﻿1
00:00:00,907 --> 00:00:05,995
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- يعرف الأرمن بشأن المال!‬

2
00:00:06,120 --> 00:00:07,580
‫أعطى (ديرو) الضوء الأخضر‬
‫لقتل أسرتك‬

3
00:00:07,705 --> 00:00:11,125
‫- إن عملنا معاً على هذا الشيء...‬
‫- لم نعد نعمل معاً على أيّ شيء‬

4
00:00:11,250 --> 00:00:13,544
‫دفعتهم إلى اعتقالي‬
‫والآن اجعلهم يسحبون القضيّة‬

5
00:00:13,669 --> 00:00:16,089
‫طالما أنا محتجز هنا‬
‫كل شيء في خطر‬

6
00:00:16,214 --> 00:00:18,132
‫(شاين) متورّط للغاية‬
‫في القذارة الأرمنية‬

7
00:00:18,257 --> 00:00:19,634
‫علينا إبقاؤه قريباً‬

8
00:00:19,759 --> 00:00:22,011
‫طلب (فيك) من هذا الشرطي السابق‬
‫مراقبتنا طوال اليوم‬

9
00:00:22,136 --> 00:00:24,222
‫- ولا أعرف ما يجري بين...‬
‫- أنا أعرف‬

10
00:00:24,347 --> 00:00:26,182
‫لم يعرف بشأن التهديد الأرمني الواهي‬

11
00:00:26,307 --> 00:00:29,727
‫كان (شاين) يتصرّف بناءً على إخبارية‬
‫سخيفة من قذر في سجن الولاية‬

12
00:00:29,852 --> 00:00:31,562
‫أظنّ أنّ إحدانا تتعرّض للكذب‬

13
00:00:31,687 --> 00:00:33,314
‫هذا (كروز بيسويلا)‬

14
00:00:33,439 --> 00:00:34,941
‫هذه المدينة‬
‫تحتاج إلى رجال شرطة مثلك‬

15
00:00:35,066 --> 00:00:37,610
‫لديّ مصالح أكبر أريد حمايتها‬

16
00:00:37,735 --> 00:00:41,197
‫وجدت اسم أحد موظفيك السابقين‬
‫الذي كان يسرق الأسرار...‬

17
00:00:41,322 --> 00:00:42,698
‫(لويس أرامبولز)‬

18
00:00:42,824 --> 00:00:45,159
‫لا يعرف (بيسويلا)‬
‫أنك أضعت ملفات ابتزازهم‬

19
00:00:45,284 --> 00:00:46,953
‫- كلا‬
‫- ماذا عن الملفات؟‬

20
00:00:47,078 --> 00:00:48,579
‫باعها إلى (ريزيان)‬

21
00:00:48,704 --> 00:00:52,208
‫إنّ الأرمن يصعّبون الأمور عليك‬
‫في الحيّ المكسيكي‬

22
00:00:52,333 --> 00:00:55,044
‫يبدو أنني بحاجة إليك‬
‫لإنقاذ عائلتي من هذا الشيء‬

23
00:00:55,253 --> 00:00:58,589
‫اجعل (ريزيان) يظنّ أنّ المكسيكيين‬
‫أسوأ مشاكل الأرمن‬

24
00:00:58,714 --> 00:01:00,883
‫هذه (لوس أنجلس) يا عزيزي‬
‫إنها أرض اللاتينيين‬

25
00:01:01,008 --> 00:01:03,136
‫وأعرف كل عصابة مكسيكية‬
‫من هنا إلى (سينالوا)‬

26
00:01:03,261 --> 00:01:06,013
‫ممّا يعني‬
‫أنه لا شيء يصيب أسرة (فيك)‬

27
00:01:06,139 --> 00:01:08,850
‫وإلاّ فإنك ستخسر الرجل الوحيد‬
‫الذي يستطيع إيقاف التهديد المكسيكي‬

28
00:01:08,975 --> 00:01:13,354
‫جعلت المكسيكيين يظنّون أنّ الأرمن‬
‫يستعرضون قوتهم في الحيّ المكسيكي‬

29
00:01:13,479 --> 00:01:14,981
‫والآن ماذا؟‬

30
00:01:15,106 --> 00:01:17,483
‫يمكننا الجلوس‬
‫ومشاهدة حرب العصابات‬

31
00:01:35,126 --> 00:01:36,502
‫"(أنجلس)، الغابة الوطنية"‬

32
00:01:41,299 --> 00:01:42,925
‫هل يعيد ذلك الذكريات؟‬

33
00:02:01,569 --> 00:02:04,906
‫في ليلة صافية‬
‫يمكنك رؤية منزل (غواردو) من هنا‬

34
00:02:06,199 --> 00:02:10,495
‫لا تقلق، لم أرَ شبحه في الأنحاء، هيا‬

35
00:02:22,590 --> 00:02:28,387
‫- من صديقك؟‬
‫- (لويس أرامبولز)، مخبر للمكسيكيين‬

36
00:02:28,763 --> 00:02:30,932
‫أتى إلى هنا لبدء شيء ما‬

37
00:02:32,308 --> 00:02:36,187
‫أخبرت رئيسك‬
‫أنك بعت صندوق خطاياه إلى الأرمن‬

38
00:02:36,687 --> 00:02:40,358
‫- ممّا يعني أنّ أيامك باتت معدودة‬
‫- لن يصدّق ذلك‬

39
00:02:40,483 --> 00:02:42,235
‫إنهم يبحثون في كل مكان عنك‬

40
00:02:42,360 --> 00:02:45,488
‫بالمبلغ الذي وضعوه على رأسك‬
‫يمكنني أن أتقاعد‬

41
00:02:45,988 --> 00:02:51,244
‫حان وقت الاختفاء‬
‫إلاّ إن أردتني أن أسلّمك ببساطة‬

42
00:02:52,495 --> 00:02:57,792
‫- من هو؟‬
‫- شخص يريد مساعدتك في تدابير سفرك‬

43
00:02:59,877 --> 00:03:03,422
‫لن يرغب في رؤية بريء يُقتل‬

44
00:03:10,304 --> 00:03:12,056
‫هلاّ تخبرني ماذا يجري هنا‬

45
00:03:12,848 --> 00:03:15,601
‫إنه مفتاح تفكيك‬
‫القنبلة الموقوتة الأرمنية‬

46
00:03:15,726 --> 00:03:18,020
‫التي وضعتها على عتبة باب أسرتي‬

47
00:03:20,022 --> 00:03:22,191
‫إنه يحتفظ بالمعلومات‬
‫التي كان المكسيكيون يستعملونها‬

