﻿1
00:00:00,913 --> 00:00:03,791
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- قوانين مصادرة الممتلكات الفيدرالية‬

2
00:00:03,916 --> 00:00:08,170
‫ستطبق الآن بـ(فارمنغتون)، إن روجت‬
‫العصابة المخدرات من منازلها فسنصادرها‬

3
00:00:08,295 --> 00:00:10,923
‫أنا وزميلتي نتعرّض‬
‫للاضطهاد من قبل مكتبك منذ ٦ أشهر‬

4
00:00:11,048 --> 00:00:13,300
‫- ماذا إن تعهّدت بالسيطرة عليها؟‬
‫- أي مهام أخرى...‬

5
00:00:13,426 --> 00:00:15,302
‫تجعلنا ننجزها للمدعي العام؟‬

6
00:00:15,428 --> 00:00:17,555
‫- كانت معركتي‬
‫- وخسرتها‬

7
00:00:17,680 --> 00:00:19,724
‫ماذا سمعت في إدارة‬
‫الأحداث عن (أنطوان ميتشل)؟‬

8
00:00:19,849 --> 00:00:23,602
‫- (شين) على علاقة وثيقة به مؤخراً‬
‫- أستأجرك لتحمي تجارتي‬

9
00:00:23,853 --> 00:00:26,772
‫- مرحباً، أهي حبيبة جديدة؟‬
‫- أمدتني بمعلومة عمن تتحرى‬

10
00:00:26,897 --> 00:00:28,607
‫تحاول إطعام أمها‬

11
00:00:28,733 --> 00:00:31,193
‫لا يسعني مساعدتك في شراء‬
‫المخدرات إن لم أجد مورّدك الأساسي‬

12
00:00:31,318 --> 00:00:33,571
‫ألديك أفراد أسرة آخرين تلجئين‬
‫إليهم حينما تكون بهذه الحالة؟‬

13
00:00:33,696 --> 00:00:36,073
‫إنها بهذه الحالة على الدوام،‬
‫يجب أن يرعاها أحد‬

14
00:00:36,198 --> 00:00:38,284
‫عثر شرطيون على أم (آنجي) لتوهم،‬
‫متوفاة إثر جرعة مفرطة‬

15
00:00:38,409 --> 00:00:41,912
‫- غالباً تجوب الشوارع بحثاً عن أمها‬
‫- هذه هي الساقطة الصغيرة...‬

16
00:00:42,038 --> 00:00:43,497
‫التي وشت بوكري‬

17
00:00:44,206 --> 00:00:50,087
‫إن ظهرت جثتها‬
‫وبها رصاص من سلاحيكما...‬

18
00:00:50,212 --> 00:00:53,966
‫فستسجنان لفترة طويلة‬

19
00:00:55,301 --> 00:00:59,597
‫مجموعة رقم ١٤٩، سيارة (كاديلاك)‬
‫(إسكلايد إي إكس تي) إنتاج عام ٢٠٠٤‬

20
00:00:59,722 --> 00:01:03,100
‫مكسوة من الداخل بالجلد الأسود،‬
‫تبدأ المزايدة بمبلغ ٢٢ ألف دولار‬

21
00:01:03,225 --> 00:01:06,145
‫٢٢ ألفاً، هل أسمع ٢٣؟ ٢٣ ألفاً،‬
‫أيعرض أحدكم ٢٤؟‬

22
00:01:06,270 --> 00:01:08,689
‫ماذا عن ٢٥؟ لدي عرض بـ٢٥،‬
‫أسيعرض أيكم ٢٦؟‬

23
00:01:08,814 --> 00:01:11,484
‫٢٦، ماذا عن ٢٧؟ ٢٧ ألفاً‬

24
00:01:11,609 --> 00:01:13,903
‫ماذا عن ٢٨؟ ٢٨ ألفاً‬

25
00:01:14,028 --> 00:01:17,615
‫- ٢٩؟‬
‫- مؤسف أنني لم أحضر دفتر شيكاتي‬

26
00:01:17,740 --> 00:01:19,825
‫- ماذا عن ٣٠؟‬
‫- سيموت (لافرنوس) كمداً...‬

27
00:01:19,950 --> 00:01:22,828
‫إن علم أن كل هؤلاء‬
‫البيض يتفحصون سيارته‬

28
00:01:22,953 --> 00:01:25,331
‫نشرت إعلانات في جريدتي‬
‫(إل كلاسفيكادو) والـ(سنتينال)‬

29
00:01:25,456 --> 00:01:28,042
‫لكن من الواضح أن قارئي الـ(تايمز)‬
‫فقط أبدوا اهتماماً‬

30
00:01:28,167 --> 00:01:30,419
‫أمن أحد سيعرض ٣١ ألفاً؟ ٣١...‬

31
00:01:30,544 --> 00:01:35,216
‫أول مرة... ثاني مرة...‬
‫بيعت مقابل ٣١ ألف دولار‬

32
00:01:35,341 --> 00:01:38,135
‫الآن لدينا المجموعة رقم ٦١١‬

33
00:01:38,260 --> 00:01:41,597
‫قدمت عرضاً‬
‫توضيحياً لمحامي عام المدينة ليلة أمس‬

34
00:01:41,722 --> 00:01:44,266
‫هل وافقت‬
‫على الإنذارات القضائية؟‬

35
00:01:44,391 --> 00:01:46,936
‫عصابة (ون ناينرز) هم من‬
‫يروّجون مخدرات (أنطوان ميتشل)‬

36
00:01:47,061 --> 00:01:49,772
‫هذه الإنذارات ستمنعهم من ترويج‬
‫المخدرات في الشوارع‬

37
00:01:49,897 --> 00:01:56,737
‫- سيستشعر الضغط‬
‫- يستشعره، هذه ستكون ضربة موجعة‬

38
00:01:56,862 --> 00:01:59,865
‫حسناً، السلعة التالية،‬
‫مجموعة رقم ٦٨٤‬

39
00:01:59,990 --> 00:02:02,326
‫دراجة بخارية من نوع (ياماها)،‬
‫ضرر بسيط...‬

40
00:02:08,916 --> 00:02:11,919
‫لنسرع في هذا الأمر،‬
‫علينا موافاة رئيستنا‬

41
00:02:12,044 --> 00:02:13,921
‫أنسيت أنك تعمل لحسابي؟‬

42
00:02:14,046 --> 00:02:16,048
‫- ماذا تريد؟‬
‫- هذا العنوان...‬

43
00:02:16,173 --> 00:02:20,136
‫تاجر هيروين صيني الأصل،‬
‫بلغنا أنه تسلّم شحنة ليلة أمس‬

44
00:02:20,928 --> 00:02:22,763
‫لا تحبون المنافسين‬

45
00:02:22,888 --> 00:02:28,644
‫- لـ(بيل غايتس) تخصصه ولي تخصصي‬
‫- القبض على التجار تخصصنا، لذا أمرك‬

46
00:02:28,978 --> 00:02:34,859
‫سنزوره ونقوم بدورنا‬
‫في حماية احتكار تجارة الهيروين‬

47
00:02:35,109 --> 00:02:39,572
‫- بالإضافة لذلك سأحتاج نصف مخزونه‬
‫- لدينا طلب كبير...‬

48
00:02:39,697 --> 00:02:42,741
‫لكننا نعاني عجزاً في المعروض لإخفاقك‬
‫في إمدادنا بالمعلومات الأسبوع الماضي‬

49
00:02:42,867 --> 00:02:46,745
‫نمدكم بالمعلومات لكننا لا ننقل‬
‫بضاعتك ولا نتورط في أعمالك‬

50
00:02:49,206 --> 00:02:55,713
‫- سأهاتفك حين تكون البضاعة بحوزتنا‬
‫- شرطي ينفّذ أوامري‬

51
00:02:55,838 --> 00:02:58,048
‫إنه ليوم رائع‬

52
00:03:02,720 --> 00:03:05,139
‫كما تعلمون جميعاً،‬
‫أقمنا أول مزاد لنا صباح اليوم‬

53
00:03:05,264 --> 00:03:10,686
‫- حاولوا احتواء دهشتكم‬
‫- جمعنا ما يزيد عن ٩٠٠ ألف دولار‬

54
00:03:12,313 --> 00:03:15,733
‫- مصادرة الممتلكات مربحة على ما أظن‬
‫- هذا مال خرج من أيدي المجرمين...‬

55
00:03:15,858 --> 00:03:19,987
‫- وأعيد إلى المجتمع‬
‫- أجل، والثلث سيكون من نصيبنا‬

56
00:03:21,906 --> 00:03:26,493
‫لكن هذا ليس النبأ السار الوحيد، قام‬
‫الضابطان (سوفر) و(لو) بعمل رائع...‬

57
00:03:26,619 --> 00:03:32,041
‫في توثيق عصابة الـ(ون ناينرز)، حصلنا‬
‫على إنذارات قضائية بفضل اجتهادهما‬

58
00:03:32,166 --> 00:03:36,003
‫بعد تسليمنا هذه، إن شاهدتم عضوين أو‬
‫أكثر من العصابة سوياً في (فارمنغتون)‬

59
00:03:36,128 --> 00:03:39,089
‫فهذا ما يُدعى "التجمهر في مجموعات"‬
‫وهي تهمة عقوبتها السجن‬

60
00:03:39,215 --> 00:03:42,509
‫وعصابة (ون ناينرز) ليست إلا البداية،‬
‫لذا لنسلمها قبل نهاية اليوم‬

61
00:03:42,635 --> 00:03:45,804
‫طابقوا الصور مع الإنذارات،‬
‫إن كانت لديكم أسئلة...‬

62
00:03:45,930 --> 00:03:49,600
‫توجّهوا بها لـ(داني) أو (جوليان)،‬
‫إن لم تجدوهما فتعالوا إلي‬

63
00:03:49,725 --> 00:03:51,810
‫شكراً لكم جميعاً‬

64
00:03:52,311 --> 00:03:54,855
‫- أمن أنباء عن الفتاة؟‬
‫- حدثت أصدقاءها وزملاءها في المدرسة‬

65
00:03:54,980 --> 00:03:58,359
‫- لم يرها أحد، اختفت تماماً‬
‫- ستدفن جثة أمها غداً‬

66
00:03:58,484 --> 00:04:00,986
‫هذه فتاة تراجعني مرة أسبوعياً،‬
‫والآن لا خبر منها‬

67
00:04:01,111 --> 00:04:02,988
‫- أتتحدثان عن (آنجي)؟‬
‫- أجل‬

68
00:04:03,113 --> 00:04:05,616
‫هل حدثت أسرتها في (جورجيا)؟‬

69
00:04:07,534 --> 00:04:13,290
‫لم تعد إلى شقتها ولم تحزم أية حقائب‬

70
00:04:13,916 --> 00:04:17,503
‫ماذا إن اكتشف (أنطوان ميتشل) أن‬
‫(آنجي) من وشت بغارة الزقاق؟‬

71
00:04:17,628 --> 00:04:19,713
‫لا سبيل لتسرب هذه المعلومة إلا من هنا‬

72
00:04:19,838 --> 00:04:22,967
‫أنت الذي أذاع الخبر،‬
‫هل من احتمال أن يكون قد تسرب؟‬

73
00:04:23,801 --> 00:04:25,427
‫مستحيل‬

74
00:04:25,552 --> 00:04:27,846
‫سعدت بمعرفة أن "الشؤون الداخلية"‬
‫برّأتك في واقعة إطلاق النار‬

75
00:04:27,972 --> 00:04:31,892
‫- أجل، شكراً لتزكيتك لي عندهم‬
‫- رئيسك متلهّف لاستردادك‬

76
00:04:32,017 --> 00:04:35,020
‫أخذت بقية الأسبوع‬
‫إجازة لأبحث عن (آنجي)‬

77
00:04:35,145 --> 00:04:37,231
‫- أعلمني بما تتوصل إليه‬
‫- حسناً‬

78
00:04:39,066 --> 00:04:41,110
‫تعال‬

79
00:04:46,031 --> 00:04:50,244
‫- ماذا كان ذلك بحق السماء؟‬
‫- (شين) يُسرّب أسرارنا لـ(أنطوان)‬

