:34,432
‫استعدوا‬

311
00:21:36,392 --> 00:21:38,728
‫- الشرطة‬
‫- ابق مكانك‬

312
00:21:38,853 --> 00:21:42,398
‫لا تتحرّك... مكانك!‬

313
00:21:45,109 --> 00:21:46,861
‫أجب، إنها الشرطة‬

314
00:21:47,445 --> 00:21:50,573
‫ابتعد عن النافذة!‬

315
00:21:52,742 --> 00:21:55,036
‫- واجه الحائط‬
‫- أأمسكته؟‬

316
00:21:55,161 --> 00:21:57,830
‫- نعم‬
‫- المكان آمن‬

317
00:22:06,380 --> 00:22:10,676
‫- يا إلهي!‬
‫- ليت لدينا هذه الأسلحة في (العراق)‬

318
00:22:13,596 --> 00:22:16,974
‫يا إلهي!‬

319
00:22:20,186 --> 00:22:26,442
‫ما لديّ هنا يتسبّب في سجن كل واحد‬
‫منكم ٢٠ سنة في سجن (بيليكان باي)‬

320
00:22:26,567 --> 00:22:31,447
‫أبحث عن التاجر الذي قتل رجلاً‬
‫أسود في (سيمور) ليلة البارحة‬

321
00:22:31,572 --> 00:22:33,950
‫يدعى (فريبو)، ويقود درّاجة ناريّة‬

322
00:22:34,075 --> 00:22:38,329
‫مَن سيعطينا منكم اسماً حقيقياً‬
‫فسنطلق سراحه دون اتهامات ضده‬

323
00:22:43,835 --> 00:22:46,170
‫انهض!‬

324
00:22:51,217 --> 00:22:55,555
‫كان (فريبو) هنا،‬
‫اسمه الحقيقي هو (فريدي بوكامب)‬

325
00:22:56,055 --> 00:23:00,852
‫- رجل ذكي، منذ متى؟‬
‫- نصف ساعة، سمعت صوت درّاجته‬

326
00:23:00,977 --> 00:23:07,233
‫لا، لا تفعل، اعتقلني مع الباقين،‬
‫سأخبرك بكل شيء هناك‬

327
00:23:07,358 --> 00:23:09,193
‫حسناً‬

328
00:23:15,407 --> 00:23:18,952
‫أيتها النقيب، أشم رائحة مادة كيميائيّة‬
‫نفّاذة تصدر من خلف هذا المبنى‬

329
00:23:19,077 --> 00:23:21,163
‫- قد يكون الإيثر‬
‫- قد يكون مختبر (ميثادون)‬

330
00:23:21,288 --> 00:23:24,124
‫- لنحضر فرقة المواد الخطرة إلى هنا‬
‫- لدينا معلومات عن (فريبو)‬

331
00:23:24,249 --> 00:23:27,002
‫(فريدريك بوكامب) هذه رخصة قيادته‬

332
00:23:27,127 --> 00:23:29,379
‫- أين هو؟‬
‫- إن لم يفر قبل إغلاقنا المكان...‬

333
00:23:29,505 --> 00:23:31,757
‫فقد يكون بأي من هذه المباني‬

334
00:23:31,882 --> 00:23:35,552
‫سنستغرق وقتاً طويلاً‬
‫لاستخراج مذكرة تفتيش أخرى‬

335
00:23:35,844 --> 00:23:40,599
‫هناك اشتباه في وجود مادة خطرة،‬
‫يستحسن أن نخلي المكان‬

336
00:23:40,724 --> 00:23:44,144
‫فكرة جيدة، مختبر (ميثادون)،‬
‫قد ينفجر المبنى كله‬

337
00:23:44,269 --> 00:23:47,731
‫نرجو الانتباه من جميع المقيمين،‬
‫هذه حالة إخلاء جبريّة‬

338
00:23:47,856 --> 00:23:53,695
‫عليكم الرحيل عن المنطقة فوراً،‬
‫أكرّر ثانية، نرجوكم أن ترحلوا فوراً‬

339
00:23:58,242 --> 00:24:00,577
‫فلتخرج من فضلك يا سيدي،‬
‫عليك الرحيل من المنطقة‬

340
00:24:00,702 --> 00:24:03,664
‫- ابني مصاب بذات الرئة‬
‫- سنوليه الرعاية الطبيّة اللازمة‬

341
00:24:03,789 --> 00:24:06,333
‫لكن لا يمكنكما البقاء هنا‬

342
00:24:07,125 --> 00:24:10,087
‫- لا يمكنك اقتحام المكان هكذا‬
‫- هيّا يا سيدي، تفضّل بالخارج‬

343
00:24:10,212 --> 00:24:13,173
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟‬
‫- سآخذه للمستشفى‬

344
00:24:13,298 --> 00:24:15,842
‫عليك إخلاء المكان،‬
‫توجد مواد خطرة بالمنطقة‬

345
00:24:15,968 --> 00:24:19,972
‫- عليك إخلاء المكان‬
‫- ضعه من يدك، اللعنة!‬

346
00:24:27,854 --> 00:24:33,318
‫- أكان هناك أي أعداء معروفين لأمك؟‬
‫- لا، وهي زوجة أبي‬

347
00:24:33,443 --> 00:24:36,905
‫سيكون مضى على موت أمي‬
‫تسع سنوات الشهر المقبل‬

348
00:24:37,531 --> 00:24:40,784
‫كان اكتشاف جثة (مارغو)‬
‫كاسترجاع لما حدث من قبل‬

349
00:24:40,909 --> 00:24:45,372
‫- كيف هذا؟‬
‫- وجدنا أنا وأبي جثة أمي بنفس الغرفة‬

350
00:24:45,497 --> 00:24:50,127
‫كنّا قد عدنا لتونا من العدو‬
‫ووجدناها ملقاة هناك‬

351
00:24:52,838 --> 00:24:54,965
‫- كيف ماتت؟‬
‫- أصيبت بسكتة دماغيّة‬

352
00:24:55,090 --> 00:24:57,551
‫أصيب أبي بنوبة قلبيّة بعد هذا بأسبوع‬

353
00:24:57,676 --> 00:25:01,680
‫أظن أن هذا يحدث أحياناً حينما‬
‫يمضي الأشخاص الكثير من الوقت معاً‬