48
00:03:22,316 --> 00:03:24,235
‫لابتزاز طريقهم نحو القمّة‬

49
00:03:24,360 --> 00:03:26,612
‫أو كان كذلك إلى أن اهتممت بالأمر‬

50
00:03:27,780 --> 00:03:30,408
‫وجعلت الأمر يبدو وكأنّ هذا القذر‬
‫باع الأسرار إلى الأرمن‬

51
00:03:30,533 --> 00:03:35,371
‫ممّا أشعل فتيل العداء الدموي‬
‫الذي نحرّكه بين (ريزيان) والمكسيكيين‬

52
00:03:36,539 --> 00:03:38,165
‫أحسنت‬

53
00:03:40,626 --> 00:03:43,879
‫(أرامبولز) هو الوحيد‬
‫الذي يمكنه كشف أمري‬

54
00:03:44,463 --> 00:03:46,299
‫لذا يجب أن يرحل‬

55
00:03:46,507 --> 00:03:51,220
‫أريدك أن تعرّفه على المهرّبين الذين كنّا‬
‫نستعملهم لتدبير أمور (ليم) في (المكسيك)‬

56
00:03:52,013 --> 00:03:54,056
‫- لصالح من يعمل؟‬
‫- أريد رحيله بحلول ليلة الغد‬

57
00:03:54,181 --> 00:03:55,766
‫إخراجه من البلاد ليس مشكلة‬

58
00:03:56,267 --> 00:03:59,729
‫إيصاله إلى مزرعة ماعز‬
‫مع مال وصلات‬

59
00:03:59,854 --> 00:04:02,648
‫سيكون من اللطيف أن أعرف‬
‫مع من أتعامل وبما أتعامل‬

60
00:04:03,941 --> 00:04:07,570
‫أعمل معك لحماية أسرتي‬
‫وأنا موافق على ذلك‬

61
00:04:08,070 --> 00:04:11,907
‫أما الثقة بك؟ فلم تنلها بعد‬

62
00:04:26,299 --> 00:04:30,053
‫{\an8}كلا، إنها غلطة‬
‫كان عليك المجيء إليّ أولاً‬

63
00:04:30,078 --> 00:04:33,915
‫{\an8}ذلك القذر (ريزيان)‬
‫أخذ شيئاً يخصّني‬

64
00:04:33,987 --> 00:04:39,785
‫{\an8}إذاً اقتل بعض الأرمن من المستوى‬
‫المنخفض، أخفه ليعيد لك صندوق ابتزازك‬

65
00:04:39,910 --> 00:04:42,662
‫لكنّ محاولة قتل (ريزيان) الآن‬
‫تتخطّى الحدود وأمر متسرّع جداً‬

66
00:04:42,788 --> 00:04:47,375
‫{\an8}لقد بدأ ذلك‬
‫استعدّ لمساعدتي في التحكّم بردّة الفعل‬

67
00:04:49,127 --> 00:04:51,588
‫{\an8}- متى سيحصل هذا؟‬
‫- اليوم‬

68
00:04:53,965 --> 00:04:56,343
‫{\an8}لدينا بعض الناس‬
‫في سجن المقاطعة حيث هو‬

69
00:04:59,054 --> 00:05:05,560
‫{\an8}اسمع، حين تنفجر المسألة في الشارع‬
‫بسبب هذا، فسيتأذى عملك‬

70
00:05:06,686 --> 00:05:09,272
‫وسيؤذي قدرتي على حمايتك‬

71
00:05:10,232 --> 00:05:14,611
‫{\an8}أنا متأكّد أنك ستتمكّن‬
‫من تولّي هذا الأمر بصورة مناسبة‬

72
00:05:15,779 --> 00:05:19,825
‫{\an8}- هل من أسئلة أخرى؟‬
‫- ليس حالياً‬

73
00:05:26,373 --> 00:05:30,377
‫{\an8}- (تينا)، هل رأيت (شاين)؟‬
‫- كلا، لم أحظَ بهذا الشرف اليوم‬

74
00:05:31,503 --> 00:05:34,214
‫{\an8}- ما هذا بحقّ السماء؟‬
‫- أصدر العمدة للتو لائحة‬

75
00:05:34,339 --> 00:05:37,467
‫لأول عشر عصابات مطلوبة‬
‫في مؤتمر صحافي عقده هذا الصباح‬

76
00:05:38,176 --> 00:05:40,929
‫{\an8}هل نجعل من هؤلاء القذرين‬
‫مشاهير الآن؟‬

77
00:05:41,054 --> 00:05:43,682
‫{\an8}إنها المبادرة الأخيرة‬
‫في حرب المدينة على العصابات‬

78
00:05:43,807 --> 00:05:46,434
‫{\an8}يجعلهم ذلك‬
‫يتنافسون على صعود السلّم فحسب‬

79
00:05:46,560 --> 00:05:49,020
‫ارتفع معدّل الجريمة ١٤٪‬
‫في أنحاء المدينة هذه السنة‬

80
00:05:49,146 --> 00:05:53,066
‫{\an8}فيما أرقام (فرمينغتون) في انخفاض‬
‫أظنّ أنه لا يمكنني أن أكون في كل مكان‬

81
00:05:53,316 --> 00:05:55,360
‫كنت ضدّ هذا الأمر مع (فيليبس)‬{\an8}

82
00:05:55,485 --> 00:05:59,614
‫قيل لي إنّ العمدة يريد أن يكون مبادراً‬{\an8}
‫في تعريف مشاكل العصابات‬

83
00:05:59,739 --> 00:06:03,410
‫- لطمأنة العامة‬
‫- لقد احتلّ الصفحة الأولى، لذا اصمدي‬

84
00:06:04,744 --> 00:06:07,831
‫{\an8}لحسن الحظ‬
‫معظم هؤلاء القذرين لا يتقنون القراءة‬

85
00:06:07,956 --> 00:06:12,752
‫{\an8}لكنني أتوقّع أن تقوم إحدى هذه العصابات‬
‫بالضربة الأولى لصعود السلّم خلال...‬

86
00:06:12,878 --> 00:06:14,880
‫- ثلاث ساعات‬
‫- أراهن على أقلّ من ذلك‬

87
00:06:15,505 --> 00:06:18,175
‫سمعت أنه تمّ تحديد‬
‫جلسة استماع جديدة لك‬

88
00:06:18,633 --> 00:06:20,385
‫بعد أربعة أسابيع من اليوم‬

89
00:06:20,510 --> 00:06:26,266
‫إن أردت تمضية ذلك الوقت مع محاميك‬
‫أو ممثّلك في الشرطة الذي ينظم قضيّتك...‬