80
00:04:50,369 --> 00:04:52,788
‫تختفي (آنجي) ليلة غارتنا‬
‫على مركزه للتوزيع...‬

81
00:04:52,913 --> 00:04:55,666
‫الذي عيّنته هي، ويفترض بي التظاهر‬
‫أن الأمرين ليسا مرتبطين؟‬

82
00:04:55,791 --> 00:04:59,670
‫- ما كان (شين) ليسلّم فتاة لهذا النذل‬
‫- سرق وزرع أدلة وأحرق جثة‬

83
00:04:59,795 --> 00:05:02,214
‫- اشتركنا جميعاً في ذلك‬
‫- وكان سيفعل ما هو أكثر من ذلك...‬

84
00:05:02,339 --> 00:05:06,635
‫لولا وجودنا لكبح تجاوزاته،‬
‫لا نعلم البتة ما قد يفعله دون رقابة‬

85
00:05:06,760 --> 00:05:11,140
‫نمنع (شين) من التورط في المتاعب،‬
‫لكن إثارتك شكوك رئيستي لا يفيد‬

86
00:05:11,265 --> 00:05:14,476
‫ليس المسؤول عن هذا،‬
‫سأتحرى الأمر وأثبت ذلك‬

87
00:05:14,601 --> 00:05:17,229
‫أما أنت فتابع بحثك عن (آنجي)‬

88
00:05:47,176 --> 00:05:50,679
‫{\an8}- تسهّلون مهمتنا كثيراً أيها الأغبياء‬
‫- انتهت المباراة، قفوا قبالة السياج‬

89
00:05:50,721 --> 00:05:53,766
‫{\an8}قفوا قبالة السياج فوراً، تحركوا،‬
‫تحركوا بسرعة‬

90
00:05:54,016 --> 00:05:55,851
‫- أنت...‬
‫- واجهني‬

91
00:05:56,143 --> 00:05:58,354
‫- كنا نلعب الكرة فحسب‬
‫- حقاً؟‬

92
00:05:58,562 --> 00:06:02,608
‫{\an8}من الآن فصاعداً يا (تي غن) إن شاهدكم‬
‫شرطي تعبثون بأعضائكم بنفس الحجرة‬

93
00:06:02,733 --> 00:06:05,152
‫فمصيركم سجن المقاطعة‬{\an8}

94
00:06:05,277 --> 00:06:07,946
‫{\an8}هذا لك يا (نوتش)، يُدعى إنذاراً قضائياً‬

95
00:06:08,072 --> 00:06:12,117
‫كلكم أعضاء موثقون‬
‫في منظمة إجرامية معروفة‬

96
00:06:12,242 --> 00:06:14,745
‫{\an8}يعتقد القاضي‬
‫أنكم إرهابيون محليون يا سيداتي‬

97
00:06:14,870 --> 00:06:17,790
‫- لست عربياً ما‬
‫- أنت مغفل فحسب‬

98
00:06:17,915 --> 00:06:22,461
‫{\an8}الإنذارات صارمة، مما يعني أن الاختلاط‬
‫بأعضاء العصابات المعروفين ممنوع‬

99
00:06:22,586 --> 00:06:25,130
‫التسكع مع أبناء جيرتكم‬
‫ممنوع وكذلك ركوب نفس السيارة‬

100
00:06:25,255 --> 00:06:29,968
‫{\an8}مهلاً... أتحاولين إخباري أن‬
‫تواجدي مع أخي مخالف للقانون؟‬

101
00:06:30,094 --> 00:06:34,056
‫{\an8}- أهو شقيقك فعلاً؟‬
‫- أجل، أي أننا خرجنا من نفس المهبل‬

102
00:06:35,140 --> 00:06:38,018
‫- المحكمة تراكما مجرمين بالمقام الأول‬
‫- أتظنوننا نزاول الأعمال الإجرامية...‬

103
00:06:38,143 --> 00:06:41,063
‫- كل ساعة من كل يوم؟‬
‫- الأمر لا يعود لي‬

104
00:06:43,482 --> 00:06:48,112
‫لنرَ أيهم هنا، سأخبر الساقي بمنع‬
‫زبائنه من عصابة (ون ناينرز) من الدخول‬

105
00:06:48,237 --> 00:06:52,199
‫حسناً، إننا من الشرطة، تعرفون ما ينبغي‬
‫عليكم فعله، ابدءوا في تنفيذه‬

106
00:06:52,324 --> 00:06:54,201
‫- ادعني لشراب‬
‫- رباه! اللعنة!‬

107
00:06:54,326 --> 00:06:56,328
‫- هيّا بنا‬
‫- ستدعوني لشراب‬

108
00:06:56,453 --> 00:06:58,580
‫كفى، كف عن العراك‬

109
00:06:58,705 --> 00:07:00,791
‫- أنا من "وكالة مكافحة المخدرات"‬
‫- ماذا؟‬

110
00:07:00,916 --> 00:07:03,877
‫إنني في مهمة سرية، إن‬
‫أغرتم على هذا المكان فستفسدونها كلية‬

111
00:07:04,002 --> 00:07:06,713
‫- إليك عني أيها القذر‬
‫- مكانك‬

112
00:07:06,839 --> 00:07:09,508
‫- لا تطلق النار، سيطرت عليه‬
‫- أريد شراب جعة بالـ(كولا)‬

113
00:07:09,633 --> 00:07:16,014
‫سيطرت عليه، لا بأس، هذا من يبحث‬
‫عنه (بيلينغز) في تهمة السطو المسلح‬

114
00:07:16,140 --> 00:07:18,142
‫حسناً، هلمّ أيها المغفل‬

115
00:07:22,312 --> 00:07:25,357
‫يقول المشفى إن ذلك السكير‬
‫الذي ضربته لم يصب بأذى يذكر تقريباً‬

116
00:07:25,482 --> 00:07:30,195
‫{\an8}السكارى كالكرات المطاطية،‬
‫لا يصابون بأذى إن ارتطموا بالأرض‬

117
00:07:30,320 --> 00:07:33,824
‫{\an8}- سينبغي علي تذكر هذه المعلومة‬
‫- مستنداته صحيحة‬

118
00:07:34,450 --> 00:07:37,453
‫هل أخبرك العميل (هندركس) عمّا كان‬
‫يفعله بحانة (لاكيز)؟‬

119
00:07:37,578 --> 00:07:41,582
‫{\an8}- لا يمكنني إخبارك حتى إن أردت ذلك‬
‫- منذ متى وأنت تتحرى الـ(ون ناينرز)؟‬

120
00:07:41,707 --> 00:07:45,586
‫{\an8}- منذ فترة‬
‫- من الواضح أننا نتعقب نفس المجرمين‬

121
00:07:45,711 --> 00:07:50,716
‫{\an8}تجارة (ون ناينرز) بالهيروين،‬
‫وغالباً (أنطوان ميتشل) أيضاً‬

122
00:07:50,841 --> 00:07:54,386
‫{\an8}- لست إلا العميل الميداني‬
‫- لنفترض أنني حدثت رئيسك‬

123
00:07:54,511 --> 00:07:58,557
‫- سينبغي أن تكوني مقنعة للغاية‬
‫- أمدني باسمه وسأتقن محاولتي لإقناعه‬

124
00:07:59,099 --> 00:08:01,351
‫للتحقيقات الفيدرالية الأولوية‬

125
00:08:01,477 --> 00:08:04,521
‫إن طلبنا منكم الابتعاد عن الحانة،‬
‫فمن الأفضل أن تنفّذوا‬

126
00:08:04,646 --> 00:08:07,483
‫{\an8}- بإمكاننا مساعدتكم‬
‫- حتى المصابيح لديكم لا تعمل بكفاءة‬

127
00:08:07,608 --> 00:08:11,403
‫{\an8}أنقل الإدارة للقرن الـ٢١، تحديث‬
‫للتوصيلات وإنترنت فائق السرعة‬

128
00:08:11,528 --> 00:08:14,698
‫{\an8}في غضون ذلك إليك الأمر بلا تعقيدات‬
‫تقنية، تتحرون الـ(ون ناينرز)...‬

129
00:08:14,823 --> 00:08:18,911
‫{\an8}ونحن نعرف كل شيء عنهم،‬
‫وشمهم المميز وأصدقاءهم وأوكارهم‬

130
00:08:19,036 --> 00:08:22,164
‫وأفراد العصابة يعلمون أننا نراقبهم‬
‫عن كثب، نقبض عليهم نيابة عنكم‬

131
00:08:22,289 --> 00:08:25,501
‫{\an8}ونطهر الشوارع من الهيروين، تصيرون‬
‫أقرب للقبض على (أنطوان ميتشل)‬

132
00:08:25,626 --> 00:08:31,006
‫- ولا ينكشف تخفي عميلكم‬
‫- تفترضين الكثير‬

133
00:08:31,131 --> 00:08:33,342
‫وكالة مكافحة المخدرات تزرع عميلاً‬
‫بحانة يرتادها الـ(ون ناينرز)‬

134
00:08:33,467 --> 00:08:37,804
‫وهم يتزعمون تجارة الهيروين،‬
‫إنني شرطية محلية ولست بلهاء‬

135
00:08:38,972 --> 00:08:44,478
‫(أنطوان) يسجن مدى الحياة‬
‫وأتولى أنا تحقيق ذلك‬

136
00:08:46,313 --> 00:08:50,067
‫الـ(وان ناينرز) يقايضون‬
‫السيارات المسروقة بالهيروين‬

137
00:08:50,192 --> 00:08:52,861
‫تمتد الشبكة بين‬
‫(لوس أنجلوس) و(إل سلفادور)‬

138
00:08:52,986 --> 00:08:54,988
‫{\an8}- الهيروين مصدره (المكسيك)‬
‫- يزرع هناك...‬

139
00:08:55,113 --> 00:08:57,699
‫{\an8}- ويتم استيراده عبر (إل سلفادور)‬
‫- سلفادوري يُدعى (سبايدر)‬

140
00:08:57,824 --> 00:09:01,912
‫هو الوسيط مع العصابة، يمتلك مرأباً‬
‫لسيارات (كامري) المسروقة في (برودواي)‬

141
00:09:02,037 --> 00:09:05,541
‫{\an8}- كيف تعرّف السلفادوريون بالعصابة؟‬
‫- (أنطوان)...‬

142
00:09:05,666 --> 00:09:08,961
‫قديماً في (لومبوك) استغل بعض الضغائن‬

143
00:09:09,086 --> 00:09:12,172
‫اتحد مع السلفادوريين ضد المكسيكيين،‬
‫لا يزال على علاقة وثيقة بهم‬

144
00:09:12,297 --> 00:09:15,342
‫- أتعلمان أين يسلم الهيروين؟‬
‫- نتحرى منذ ٤ أشهر بلا طائل‬

145
00:09:15,467 --> 00:09:19,304
‫- يفلت منا كلما اقتربنا منه‬
‫- إذن نستخدم رجالي لنغير على المرأب‬

146
00:09:19,429 --> 00:09:24,393
‫نقنع (سبايدر) بالاعتراف بمكان التسليم‬
‫وتكون بداية لنصل للرؤوس الأعلى‬

147
00:09:24,518 --> 00:09:27,521
‫سأكلّف بعض الشرطيين باعتقال‬
‫أسرة (سبايدر) كوسيلة للضغط‬

148
00:09:27,646 --> 00:09:29,648
‫من المرجح أن‬
‫معظمهم مهاجرون غير شرعيين‬

149
00:09:29,773 --> 00:09:32,109
‫فنحن متفاهمون إذن،‬
‫أنا المسؤول عن هذه العملية‬

150
00:09:32,234 --> 00:09:35,279
‫- إن أفسدتموها...‬
‫- ما كنت لأفعل ذلك بك‬

151
00:09:36,196 --> 00:09:38,991
‫إن كان (أنطوان) أحد قادة الحرس‬
‫الوطني العراقي...‬