354
00:25:01,805 --> 00:25:05,559
‫وجدنا علبة المجوهرات‬
‫في غرفتك، بها قطع جميلة‬

355
00:25:05,684 --> 00:25:10,814
‫- نعم، إنها ملك لأمي‬
‫- أخذ اللصوص مجوهرات زوجة أبيك‬

356
00:25:10,939 --> 00:25:15,360
‫أنا قلقة على أبي‬
‫لمعاناته من هذا مجدّداً‬

357
00:25:15,485 --> 00:25:18,363
‫علي الذهاب للمستشفى لأكون بجانبه‬

358
00:25:18,488 --> 00:25:21,658
‫يمكننا الاتّصال بهم لمعرفة أحواله‬

359
00:25:21,783 --> 00:25:25,078
‫وسنرسل سيارة لإحضاره‬
‫لو كان مستعداً للرحيل‬

360
00:25:29,041 --> 00:25:32,336
‫يا له من يوم! لن يكون شهراً سيئاً‬

361
00:25:32,461 --> 00:25:36,715
‫لم يوصلنا الإخلاء لـ(فريبو)،‬
‫لكنني لم أنتهِ بعد‬

362
00:25:36,965 --> 00:25:40,677
‫آخر فرصة لكم أيها الأوغاد إن كنتم‬
‫تريدون أن تشموا رائحة امرأة ثانية‬

363
00:25:40,802 --> 00:25:43,513
‫يمكنني شم رائحتك‬
‫من هنا أيتها العاهرة‬

364
00:25:48,602 --> 00:25:50,103
‫ستأتي معي‬

365
00:25:52,314 --> 00:25:57,653
‫تمهل يا رجل!‬
‫كنت أمثّل هناك على رفاقي‬

366
00:25:57,778 --> 00:26:02,616
‫إن لم تخبرني عن مكان (فريبو)‬
‫فستمثل دور رجل يقضي حياته بالسجن‬

367
00:26:02,741 --> 00:26:07,579
‫من الصعب تحديد ذلك لأنه يتنقل كثيراً‬
‫على تلك الدرّاجة، إنه يحب الحريّة‬

368
00:26:08,997 --> 00:26:13,085
‫- ماذا تفعل يا رجل؟‬
‫- أمثل، لأجل رفاقك بالسجن‬

369
00:26:13,210 --> 00:26:16,129
‫أتظن أنهم فهموا الرسالة؟‬
‫أم علينا القيام بفصل آخر؟‬

370
00:26:16,254 --> 00:26:19,424
‫يقيم (فريبو) مع أخيه التوأم (ويبو)‬

371
00:26:22,094 --> 00:26:23,553
‫(فريبو) و(ويبو)؟‬

372
00:26:24,388 --> 00:26:27,057
‫لدينا معلومات عن (فريبو)‬

373
00:26:28,266 --> 00:26:30,769
‫لم يبدأ المؤتمر الصحفي بعد‬

374
00:26:30,894 --> 00:26:35,065
‫أمامك الكثير من الوقت لتقرّر كيف‬
‫يمكنك إرجاع الفضل لنفسك في كل هذا‬

375
00:26:36,483 --> 00:26:37,984
‫٧٦٦١، (أنهوت)‬

376
00:26:38,110 --> 00:26:41,947
‫هذا هو عنوان (فريبو)...‬
‫تعالَ لتساندنا، إنه مطلق النار‬

377
00:26:42,322 --> 00:26:45,158
‫سمعت أنها كانت عمليّة مثيرة للإعجاب،‬
‫تهانئي‬

378
00:26:45,283 --> 00:26:49,371
‫لِم أشعر أن هذا آخر إطراء‬
‫سأسمعه في هذه المحادثة؟‬

379
00:26:49,496 --> 00:26:54,418
‫أتيت لتوي من موقع الجريمة،‬
‫الكثير من الناس في الشارع غير سعداء‬

380
00:26:54,543 --> 00:26:56,628
‫ينهي فريق المواد الخطرة‬
‫تقديره لحجم التهديد‬

381
00:26:56,753 --> 00:27:00,424
‫لمَ لم يتم اتّخاذ إجراءات‬
‫لتوفير ملجأ طوارىء؟‬

382
00:27:00,549 --> 00:27:03,385
‫لم نتوقع أن نحتاج إخلاء المنطقة‬

383
00:27:03,510 --> 00:27:06,847
‫حين تقومين بعمليّة بهذا الحجم‬
‫بعد ذلك فلتعلميني‬

384
00:27:06,972 --> 00:27:09,683
‫يمكنني وضع موارد مكتبي تحت تصرفك‬

385
00:27:09,808 --> 00:27:12,561
‫- لمنع حدوث منغصات صغيرة كهذه‬
‫- تدعوها أنت منغصات...‬

386
00:27:12,686 --> 00:27:17,190
‫بينما أدعوها أكبر عمليّة مخدرات في‬
‫(فارمنغتون) في السنوات العشر الماضيّة‬

387
00:27:18,859 --> 00:27:21,403
‫(داتش)، أتأكدت‬
‫أن سلاح الجريمة من عيار ٣٨؟‬

388
00:27:21,528 --> 00:27:23,405
‫ننتظر التأكيد من وحدة الذخائر‬

389
00:27:23,530 --> 00:27:25,907
‫وجدت علبة ذخيرة عيار ٣٨‬
‫في خزانة الزوج‬

390
00:27:26,032 --> 00:27:28,118
‫- أوجدتم المسدس؟‬
‫- قلبت المكان رأساً على عقب‬

391
00:27:28,243 --> 00:27:32,706
‫يقول الجيران إنهم واجهوا مشاكل‬
‫مع العصابات ولم يروا سيارة المكسيكيين‬

392
00:27:32,831 --> 00:27:36,084
‫- أسيأخذون المسدس دون الذخيرة؟‬
‫- سرقوا المصاغ الرخيص وتركوا الثمين‬

393
00:27:36,209 --> 00:27:39,004
‫كم من الإقناع تحتاجين‬
‫لتشكي بقصة الاقتحام؟‬

394
00:27:39,129 --> 00:27:41,423
‫لا يعجبني، سيكون المشتبه بهما‬
‫الوحيدان هما الأب والابنة‬