90
00:06:27,058 --> 00:06:29,895
‫طالما أحمل هذه، سأستعملها‬

91
00:06:30,103 --> 00:06:31,521
‫لكنها محاولة جيّدة‬

92
00:06:33,356 --> 00:06:35,942
‫قمنا بالإجراءات‬
‫حصلت لك على كوخك‬

93
00:06:36,651 --> 00:06:39,196
‫ليكون (أرامبولز) جاهزاً عند العاشرة‬

94
00:06:44,117 --> 00:06:49,497
‫بدأت الحرب التي بدأناها تخرج عن‬
‫السيطرة منذ الآن، ثار المكسيكيون‬

95
00:06:50,498 --> 00:06:53,877
‫أعطي الضوء الأخضر لقتل (ريزيان)‬
‫سيقتلونه الليلة‬

96
00:06:54,461 --> 00:06:57,088
‫حماية (ريزيان)‬
‫هي الشيء الوحيد الذي يُبقي أسرتك حيّة‬

97
00:06:57,214 --> 00:07:00,008
‫- لست وراء هذا الأمر‬
‫- علينا نقل (ريزيان) إلى برنامج الحماية‬

98
00:07:00,133 --> 00:07:04,387
‫فات الأوان على ذلك‬
‫سيموت قبل أن يفعّل الطلب‬

99
00:07:05,513 --> 00:07:07,015
‫يا إلهي...‬

100
00:07:08,808 --> 00:07:10,185
‫حسناً...‬

101
00:07:11,102 --> 00:07:12,604
‫حسناً، ربما...‬

102
00:07:13,355 --> 00:07:17,234
‫ربما تزول مشكلتي الأرمنية...‬
‫بمقتل (ريزيان)‬

103
00:07:17,692 --> 00:07:20,320
‫ربما هو الأرمني الوحيد‬
‫الذي يعرف عنّي ما يكفي ليحقد عليّ‬

104
00:07:20,445 --> 00:07:25,450
‫أو ربما الأرمني رقم ٢ يعرف ما يعرفه‬
‫(ريزيان) ويلومنا على مقتل رئيسه‬

105
00:07:31,831 --> 00:07:33,875
‫- عليك تحذيره‬
‫- أجل‬

106
00:07:34,000 --> 00:07:36,002
‫ليضع نفسه في الإطار الذهني الصحيح‬
‫لتلقّي ضربة سكين؟‬

107
00:07:36,127 --> 00:07:38,463
‫كلا، سأفكّر في طريقة لمنع ذلك‬

108
00:07:38,588 --> 00:07:42,384
‫في غضون ذلك، احصل على المصداقية‬
‫عبر إخباره بالأمر وسيدين لك‬

109
00:07:44,302 --> 00:07:47,514
‫- كيف حالك؟‬
‫- دقيق الشوفان والنقانق‬

110
00:07:47,847 --> 00:07:52,018
‫- ولم أعاشر امرأة منذ أسابيع‬
‫- دقيق الشوفان مفيد للقولون‬

111
00:07:52,143 --> 00:07:53,895
‫هل تظنّ أنّ هذا مضحك؟‬

112
00:07:54,020 --> 00:07:56,856
‫إنّ المدّعي العام يضغط على المحاسب‬
‫الذي تولّى دفاتري في المرفأ‬

113
00:07:56,982 --> 00:08:00,485
‫وافق على تسليم الدليل‬
‫وسيدلي بشهادته بعد ظهر اليوم‬

114
00:08:01,778 --> 00:08:06,324
‫سأرى ما يمكنني فعله‬
‫في غضون ذلك، لديك مشكلة أكبر‬

115
00:08:07,033 --> 00:08:11,246
‫سمعت أنك أصبحت هدفاً‬
‫أعطى المكسيكيون الضوء الأخضر لقتلك‬

116
00:08:11,746 --> 00:08:13,123
‫- المكسيكيون؟ لماذا؟‬
‫- اسمع...‬

117
00:08:13,248 --> 00:08:17,627
‫عليك فحسب أن تنتبه إلى نفسك إلى‬
‫حين أتمكّن من نقلك إلى برنامج الحماية‬

118
00:08:18,044 --> 00:08:22,465
‫- سأحميك‬
‫- الأفضل أن تفعل، أتعرف لماذا؟‬

119
00:08:22,590 --> 00:08:26,803
‫إن أصابني شيء، فقد سبق‬
‫وأعطيت الأوامر لقتل أسرة صديقك‬

120
00:08:27,470 --> 00:08:29,097
‫وأسرتك أيضاً‬

121
00:08:30,890 --> 00:08:37,188
‫- لو أردتك ميتاً، لما حذّرتك‬
‫- إذاً لنعتبر ذلك حافزاً‬

122
00:08:43,737 --> 00:08:45,905
‫أظنّ أنّ بعض هؤلاء القذرين‬
‫يحسنون القراءة‬

123
00:08:46,865 --> 00:08:50,869
‫(جون ليتون)، العنوان: (باسادينا)‬
‫لا سوابق ولا شهود‬

124
00:08:51,036 --> 00:08:53,079
‫على الأقلّ لا شهود‬
‫من النوع الذي يحبّ المشاركة‬

125
00:08:53,204 --> 00:08:56,082
‫ماذا الذي كان السيّد (ليتون)‬
‫من (باسادينا) الذي لا سوابق له يفعله...‬

126
00:08:56,207 --> 00:08:58,043
‫بالتجوّل في أنحاء منطقة البؤس هذه؟‬

127
00:08:58,168 --> 00:09:00,628
‫منطقة عصابات‬
‫ضحيّة راقية، مخدّرات؟‬

128
00:09:00,795 --> 00:09:03,590
‫هذا ليس المكان‬
‫الذي يحصل منه البيض على مخدّراتهم‬

129
00:09:03,715 --> 00:09:06,551
‫إنّ جادة (سانتوري)‬
‫تزوّد منطقة شاحبي الوجه أكثر‬

130
00:09:07,302 --> 00:09:10,347
‫لديه أكثر من مئة دولار نقداً في محفظته‬
‫لم تحصل سرقة‬

131
00:09:10,680 --> 00:09:14,017
‫- ربما كان يحاول إقلال مومس؟‬
‫- الممشى على بُعد ستة أحياء من هناك‬

132
00:09:14,934 --> 00:09:19,147
‫هذه الرسومات، (لوس ماغز)‬
‫(وان ناينرز)... هذا مركز العصابات‬

133
00:09:19,522 --> 00:09:21,107
‫نعرف جميعاً ما هذا‬

134
00:09:21,232 --> 00:09:23,568
‫الفارق الوحيد‬
‫هو أنك من عليه الاتّصال بالعمدة‬