152
00:09:39,116 --> 00:09:42,202
‫لانتظرنا حتى يغط في النوم ويحلم‬
‫أحلاماً سعيدة...‬

153
00:09:42,327 --> 00:09:46,248
‫- ثم ننسفه بالقنابل العنقودية‬
‫- أسوأ ما يمكننا عمله هو قتله‬

154
00:09:46,373 --> 00:09:51,211
‫ليس حتى نعلم أين يخفي جثة‬
‫تلك الفتاة، علينا التحلي بالصبر‬

155
00:09:53,046 --> 00:09:56,383
‫تدبر النقيب خطة ما مع وكالة المكافحة،‬
‫وتريد إطلاعنا جميعاً على تفاصيلها‬

156
00:09:56,508 --> 00:09:59,261
‫- تعاون مع الفيدراليين؟ أظننا سنحجم‬
‫- إنها أوامر النقيب‬

157
00:09:59,386 --> 00:10:04,516
‫- إن أردت التملص فحدثها بنفسك‬
‫- يا (فيك)، المربية هنا‬

158
00:10:09,563 --> 00:10:13,025
‫(كاس)، أكل شيء على ما يُرام؟‬
‫ألا زلت متوعكة يا صغيرتي؟‬

159
00:10:13,150 --> 00:10:17,487
‫مرحباً يا سيد (فيك)، إنني آسفة جداً،‬
‫ابنتي في حالة وضع‬

160
00:10:17,613 --> 00:10:19,698
‫- ظننت موعدها الشهر القادم‬
‫- جاءها المخاض مبكراً‬

161
00:10:19,823 --> 00:10:22,909
‫- تعقيدات على ما أظن، أتتفهّم الظرف؟‬
‫- أجل‬

162
00:10:23,035 --> 00:10:24,870
‫- لا عليك‬
‫- أشكرك‬

163
00:10:24,995 --> 00:10:26,997
‫تعالي يا عزيزتي‬

164
00:10:30,751 --> 00:10:34,087
‫- إنني آسفة يا أبي‬
‫- لا عليك يا عزيزتي، لست ملومة‬

165
00:10:35,255 --> 00:10:39,176
‫- من هذه؟‬
‫- (كاسيدي)، إنها متوعكة بعض الشيء‬

166
00:10:39,301 --> 00:10:42,095
‫- هذه رئيستي، النقيب (رولينغ)‬
‫- سعيدة بلقائك‬

167
00:10:42,220 --> 00:10:45,724
‫وأنت أيضاً، لمَ لا تصحبها إلى المنزل؟‬

168
00:10:45,849 --> 00:10:48,226
‫سأكلّف (شين) بتولي‬
‫عملية القبض على (سبايدر)‬

169
00:10:48,352 --> 00:10:52,439
‫كلاّ، سأتكفّل بالأمر،‬
‫علي فقط الاتصال بالجليسة الاحتياطية‬

170
00:10:52,689 --> 00:10:55,359
‫والدك متفانٍ جداً في عمله‬

171
00:10:55,609 --> 00:11:00,030
‫لمَ تسمح لذلك الحثالة الأبيض الأصلع‬
‫بترويع رجالي بإنذاراته اللعينة؟‬

172
00:11:01,281 --> 00:11:03,992
‫لا يكتسبون رزقهم بالكاد‬

173
00:11:04,868 --> 00:11:08,830
‫هناك حدود لما يمكنني احتواؤه، صدرت‬
‫الإنذارات من ذوي المناصب العليا‬

174
00:11:08,955 --> 00:11:12,084
‫ربما سيخفف هذا الكيلو من الهيروين‬
‫المخلوط بالـ(فنتنايل) آلامكم‬

175
00:11:12,209 --> 00:11:14,628
‫مصادر حديثاً من أصدقائكم الأسيويين‬

176
00:11:15,545 --> 00:11:19,716
‫- لا ألمسه‬
‫- ثمة أمر آخر...‬

177
00:11:19,841 --> 00:11:25,097
‫تم كشف سلفادوري يُدعى (سبايدر)،‬
‫إن كنت تشاركه عملاً فأوقفه‬

178
00:11:25,222 --> 00:11:31,520
‫قد يظهر فتى يُدعى (فرديس) من‬
‫حيث ظهر الآخر، احرص على حمايته‬

179
00:11:32,479 --> 00:11:36,608
‫- حسناً‬
‫- التقط نفايتك‬

180
00:11:43,824 --> 00:11:45,534
‫- أجل‬
‫- هذا أنا‬

181
00:11:45,659 --> 00:11:49,204
‫- أين كنت بحق السماء؟‬
‫- أتفقّد منزل (سبايدر)‬

182
00:11:49,329 --> 00:11:52,124
‫- طوال النصف ساعة الماضية؟‬
‫- استغرق الأمر ما تطلّبه من وقت‬

183
00:11:52,249 --> 00:11:56,211
‫وصل (سبايدر) منذ ١٠ دقائق تقريباً،‬
‫أتشعر برغبة في القيام ببعض العمل؟‬

184
00:11:56,336 --> 00:11:58,380
‫لنهدم عليه بيته‬

185
00:11:59,297 --> 00:12:01,091
‫هيّا بنا‬

186
00:12:06,346 --> 00:12:08,807
‫- انبطح!‬
‫- ألقِ الحقيبة! ارفع يديك‬

187
00:12:10,142 --> 00:12:11,768
‫انبطح!‬

188
00:12:11,893 --> 00:12:13,937
‫- إياك أن تتحرك‬
‫- المكان آمن‬

189
00:12:14,062 --> 00:12:15,939
‫المكان آمن‬

190
00:12:17,524 --> 00:12:20,610
‫(سبايدر) يرسل أكثر من‬
‫مجرد سيارات إلى أرض الوطن‬

191
00:12:20,736 --> 00:12:22,821
‫بإمكانك مقايضتها‬
‫بكمية كبيرة من الهيروين‬

192
00:12:22,946 --> 00:12:25,907
‫الرشاشات الآلية متوفرة بـ(إل سلفادور)‬
‫تستعمل في حرب العصابات وما شابه‬

193
00:12:26,032 --> 00:12:30,203
‫لكن المسدسات كالمضاجعة الممتعة،‬
‫نادرة وثمينة‬

194
00:12:30,370 --> 00:12:33,915
‫حسناً، لنفتح صناديق السيارات،‬
‫لنرى ما سنعثر عليه غير ذلك‬

195
00:12:35,041 --> 00:12:36,626
‫هاك‬

196
00:12:41,506 --> 00:12:43,300
‫لا شيء‬

197
00:12:52,517 --> 00:12:54,770
‫المكسيكي لديه دولارات أمريكية‬

198
00:12:54,895 --> 00:12:57,481
‫يا للهول!‬

199
00:12:57,606 --> 00:13:01,818
‫- كم تظن المبلغ؟‬
‫- ١٠٠ ألف دولار أو يزيد‬

200
00:13:11,787 --> 00:13:13,914
‫لنبلغ الإدارة‬

201
00:13:19,586 --> 00:13:23,924
‫- يجب أن تكلميني ولو بعد حين‬
‫- الضحية تُدعى (راين باول)‬

202
00:13:24,049 --> 00:13:26,510
‫كانت تعمل بمتجر (إمبوريوم)‬
‫للمستلزمات الكهربية بنهاية الشارع‬

203
00:13:26,635 --> 00:13:30,013
‫- ما هذا؟‬
‫- ما يبدو تماماً‬

204
00:13:30,597 --> 00:13:33,683
‫لم نفعل ذلك، تحدثا إليه‬

205
00:13:33,975 --> 00:13:37,187
‫كنت أعلم أنكم ستريدون‬
‫رؤية حيث كانت الجثة، فرسمته لكم‬

206
00:13:37,312 --> 00:13:40,982
‫- حيث كانت الجثة؟ أنقلتها؟‬
‫- أجل، يمر السائقون بسرعة من هنا...‬

207
00:13:41,107 --> 00:13:44,611
‫- كانت ستفقد معالمها‬
‫- ألم يخطر لك أن تعيد توجيه المرور؟‬

208
00:13:44,736 --> 00:13:51,409
‫استهلكت نصف طباشير ابني،‬
‫لا أنتظر شكراً، لكن لتكف عن إزعاجي‬

209
00:13:52,118 --> 00:13:56,998
‫- وما هذه؟‬
‫- كان علي نقل حقيبة يدها أيضاً‬

210
00:14:01,169 --> 00:14:04,047
‫كنت عوناً كبيراً في الملتقى العام‬
‫في الأسبوع الماضي‬

211
00:14:04,172 --> 00:14:07,676
‫- كنت ذا نفع كبير‬
‫- كنت مؤمناً بما أقول‬

212
00:14:08,510 --> 00:14:11,137
‫آمل أن تكون لا تزال مؤمناً به‬

213
00:14:11,721 --> 00:14:18,144
‫سمعت شائعات تتردد، أن بعض ضباط‬
‫الأقليات قد لا يكونون سعداء بسياساتي‬

214
00:14:18,270 --> 00:14:23,358
‫- وأنك قد تكون أحدهم‬
‫- يشعر البعض أن الحديث برّاق‬

215
00:14:23,483 --> 00:14:26,486
‫لكن الواقع بالشوارع‬
‫يبدو مختلفاً بعض الشيء‬

216
00:14:26,611 --> 00:14:29,573
‫نعتقل الأشرار كما نفعل دائماً‬

217
00:14:29,698 --> 00:14:33,618
‫أسلوبنا في تطبيق المصادرات يجعل‬
‫الجميع مذنبين حتى تثبت براءتهم‬

218
00:14:33,743 --> 00:14:37,122
‫إن صادرنا السيارة الخاطئة... فليس‬
‫كأن السكان هنا يطيقون تكلفة محامٍ‬

219
00:14:37,247 --> 00:14:39,624
‫قد يكون بإمكاننا تدبر هذا الأمر‬

220
00:14:39,749 --> 00:14:46,673
‫قد نبحث استخدام الأموال المصادرة‬
‫لإنشاء صندوق إعانات قانوني‬

221
00:14:47,299 --> 00:14:51,011
‫- على ما أظن، بالتأكيد‬
‫- إنه عمل جارٍ‬

222
00:14:51,136 --> 00:14:53,972
‫هذه السياسة ليست الحل المؤقت المعتاد‬

223
00:14:54,097 --> 00:14:57,350
‫عثر رجالك على مكان خبيئة (فرديس)‬
‫من المخدرات‬

224
00:14:57,475 --> 00:14:59,769
‫أحضر زميلتك ورافقاني‬

225
00:15:01,438 --> 00:15:05,400
‫أكانت (راين) تواجه متاعب على حد‬
‫علمك؟ مشاكل تتعلق بالرجال أو بالمال؟‬

226
00:15:05,525 --> 00:15:08,612
‫- كانت فتاة صالحة‬
‫- ماذا عن الأحباء؟‬

227
00:15:08,737 --> 00:15:11,406
‫كانت ترتبط بـ(بير) فقط،‬
‫لكن ما كان ليفعل هذا‬

228
00:15:11,531 --> 00:15:14,159
‫- فقد رأيت (راين) ليلة أمس‬
‫- كنت أشرف على استلام شحنة‬

229
00:15:14,284 --> 00:15:19,164
‫- كانت تعمل أمام حاسوب كالعادة‬
‫- شخصية طموحة، تبدو مألوفة‬

230
00:15:19,623 --> 00:15:23,376
‫نصحتها بعدم إيقاف سيارتها هنا،‬
‫لكنها كانت متمسكة بتنفيذ السياسة‬

231
00:15:23,501 --> 00:15:24,961
‫السياسة؟‬

232
00:15:25,086 --> 00:15:27,380
‫القواعد تنهى الموظفين عن استخدام‬
‫ساحة المتجر لإيقاف سياراتهم‬

233
00:15:27,505 --> 00:15:31,051
‫- كانت (راين) الوحيدة التي تلتزم بذلك‬
‫- كانت تعيش مع (كونيليوس آيمز)‬