395
00:27:41,548 --> 00:27:46,094
‫- لن يفاجئني لو كان يريد إنهاء الزواج‬
‫- إذن ماذا ستستفيد ابنة والدها؟‬

396
00:27:46,219 --> 00:27:49,556
‫أظن أنك أجبت عن سؤالك‬

397
00:27:49,765 --> 00:27:53,643
‫- أتمتلك سلاحاً نارياً يا (وارين)؟‬
‫- "(سميث) و(ويسون)"، عيار ٣٨، لمَ؟‬

398
00:27:53,769 --> 00:27:56,438
‫نواجه احتمال‬
‫أن يكون هو سلاح الجريمة‬

399
00:27:56,563 --> 00:27:59,900
‫- أين تحتفظ به؟‬
‫- على رف في خزانة غرفة النوم‬

400
00:28:00,025 --> 00:28:04,029
‫لكنه غير محشو بالذخيرة،‬
‫أتأكد من وضع الطلقات في الجارور‬

401
00:28:04,154 --> 00:28:07,574
‫- إذن يجب أن يكون بالخزانة الآن‬
‫- بالتأكيد‬

402
00:28:07,699 --> 00:28:11,369
‫لأننا جعلنا رجالنا يفتشون‬
‫المكان بأكمله ولم نجده‬

403
00:28:11,495 --> 00:28:14,706
‫- أكانت (مارغو) و(دونا) متفقتين؟‬
‫- أكانتا تتشاجران؟‬

404
00:28:14,831 --> 00:28:16,541
‫لديهما آراء مختلفة‬

405
00:28:16,666 --> 00:28:19,336
‫أتعني أنه مع كل الفترة‬
‫التي اعتنت بك فيها (دونا)...‬

406
00:28:19,461 --> 00:28:24,424
‫لم تنزعج حينما أرادتك (مارغو)‬
‫أن تغيّر كل شيء وتنتقل لولاية أخرى؟‬

407
00:28:29,346 --> 00:28:33,850
‫اعذراني، لقد تذكّرت شيئاً‬

408
00:28:35,685 --> 00:28:39,898
‫لقد واجهنا اقتحاماً آخر منذ فترة‬

409
00:28:40,357 --> 00:28:43,276
‫لم أخبر (دونا) عنها لمعرفتي‬
‫أنها ستقلق‬

410
00:28:43,401 --> 00:28:46,279
‫فهذا أكثر ما تجيد القيام به‬

411
00:28:46,988 --> 00:28:49,407
‫سرق مسدسي‬

412
00:28:49,783 --> 00:28:52,702
‫أأبلغت الشرطة بالسرقة؟‬

413
00:28:52,828 --> 00:28:57,749
‫لا، أخطأت بهذا في الغالب،‬
‫أليس كذلك؟‬

414
00:28:59,209 --> 00:29:03,255
‫أيتها النقيب،‬
‫أحتاج شهادة مكتبك في قضيّة اعتداء‬

415
00:29:03,380 --> 00:29:06,466
‫وأواجه مشكلة في مذكرة‬
‫الاستدعاء للمحكمة هذه‬

416
00:29:06,591 --> 00:29:10,011
‫إنه في إجازة، سيعود غداً للعمل،‬
‫سأتأكد أن يحصل عليها‬

417
00:29:10,136 --> 00:29:13,890
‫- أقدّر لك هذا‬
‫- لديّ سؤال لك‬

418
00:29:14,015 --> 00:29:16,685
‫ما قرار مكتبك‬
‫بشأن عرض ملفات قضيّة (وبستر)؟‬

419
00:29:16,810 --> 00:29:19,938
‫- ما زال الأمر قيد الدراسة‬
‫- أتحاولون عرض تسوية؟‬

420
00:29:20,063 --> 00:29:23,275
‫لا أعرف أين هو بالضبط،‬
‫أعني أن الملف ليس أمامي‬

421
00:29:23,400 --> 00:29:27,612
‫أهناك مَن يمكنني الاتّصال به‬
‫في مكتبك لأتحقق من الأمر؟‬

422
00:29:27,737 --> 00:29:30,949
‫القضيّة تأخذ مسارها داخل النظام،‬
‫لمَ العجلة؟‬

423
00:29:31,074 --> 00:29:36,329
‫سنستولي على أملاكه، لن يجدي هذا‬
‫نفعاً لو انتهى الأمر بجنحة صغيرة‬

424
00:29:37,414 --> 00:29:41,918
‫انظري،‬
‫لا أملك الحريّة لمناقشة التفاصيل الآن‬

425
00:29:42,043 --> 00:29:46,548
‫حالما أن أعرف شيئاً سأراجعك،‬
‫أشكرك ثانية‬

426
00:29:47,966 --> 00:29:49,759
‫على الرحب‬

427
00:29:50,302 --> 00:29:53,597
‫- عليك تقديم بعض التفسيرات‬
‫- لم يخبرني أحد بشيء‬

428
00:29:53,722 --> 00:29:55,807
‫لم تخبرني أنت بما كنت تخطّط له...‬

429
00:29:55,932 --> 00:29:58,018
‫بينما وضع (ماكي) هذه العمليّة‬
‫قيد التنفيذ من ورائي‬

430
00:29:58,143 --> 00:30:04,316
‫- لم أعرف بأنها ستنفذ حتى فات الأوان‬
‫- هناك قانونان، لا تتذمر، ولا تفسّر‬

431
00:30:04,441 --> 00:30:06,985
‫القانون الوحيد‬
‫هو أنك لا تضع القوانين‬

432
00:30:07,110 --> 00:30:11,781
‫ويجب أن تفسّر لرجالك أنه أمر يضر‬
‫بالعمل أن يقتلوا مواطناً أمام شهود‬

433
00:30:11,907 --> 00:30:15,243
‫إن كان هناك عمليّة بحث وراء رجلك‬
‫(فريبو) فتمن أن أقبض أنا عليه‬

434
00:30:16,536 --> 00:30:18,705
‫لديّ ٤ طبقات من الرجال‬
‫الذين لا يعلمون لمَن يعملون...‬

435
00:30:18,830 --> 00:30:22,834
‫- يعزلونني عن ذلك الزقاق‬
‫- طالما ظل فريقك متماسكاً‬