135
00:09:23,693 --> 00:09:26,071
‫وإخباره بأنّ لائحته‬
‫أدّت إلى مقتل رجل أبيض‬

136
00:09:26,196 --> 00:09:28,365
‫لا نعرف أنّ للأمر علاقة‬
‫بلائحة أول عشر عصابات‬

137
00:09:28,490 --> 00:09:29,949
‫سيارة مارّة أطلق منها النار؟‬

138
00:09:30,075 --> 00:09:32,911
‫اسمعي، هذه اللائحة‬
‫أشبه بالمنافسات الرياضية‬

139
00:09:33,036 --> 00:09:37,040
‫- وكل عصابة تحاول التقدّم نحو الفوز‬
‫- جِدوا مطلق النار‬

140
00:09:40,293 --> 00:09:42,253
‫حسناً‬
‫أنا و(فيك) سنتولّى (وان ناينرز)...‬

141
00:09:42,379 --> 00:09:45,423
‫كلا، كلا، كلا، سيأتي (شاين) معي‬
‫سأخبره ما يجري‬

142
00:09:45,715 --> 00:09:48,134
‫اذهب مع (جوليان)‬
‫لاستجواب (لوس ماغز)‬

143
00:09:52,138 --> 00:09:55,975
‫- كيف تلقّى (ريزيان) الخبر السيّىء؟‬
‫- إنه مؤمن كبير بالتأمين على الحياة‬

144
00:09:56,267 --> 00:09:59,229
‫إن مات، فسيقتلون أسرتي وأسرتك‬

145
00:10:03,233 --> 00:10:05,610
‫علينا أن نعرف كم من المسؤولين‬
‫في العصابة الأرمنية‬

146
00:10:05,735 --> 00:10:07,654
‫يعرفون بأمر سرقتنا للمال‬

147
00:10:08,363 --> 00:10:09,906
‫يا إلهي...‬

148
00:10:11,282 --> 00:10:15,328
‫- كيف فقدنا السيطرة على هذا؟‬
‫- محاسب (ريزيان) يوشك على تسليمه‬

149
00:10:15,453 --> 00:10:20,375
‫يتوّقع مني منعه من ذلك‬
‫وإن لم يفعل، فذلك سيقضي علينا أيضاً‬

150
00:10:22,085 --> 00:10:25,588
‫سنهتمّ بالمحاسب لاحقاً‬
‫لكن علينا إبقاء (ريزيان) حيّاً الآن‬

151
00:10:27,882 --> 00:10:32,679
‫(موزيز)، مررنا بك لنسألك عن أحوالك‬

152
00:10:32,971 --> 00:10:35,974
‫- هل تغيّر الديكور؟‬
‫- إنه عمل رجالكما‬

153
00:10:36,099 --> 00:10:37,809
‫تحرّك الملاعين في المكان‬
‫وكأنهم إعصار لعين‬

154
00:10:37,934 --> 00:10:41,855
‫كما أنهم رموا صندوق مؤني‬
‫وحطّموا مكاني ولم أرتكب أيّ سوء‬

155
00:10:42,188 --> 00:10:44,149
‫استيقاظك في الصباح سوء‬

156
00:10:44,482 --> 00:10:47,193
‫جثث في منطقتك‬
‫ليس بهذا بمنظر جيّد يا (موزيز)‬

157
00:10:47,318 --> 00:10:49,696
‫كما قلت لرجال الشرطة‬
‫لا أعرف شيئاً عن الأمر‬

158
00:10:49,863 --> 00:10:51,614
‫لكنّ ذلك لم يمنعهم من تدمير منزلي‬

159
00:10:51,865 --> 00:10:56,035
‫أظنّ أنك لا تعرف شيئاً عن لائحة‬
‫أول عشر عصابات في الصحيفة أيضاً‬

160
00:10:56,161 --> 00:10:58,663
‫أعرف أننا في المرتبة الخامسة‬
‫وهذا يناسبني‬

161
00:10:58,788 --> 00:11:00,790
‫اقتل رجلاً أبيض‬
‫فتحصل على الاحترام‬

162
00:11:01,040 --> 00:11:03,626
‫- وفرصة لبلوغ المرتبة الأولى‬
‫- أنا رجل أعمال‬

163
00:11:03,751 --> 00:11:06,004
‫وقتل رجل أبيض لا يفيد عملي‬

164
00:11:06,212 --> 00:11:09,048
‫ماذا عن إمكانية قيام أحد رجالك‬
‫بمحاولة كسب المصداقية؟‬

165
00:11:09,174 --> 00:11:12,093
‫لو فعل أحد رجالي ذلك‬
‫لكنت سمعت بالأمر‬

166
00:11:12,218 --> 00:11:14,929
‫هناك الكثير من الزنوج يرتكبون الجرائم‬

167
00:11:15,054 --> 00:11:17,432
‫لمَ لا تهاجمونهم وتبقون خارج حدودي؟‬

168
00:11:17,557 --> 00:11:24,063
‫- من قد يقوم بحركة مماثلة؟‬
‫- (أثينز)، (بايرو)، (سبوك ستريت)...‬

169
00:11:24,189 --> 00:11:26,858
‫- لم تبلغ (سبوك ستريت) اللائحة حتى‬
‫- هذا ما أقوله‬

170
00:11:26,983 --> 00:11:29,027
‫يحتاجون إلى التقدّم في اللعبة‬
‫أو يخرجون‬

171
00:11:31,154 --> 00:11:33,281
‫هل لديك رجال‬
‫في سجن الولاية يا (موزيز)؟‬

172
00:11:33,406 --> 00:11:35,033
‫بالطبع لديّ رجال هناك‬

173
00:11:35,366 --> 00:11:40,121
‫- نعتبر المكان منطقة لعصابة (وان ناين)‬
‫- لديّ صفقة لك‬

174
00:11:40,747 --> 00:11:44,209
‫لدينا شريك محتجز هنا‬
‫يحتاج إلى حماية‬

175
00:11:44,417 --> 00:11:46,753
‫لن أفعل أيّ شيء لك‬
‫إلى أن يتمّ اعتقال مطلق النار هذا‬

176
00:11:47,086 --> 00:11:48,796
‫وابتعاد الشرطة عنّي‬

177
00:11:48,922 --> 00:11:51,508
‫افعل ذلك وسأحرص على تراجع رجالي‬

178
00:11:54,260 --> 00:11:57,055
‫لديك حتى الرابعة‬
‫لترطيب الأمور في الشارع لأقوم بأعمالي‬

179
00:11:57,764 --> 00:12:01,726
‫- عندئذٍ، سنرى بشأن فتاك في السجن‬
‫- اتّفقنا‬