234
00:15:31,176 --> 00:15:33,887
‫المعروف أيضاً باسم (بير)،‬
‫في شارع (بالمر)‬

235
00:15:34,012 --> 00:15:37,515
‫- تحرّ الأمر‬
‫- أرأيت؟ ها أنت تكلمينني‬

236
00:15:37,641 --> 00:15:41,019
‫في الحدود الضرورية لحل هذه القضية‬

237
00:15:42,228 --> 00:15:44,439
‫يقول (سبايدر) إنه سلّم ٢ كغم من‬
‫المخدرات هنا ليلة أمس‬

238
00:15:44,564 --> 00:15:48,234
‫لشخص يُدعى (فرديس)، ربما يستعين‬
‫بالكلاب والقناصة، لذا انتبهوا‬

239
00:15:48,360 --> 00:15:50,153
‫لننطلق‬

240
00:15:53,907 --> 00:15:56,660
‫- اتخذوا مواقعهم‬
‫- انطلقوا حين تستعدون‬

241
00:16:08,505 --> 00:16:10,840
‫- آمن‬
‫- آمن‬

242
00:16:11,758 --> 00:16:14,052
‫لا شيء هنا بالخارج‬

243
00:16:17,472 --> 00:16:19,683
‫تباً!‬

244
00:16:21,184 --> 00:16:24,229
‫- خنت ثقتي بهذه العملية‬
‫- أعطانا (سبايدر) الموقع الصحيح‬

245
00:16:24,354 --> 00:16:28,441
‫- حالف الحظ هذا المدعو (فرديس)، فر‬
‫- هراء‬

246
00:16:28,566 --> 00:16:31,987
‫وشى أحدهم بالعملية،‬
‫لهذا لا نتعاون مع أمثالكم‬

247
00:16:32,112 --> 00:16:35,115
‫لم يسرب أي من الموجودين هنا أي‬
‫معلومة، نعيد استجواب (سبايدر)...‬

248
00:16:35,240 --> 00:16:38,201
‫لن أسمح لك بالاقتراب من مخبري مجدداً‬

249
00:16:42,372 --> 00:16:44,666
‫أحتاج لاستعارة هذا المغفل‬

250
00:16:45,709 --> 00:16:47,585
‫تعال‬

251
00:16:51,256 --> 00:16:54,551
‫أمهلك ٣٠ ثانية لتعترف بالحقيقة‬

252
00:16:55,719 --> 00:16:59,222
‫لأي مدى ستكون صلباً حين‬
‫يمزق شقيقك الأصغر إرباً بمنجل؟‬

253
00:16:59,347 --> 00:17:00,807
‫ليس لدي شقيق‬

254
00:17:00,932 --> 00:17:04,310
‫لابد أنه (خوان إميليو)‬
‫آخر الذي أعتقله بالقسم‬

255
00:17:04,436 --> 00:17:08,606
‫سيكون أمراً مؤسفاً حين يضطرون‬
‫لترحيله جنوباً، لديك أعداء كثيرون...‬

256
00:17:08,732 --> 00:17:11,067
‫إن لم تنل منه عصابة (لا كولونيا)،‬
‫فسينال منه المكسيكيون‬

257
00:17:11,192 --> 00:17:13,361
‫بقيت ٢٠ ثانية‬

258
00:17:15,238 --> 00:17:21,953
‫الهيروين الذي أتسلّمه، أحضره إلى هنا،‬
‫يتسلّم (فرديس) معظمه... بالكنيسة‬

259
00:17:22,078 --> 00:17:24,247
‫- الكنيسة؟‬
‫- (فرديس) متدين يا صاح‬

260
00:17:24,372 --> 00:17:27,584
‫تذهب البضاعة إلى هناك،‬
‫يأخذ حاجته منها‬

261
00:17:27,709 --> 00:17:30,754
‫ويترك البقية في مأمن، في عناية الرب‬

262
00:17:32,422 --> 00:17:35,091
‫سينبغي علي إلغاء‬
‫العملية بأكملها وأسحب عميلي‬

263
00:17:35,216 --> 00:17:38,303
‫وبعد شهرين تزج بعميل جديد‬

264
00:17:39,345 --> 00:17:42,557
‫- أين مخبري؟‬
‫- ها هو ذا يا سيدي‬

265
00:17:42,682 --> 00:17:46,436
‫ظننت أنه قد يحتاج لتحريك‬
‫ساقيه قبل أن يواصل رحلته‬

266
00:17:50,940 --> 00:17:55,153
‫بدايةً تختفي (آنجي)،‬
‫ثم يفر هذا التاجر كأنه أنذر مسبقاً‬

267
00:17:55,278 --> 00:17:58,031
‫بعد أن تعهّدت بعدم إفساد هذه العملية‬

268
00:17:58,156 --> 00:18:02,869
‫- ماذا يجري بحق السماء؟‬
‫- ربما شاهدنا أحد نقبض على (سبايدر)‬

269
00:18:02,994 --> 00:18:06,081
‫- ونشر الخبر‬
‫- هذا لا يفسر اختفاء (آنجي)‬

270
00:18:06,206 --> 00:18:09,125
‫- كلتاهما كانتا عمليتيك‬
‫- وكلتاهما كانتا ناجحتين‬

271
00:18:09,250 --> 00:18:12,003
‫(فرديس) والهيروين لا يزالان مفقودين،‬
‫وكذلك (آنجي)‬

272
00:18:12,128 --> 00:18:14,756
‫(ليم) يبحث عنها،‬
‫ولا يزال بإمكاننا إنقاذ هذه العملية‬

273
00:18:14,881 --> 00:18:17,217
‫اعترف (سبايدر) باسم مصدره في‬
‫عصابة (ون ناينرز)‬

274
00:18:17,342 --> 00:18:21,304
‫- أأريد معرفة كيف حققت ذلك؟‬
‫- قبضنا على أسرته كوسيلة للضغط...‬

275
00:18:21,429 --> 00:18:23,973
‫- استخدمتها‬
‫- إن أردت رأيي فالأرجح أنهم انتقلوا‬

276
00:18:24,099 --> 00:18:27,143
‫أوكار خلط المخدرات تتنقل باستمرار‬

277
00:18:29,437 --> 00:18:32,315
‫ما المعلومات التي حصلت عليها‬
‫من (سبايدر)؟‬

278
00:18:32,440 --> 00:18:37,570
‫السلفادوريون يشحنون مخدراتهم لكنيسة‬
‫بشارع (أيفون)، (فرديس) أحد أعضائها‬

279
00:18:37,695 --> 00:18:40,865
‫- يتظاهر رجاله بأنهم صالحون ورعون‬
‫- إنك تمازحني‬

280
00:18:40,990 --> 00:18:44,327
‫- يبدو أن (سبايدر) خدعك‬
‫- لن يخاطر بأسرته‬

281
00:18:44,452 --> 00:18:46,454
‫المعلومة حقيقية‬

282
00:18:47,872 --> 00:18:50,208
‫سأعمل على استخراج أمر بالتفتيش‬

283
00:18:50,333 --> 00:18:58,174
‫لنحتوِ هذا الأمر، ليكن بين ثلاثتنا‬
‫و(أرمي) و(روني) فقط، من نثق بهم فقط‬

284
00:18:58,800 --> 00:19:00,593
‫لا بأس‬

285
00:19:13,600 --> 00:19:16,060
‫- "خطر، أسلاك... قضيب مكشوف"‬
‫- خطر لي أن أنزعها‬

286
00:19:16,185 --> 00:19:20,273
‫أرى أن روح دعابة (فيك)‬
‫تزداد حنكة مع مرور الأيام‬

287
00:19:20,607 --> 00:19:26,404
‫لم يكن حبيبها بالمنزل، أحضرت دفتر‬
‫مذكراتها، يبدو أن العلاقة لم تكن سلسة‬

288
00:19:26,529 --> 00:19:29,574
‫المحقق (واريز) من (سان أنتونيو) لديه‬
‫رأي مختلف‬

289
00:19:29,699 --> 00:19:31,659
‫كان يحقق في جرائم القتل بمنطقة‬
‫(لوس أنجلوس)‬

290
00:19:31,784 --> 00:19:35,121
‫- لأن لديهم عجزاً بالجرائم بـ(تكساس)؟‬
‫- لأن مشتبهاً به انتقل لـ(فارمنغتون)‬

291
00:19:35,246 --> 00:19:39,208
‫- منذ شهر‬
‫- "قضيب مكشوف"، شكراً للتحذير‬

292
00:19:39,334 --> 00:19:43,338
‫(كليفون غاردنر)،‬
‫استجوب في ٤ جرائم مختلفة‬

293
00:19:44,130 --> 00:19:48,092
‫اشتبه به في جريمتين يفصلهما ٣ أيام،‬
‫ثم سكون لمدة ٦ أشهر‬

294
00:19:48,217 --> 00:19:51,512
‫أكّد الشهود رؤيته بعدد من مواقع‬
‫الجرائم، لكن محققي (سان أنتونيو)‬

295
00:19:51,638 --> 00:19:54,807
‫- عجزوا عن إثبات شيء‬
‫- ما صلة ذلك بجثتنا؟‬

296
00:19:54,933 --> 00:19:58,144
‫جميع الضحايا شابات‬
‫زنجيات في أماكن عامة‬

297
00:19:58,269 --> 00:20:01,981
‫قتلت (راين) على مبعدة ٧ مربعات‬
‫سكنية من مسكن شقيقة (كليفون)‬

298
00:20:02,106 --> 00:20:05,276
‫أسيكون هذا‬
‫أسلوب تعاملنا من الآن فصاعداً؟‬

299
00:20:06,069 --> 00:20:11,366
‫حاول (واريز) تحذير شخص ما بهذه‬
‫الإدارة من أننا نواجه قاتل للمتعة‬

300
00:20:11,491 --> 00:20:14,661
‫القتلة للمتعة يريدون الإثارة،‬
‫يجازفون، هذا الرجل صبور‬

301
00:20:14,786 --> 00:20:18,873
‫إنه قاتل يتحيّن الفرص، لا عجب أن‬
‫شرطة (سان أنتونيو) أفسدت التحقيق‬

302
00:20:18,998 --> 00:20:24,045
‫- ليحسنوا فهم الخواص السلوكية‬
‫- أياً يكن، سأعرفه بنفسي‬

303
00:20:26,881 --> 00:20:31,427
‫- ألن أرافقك؟‬
‫- لتبحث في "الاعترافات الصادقة"‬

304
00:20:35,515 --> 00:20:40,895
‫استجوبتك شرطة (سان أنتونيو) ١١ مرة،‬
‫اتهموك بقتل الجميع عدا (أسامة)‬

305
00:20:41,020 --> 00:20:45,024
‫ما لا أفهمه هو سبب اشتباههم بك،‬
‫فلا أدلة حمض نووي ولا بصمات‬

306
00:20:45,149 --> 00:20:48,528
‫- أي عذر واهٍ لاضطهاد الزنوج‬
‫- العدالة على طريقة (تكساس)‬

307
00:20:48,653 --> 00:20:53,366
‫ها قد قلتها بنفسك،‬
‫هل أرسلك في إثري؟‬

308
00:20:53,574 --> 00:20:56,703
‫(واريز)، يضمر لي كراهية شديدة‬

309
00:20:56,828 --> 00:20:59,789
‫لماذا؟‬

310
00:20:59,914 --> 00:21:03,501
‫كان ينبغي ذكر أنه لا يجيد إمتاع زوجته‬

311
00:21:04,919 --> 00:21:07,922
‫ما كان ينبغي أن أفعل ذلك،‬
‫لكنه أثار حنقي‬

312
00:21:08,047 --> 00:21:11,217
‫- أكثيراً ما تغضب يا (كليفون)؟‬
‫- كلاّ‬

313
00:21:11,342 --> 00:21:15,304
‫ليس على نحو غير عادي،‬
‫كم سيستغرق هذا؟‬

314
00:21:15,430 --> 00:21:18,391
‫١٢ ساعة‬
‫كانت الحد الأقصى في (تكساس)‬

315
00:21:22,979 --> 00:21:25,815
‫أين كنت ليلة أمس يا (بير)؟‬
‫بعد منتصف الليل بقليل؟‬