436
00:30:22,959 --> 00:30:26,296
‫قرّر أحد رجالك أن يشي برجل آخر‬
‫لديك ليتملص من تهمة القتل‬

437
00:30:26,421 --> 00:30:31,092
‫لديك ثقب كبير في معزلك هذا،‬
‫ما زلت أفضل صديق لديك‬

438
00:30:31,509 --> 00:30:34,638
‫- أقدّر مساعدتك‬
‫- هذا سبب وجودي‬

439
00:30:34,763 --> 00:30:39,309
‫ولو بدأت تصغي لي‬
‫فسأجعل هذا الأمر أيسر لكلينا‬

440
00:30:39,434 --> 00:30:44,022
‫أظن أنه علينا أن نلتقي‬
‫لتحسين مهارات الاتّصال لدينا‬

441
00:30:44,147 --> 00:30:48,193
‫- حتى لا يتكرّر هذا الأمر ثانية‬
‫- سأخبرك بالموعد‬

442
00:30:49,861 --> 00:30:52,489
‫أين (شين) بحق الجحيم؟‬

443
00:30:53,490 --> 00:30:55,575
‫أيهما (ويبو) وأيهما (فريبو)؟‬
‫إنهما توأم‬

444
00:30:55,700 --> 00:30:58,036
‫اللعنة! إنهما يفران،‬
‫لقد حذّرهما أحد ما‬

445
00:30:58,161 --> 00:31:01,039
‫ماذا لو انطلقا في اتّجاهين مختلفين؟‬
‫لدينا سيارة واحدة فقط‬

446
00:31:01,164 --> 00:31:03,667
‫أين هو بحق الجحيم؟‬

447
00:31:03,792 --> 00:31:07,587
‫علينا التحرّك، سينفصلان،‬
‫علينا التحرّك، اللعنة!‬

448
00:31:08,463 --> 00:31:12,467
‫- الشرطة، ابتعدا عن الدرّاجتين الآن!‬
‫- ضعا أيديكما فوق رأسيكما‬

449
00:31:12,592 --> 00:31:15,220
‫استلق على الأرض حالاً،‬
‫اللعنة! ضع يديك فوق رأسك‬

450
00:31:15,345 --> 00:31:17,722
‫استلق على الأرض حالاً،‬
‫أأنت بخير؟‬

451
00:31:17,847 --> 00:31:20,850
‫- نعم‬
‫- النجدة‬

452
00:31:20,976 --> 00:31:24,646
‫أنا المحقق (ليمانسكي)،‬
‫رقم شارتي ٢٧٢٢٨‬

453
00:31:24,771 --> 00:31:27,148
‫اشتبكت بإطلاق نيران في ٧٦٦١،‬
‫(أنهولت)‬

454
00:31:27,273 --> 00:31:29,401
‫أبلغي الفريق الطبي وأحد المشرفين‬

455
00:31:29,526 --> 00:31:31,069
‫- أين كنت؟‬
‫- ماذا حدث؟‬

456
00:31:31,194 --> 00:31:35,031
‫- اللعنة، كنّا بحاجة إليك! اطلب الدعم‬
‫- أنا مسيطر على الوضع‬

457
00:31:35,156 --> 00:31:37,242
‫- ضع يديك خلف ظهرك‬
‫- انظر ماذا فعلت بأخي يا رجل!‬

458
00:31:37,367 --> 00:31:38,827
‫- أيها الشرطيان اللعينان‬
‫- اخرس!‬

459
00:31:38,952 --> 00:31:41,579
‫انظر يا رجل، أتينا بأسرع ما نستطيع‬

460
00:31:41,705 --> 00:31:44,374
‫محاولة جيدة يا (فريبو)‬

461
00:31:47,180 --> 00:31:49,266
‫يقول (داتش) إن القضيّة بدأت‬
‫تختلف عن كونها عمليّة سطو‬

462
00:31:49,391 --> 00:31:53,144
‫يبدو أنها الابنة،‬
‫علينا محاصرتها فحسب‬

463
00:31:53,270 --> 00:31:57,315
‫أوقفت عمليّة المصادرة في قضيّة‬
‫(وبستر)، قمت ببعض التحريات...‬

464
00:31:57,440 --> 00:32:01,319
‫ووجدت أن (وبستر) كان في لائحة‬
‫شهود الدفاع في قضايا قتل منفصلة‬

465
00:32:01,444 --> 00:32:03,697
‫يبدو أن المدعي العام كان لها اهتمامات‬
‫أخرى بقضيّة حيازة الماريغوانا...‬

466
00:32:03,822 --> 00:32:08,743
‫- أكثر من مجرد تطبيق القانون‬
‫- كتدمير مصداقيته على المنصة‬

467
00:32:08,868 --> 00:32:13,206
‫لقد نجح الأمر وتم إسقاطه‬
‫من لائحة الشهود واعترف المدعى عليه‬

468
00:32:13,331 --> 00:32:15,125
‫اكتشفت هذا فحسب؟‬

469
00:32:15,250 --> 00:32:19,212
‫شككت في شيء‬
‫فاتّضح أنه كان هناك سبب لحدوثه‬

470
00:32:19,713 --> 00:32:21,965
‫أقدّر تفتيشك عن الأمر‬

471
00:32:22,090 --> 00:32:25,927
‫أتعرفين، ما لا أفهمه هو...‬

472
00:32:26,052 --> 00:32:30,015
‫لمَ اختارتكما المدعي العام‬
‫في المقام الأول؟‬

473
00:32:30,140 --> 00:32:35,770
‫مع ترتيب مشكوك به كهذا،‬
‫ستكونان آخر مَن يثقون به لإنجاح الأمر‬

474
00:32:39,024 --> 00:32:41,401
‫أظن أننا لن نعرف أبداً‬

475
00:32:42,235 --> 00:32:46,865
‫فيما يخصنا نحن،‬
‫أتوقع رؤية تغيير في أسلوبك‬

476
00:32:48,533 --> 00:32:51,828
‫- أيمكنك الربط بين (فريبو) و(أنطوان)؟‬
‫- إنه مهزوز قليلاً من فقده أخيه‬

477
00:32:51,953 --> 00:32:54,205
‫أمر متعلق بكونهما توأم،‬
‫أيمكنني طلب خدمة منك؟‬