180
00:12:04,437 --> 00:12:08,691
‫أبعد هؤلاء الناس خلف الشريط الأصفر‬
‫الضحيّة (لانا بويل)‬

181
00:12:09,025 --> 00:12:13,071
‫- يبدو أنّ قالباً إسمنتياً وقع وقتلها‬
‫- الموت من الأعلى‬

182
00:12:13,196 --> 00:12:16,908
‫- هذا (دوغ أوبرماير)، حبيب الضحيّة‬
‫- أنا المحقّق (واغنباغ)‬

183
00:12:17,033 --> 00:12:19,661
‫وهذا المحقّق (بيلينغز)، آسف جداً‬

184
00:12:19,786 --> 00:12:23,206
‫- يا صديقي، أحد هؤلاء الملاعين قتلها‬
‫- لا تظنّ أنه كان حادثاً‬

185
00:12:23,331 --> 00:12:26,543
‫كان هؤلاء القذرون يزعجوننا‬
‫منذ استأجرنا المكان‬

186
00:12:27,293 --> 00:12:30,004
‫- هذا مبنى تجاري‬
‫- إنه مكان للتمرين‬

187
00:12:30,129 --> 00:12:33,466
‫- وكانت (لانا) مغنّيتنا الرئيسية‬
‫- الإيجار رخيص في هذا الحيّ‬

188
00:12:33,967 --> 00:12:35,927
‫وماذا، المستأجرون الآخرون‬
‫لم يحبّوا الموسيقى؟‬

189
00:12:36,052 --> 00:12:39,597
‫إنه أحدهم يا رجل، لقد قتلوها‬
‫ستعتقلون أحداً، صحيح؟‬

190
00:12:39,722 --> 00:12:42,100
‫سنتكلّم مع الناس‬
‫ونحاول تحديد ما حصل‬

191
00:12:42,225 --> 00:12:44,102
‫كنت هنا حين حصل ذلك‬

192
00:12:44,227 --> 00:12:47,313
‫كانوا يصرخون من نوافذهم‬
‫ويطلبون منّا الرحيل‬

193
00:12:47,438 --> 00:12:49,315
‫- ولم تفعلوا؟‬
‫- لا يحبّون دخاننا‬

194
00:12:49,440 --> 00:12:52,318
‫يمكنهم العودة إلى (مكسيكو)‬
‫والاختناق بالضباب الدخاني‬

195
00:12:52,443 --> 00:12:56,447
‫حسناً يا (دوغ)... (دوغ)، لا ترحل‬
‫قد أحتاج إلى التكلّم معك مجدّداً، موافق؟‬

196
00:12:59,576 --> 00:13:02,495
‫أتساءل إن كان نجم الروك مستاءً أكثر‬
‫لخسارته فتاته أو مغنّيته الرئيسية؟‬

197
00:13:02,745 --> 00:13:06,666
‫ألقى أحد ما هذا القالب عمداً‬
‫إنه أحد المقيمين على الأرجح‬

198
00:13:07,458 --> 00:13:13,172
‫- ربما ما زال بين الحشود‬
‫- حسناً، سأتحرّى عن الأمر‬

199
00:13:14,048 --> 00:13:15,800
‫لا أريد أن أقصيك‬

200
00:13:16,884 --> 00:13:20,346
‫استجوبت أعضاء الفرقة‬
‫كانوا جميعاً هنا حين حصل ذلك‬

201
00:13:20,471 --> 00:13:23,349
‫لكن لم يكن أحد ينظر إلى الأعلى‬
‫حين سقط ذلك القالب‬

202
00:13:23,558 --> 00:13:27,395
‫- كانت الفرقة هنا في استراحة تدخين‬
‫- أريدكما أن تجدا مدير المبنى‬

203
00:13:27,520 --> 00:13:31,524
‫أريد جلب كل مستأجر‬
‫يملك نافذة تطلّ على الشارع إلى هنا‬

204
00:13:32,900 --> 00:13:34,360
‫الشرطة!‬

205
00:13:34,485 --> 00:13:36,321
‫ليخرج الجميع... الآن‬

206
00:13:36,446 --> 00:13:37,864
‫الشرطة!‬

207
00:13:41,367 --> 00:13:44,287
‫- اخرجوا، يمكننا أن نسمعكم في الداخل‬
‫- عظيم، نستجيب إلى نداء جريمة...‬

208
00:13:44,412 --> 00:13:46,122
‫فنحصل على شجار منزلي‬

209
00:13:47,248 --> 00:13:49,626
‫افتحوا الباب، الآن!‬

210
00:13:50,293 --> 00:13:52,670
‫- ماذا؟‬
‫- أظهر بعض الاحترام‬

211
00:13:52,795 --> 00:13:56,132
‫- وألم تسمعنا نطرق الباب؟‬
‫- اسمع، قُتلت فتاة في الخارج‬

212
00:13:56,257 --> 00:13:58,718
‫- نريد الجميع في الأسفل الآن‬
‫- لا علاقة لنا بالأمر‬

213
00:13:58,843 --> 00:14:00,553
‫أغلق الباب اللعين‬

214
00:14:00,678 --> 00:14:02,305
‫ابتعد وأنت اصمتي‬

215
00:14:02,430 --> 00:14:05,224
‫اطلب من امرأتك ارتداء بعض الملابس‬
‫وانزلا إلى الأسفل للاستجواب الآن‬

216
00:14:05,391 --> 00:14:09,562
‫- هيا بنا‬
‫- ضَع يديك حيث يمكنني رؤيتهما، الآن‬

217
00:14:17,195 --> 00:14:21,783
‫كان يجلب قميصاً لتغطيتها‬
‫كما طلبت منه‬

218
00:14:25,370 --> 00:14:28,790
‫تعتيم كلّي على كل شيء‬
‫يتعلّق بالعصابات حتى إشعار آخر‬

219
00:14:28,915 --> 00:14:31,626
‫أليس لهذا علاقة برجل الأعمال ذاك‬
‫الذي قُتل هذا الصباح؟‬

220
00:14:31,751 --> 00:14:34,671
‫مهما كان السبب‬
‫إن حصل شيء مماثل، فإنه مأساة‬

221
00:14:35,171 --> 00:14:39,342
‫- ولا يمكن أن يكون التوقيت أسوأ‬
‫- لأنّ العمدة لا يريد إزكاء التخمينات‬

222
00:14:39,467 --> 00:14:42,303
‫بأنّ قاعة شهرة العصابات الخاصة به‬
‫هي السبب؟‬

223
00:14:42,512 --> 00:14:44,347
‫- من يعمل على القضيّة؟‬
‫- فريق الهجوم‬

224
00:14:44,472 --> 00:14:45,932
‫- هل (ماكي) معهم؟‬
‫- أجل‬

225
00:14:46,057 --> 00:14:49,185
‫- جيّد‬
‫- لا تقل لي إنك بتّ تسانده الآن أيضاً‬