316
00:21:25,940 --> 00:21:30,528
‫أتجوّل بسيارتي، أستجمع أفكاري الليلية‬

317
00:21:30,653 --> 00:21:35,491
‫- أفكارك الليلية... بأي شأن؟‬
‫- متاعب الحياة، تفكيري أوضح ليلاً‬

318
00:21:35,742 --> 00:21:38,911
‫وجدنا هذا في‬
‫جارور ألبسة (راين) الداخلية‬

319
00:21:39,037 --> 00:21:42,081
‫- تذكرك فيه‬
‫- لقد رحلت يا صاح، لمَ تريد نبش...‬

320
00:21:42,206 --> 00:21:44,500
‫"دفتري العزيز، هذه‬
‫الوظيفة مجرد درجة في سُلّم التقدم...‬

321
00:21:44,625 --> 00:21:48,713
‫سيعلو شأني، لكن لست واثقة‬
‫أن (كونيليوس) متأهب لمجاراتي"‬

322
00:21:48,880 --> 00:21:51,299
‫ثم تتحدث‬
‫عن علاقتك بفتاة تُدعى (جنيل)‬

323
00:21:51,424 --> 00:21:55,094
‫- (جنيل) مجرد فتاة بيضاء‬
‫- هل اكتشفت (راين) علاقتكما؟‬

324
00:21:55,219 --> 00:21:58,514
‫هل قرأت حيث تذكر اللوحة التلصيقية‬
‫التي أعددتها كهدية لعيد ميلادها؟‬

325
00:21:58,639 --> 00:22:01,726
‫أي رجل هذا الذي يصنع‬
‫اللوحات التلصيقية ثم يقتل حبيبته؟‬

326
00:22:01,851 --> 00:22:05,188
‫- هل قرأته؟‬
‫- رأيتها تخفيه مئات المرات‬

327
00:22:05,313 --> 00:22:07,732
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟‬

328
00:22:07,857 --> 00:22:11,235
‫كنت أعلم أن هذا الدفتر سيسيء لصورتي‬

329
00:22:11,527 --> 00:22:14,155
‫أين كنت ليلة أمس؟‬

330
00:22:14,530 --> 00:22:17,116
‫بمنزل (جنيل)، لكن‬
‫الأمر لم يكن كما تتصور‬

331
00:22:17,241 --> 00:22:22,288
‫كنا بالفراش لكننا كنا نرتدي ثيابنا‬
‫كاملة، كانت علاقة أفلاطونية‬

332
00:22:22,413 --> 00:22:26,375
‫كنتما معاً بالفراش‬
‫لكنكما لم تمارسا الجنس‬

333
00:22:26,501 --> 00:22:28,961
‫أجل، ها قد فهمت‬

334
00:22:32,673 --> 00:22:34,759
‫بارك هذا الصبي يا إلهي‬

335
00:22:34,884 --> 00:22:39,055
‫باسم الأب والابن والروح القدس،‬
‫أقول آمين‬

336
00:22:39,180 --> 00:22:41,224
‫آمين‬

337
00:22:47,939 --> 00:22:51,984
‫- نشكرك يا إلهي لقبولك هذا الطفل...‬
‫- أيها القس، أنا النقيب (رولينغ)‬

338
00:22:52,110 --> 00:22:56,739
‫- أحتاج لدقيقة من وقتك‬
‫- حسناً، لابد أن هناك مشكلة ما‬

339
00:22:56,864 --> 00:22:58,991
‫إن أرسلوا إلي بنقيب‬

340
00:22:59,117 --> 00:23:05,373
‫نعتقد أن بعض أعضاء كنيستك‬
‫يستغلونها لاستيراد المخدرات‬

341
00:23:05,498 --> 00:23:08,543
‫- هذا مستحيل‬
‫- أثق أنه يتم بغير علمك‬

342
00:23:08,668 --> 00:23:11,712
‫هل هؤلاء الصبية الثلاثة موجودون هنا‬
‫الآن؟ سيارة (منسل) بساحة الانتظار‬

343
00:23:11,838 --> 00:23:13,923
‫ويعرف عنه تسكعه مع الاثنين الآخرين‬

344
00:23:14,048 --> 00:23:17,176
‫كانوا يعدون الشطائر‬
‫بالمطبخ منذ حوالي نصف ساعة‬

345
00:23:17,301 --> 00:23:19,971
‫هؤلاء الفتية متطوعون،‬
‫ولّت أيام إجرامهم‬

346
00:23:20,096 --> 00:23:22,598
‫إنهم أعضاء معيّنون بعصابة (ون ناينرز)،‬
‫تواجدهم هنا معاً مخالف للقانون‬

347
00:23:22,723 --> 00:23:26,561
‫أعرف بأمر الإنذارات، إن وجدتهم‬
‫بالشارع، فهم رهن تصرفك‬

348
00:23:26,686 --> 00:23:29,147
‫- لكن هذه دار عبادة‬
‫- إذن التفتيش بالطريق‬

349
00:23:29,272 --> 00:23:34,652
‫نحتاج للتحدث إلى الفتية ولتفتيش‬
‫المكان، سنظهر احتراماً شديداً‬

350
00:23:36,946 --> 00:23:42,618
‫- كيف تظن الأمور تسير بالداخل‬
‫- يقلقني أكثر ما يجري هناك‬

351
00:23:45,580 --> 00:23:48,708
‫يهاجمونه بغتة ويقبض عليه،‬
‫لا أريد أن أسمع تعليق (أنطوان)‬

352
00:23:48,833 --> 00:23:52,795
‫اللعنة! ها قد وصل،‬
‫قدما (فرديس) تقودانه للاعتقال‬

353
00:23:55,882 --> 00:23:58,259
‫انصرف من هنا‬

354
00:23:58,384 --> 00:24:00,595
‫انصرف من هنا‬

355
00:24:00,761 --> 00:24:02,972
‫- تباً!‬
‫- هذه سيارة (فرديس)‬

356
00:24:03,097 --> 00:24:06,642
‫- أتظنه حضر لاستلام بضاعة؟‬
‫- لم يحضر من أجل النبيذ‬

357
00:24:07,685 --> 00:24:10,771
‫- إنه يهرب‬
‫- الوغد سيحاول الفرار‬

358
00:24:14,817 --> 00:24:18,654
‫ماذا تفعل؟ (أرمي)...‬
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

359
00:24:20,865 --> 00:24:23,576
‫اخرج من السيارة‬

360
00:24:25,620 --> 00:24:30,082
‫تعال، إن اعترفت فسيعلم (أنطوان) بذلك،‬
‫إن التزمت الصمت فقد تنجو من هذا الأمر‬

361
00:24:30,208 --> 00:24:33,252
‫- على رسلك يا صاح، هلمّ، انهض‬
‫- ماذا كان ذلك بحق السماء؟‬

362
00:24:33,377 --> 00:24:35,630
‫- ضع يديك خلف ظهرك‬
‫- كان على وشك الفرار‬

363
00:24:38,174 --> 00:24:42,595
‫- لا تقربوا كنيستي‬
‫- انهض‬

364
00:24:44,055 --> 00:24:47,141
‫- أتقرأ الأجزاء الممتعة؟‬
‫- أبحث عن مفاتيح أخرى‬

365
00:24:47,266 --> 00:24:52,188
‫إنه نافذة حقيقية على العقل، كيف‬
‫تسير الأمور مع "سفاح (تكساس)"؟‬

366
00:24:52,313 --> 00:24:57,318
‫يزعم أنه ضحية شبكة الرفاق البيض،‬
‫لكن به شيئاً مريباً‬

367
00:24:57,443 --> 00:25:00,655
‫- قد يختلف تقييمك‬
‫- فقد تصالحنا إذن؟‬

368
00:25:00,780 --> 00:25:05,868
‫كلاّ، لكن بإمكاني احتمالك وقتاً‬
‫يكفي لنضع شخصاً كهذا خلف القضبان‬

369
00:25:10,790 --> 00:25:14,835
‫كنت أخبر زميلي عن الإزعاج‬
‫الذي تعرّضت له في (تكساس)‬

370
00:25:15,795 --> 00:25:20,007
‫- أنأتيك بمشروب ما؟‬
‫- لتمنعاني التبول حين تمتلىء مثانتي‬

371
00:25:20,132 --> 00:25:22,343
‫كلاّ، شكراً لكما‬

372
00:25:22,969 --> 00:25:27,139
‫إذن رؤية الشهود لك قرب مواقع‬
‫الجرائم كانت مجرد مصادفة إذن؟‬

373
00:25:27,265 --> 00:25:33,396
‫- صادف مروري، لا قانون يحرّم ذلك‬
‫- لمَ تركت (سان أنتونيو)؟‬

374
00:25:33,521 --> 00:25:36,190
‫سئمت مدينة (ألامو) فحسب‬

375
00:25:36,774 --> 00:25:40,945
‫- أشعر كأننا نضيع وقتنا ووقته أيضاً‬
‫- غالباً لديك مكان يجب أن تتواجد فيه‬

376
00:25:41,070 --> 00:25:45,616
‫- بعملك أو مع حبيبتك‬
‫- كما أثبتنا، أنا حديث العهد بالمدينة‬

377
00:25:45,741 --> 00:25:49,328
‫لابد أن وقت فراغك طويل، ما هواياتك؟‬

378
00:25:49,453 --> 00:25:52,331
‫- أشاهد الناس‬
‫- لتخبرنا أين كنت ليلة أمس‬

379
00:25:52,456 --> 00:25:55,334
‫- وبإمكاننا إنهاء هذا الاستجواب الآن‬
‫- كنت بالمنزل‬

380
00:25:55,459 --> 00:25:57,753
‫أعلم ذلك، لكن أعطنا‬
‫تفصيلاً موجزاً لليلة كاملة‬

381
00:25:57,878 --> 00:26:01,882
‫حتى تراجعا شهادتي ٥٠ مرة‬
‫محاولين إرباكي، كلاّ، شكراً لكما‬

382
00:26:02,008 --> 00:26:07,221
‫امرأة تُدعى (راين باول) قتلت ليلة أمس،‬
‫ضربت بعصا غليظة حتى الموت‬

383
00:26:07,346 --> 00:26:13,311
‫ربما مررت بموقع‬
‫هذه الجريمة أيضاً مصادفة‬

384
00:26:16,397 --> 00:26:18,691
‫لم أقتلها‬

385
00:26:19,859 --> 00:26:24,071
‫لم يطرف له جفن عند رؤيته الصور،‬
‫عدم استجابة تقليدية من لا ألوف‬

386
00:26:24,196 --> 00:26:26,949
‫لا أدري، يبدو واثقاً‬
‫أننا لن نعثر على ما يدينه‬

387
00:26:27,074 --> 00:26:30,536
‫- أفلت بـ٤ جرائم أخرى على الأقل‬
‫- ماذا لدينا غيره؟‬

388
00:26:30,661 --> 00:26:33,539
‫يذكر الدفتر خلافاً مع زميلة بالعمل‬

389
00:26:33,664 --> 00:26:37,209
‫- وصديقة أقرضتها مكاسبها من الـ(بنغو)‬
‫- سأكلف الشرطيين بالقبض عليهما‬

390
00:26:37,335 --> 00:26:41,339
‫يجب أن تعترفي بشعورك بالإثارة‬
‫بالداخل، كلانا... منسجمان معاً‬

391
00:26:43,132 --> 00:26:46,469
‫- (داتش)، أتعرف أين (فيك)؟‬
‫- كلاّ، لماذا؟‬

392
00:26:46,594 --> 00:26:49,638
‫كلّفني بمراقبة ابنته المريضة،‬
‫انتهت نوبتي ولم تحضر جليسته‬

393
00:26:49,764 --> 00:26:51,891
‫- أحاولت الاتصال بهاتفه النقال؟‬
‫- لا يجيب‬

394
00:26:52,016 --> 00:26:56,228
‫أعرف أمها، تعمل بمشفى‬
‫(مشون كروس)، بإمكاني الاتصال بها‬