478
00:32:54,331 --> 00:32:57,500
‫أيمكنك التحدّث مع الشؤون الداخلة‬
‫عن حادثة تورّط الضابط في إطلاق النار؟‬

479
00:32:57,626 --> 00:32:59,794
‫ليس (ليمانسكي) تحت إمرتي‬

480
00:32:59,919 --> 00:33:02,922
‫تعرفين أن معلوماته ساعدتنا‬
‫في حل قضيّة وكر المخدرات هذه‬

481
00:33:03,048 --> 00:33:06,468
‫حصل على الإذن من مشرفه ليأتي معي‬

482
00:33:06,593 --> 00:33:09,596
‫سيكون سؤالهم الأول هو نفس سؤالي...‬

483
00:33:09,721 --> 00:33:13,642
‫مشتبه به في جريمة قتل...‬
‫مسلح وخطير، أين كان دعمك؟‬

484
00:33:13,767 --> 00:33:17,312
‫علق (شين) في ازدحام المرور‬
‫وكان الأخوان سيهربان‬

485
00:33:17,437 --> 00:33:21,441
‫لم يكن عندنا فكرة أيهما (فريبو)،‬
‫كان علينا أن نتحرّك‬

486
00:33:22,984 --> 00:33:26,279
‫اكتب التقرير، سألقي نظرة عليه‬

487
00:33:32,410 --> 00:33:35,038
‫لقد تمكّنت منك في قضيّة‬
‫مقتل (روميو بارنز)‬

488
00:33:35,163 --> 00:33:38,917
‫لو لجأنا للظروف الخاصة‬
‫فستتمكن من رؤية أخيك قريباً مجدّداً‬

489
00:33:39,042 --> 00:33:42,295
‫لا تتحدّث هكذا يا رجل،‬
‫كان ذلك الفتى أعز ما لديّ‬

490
00:33:45,674 --> 00:33:48,134
‫سلمني (أنطوان ميتشيل)‬

491
00:33:48,385 --> 00:33:52,347
‫سيشتري لك هذا إذناً بالخروج ليوم‬
‫لتتعرف على جثة أخيك‬

492
00:33:55,475 --> 00:33:59,813
‫- يا إلهي! لست أعرف مَن هو الرجل‬
‫- أحاول إنقاذك من الإعدام‬

493
00:33:59,938 --> 00:34:02,482
‫لو كنت أعرف شيئاً لأخبرتك‬

494
00:34:05,360 --> 00:34:07,862
‫ربما نكون قد بدأنا بحل القضيّة‬

495
00:34:07,987 --> 00:34:12,158
‫لدينا مشتبه به قيد الاعتقال‬
‫نظنه سرق منزلاً يبعد عنكم مربعاً سكنياً‬

496
00:34:12,283 --> 00:34:15,286
‫تم إدانته مرات عديدة‬
‫بسرقات كبرى، وله ماضٍ عنيف‬

497
00:34:15,412 --> 00:34:17,831
‫- أتظنان أنه متورّط؟‬
‫- أخبرينا أنت...‬

498
00:34:17,956 --> 00:34:22,335
‫أهذا أحد الرجال‬
‫الذين رأيتِهم في السيارة خارج منزلك؟‬

499
00:34:27,257 --> 00:34:30,885
‫- نعم، هذا هو، كان هو السائق‬
‫- خذي وقتك، نحتاج التأكد‬

500
00:34:31,010 --> 00:34:33,263
‫- أنا متأكدة أنه هو‬
‫- أأنت واثقة؟‬

501
00:34:33,388 --> 00:34:37,142
‫تمام التأكد،‬
‫أذكر أنه كان يرتدي هذا القميص‬

502
00:34:37,559 --> 00:34:40,854
‫هذا الرجل شرطي‬

503
00:34:42,230 --> 00:34:46,192
‫كان يقوم بجولة ميدانيّة مع شريكه‬
‫حينما أطلقتِ النار على زوجة أبيك‬

504
00:34:48,069 --> 00:34:50,655
‫أتظنون أنني قتلت (مارغو)؟‬

505
00:34:50,780 --> 00:34:54,159
‫أوصلت أباك للمكتبة‬
‫ثم عدت وأطلقت النار عليها‬

506
00:34:54,284 --> 00:34:57,746
‫- لا!‬
‫- ثم أخذت أباك وعدت للبيت...‬

507
00:34:57,871 --> 00:35:02,000
‫لتكتشفا جثتها بنفس الطريقة‬
‫التي وجدتما بها أمك‬

508
00:35:02,125 --> 00:35:05,962
‫لأن هذه كانت آخر مرة‬
‫كان فيها لك وحدك‬

509
00:35:06,087 --> 00:35:10,175
‫كنت تحاولين إعادة تمثيل‬
‫تلك اللحظة حين كان بحاجة إليك‬

510
00:35:10,300 --> 00:35:15,638
‫- حين كنتما تواجهان العالم وحدكما‬
‫- تريد أن تجعلني أعترف بشيء لم أفعله‬

511
00:35:15,764 --> 00:35:19,517
‫لقد كذب علينا والدك بشأن ما فعلت‬

512
00:35:19,642 --> 00:35:23,688
‫لو كذب أكثر فسيصبح شريكك بالجريمة‬

513
00:35:23,813 --> 00:35:29,652
‫إن اعترفت الآن فسنوفر عليه أن يكذب‬
‫ويدخل نفسه السجن‬

514
00:35:41,206 --> 00:35:44,125
‫لو كان انتقل إلى (أريزونا)‬
‫فسيموت بعد ٦ أشهر‬

515
00:35:44,250 --> 00:35:46,711
‫أطهو طعامه، أوصله لطبيبه‬

516
00:35:46,836 --> 00:35:51,841
‫أتأكد من تناوله حبات أدويته الـ١٧‬
‫في الوقت المحدّد كل يوم‬