226
00:14:49,477 --> 00:14:52,689
‫هل أنا الوحيدة التي ستتذكّر الأثر‬
‫الذي تركه إعصاره خلفه‬

227
00:14:52,814 --> 00:14:54,649
‫إن ومتى تمّ رميه خارج هذا المكان أخيراً؟‬

228
00:14:54,774 --> 00:14:59,362
‫لست متوهّماً، لكن في يوم كهذا‬
‫يمكنني التعايش معه...‬

229
00:15:03,116 --> 00:15:04,492
‫من ذلك الرجل؟‬

230
00:15:04,659 --> 00:15:08,663
‫حلّ (جمال) مكان (ترينيترون)‬
‫كالرامي الأول في (سبوك ستريت)‬

231
00:15:08,788 --> 00:15:12,375
‫رغم أنه مجرّد رجل أسود مضطهد يناضل‬

232
00:15:12,792 --> 00:15:14,377
‫انضمّ إلى المجموعة‬

233
00:15:18,339 --> 00:15:20,425
‫هل تعرف ما يقوله الشارع عن جماعتك؟‬

234
00:15:20,842 --> 00:15:25,346
‫يسمّونكم "جماعة المهرّج"‬
‫أيّ يضحكون عليكم وليس معكم‬

235
00:15:25,471 --> 00:15:27,807
‫أخرجتموني من السرير بدون أن تسمحوا‬
‫لي بتناول حبوب الأعصاب خاصتي‬

236
00:15:27,932 --> 00:15:30,351
‫- (سبوك ستريت) مصدر سخرية‬
‫- إنها في جيبي‬

237
00:15:30,476 --> 00:15:33,604
‫نسيت تناولها بالأمس أيضاً‬
‫وأنتما توتّرانني‬

238
00:15:33,855 --> 00:15:37,734
‫زوجتي تتناول هذه الحبوب‬
‫حين تأتيها العادة الشهرية‬

239
00:15:37,942 --> 00:15:40,570
‫ربما يجب أن أجلب لك‬
‫فوطاً صحّية أيضاً‬

240
00:15:40,695 --> 00:15:42,488
‫أعطيت الأمر لقتل ذلك الرجل‬

241
00:15:42,613 --> 00:15:44,407
‫ليعرف الناس أنّ (سبوك ستريت)‬
‫ما زالت موجودة‬

242
00:15:44,532 --> 00:15:46,576
‫ربما إدراج (سبوك ستريت)‬
‫على لائحة أول عشر عصابات‬

243
00:15:46,701 --> 00:15:51,289
‫يمكنهم أن يضعوا لائحة من أول مئة‬
‫عصابة ولن تكون عصابتك القذرة فيها‬

244
00:15:51,414 --> 00:15:53,291
‫كيف أحاول قتل رجل أبيض لم أره قط؟‬

245
00:15:53,416 --> 00:15:55,168
‫ربما كنت تحاول تطبيق القانون‬

246
00:15:55,293 --> 00:15:57,628
‫تحاول أن تجعل رجالك‬
‫يقومون بعمل مناسب‬

247
00:15:57,754 --> 00:16:00,798
‫فدخل رجل أعمال ساحة (باسادينا)‬
‫في مرمى نيرانكم‬

248
00:16:01,632 --> 00:16:06,304
‫إن كان حادثاً‬
‫وربما شعر أحد رجالك بالرغبة في ذلك‬

249
00:16:06,429 --> 00:16:09,223
‫- يمكننا المساعدة‬
‫- ما عليك إلاّ قول الحقيقة‬

250
00:16:11,851 --> 00:16:16,063
‫لديّ أولاد أطعمهم وزوجتي حامل‬

251
00:16:16,731 --> 00:16:22,612
‫أمي تموت...‬
‫وأنا لست مهرّجاً ولا عاهرة‬

252
00:16:23,112 --> 00:16:26,240
‫أحاول فحسب الاهتمام بأموري‬
‫وشقّ طريقي‬

253
00:16:26,365 --> 00:16:27,992
‫رجل مسالم‬

254
00:16:28,117 --> 00:16:31,788
‫والله شاهدي، لم أقتل أحداً‬

255
00:16:32,288 --> 00:16:38,085
‫لم أكن أعلم بحصول إطلاق نار‬
‫والآن هل يمكنني أخذ حبوبي؟‬

256
00:16:43,633 --> 00:16:47,845
‫هل من حضور للعصابات في هذا المبنى؟‬
‫شبان؟ ذوو أوشام؟ قمصان واسعة؟‬

257
00:16:47,970 --> 00:16:52,517
‫أجل، أعرف كيف يبدو رجال العصابات‬
‫كلا، معظمهم عائلات‬

258
00:16:52,642 --> 00:16:55,019
‫يدفعون الإيجار على الوقت‬
‫ولا يتدخّلون في أمور غيرهم‬

259
00:16:55,144 --> 00:16:57,355
‫حصلت شكاوى بسبب الضجة والتدخين‬
‫في المبنى المجاور‬

260
00:16:57,480 --> 00:17:00,274
‫- هل من أحد معيّن أكثر انزعاجاً؟‬
‫- لم يشتكِ لي أحد‬

261
00:17:00,399 --> 00:17:03,361
‫ولا يمكنني التفكير في أحد هنا‬
‫يمكنه فعل أمر مماثل‬

262
00:17:03,486 --> 00:17:05,988
‫- أين كنت حين حصل ذلك؟‬
‫- في متجر الخردوات‬

263
00:17:06,113 --> 00:17:08,449
‫لأشتري مثبّتة أنابيب لمرحاض معطّل‬

264
00:17:10,618 --> 00:17:12,620
‫شكراً‬
‫سأحتاج إلى لائحة المستأجرين تلك‬

265
00:17:12,745 --> 00:17:14,956
‫- طبعاً‬
‫- راقٍ جداً بالنسبة إليّ‬

266
00:17:15,081 --> 00:17:19,836
‫- هل يمكنني التكلّم معه لدقيقة؟‬
‫- سأعود‬

267
00:17:21,128 --> 00:17:22,505
‫هل حصلت على أيّ معلومات مفيدة؟‬

268
00:17:22,630 --> 00:17:25,007
‫إن كنت تعني رقم هاتفها، فلا، بفضلك‬

269
00:17:26,801 --> 00:17:31,639
‫إن كان هذا مستوى جهد (بيلينغز)‬
‫الذي يمكنني التطلّع إليه‬