395
00:27:02,610 --> 00:27:05,321
‫- كيف حالها؟‬
‫- بخير، أشكرك مجدداً‬

396
00:27:05,446 --> 00:27:09,367
‫كلّف (فيك) شرطية بمراقبتها‬
‫طوال الوقت، لم يتركها وحيدة تماماً‬

397
00:27:09,492 --> 00:27:13,454
‫- لا أكاد أصدق أنه لم يهاتفني‬
‫- الطلاق شاق‬

398
00:27:13,913 --> 00:27:16,248
‫طلاقي تم منذ فترة‬

399
00:27:16,582 --> 00:27:19,251
‫على أية حال، أشكرك مجدداً‬

400
00:27:20,044 --> 00:27:23,422
‫- كان لطفاً شديداً منك‬
‫- على الرحب والسعة‬

401
00:27:24,757 --> 00:27:28,177
‫اسمعي... أتريدين‬
‫تناول العشاء معي في وقت ما؟‬

402
00:27:28,511 --> 00:27:30,763
‫- العشاء؟‬
‫- ما المانع؟‬

403
00:27:30,888 --> 00:27:36,185
‫لدي ٣ أبناء وعمل ونبيع‬
‫منزلنا... لا وقت لدي‬

404
00:27:36,310 --> 00:27:39,480
‫- سنرتبه بحيث يناسب مواعيدك‬
‫- لا أدري، إنك زميل (فيك)‬

405
00:27:39,605 --> 00:27:42,358
‫لا نكاد نلتقي‬

406
00:27:43,526 --> 00:27:45,945
‫جرّبت حظي مع شرطي من قبل‬

407
00:27:46,821 --> 00:27:50,533
‫أنا و(فيك)... مختلفان كلية‬

408
00:27:55,788 --> 00:27:58,082
‫أيها القس، أحمل أمر تفتيش موثّقاً‬

409
00:27:58,207 --> 00:28:01,794
‫- يجب أن تفتح الباب‬
‫- هذه دار عبادة‬

410
00:28:01,919 --> 00:28:05,589
‫- هناك سبيل أسهل للقيام بهذا‬
‫- لا توجد مخدرات هنا‬

411
00:28:05,714 --> 00:28:09,385
‫- عدا الهيروين‬
‫- يحق لي الدخول قانوناً‬

412
00:28:09,510 --> 00:28:13,305
‫واستخدام القوة إن اضطررت لذلك،‬
‫لا يريد أينا ذلك‬

413
00:28:13,431 --> 00:28:17,893
‫- ليكن الرب حكمك إذن‬
‫- بإمكاننا الانصراف والعودة ليلاً‬

414
00:28:18,018 --> 00:28:22,398
‫أجل، ونمهلهم الوقت للتخلص من‬
‫الهيروين؟ نبدو مغفلين بالفعل‬

415
00:28:22,523 --> 00:28:24,984
‫إن دخلنا الآن فعلى الأقل سيكون لدينا‬
‫شيئاً ملموساً يبرر ذلك‬

416
00:28:25,109 --> 00:28:28,446
‫- إنك واثق من معلوماتك، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

417
00:28:28,779 --> 00:28:33,742
‫حسناً يا رفاق، لنبدأ، تعلمون عمّن نبحث‬

418
00:28:33,868 --> 00:28:36,745
‫تذكروا أن هذه كنيسة‬
‫وأن بداخلها مدنيين‬

419
00:28:36,871 --> 00:28:39,165
‫لذا قوموا بعملكم‬
‫لكن توخّوا الحرص الشديد‬

420
00:28:39,290 --> 00:28:41,333
‫- حسناً، من يحمل الفأس المخلبية؟‬
‫- إنها معنا‬

421
00:28:41,459 --> 00:28:45,588
‫جيد، أربعة فرق، اثنان من الأمام وواحد‬
‫من الجانب وآخر من الخلف، لننفّذ‬

422
00:28:45,713 --> 00:28:50,593
‫أيتها النقيب...‬
‫أرفض تحطيم باب كنيسة‬

423
00:28:50,718 --> 00:28:54,054
‫اعتبرها مخزناً للمخدرات،‬
‫لأنها كذلك اليوم‬

424
00:28:54,180 --> 00:29:01,270
‫- لا ينبغي أن ندخل بهذا الأسلوب‬
‫- للخلف، كلاكما‬

425
00:29:03,314 --> 00:29:06,442
‫ماذا تفعل بحق السماء؟ هل تستبعدنا‬
‫من هذه العملية؟‬

426
00:29:06,650 --> 00:29:09,820
‫حسناً أيها القس، إنها فرصتك الأخيرة،‬
‫افتح الباب‬

427
00:29:14,992 --> 00:29:16,535
‫نفّذ‬

428
00:29:18,078 --> 00:29:20,581
‫اشمل هذه الطفلة...‬

429
00:29:20,706 --> 00:29:26,795
‫- ماذا يجري؟‬
‫- "الرب حصن حياتي، ممن أرتعب؟"‬

430
00:29:26,921 --> 00:29:31,634
‫"عندما هجم فاعلو الإثم، ليلتهموا‬
‫لحمي..."‬

431
00:29:31,759 --> 00:29:34,970
‫مكانك يا (منسل)‬

432
00:29:35,095 --> 00:29:36,847
‫إياك وأن تتحرك‬

433
00:29:36,972 --> 00:29:39,058
‫- أأنت بخير؟‬
‫- "لا يخاف قلبي"‬

434
00:29:39,183 --> 00:29:42,436
‫(سوفر) و(لو)‬
‫يقتادان الآخرين من الخلف‬

435
00:29:42,645 --> 00:29:48,025
‫"لا يخاف قلبي،‬
‫إن نشبت علي حرب..."‬

436
00:29:48,150 --> 00:29:50,277
‫"أظل في ذلك مطمئناً..."‬

437
00:29:56,450 --> 00:29:58,160
‫- أمن مخدرات؟‬
‫- لا شيء‬

438
00:29:58,285 --> 00:30:00,663
‫المسدس عيار ٣٨ فحسب‬

439
00:30:00,788 --> 00:30:04,333
‫سينبغي علينا تفتيش الكنيسة بالكامل‬
‫بكل من فيها‬

440
00:30:04,458 --> 00:30:08,128
‫فقط... ترفقوا‬

441
00:30:22,726 --> 00:30:26,647
‫تصرفاتك الهوجاء الغاضبة‬
‫تثير شكوك (فيك) والنقيب‬

442
00:30:26,772 --> 00:30:29,358
‫- ماذا سيفعلان؟ هل سيؤنبانني رسمياً؟‬
‫- اسمع...‬

443
00:30:29,483 --> 00:30:33,654
‫يجب أن نعثر على الهيروين أولاً،‬
‫لنثبت أننا لسنا صديقي (أنطوان)‬

444
00:30:35,739 --> 00:30:39,159
‫أخبرتك من قبل، إنه وضع مؤقت‬

445
00:30:42,037 --> 00:30:44,331
‫- ألديك شيء؟‬
‫- أجل، تسمم من اللحم‬

446
00:30:44,456 --> 00:30:48,168
‫لا أثر لفضالة، فرقة الكلاب كانت‬
‫لتنجز هذا الأمر بخمس دقائق‬

447
00:30:48,294 --> 00:30:50,045
‫أجل، إن ظهروا‬

448
00:30:50,170 --> 00:30:54,633
‫وجدنا إيصالاً بمكتب القس المحترم،‬
‫شموع الكنيسة مستوردة...‬

449
00:30:54,758 --> 00:30:56,885
‫من (إل سلفادور)‬

450
00:30:58,721 --> 00:31:01,056
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

451
00:31:24,747 --> 00:31:27,333
‫لتكن العناية بعونهم‬

452
00:31:34,293 --> 00:31:37,212
‫- (فيك)‬
‫- لتطهروا هؤلاء الخطائين‬

453
00:31:37,337 --> 00:31:40,090
‫- ما الخطب؟‬
‫- لدي نتائج اختبارات سمية لأم (آنجي)‬

454
00:31:40,215 --> 00:31:43,093
‫تشير المستويات لوجود ما يفوق قيمته‬
‫٥٠٠ دولار من الهيروين بجسدها‬

455
00:31:43,218 --> 00:31:46,096
‫رباه! حتى طلبة الجامعة يعلمون خطورة‬
‫تعاطي هذه الكمية من المخدرات‬

456
00:31:46,221 --> 00:31:49,766
‫وهذه كانت مدمنة طوال حياتها، عاجزة‬
‫عن تدبير ١٠ دولارات لشراء المخدرات‬

457
00:31:49,892 --> 00:31:52,186
‫تكفّل أحدهم بأن تلقى‬
‫حتفها إثر جرعة مفرطة‬

458
00:31:52,311 --> 00:31:57,691
‫أربط الحقائق وكل ما يتراءى لي صورة‬
‫لـ(شين) يتعاون مع (أنطوان ميتشل)‬

459
00:31:57,816 --> 00:31:59,943
‫أوجدتك (بولا)؟ كانت تحاول الاتصال بك‬

460
00:32:00,068 --> 00:32:02,613
‫تباً! أغلقت الجرس خلال عملية الاعتقال‬

461
00:32:02,738 --> 00:32:06,450
‫شيء له علاقة باصطحاب المحقق‬
‫(واغنباك) لابنتك إلى المشفى‬

462
00:32:06,950 --> 00:32:08,869
‫سنستكمل هذا فيما بعد‬

463
00:32:12,122 --> 00:32:15,042
‫- كانت مريضة وأحضرتها للمخفر‬
‫- أربكتني (كارمن) بالمفاجأة‬

464
00:32:15,167 --> 00:32:17,252
‫انفجر دولاب سيارة الجليسة الاحتياطية،‬
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟‬

465
00:32:17,377 --> 00:32:19,463
‫- تخابرني... ليس مما يبدو‬
‫- كنت متحكماً بالموقف‬

466
00:32:19,588 --> 00:32:23,884
‫- وإلا ما كنت لتتركها برفقة شرطية‬
‫- بربك! أول مشكلة تقع منذ ٧ أشهر‬

467
00:32:24,009 --> 00:32:26,136
‫هيّا يا (كاس)، لنذهب‬

468
00:32:27,179 --> 00:32:30,933
‫- ربما ينبغي أن أبقى مع أمي‬
‫- يجب أن تعمل يا عزيزتي‬

469
00:32:31,058 --> 00:32:35,187
‫- (جنين) بانتظارنا، هلمّي‬
‫- اذهبي بصحبة أبيك وسألقاك غداً‬

470
00:32:37,231 --> 00:32:39,608
‫خطأ لن يتكرر، ليس إلا‬

471
00:32:40,442 --> 00:32:44,613
‫كنت منهاراً لوفاة (راين) بوقت سابق،‬
‫كيف حالك الآن؟‬

472
00:32:45,948 --> 00:32:49,368
‫بعض موظفي المتجر أقاموا ضريحاً،‬
‫دببة وزهوراً‬

473
00:32:49,493 --> 00:32:51,787
‫هذا لطيف‬

474
00:32:51,995 --> 00:32:55,999
‫تعلم أن رئيسك اكتشف‬
‫نماذج الطلب التي كنت تتلاعب بها‬

475
00:32:59,878 --> 00:33:04,258
‫بعت بعض مشغلات الأسطوانات الرقمية‬
‫وألعاب (إكس بوكس) الإلكترونية لحسابي‬

476
00:33:04,383 --> 00:33:08,178
‫- كنت سأخبركم بالأمر‬
‫- أكانت (راين) تعلم بمشروعك؟‬

477
00:33:08,303 --> 00:33:11,473
‫- مستحيل‬
‫- مذكور في دفترها أنها واجهتك‬

478
00:33:11,598 --> 00:33:17,562
‫وأخبرتك أنها ستشكوك لمديرك،‬
‫أعلم... كنت ستخبرني بكل ذلك‬