517
00:35:52,175 --> 00:35:57,263
‫لم تكن تهتم به، ليس مثل...‬

518
00:35:57,764 --> 00:36:01,726
‫ليس مثل أمي، أو مثلي‬

519
00:36:01,851 --> 00:36:05,772
‫قالت إنهما سيذهبان إلى (أريزونا)‬
‫وحدهما‬

520
00:36:06,606 --> 00:36:12,529
‫بعد كل ما فعلته...‬
‫أدارت ظهرها لي لذا...‬

521
00:36:13,863 --> 00:36:16,574
‫أطلقت النار على ظهرها‬

522
00:36:18,034 --> 00:36:22,372
‫- ماذا فعلت بالمسدس والمجوهرات؟‬
‫- رميتها‬

523
00:36:22,497 --> 00:36:25,291
‫أين؟‬

524
00:36:26,376 --> 00:36:32,382
‫لو أخبرتك فهل ستدعني أودعه؟‬

525
00:36:37,095 --> 00:36:40,974
‫كنت بالحمام وتطلعت فرأيت خصيتين‬
‫تتدليان من المرحاض أسفل الحوض‬

526
00:36:41,099 --> 00:36:44,811
‫- لابد أن قضيبه طويل جداً‬
‫- كيف وضع مؤخرته في هذه المساحة؟‬

527
00:36:44,936 --> 00:36:48,898
‫العيش في زنزانة ضيقة‬
‫مع ٣ إخوة سود آخرين سيكون ترفاً‬

528
00:36:49,023 --> 00:36:51,943
‫اسمعوني جميعاً،‬
‫لديكم كل الحق أن تفخروا بأنفسكم‬

529
00:36:52,068 --> 00:36:57,949
‫غارة اليوم أسفرت عن أكبر مخزون‬
‫من الهيروين الخام بتاريخ (فارمنغتون)‬

530
00:37:01,744 --> 00:37:04,080
‫أرادني الرئيس أن أبلغكم بشكره‬

531
00:37:04,205 --> 00:37:06,958
‫وسيستلم كل منكم رسالة ثناء منه‬
‫شخصياً‬

532
00:37:07,083 --> 00:37:13,089
‫- لذا واصلوا العمل المتميّز‬
‫- أجل‬

533
00:37:13,715 --> 00:37:16,426
‫بخصوص المواطن الذي أخذ للمستشفى،‬
‫ماذا حدث؟‬

534
00:37:16,551 --> 00:37:20,805
‫تم إبلاغه بالإخلاء‬
‫لكنه استجاب بعنف...‬

535
00:37:20,930 --> 00:37:23,474
‫فتم تقييد حركته من قبل‬
‫الضباط الموجودين‬

536
00:37:23,600 --> 00:37:27,729
‫- أهناك ما ترغب إضافته؟‬
‫- هذا ما حدث تقريباً‬

537
00:37:27,854 --> 00:37:31,190
‫لم يخرج بعد من غرفة الطوارىء‬
‫وبدأ بالفعل يهدّد بالمقاضاة‬

538
00:37:31,316 --> 00:37:34,652
‫سأوضّح لمدعي المدينة بأن قضيته‬
‫لا أساس لها من الصحة، عمل جيد‬

539
00:37:34,777 --> 00:37:36,613
‫شكراً جزيلاً‬

540
00:37:38,364 --> 00:37:41,034
‫حين يحتفل هؤلاء الرجال بالقبض‬
‫على بعض الإخوة السود بعد ذلك...‬

541
00:37:41,159 --> 00:37:44,537
‫- يفضّل أن يفعلوا هذا بعيداً عن مسامعي‬
‫- كانوا يروّحون عن أنفسهم فحسب‬

542
00:37:44,662 --> 00:37:46,372
‫الجميع سعداء بسلامتهم‬

543
00:37:46,497 --> 00:37:49,167
‫لم يعاملنا الجميع‬
‫كأننا فزنا بالنهائيات؟‬

544
00:37:49,292 --> 00:37:52,879
‫- لأن تلك الغارة كانت ضربة ساحقة‬
‫- أواجه مشكلة مع الشعور بروح الفريق‬

545
00:37:53,004 --> 00:37:56,716
‫- بسبب ضرب شخص ما‬
‫- كن واقعياً، كنت هناك ورأيت ما حدث‬

546
00:37:56,841 --> 00:38:01,721
‫كان يهتم بشأنه حتى ظهرنا نحن‬
‫وبدأنا نجره مع الباقين خارج منازلهم‬

547
00:38:01,846 --> 00:38:04,265
‫لو كان هؤلاء الناس يهتمون بإخلاء‬
‫الشوارع من رجال العصابات...‬

548
00:38:04,390 --> 00:38:08,895
‫- بدلاً من تسليمنا للأعداء‬
‫- لمَ نقوم بهذا في (فارمنغتون) فقط؟‬

549
00:38:09,020 --> 00:38:11,898
‫ماذا عن (برنتوود)‬
‫حيث يعيش محامو المخدرات الفاسدين؟‬

550
00:38:12,023 --> 00:38:14,150
‫والمصرفيون‬
‫الذين يغسلون الأموال المشبوهة؟‬

551
00:38:14,275 --> 00:38:17,028
‫- لمَ لا نصادر أملاكهم؟‬
‫- إن كنت تظنها فكرة سيئة هكذا...‬

552
00:38:17,153 --> 00:38:20,740
‫فلمَ ساعدت النقيب في إقناع الناس‬
‫بها ليلة الاجتماع ذاك؟‬

553
00:38:23,409 --> 00:38:26,913
‫هيّا بنا‬

554
00:38:27,288 --> 00:38:29,791
‫حسناً‬

555
00:38:33,086 --> 00:38:37,006
‫حصلنا على المسدس والمصاغ المفقود...‬
‫٣ جرائم حللناها خلال أسبوعين‬

556
00:38:37,131 --> 00:38:38,633
‫٣ من ٣‬

557
00:38:38,758 --> 00:38:41,928
‫- لابد أنك مسرور بالعودة للقمة‬
‫- ألست كذلك؟‬

558
00:38:42,053 --> 00:38:44,138
‫- ألا تتساءل ما الذي تغيّر؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

559
00:38:44,263 --> 00:38:47,892
‫كنت من المنبوذين في مكتب المدعي‬
‫العام لأشهر ثم أصبحت في قائمته الجيدة‬

560
00:38:48,017 --> 00:38:51,187
‫لقد أمضيت فترة عقوبتك بكل تأكيد‬

561
00:38:51,312 --> 00:38:56,275
‫ليس من الناس الذين يفوتون الإساءة،‬
‫وأعرف أنني لم أعتذر‬