270
00:17:31,764 --> 00:17:33,266
‫يمكنك أن تبقى في المنزل‬

271
00:17:33,391 --> 00:17:36,227
‫استجوابي لشاهد جيّد‬
‫بقدر فعلك الأمر نفسه‬

272
00:17:37,061 --> 00:17:42,400
‫- أنا الوحيد الذي يعمل بأقصى قدرة‬
‫- حقاً؟ ماذا عرفت حتى الآن؟‬

273
00:17:43,109 --> 00:17:46,571
‫(داتش)، تكلّمت مع كل مستأجر‬
‫يملك شقة على هذا الجانب من الشارع‬

274
00:17:46,696 --> 00:17:50,491
‫- وقال كل منهم إنهم لم يروا شيئاً‬
‫- وهنا أيضاً‬

275
00:17:50,867 --> 00:17:54,370
‫يبدو أنّ الجميع يفضّل مشاهدة الأخبار‬
‫على مساعدتنا على تحديد هوية قاتل‬

276
00:17:54,495 --> 00:17:59,166
‫- لا تقلقا، (داتش) يتولّى القضيّة‬
‫- تمّ سحق رأس شابة‬

277
00:17:59,292 --> 00:18:03,296
‫- ألا تزعجك اللاّمبالاة؟‬
‫- لمَ لا تلقي نظرة حولك؟‬

278
00:18:03,504 --> 00:18:06,924
‫نقف في الشمس الحارقة‬
‫لكم من الوقت الآن؟ وما زلنا حيث بدأنا‬

279
00:18:07,049 --> 00:18:10,094
‫لذا إن كنت تملك حبوب فاصولياء سحرية‬
‫في كيس خدع المحقّق خاصتك...‬

280
00:18:10,219 --> 00:18:13,222
‫تجعل الناس يهتمّون‬
‫فلمَ لا تبدأ بزرعها؟‬

281
00:18:14,140 --> 00:18:16,517
‫أتعرف أمراً يا (ستيف)؟ أنت محقّ‬
‫مضى على وجودنا هنا وقت‬

282
00:18:16,642 --> 00:18:19,020
‫المعذرة‬
‫هل يمكنكم منحي انتباهكم رجاءً؟‬

283
00:18:19,145 --> 00:18:20,771
‫يسرّني أن أعلن لكم...‬

284
00:18:20,897 --> 00:18:26,152
‫أنكم ستحظون اليوم بشرف رؤية‬
‫دولارات ضرائبكم المحلّية تنفق شخصياً‬

285
00:18:26,277 --> 00:18:28,279
‫بما أنّ أحداً منكم‬
‫لا يرغب في فعل الصواب هنا‬

286
00:18:28,404 --> 00:18:32,074
‫ستذهبون جميعاً إلى مركز (فيرمينغتون)‬
‫للاستجواب المستمرّ‬

287
00:18:32,199 --> 00:18:40,499
‫وإلى أن يتكلّم أحد رأى ما حصل‬
‫سأنغّص حياتكم قدر الإمكان‬

288
00:18:41,584 --> 00:18:44,837
‫يوماً سعيداً‬
‫الأفضل استدعاء حافلة إلى هنا‬

289
00:18:48,841 --> 00:18:51,302
‫- ما الأمر؟‬
‫- لوحة (كولورادو)‬

290
00:18:51,427 --> 00:18:53,763
‫يزوران جامعة (كارولينا الجنوبية) للتخرّج‬

291
00:18:53,888 --> 00:18:55,389
‫وظنّوا أنّ رسوم التعليم أمر بشع‬

292
00:18:55,514 --> 00:18:58,225
‫الحيّ نفسه وطريقة العمل نفسها‬
‫ملف الضحيّة‬

293
00:19:01,145 --> 00:19:06,275
‫(كلوديت)، عليك العودة إلى المكتب‬
‫لإدارة العمل، نهتمّ بهذا‬

294
00:19:06,400 --> 00:19:09,153
‫لست معتاداً على المراقبة عن قرب؟‬
‫أنا بخير‬

295
00:19:10,571 --> 00:19:15,993
‫رأيت ما حصل‬
‫كنت هنا ورأيت كل شيء‬

296
00:19:16,202 --> 00:19:18,621
‫عليك التوقّف عن الوشاية أيّتها القذرة‬

297
00:19:18,746 --> 00:19:23,834
‫- لمَ تساعدينهم؟‬
‫- عليك أن تصمتي وتعودي إلى أمك‬

298
00:19:23,960 --> 00:19:26,754
‫أيّتها الواشية العجوز الحمقاء‬
‫توقّفي عن الوشاية‬

299
00:19:26,879 --> 00:19:29,090
‫عشت في ذلك المبنى لأربعين سنة‬

300
00:19:29,215 --> 00:19:32,760
‫ورأيت أولئك الأشخاص‬
‫يحوّلون هذه الشوارع إلى جحيم‬

301
00:19:32,885 --> 00:19:35,721
‫- الوشاية ممنوعة‬
‫- لمَ لا تسمحين لنا بأخذك إلى المركز‬

302
00:19:35,846 --> 00:19:38,808
‫حيث يمكنك أن تدلي‬
‫بشهادة في مكان آمن؟‬

303
00:19:38,933 --> 00:19:44,021
‫لأجل سلامتي؟ لست خائفة‬
‫أنا كبيرة جداً على الخوف‬

304
00:19:44,188 --> 00:19:49,402
‫أولادي في السجن‬
‫وابنتي الشاذة ترفض إعطائي الأحفاد‬

305
00:19:49,527 --> 00:19:54,699
‫يريدون قتلي‬
‫أتوق لرؤيتي سيّدي (يسوع)‬

306
00:19:54,824 --> 00:20:00,663
‫- هل رأيت مطلق النار؟‬
‫- كان ثمة اثنان بملابس رمادية‬

307
00:20:00,788 --> 00:20:03,457
‫- (سبوك ستريت)‬
‫- قلت لي إنك استثنيتهم‬

308
00:20:03,582 --> 00:20:07,837
‫- كذب (جمال) وقد صدّقته‬
‫- هل يمكنك إعطاؤنا وصفاً للرجلين؟‬

309
00:20:07,962 --> 00:20:10,840
‫- العمر؟ الطول؟ الأوشام؟‬
‫- لم يكونا رجلين‬

310
00:20:11,173 --> 00:20:16,387
‫كانا في الثالثة عشرة أو الرابعة عشرة‬
‫كانا طفلين‬

311
00:20:16,512 --> 00:20:19,015
‫طفلان على درّاجتين‬

312
00:20:20,558 --> 00:20:22,268
‫(موزيز)‬

313
00:20:24,645 --> 00:20:26,397
‫مطلقو النار من عصابة (سبوك ستريت)‬
‫انتهت القضيّة‬