479
00:33:17,688 --> 00:33:22,192
‫حينما واجهتك (راين)، ماذا حدث؟‬

480
00:33:22,317 --> 00:33:24,945
‫الأرجح أنك حاولت مناقشتها بالمنطق‬

481
00:33:25,070 --> 00:33:28,782
‫إن كان الأمر متروكاً لي لألقيت‬
‫مسؤولية الجريمة على قاتل حقيقي‬

482
00:33:28,907 --> 00:33:33,787
‫- وغد ما يقتل للتسلية‬
‫- المشكلة أن الشرطيين وجدوا بسيارتك‬

483
00:33:33,912 --> 00:33:37,040
‫- ما يشبه آثار دماء‬
‫- لم تخطط لهذه الجريمة‬

484
00:33:37,165 --> 00:33:41,545
‫قتل من الدرجة الثانية، قد يطلق سراحك‬
‫يوماً ما، لكننا نريد معرفة الحقيقة‬

485
00:33:45,048 --> 00:33:47,634
‫عرضت عليها حصة‬

486
00:33:47,759 --> 00:33:52,139
‫لكنها استخدمت معك‬
‫عذر الأخلاق السامية، ألم تفعل؟‬

487
00:33:52,389 --> 00:33:56,476
‫إن كان هناك ما أكرهه فهو ساقطة‬
‫تظن نفسها أقوم خلقاً من الآخرين‬

488
00:33:56,601 --> 00:34:00,522
‫كأنني لا أعرف، فعلت ما وجدته ضرورياً‬

489
00:34:00,647 --> 00:34:03,066
‫لم تدع لك خياراً‬

490
00:34:10,699 --> 00:34:13,201
‫وكنا نظن أنفسنا أفضل‬
‫من شرطة (سان أنتونيو)!‬

491
00:34:13,327 --> 00:34:15,746
‫- إنه بريء‬
‫- من قتل (راين)‬

492
00:34:15,871 --> 00:34:20,375
‫لا يزال قاتلاً متحجر المشاعر‬
‫وها قد اتخذ مقراً في منطقتنا‬

493
00:34:20,500 --> 00:34:23,670
‫لدينا مشتبه به من دون ضحية،‬
‫هذا أمر جديد‬

494
00:34:24,212 --> 00:34:26,423
‫هذا حين أشعر بالأسف لأننا لا نعيش‬
‫في ظل حكم ديكتاتوري‬

495
00:34:26,548 --> 00:34:31,720
‫- كنا سنضعه في حفرة وننسى أمره‬
‫- هذا دافع بإمكاني فهمه‬

496
00:34:32,179 --> 00:34:35,515
‫لا يمكننا تسليمه لوحدة التحقيق‬
‫الخاصة حتى يرتكب جريمة هنا‬

497
00:34:35,640 --> 00:34:39,895
‫كنت أظن أنني أكره كوني مضطهداً من‬
‫قبل النائب العام، لكن هذا أسوأ‬

498
00:34:41,980 --> 00:34:45,275
‫لا أصدق أنك لا زلت تعاملينني بجفاء‬

499
00:34:47,736 --> 00:34:50,614
‫لا أصدق أنك خنتني‬

500
00:34:59,539 --> 00:35:01,416
‫أيها الضابط (لو)‬

501
00:35:01,541 --> 00:35:04,920
‫أعتقد أنه يجب عليك الالتزام بالأعمال‬
‫المكتبية للأيام القليلة المقبلة‬

502
00:35:05,045 --> 00:35:08,632
‫لتتبيّن إن كان بإمكانك مواءمة نفسك‬
‫على ما نفعله هنا‬

503
00:35:08,757 --> 00:35:15,263
‫إن لم تستطع فأنا أتفهّم ذلك، لكن‬
‫عليك التفكير في التقدم بطلب لنقلك‬

504
00:35:27,401 --> 00:35:31,196
‫- لم أكن سأقتحم كنيسة‬
‫- كانت الشموع المقدسة تحوي هيروين‬

505
00:35:31,321 --> 00:35:33,281
‫هذه المرة‬

506
00:35:35,742 --> 00:35:40,372
‫خدم الكاهن أشاروا إليك رئيساً لهم،‬
‫لا يمكننا عقد صفقة‬

507
00:35:40,497 --> 00:35:43,708
‫ستأكل طعام سجن‬
‫(لامبوك) الرديء لا محالة‬

508
00:35:43,834 --> 00:35:45,627
‫أين ملعقتي إذن؟‬

509
00:35:45,752 --> 00:35:49,714
‫إن أردت أن‬
‫تلعب دور شهيد المنطقة فلا أمانع‬

510
00:35:49,965 --> 00:35:54,428
‫- لمَ لا تفتدي نفسك بـ(أنطوان)؟‬
‫- (أنطوان) من؟‬

511
00:35:56,638 --> 00:36:01,059
‫سننقلك لمكان جديد‬
‫وسنحافظ على سلامتك‬

512
00:36:03,395 --> 00:36:08,150
‫"الجوّال الوحيد" ورفيقه (تونتو) الغبي،‬
‫ماذا أخبراك حين أخرجاك من السيارة؟‬

513
00:36:09,651 --> 00:36:14,281
‫طلبا مني الخروج من السيارة‬
‫ووضع يديّ على رأسي‬

514
00:36:14,406 --> 00:36:17,075
‫وهذا آخر ما سأقوله‬

515
00:36:23,623 --> 00:36:27,711
‫- الفتى (داتش)، بطل الساعة‬
‫- ابنتك كانت مريضة وطلبت أمها‬

516
00:36:27,836 --> 00:36:31,548
‫تعجز عن تقبّل مزحة فتجعلني‬
‫أبدو وغداً في نظر زوجتي السابقة‬

517
00:36:31,673 --> 00:36:35,343
‫أثق أن زوجتك لا تحتاج لمساعدتي‬
‫لتعرف أي وغد أنت‬

518
00:36:35,469 --> 00:36:38,889
‫اطلعت على تقرير اختبار السمية لأم‬
‫(آنجي)، هل توصّل (ليم) لأخبار عنها؟‬

519
00:36:39,014 --> 00:36:42,476
‫- لا أدري‬
‫- لتجده إذن، أريد سماع ما لديه‬

520
00:36:51,693 --> 00:36:54,029
‫كان فساد الشرطيين‬
‫يعني رواجاً لتجارتي فيما مضى‬

521
00:36:54,154 --> 00:36:56,740
‫لكن الآن صودرت بضاعتي‬
‫وحبست مجموعة كاملة من رجالي‬

522
00:36:56,865 --> 00:37:01,119
‫وتجّاري يعجزون عن المتاجرة،‬
‫هلا تخبرني كيف انقلبت الأمور بنوبتك؟‬

523
00:37:01,244 --> 00:37:05,207
‫نظراً لإساءة استخدامك دار عبادة،‬
‫لقلت إن ما حدث تدخل إلهي‬

524
00:37:07,125 --> 00:37:13,507
‫لابد أنه يكرهك، ما كان ليكلمني بهذا‬
‫الأسلوب إلا لو أراد موتكما أو سجنكما‬

525
00:37:13,632 --> 00:37:17,219
‫(فيك ماكي) يريد القضاء عليك،‬
‫ونحن الشيء الوحيد الذي يعوق طريقه‬

526
00:37:17,344 --> 00:37:20,931
‫- إن ظننت أنني أحتاجك فأنت مخطىء‬
‫- إن ظننت عكس ذلك فأنت المخطىء‬

527
00:37:21,389 --> 00:37:27,020
‫حمايتك عمل استحوذ على كل وقتي‬
‫وأكثر، لذا إما تخبرني فيما تتورط...‬

528
00:37:27,145 --> 00:37:31,066
‫وإلا سنلحق بـ(فيك ماكي)،‬
‫أحياناً ندركه وأحياناً لا نفعل‬

529
00:37:34,444 --> 00:37:36,112
‫سأفكر في الأمر‬

530
00:37:38,156 --> 00:37:39,783
‫لتفعل ذلك‬

531
00:37:43,411 --> 00:37:45,497
‫سيظهر (أنطوان) الجثة وأنت تعلم ذلك‬

532
00:37:45,622 --> 00:37:49,084
‫- ليس بهذا الغباء‬
‫- غباؤه هو ليس ما يقلقني‬

533
00:37:49,459 --> 00:37:53,338
‫لم أسمعك تتذمر من مهاراتي القيادية‬
‫حينما أنقذتك في ذلك الزقاق‬

534
00:37:53,463 --> 00:37:55,715
‫هذا ليس القيام بخدمات للحصول‬
‫على معلومات عن المجرمين‬

535
00:37:55,840 --> 00:37:59,386
‫أرغمتني على تحمّل تنمر (أنطوان)،‬
‫نفتعل السرقات المزيفة لننجو من السجن‬

536
00:37:59,511 --> 00:38:03,515
‫- تعاملت مع أمثاله من قبل‬
‫- أنت أم (ماكي)؟‬

537
00:38:04,558 --> 00:38:07,769
‫- أتدري كيف سنتخلص من هذه الورطة؟‬
‫- أقترب بنا من ذلك‬

538
00:38:09,187 --> 00:38:11,481
‫يعتقد أن بإمكانه قتل‬
‫تلك الصغيرة أمامنا؟‬

539
00:38:13,233 --> 00:38:19,030
‫سنعثر عليها وسندفنها في قبر لائق،‬
‫وحينما يكون الوقت مواتياً...‬

540
00:38:19,447 --> 00:38:21,908
‫سننسفه من الوجود‬

541
00:38:28,393 --> 00:38:31,939
‫مستوصف الطبيب (آلفن برنارد)‬
‫يوفر الرعاية قبل الولادة...‬

542
00:38:32,064 --> 00:38:37,110
‫لفقراء (فارمنغتون) منذ ٢١ عاماً،‬
‫وهذا سبب سعادتي بإعطائك هذا الشيك‬

543
00:38:37,236 --> 00:38:40,989
‫- بمبلغ ١٠ آلاف دولار‬
‫- أمصدر هذه النقود المصادرات؟‬

544
00:38:41,114 --> 00:38:45,452
‫وفاء بجزء من وعدي بإعادة ثلث‬
‫ما نحصل عليه من المصادرات للمجتمع‬

545
00:38:45,577 --> 00:38:48,914
‫ما شعور هذا المجتمع حيال قرارك‬
‫بانتهاكك حرمة كنسية؟‬

546
00:38:49,665 --> 00:38:52,584
‫ما كنت لأصف الأمر على هذا النحو‬

547
00:38:52,709 --> 00:38:56,964
‫وجدنا ١٢ كيلو من الهيروين بداخلها،‬
‫رأيي أنهم يجب أن يسعدوا كثيراً‬

548
00:38:57,089 --> 00:38:58,966
‫- أتخططين لمصادرة الكنيسة؟‬
‫- كلا‬

549
00:38:59,091 --> 00:39:02,928
‫- هل اعتقلتم القس؟‬
‫- المعتقلون تجّار مخدرات معروفون...‬

550
00:39:03,053 --> 00:39:05,430
‫بانتسابهم لعصابة‬
‫(ون ناينرز) بـ(فارمنغتون)‬

551
00:39:05,555 --> 00:39:08,684
‫لذا فأنت على استعداد لمقاطعة احتفال‬
‫آخر بالتعميد لتقبضي على عضو عصابة‬

552
00:39:08,809 --> 00:39:10,727
‫كنت لأقاطع مأتم جدتي...‬

553
00:39:10,852 --> 00:39:14,815
‫إن كان ذلك يعني تطهير الشوارع‬
‫التي يمشي بها أبناؤنا من المخدرات‬

554
00:39:15,148 --> 00:39:19,486
‫لكن لا تنقل ما قلته لجدتي، لأنها‬
‫مفعمة بالحيوية والنشاط بـ(تارزانا)‬

555
00:39:23,907 --> 00:39:25,867
‫الصحفيون كانوا قساة اليوم‬

556
00:39:25,993 --> 00:39:28,412
‫إن استمررنا في الإغارة على الكنائس‬
‫فسيزدادون قسوة‬