562
00:38:56,401 --> 00:39:00,697
‫ربما أدركوا أخيراً أنه ما من فائدة‬
‫من معاداة أفضل محققين لديهم‬

563
00:39:00,822 --> 00:39:07,120
‫الفكرة أن القبض على (موريس وبستر)‬
‫ساعد الادّعاء على الفوز في قضيّة قتل‬

564
00:39:07,245 --> 00:39:09,872
‫- أين سمعت هذا؟‬
‫- يمكن أن يفسّر...‬

565
00:39:09,998 --> 00:39:11,916
‫التغير المفاجىء في المعاملة‬

566
00:39:12,041 --> 00:39:16,713
‫كما قد يدعو للتفكير‬
‫في أن يكون هذا مقابل ذاك‬

567
00:39:17,088 --> 00:39:19,841
‫علي التوجه لوحدة الذخائر‬
‫للتأكد من أن هذا هو سلاح الجريمة‬

568
00:39:21,676 --> 00:39:24,345
‫- يمكن للذخائر أن تنتظر‬
‫- أنا مشغول‬

569
00:39:24,470 --> 00:39:27,473
‫- وتوقفي عن معاملتي كمشتبه به‬
‫- أتحدّثت إلى (بيث إنساردي)؟‬

570
00:39:27,598 --> 00:39:33,688
‫بأننا لو نفذنا عمليّة (وبستر)‬
‫فقد يخرجوننا من مأزقنا أو شيئاً كهذا؟‬

571
00:39:33,813 --> 00:39:36,733
‫حسناً، أنا أعترف‬

572
00:39:36,858 --> 00:39:40,820
‫على الأقل نحصل‬
‫الآن على اعترافات من قتلة حقيقيين‬

573
00:39:40,945 --> 00:39:44,699
‫ما المهام الأخرى‬
‫التي تقوم بها لصالح المدعي العام؟‬

574
00:39:44,824 --> 00:39:47,452
‫لا شيء،‬
‫كان على أحدنا أن يصلح العلاقات‬

575
00:39:47,577 --> 00:39:51,456
‫- فعلت ذلك من وراء ظهري‬
‫- بعد أن كانوا يتجاهلوننا لـ٦ أشهر‬

576
00:39:51,581 --> 00:39:54,083
‫- نعم!‬
‫- لم يكن من حقك عقد تلك الصفقة‬

577
00:39:54,208 --> 00:39:58,838
‫أنت أفضل شريكة حصلت عليها،‬
‫ظللت أنتظر منك أن تري حقيقة الأمر‬

578
00:39:58,963 --> 00:40:02,133
‫لكنك ظللت تتمادين بدفن نفسك أكثر،‬
‫لم أكن لأجلس مكتوف اليدين...‬

579
00:40:02,258 --> 00:40:04,469
‫أشاهدك تدمرين مستقبلك المهني‬
‫ومستقبلي معه‬

580
00:40:04,594 --> 00:40:07,305
‫- تأذيت أنا الآخر من هذا الأمر‬
‫- كانت هذه معركتي‬

581
00:40:07,430 --> 00:40:09,849
‫وخسرت‬

582
00:40:09,974 --> 00:40:12,310
‫لذا استسلمت للمدعي العام‬

583
00:40:12,435 --> 00:40:18,024
‫وسأكرّر الأمر لو لزم الأمر ولو أردت‬
‫أن تغضبي مني فلا بأس، افعلي‬

584
00:40:26,099 --> 00:40:30,895
‫جعلت أحد رجالي منبوذاً‬
‫ثم استخدمت هذا لجعله عميلاً لصالحك‬

585
00:40:31,013 --> 00:40:34,308
‫لن ترغبي بالعبث مع رجالي ثانية‬

586
00:40:34,434 --> 00:40:36,561
‫النقيب الجديدة ليست في موقع‬
‫يسمح لها بإطلاق التهديدات‬

587
00:40:36,686 --> 00:40:39,647
‫يقيم مساعدو المدعي العام‬
‫بمعدلات حصولهم على الإدانات‬

588
00:40:39,772 --> 00:40:43,067
‫كيف سيبدو مساعدوك لو ظهر رجالي‬
‫متأخّرين ساعة في المحكمة؟‬

589
00:40:43,192 --> 00:40:47,739
‫أو أخذوا من الشهود إفادات غير دقيقة؟‬
‫أو أضاعوا الأدلة في قضاياك وحدك؟‬

590
00:40:47,864 --> 00:40:51,617
‫إمّا أن يعمل مكتبانا ضد بعضهما‬
‫أو معاً‬

591
00:40:51,743 --> 00:40:56,414
‫- أيهما تختارين؟‬
‫- معاً‬

592
00:40:56,539 --> 00:40:58,666
‫جيد‬

593
00:41:01,252 --> 00:41:03,963
‫أظلّ أسمع بأن هذه المصادرات‬
‫ستعود بالنفع على الحي...‬

594
00:41:04,088 --> 00:41:06,174
‫أتساءل عما إذا كانت‬
‫ستجعل الأمور أسوأ‬

595
00:41:06,299 --> 00:41:08,426
‫- حسناً‬
‫- هذا مكان إقامة هؤلاء الناس‬

596
00:41:08,551 --> 00:41:10,845
‫حيث يربون أطفالهم‬
‫ونحن نعاملها كأنها ساحة معركة‬

597
00:41:10,970 --> 00:41:13,848
‫إلى أي مدى سنتمادى بهذا؟‬

598
00:41:13,973 --> 00:41:15,892
‫حسناً‬

599
00:41:17,310 --> 00:41:19,395
‫لِم جئتني؟‬

600
00:41:19,520 --> 00:41:22,565
‫لأجعلك تتدخلين، بحكم رتبتك‬

601
00:41:22,690 --> 00:41:27,695
‫لديك نقيب جديدة ذات شعبيّة كبيرة‬
‫وتحظى بدعم رئيس الشرطة‬

602
00:41:27,820 --> 00:41:30,364
‫عادت لتوها من نجاح ساحق اليوم‬

603
00:41:30,490 --> 00:41:35,787
‫بجانب أن رأيي لا يعني أي شيء هنا‬

604
00:41:35,912 --> 00:41:41,125
‫- لو فكّر الناس مثلك سابقاً يوم...‬
‫- لا تحاضرني عن الصراع يا بني‬