557
00:39:28,537 --> 00:39:32,291
‫- وأنت تؤيد ذلك بشدة فيما مضى‬
‫- كنت ولا زلت‬

558
00:39:32,416 --> 00:39:35,961
‫- لكن هذا الأمر أفضل من أن نفسده...‬
‫- قتلت (هدى ستابز)‬

559
00:39:36,086 --> 00:39:38,922
‫- و(آنجي) أيضاً بحسب تخميني‬
‫- أخطط للعثور على الفاعل الوغد‬

560
00:39:39,047 --> 00:39:42,092
‫حين تفعل فاسأل عن التسريب‬
‫الذي حدث في المخزن اليوم‬

561
00:39:42,801 --> 00:39:46,638
‫لا نعلم يقيناً أن معلومات سربت، وحتى‬
‫إن صح ذلك فلا نعلم أن الأمرين مرتبطان‬

562
00:39:46,763 --> 00:39:49,725
‫- قد يكون عرضياً‬
‫- كفاك محاولة لخداعي‬

563
00:39:50,434 --> 00:39:54,771
‫- ضمنت (شين)، ماذا عن (أرمي)؟‬
‫- يبدو فتى صالحاً، لا أظن...‬

564
00:39:54,896 --> 00:39:57,566
‫لا آبه بظنونك، ما الذي تعرفه يقيناً؟‬

565
00:39:59,026 --> 00:40:01,111
‫أهناك ما يمنعك من التعمق‬
‫في بحث هذا الأمر؟‬

566
00:40:01,236 --> 00:40:04,990
‫لا آبه للحملات على المنشقين،‬
‫فقد كنت على الجانب الآخر من بعضها‬

567
00:40:05,365 --> 00:40:09,036
‫اخترتك لهذه المهمة لأنني كنت‬
‫أريد من يماثلني توقاً لإنجاحها‬

568
00:40:09,161 --> 00:40:13,915
‫- وأنجز عملي، لمَ تزعجينني؟‬
‫- لأن المشاكل بدأت تظهر‬

569
00:40:14,082 --> 00:40:16,626
‫الضغط بسبب برنامج المصادرات‬
‫ستشتد وطأته فحسب‬

570
00:40:16,752 --> 00:40:19,546
‫وحين يحدث ذلك‬
‫ستطفو هذه المشكلات إلى السطح‬

571
00:40:19,671 --> 00:40:23,759
‫إن كنت عاجزاً عن الصمود للتدقيق،‬
‫في أي شأن...‬

572
00:40:26,011 --> 00:40:28,138
‫أريدك أن تتنحى جانباً‬

573
00:40:29,765 --> 00:40:33,935
‫أنا لا أتنحى جانباً، بل أرتقي‬

574
00:40:35,687 --> 00:40:38,190
‫وهو السبب الآخر لاختياري إياك‬

575
00:40:38,648 --> 00:40:40,734
‫اعثر على من يسرب المعلومات‬

576
00:40:47,157 --> 00:40:49,576
‫- إنه نفس الهراء القاسي‬
‫- لا يمكن التمييز بين المتمردين...‬

577
00:40:49,701 --> 00:40:52,204
‫- والعراقيين البلهاء العاديين‬
‫- ولا فرق هنا أيضاً‬

578
00:40:52,329 --> 00:40:57,250
‫إن أعترض أحد طريقنا ندُسه بطريقنا،‬
‫ربما علينا أن نتبنى هذه النظرة للأمور‬

579
00:40:57,834 --> 00:41:00,545
‫- كيف حالك؟‬
‫- أيها الوغد، كانت في الـ١٤‬

580
00:41:00,670 --> 00:41:05,217
‫- ما مشكلتك يا صاح؟‬
‫- أحضرت (آنجي) لـ(أنطوان) بنفسك؟‬

581
00:41:05,342 --> 00:41:07,928
‫أسلمتها إليه ملفوفة بشريط هدايا؟‬
‫أم أخبرتها بمكانها فحسب؟‬

582
00:41:08,053 --> 00:41:10,263
‫- كلا‬
‫- كلا؟ أين هي إذن؟‬

583
00:41:10,389 --> 00:41:12,808
‫لا تتدخل، سأتكفّل بالأمر‬

584
00:41:13,975 --> 00:41:16,061
‫أين هي إذن يا (شين)؟‬

585
00:41:18,772 --> 00:41:21,191
‫- أين (آنجي)؟‬
‫- لمَ تسألني أنا؟‬

586
00:41:21,316 --> 00:41:23,902
‫- ألست متورطاً مع (أنطوان)؟‬
‫- ماذا؟‬

587
00:41:24,027 --> 00:41:26,113
‫أخبرته أن (آنجي) وشت بالغارة‬

588
00:41:26,238 --> 00:41:29,366
‫- كلا، ما كنت لأفعل ذلك قط‬
‫- ماذا أصابها يا (شين)؟‬

589
00:41:29,491 --> 00:41:32,285
‫- ماذا أصابها إذن؟‬
‫- لا أدري‬

590
00:41:32,411 --> 00:41:35,372
‫كانت في الـ١٤،‬
‫لم تكن تريد سوى علاج أمها من إدمانها‬

591
00:41:35,497 --> 00:41:39,209
‫- أخبرني بما فعلت‬
‫- لا شيء‬

592
00:41:39,334 --> 00:41:43,088
‫تعلم أنني ما كنت لأؤذي طفلة أبداً‬

593
00:41:43,213 --> 00:41:45,298
‫فقد صرت أباً الآن‬

594
00:41:46,007 --> 00:41:49,594
‫أجل، أعلم أنك تكذب‬

595
00:41:56,143 --> 00:42:00,981
‫لم أقتل تلك الفتاة،‬
‫ولم أشِ بها لـ(أنطوان)‬

596
00:42:01,857 --> 00:42:03,817
‫لذا لا تتعرّض لي‬

597
00:42:05,652 --> 00:42:09,739
‫إن فقدت هذا الـ١٪ من الشك،‬
‫فسنتشاجر ثانيةً‬

598
00:42:22,335 --> 00:42:25,755
‫النقيب تقول إنها تريد معرفة آرائنا‬
‫لكن رأيها وحده هو الصواب‬

599
00:42:26,381 --> 00:42:28,717
‫جداول الأعمال لها‬
‫طريقتها في تضييق الأفق‬

600
00:42:28,842 --> 00:42:31,178
‫- قالت إن بإمكاني طلب النقل‬
‫- بالتأكيد‬

601
00:42:31,303 --> 00:42:36,308
‫نحشد المؤمنين المخلصين ونهدد‬
‫الذين ليسوا كذلك بتهديدات ضمنية‬

602
00:42:36,433 --> 00:42:41,313
‫- لا تعتقد أنه يجب أن أرحل‬
‫- إن أردت ذلك لما اتصلت بي‬

603
00:42:43,440 --> 00:42:47,277
‫نشأت في (فارمنغتون)،‬
‫لا أريد أن أراها تتمزق أكثر من ذلك‬

604
00:42:47,402 --> 00:42:49,488
‫ما الذي تريد مني فعله يا (جوليان)؟‬

605
00:42:51,072 --> 00:42:58,955
‫- لديك السلطة، ساعدنا على منعها‬
‫- النيل من نقيب شرطة ليس بالأمر الهين‬

606
00:42:59,080 --> 00:43:01,416
‫أنا أدرى بذلك‬

607
00:43:01,541 --> 00:43:06,755
‫هناك ضباط آخرون من أقليات‬
‫يتفقون معي، لن نكون وحدنا‬

608
00:43:06,880 --> 00:43:11,092
‫أذكر آخر مرة سلكنا أنا وأنت هذا‬
‫الدرب، تعقدت الأمور‬

609
00:43:11,218 --> 00:43:16,139
‫- وتركتني أتحمّل التبعات وحدي‬
‫- لن أفعل هذه المرة‬

610
00:43:16,264 --> 00:43:20,852
‫(فيك ماكي) يعلّق الكثير على‬
‫هذه السياسة، سيحاول النيل منك‬

611
00:43:20,977 --> 00:43:23,980
‫- قد يثير الماضي‬
‫- بإمكاني التكفّل به‬

612
00:43:24,105 --> 00:43:26,566
‫صرت رجلاً مختلفاً الآن‬

613
00:43:33,573 --> 00:43:37,452
‫ملك سيارات الأجرة الروسي وسّع‬
‫مملكته، أضاف ٣ سيارات للأسطول‬

614
00:43:37,577 --> 00:43:41,414
‫"(ألكس) الفاتح"، كم عدد السيارات‬
‫التي أدخلت عليها أجهزة تنصت للآن؟‬

615
00:43:41,540 --> 00:43:44,876
‫١٢ بالتمام، حتى أنني نجحت‬
‫في وضع أحدها بسيارته الخاصة‬

616
00:43:45,377 --> 00:43:47,087
‫جميل‬

617
00:43:48,088 --> 00:43:52,342
‫- أجل، ماذا تريد؟‬
‫- ماذا تظن نفسك فاعلاً بتهديد (شين)؟‬

618
00:43:52,467 --> 00:43:55,720
‫- عاد مهرولاً ليخبرك إذن؟‬
‫- إن كانت تراودك الشكوك، فلا بأس‬

619
00:43:55,845 --> 00:43:57,722
‫اتفقنا على إخفاء شكوكنا‬

620
00:43:57,847 --> 00:44:01,685
‫هناك فتاة في الـ١٤ تتعفن بمكان ما،‬
‫أأنت متورط بذلك أيضاً؟‬

621
00:44:01,810 --> 00:44:04,104
‫- ماذا؟‬
‫- تظل تردد أن عليك التقرب من (شين)‬

622
00:44:04,229 --> 00:44:07,524
‫ربما عليك إبعادي،‬
‫لأنك عدت لممارسة أعمالك بصورة طبيعية‬

623
00:44:07,649 --> 00:44:10,443
‫- تغترف من جيوب (ميتشل) مثل (شين)‬
‫- أريد القبض على (أنطوان)...‬

624
00:44:10,569 --> 00:44:15,865
‫- والعثور على تلك الفتاة مثلك تماماً‬
‫- حقاً؟ أثبت ذلك إذن‬

625
00:44:16,074 --> 00:44:19,119
‫أشركني معكما من جديد‬

626
00:44:25,292 --> 00:44:27,502
‫الأمر معقد‬

627
00:44:27,627 --> 00:44:33,008
‫- يجب أن تنفذ الأمور بأسلوبي‬
‫- تعني أوافق على حماية (شين) كالعادة‬

628
00:44:33,133 --> 00:44:36,386
‫أليس كذلك؟‬

629
00:44:39,598 --> 00:44:42,726
‫أضفنا سيارة أخرى إلى مرأب الاحتيال‬

630
00:44:43,226 --> 00:44:47,480
‫(شين) لم يخبرني أنك هددته،‬
‫شاهدت ذلك بنفسي‬

631
00:44:52,694 --> 00:44:58,033
‫"يا للهول!‬
‫(ليم) فتى أبيض مخبول بحق"‬

632
00:44:58,158 --> 00:45:00,327
‫"أكنتما متقاربين فعلاً؟"‬

633
00:45:00,994 --> 00:45:06,541
‫"أجل، منذ زمن بعيد"‬

634
00:45:09,210 --> 00:45:12,631
‫- "ماذا يعرف عنا؟"‬
‫- "لا شيء"‬

635
00:45:12,756 --> 00:45:15,592
‫"إنه يخمن فحسب، لا يمكنه إثبات شيء"‬

636
00:45:16,635 --> 00:45:23,224
‫"سأتكفّل به، عليك فقط أن تثق بي"‬

637
00:45:24,434 --> 00:45:27,646
‫"سأتكفّل بكل هذه المتاعب"‬

638
00:45:33,610 --> 00:45:37,405
‫الأمر لم يعد يتعلق بحماية (شين)‬

639
00:45:37,530 --> 00:45:39,908
‫بل بمنعه‬

640
00:45:43,953 --> 00:45:49,167
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،‬
‫القاهرة‬