605
00:41:41,250 --> 00:41:44,670
‫أنا أمثّل الصراع ذاته‬

606
00:41:44,796 --> 00:41:49,425
‫اقتحام أبواب السود لجعل العالم‬
‫مكاناً آمناً ليس بالمفهوم الجديد‬

607
00:41:49,550 --> 00:41:53,429
‫الفرق الآن أنك أنت مَن يرتدي‬
‫الحذاء الذي سيركلها في قدمك‬

608
00:41:53,554 --> 00:41:57,767
‫لديك رأي وصوت...‬

609
00:41:57,892 --> 00:42:00,645
‫استخدمه أو تخسره‬

610
00:42:03,731 --> 00:42:07,318
‫تحكم الشؤون الداخليّة‬
‫الخناق علي لأجلك‬

611
00:42:07,443 --> 00:42:09,946
‫- اهدأ أيها الثائر...‬
‫- لا أعرفك أنت، لذا ابق خارج الأمر‬

612
00:42:10,071 --> 00:42:13,449
‫ليس بيننا أي شيء نتحدّث عنه‬
‫في أي موضوع‬

613
00:42:13,574 --> 00:42:15,827
‫اهدؤوا‬

614
00:42:16,536 --> 00:42:18,663
‫لقد وجد أحد رجالنا والدة (آنجي)‬

615
00:42:18,788 --> 00:42:20,873
‫- ماتت من جرعة زائدة‬
‫- اللعنة!‬

616
00:42:20,998 --> 00:42:25,044
‫فرت (آنجي) من موظفي الخدمات العامة،‬
‫يبدو أنها تبحث عن أمها جاهلة موتها‬

617
00:42:25,169 --> 00:42:28,172
‫- علي أن أجدها‬
‫- تمهل، سآتي معك‬

618
00:42:32,802 --> 00:42:36,347
‫ربما حصلوا على بضاعتك‬
‫لكن التحقيق أغلق‬

619
00:42:36,472 --> 00:42:39,058
‫ما من شيء يشير إليك،‬
‫فقط اشكرني يا (أنطوان)‬

620
00:42:39,183 --> 00:42:42,520
‫أتعرف كم كلفتني اليوم؟‬

621
00:42:42,645 --> 00:42:46,232
‫- من البضاعة واليد العاملة، أتعرف؟‬
‫- لو أخبرتني بقصرك للمخدرات...‬

622
00:42:46,357 --> 00:42:48,860
‫ربما كنت سأراقب الأجواء‬
‫لأجلك يا صديقي‬

623
00:42:51,487 --> 00:42:57,743
‫خذ مسدسه، أعطِني مسدسيهما‬

624
00:43:01,080 --> 00:43:04,458
‫حان وقت الانتقام أيها الوغد‬

625
00:43:07,461 --> 00:43:11,382
‫لن أسمح بالتلاعب بي، ولست صديقك‬

626
00:43:11,507 --> 00:43:14,886
‫سـ...‬

627
00:43:15,428 --> 00:43:18,097
‫اخرس أيها الوغد‬

628
00:43:19,807 --> 00:43:23,436
‫كنت تعرف أنهم سيأخذون بضاعتي‬

629
00:43:23,561 --> 00:43:25,855
‫وأخبرني رجلي أنك اشتركت‬
‫في الغارة اللعينة‬

630
00:43:25,980 --> 00:43:30,943
‫فكيف تخبرني الآن‬
‫أنه لم يكن بوسعك فعل شيء؟‬

631
00:43:33,654 --> 00:43:37,241
‫أظننت أنك كنت مَن يضع القوانين هنا؟‬

632
00:43:37,450 --> 00:43:41,162
‫لست غبياً بما يكفي لتجلب لنفسك‬
‫كل المشاكل التي ستترتب على هذا‬

633
00:43:52,965 --> 00:43:58,471
‫تحدّثت مع والدتها، مدهش ما قالته‬
‫تلك العاهرة مقابل قليل من المخدرات‬

634
00:43:58,596 --> 00:44:03,142
‫أو في هذه الحالة، الكثير!‬

635
00:44:03,267 --> 00:44:05,770
‫قتلت أمها‬

636
00:44:06,103 --> 00:44:10,983
‫هذه هي العاهرة الصغيرة‬
‫التي وشت برجلي‬

637
00:44:13,736 --> 00:44:17,198
‫إنها مجرد طفلة‬

638
00:44:17,907 --> 00:44:20,076
‫أعرف...‬

639
00:44:24,246 --> 00:44:29,794
‫وعليكما أن تشعرا بالخجل من نفسيكما‬

640
00:44:29,919 --> 00:44:32,088
‫وجدتماها في الشارع‬

641
00:44:34,131 --> 00:44:37,343
‫وحاولتما القبض عليها لدار الرعاية‬

642
00:44:37,468 --> 00:44:41,222
‫لكنها لم ترغب بالذهاب معكما،‬
‫لذا عرضت عليكما رشوة جنسيّة‬

643
00:44:41,347 --> 00:44:46,811
‫تصاعدت الأمور،‬
‫ثم حينما هدّدت بإخبار رئيستكما...‬

644
00:44:46,936 --> 00:44:50,564
‫لا!‬

645
00:44:56,862 --> 00:45:01,701
‫أعطِني إياه، تخلصتما من مشكلتكما‬

646
00:45:01,826 --> 00:45:03,995
‫وتخلصت أنا من مشكلتي‬

647
00:45:04,120 --> 00:45:12,461
‫حينما تظهر جثتها بها‬
‫رصاصات من مسدسيكما...‬

648
00:45:15,047 --> 00:45:19,343
‫وبطاقتك في جيبها الصغير...‬

649
00:45:19,468 --> 00:45:27,560
‫ستقضيان فترة سجن،‬
‫لأول مرة، لفترة طويلة جداً‬

650
00:45:30,688 --> 00:45:33,983
‫من الآن فصاعداً حينما أصدر لك أمراً...‬

651
00:45:34,108 --> 00:45:39,321
‫تنفذه بلا نقاش‬

652
00:45:42,533 --> 00:45:47,747
‫ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا،‬
‫القاهرة‬