314
00:20:26,522 --> 00:20:29,734
‫- والآن اتّصل برجالك في سجن الولاية‬
‫- عليهم أن يبحثوا عن رجل أرمني‬

315
00:20:29,859 --> 00:20:33,696
‫- يدعى (ريزيان)، يسعى (بيز لاتز) لقتله‬
‫- لكنك لن تسمح بحصول ذلك‬

316
00:20:33,821 --> 00:20:37,033
‫والآن دع مخدّراتك‬
‫واتّصل برجالك في السجن‬

317
00:20:38,913 --> 00:20:42,291
‫لديك نافذة تواجه الشارع‬
‫ولم تري ما حصل؟‬

318
00:20:42,416 --> 00:20:45,002
‫- أبقي ستائري مسدلة دوماً‬
‫- حتى في يوم حارّ كهذا اليوم؟‬

319
00:20:45,127 --> 00:20:47,296
‫حين أكون في شقتي‬
‫أحبّ أن أتعرّى لذا...‬

320
00:20:48,672 --> 00:20:52,760
‫- شكراً، المعذرة، من أين جلبت هذه؟‬
‫- من ذلك الرجل‬

321
00:20:53,177 --> 00:20:54,804
‫بربّك!‬

322
00:21:01,977 --> 00:21:05,272
‫(آشر)، خُذ هذا القذر (جمال)‬
‫إلى الطابق العلوي‬

323
00:21:05,731 --> 00:21:09,777
‫مرحباً يا جماعة‬
‫إنه يوم مزدحم، ماذا يجري؟‬

324
00:21:09,902 --> 00:21:12,530
‫لمَ جعلت أحدهم يراقبنا ويتبعنا؟‬

325
00:21:13,072 --> 00:21:15,449
‫لم تحصل على إخبارية من قذر ما‬
‫في سجن الولاية‬

326
00:21:15,574 --> 00:21:18,536
‫أخبرتني (مارا) عن مسألة الأرمن كلّها‬
‫التي أنت و(شاين) متورّطان فيها‬

327
00:21:18,661 --> 00:21:20,454
‫- والآن ما الحقيقة؟‬
‫- اهدئي‬

328
00:21:20,579 --> 00:21:22,456
‫دعينا لا نفعل ذلك هنا، موافقة؟ هيا‬

329
00:21:22,832 --> 00:21:24,542
‫(كاسيدي)، لا تتحرّكي‬

330
00:21:27,336 --> 00:21:31,006
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أتولّى الأمر‬

331
00:21:31,131 --> 00:21:34,009
‫تتولّى الأمر‬
‫عبر تقييد (مارا) وكعم فمها؟‬

332
00:21:35,761 --> 00:21:38,013
‫هذه مبالغة كبيرة‬

333
00:21:38,180 --> 00:21:43,185
‫اسمعي، ورّط (شاين) أسرتينا في مشكلة‬
‫أعمل على إخراجنا كلّنا منها‬

334
00:21:43,352 --> 00:21:45,813
‫- أريد أن...‬
‫- أثق بك، صحيح؟‬

335
00:21:47,314 --> 00:21:52,027
‫كنّا نقوم بعمل سرّي‬
‫صدّقيني، لا تريدين معرفة التفاصيل‬

336
00:21:52,194 --> 00:21:54,613
‫والآن أساء (شاين) الحكم...‬

337
00:21:54,738 --> 00:21:56,532
‫لهذا السبب‬
‫جعلت شرطياً سابقاً يلحق بي؟‬

338
00:21:56,657 --> 00:22:00,536
‫إنه هناك...‬
‫إنه هناك ليحرص على أنك بخير‬

339
00:22:04,206 --> 00:22:10,296
‫اسمعي‬
‫الحقيقة أنه ثمة شيء ما يحصل ربما‬

340
00:22:10,504 --> 00:22:13,549
‫- أريد نقلكم إلى فندق‬
‫- لا أصدّق هذا، اكتفيت‬

341
00:22:13,674 --> 00:22:15,050
‫سأذهب إلى (كينكتيكت)‬
‫إلى منزل قريبتي‬

342
00:22:15,175 --> 00:22:18,762
‫أريدك أن تبقي هنا‬
‫حيث يمكننا أنا ورجالي رعايتك‬

343
00:22:19,179 --> 00:22:23,726
‫إن ظننت أنني قد أدع أحداً يؤذيك‬
‫أو يؤذي أولادي، فأنت لا تعرفينني‬

344
00:22:27,855 --> 00:22:29,231
‫هل تعمل هنا؟‬

345
00:22:29,356 --> 00:22:31,567
‫٨ ساعات في اليوم‬
‫ما عدا نصف ساعة للغداء‬

346
00:22:31,692 --> 00:22:35,529
‫- هل تريدين فكّة لآلة البيع؟‬
‫- أريد اعتقال أحد لارتكابه جريمة‬

347
00:22:35,654 --> 00:22:38,490
‫- أجل، من هو يا عزيزتي؟‬
‫- والدي‬

348
00:22:40,659 --> 00:22:43,412
‫تلقّيت اتّصالاً يتبنّى جرائم القتل‬

349
00:22:43,537 --> 00:22:45,080
‫نعرف أصلاً أنها عصابة (سبوك ستريت)‬

350
00:22:45,205 --> 00:22:47,875
‫يؤكّد المتّصل أنها (سبوك ستريت)‬
‫تعمل مع (القاعدة)‬

351
00:22:49,001 --> 00:22:51,879
‫- (القاعدة) في الحيّ؟‬
‫- هذا أمر جاد‬

352
00:22:52,504 --> 00:22:55,341
‫كما تريد لكنها ترهات‬

353
00:22:55,466 --> 00:22:58,677
‫رأيت تقارير الشرطة الفدرالية‬
‫هناك ثرثرة عبر الإنترنت‬

354
00:22:58,802 --> 00:23:01,513
‫مجموعات إرهابية‬
‫تحاول التعامل مع عصابات شوارع محلّية‬

355
00:23:01,639 --> 00:23:03,390
‫هل نعتمد على شائعات إنترنت الآن؟‬

356
00:23:03,515 --> 00:23:06,769
‫تباً، عبر الإنترنت‬
‫(داتش بوي) ما زال فتاة في الثالثة عشرة‬

357
00:23:06,894 --> 00:23:08,479
‫تبحث عن أول حمّالة تدريب لها‬

358
00:23:08,604 --> 00:23:11,941
‫يموّل الإرهابيون عملياتهم عبر بيع‬
‫المخدّرات والأسلحة إلى أفراد العصابات‬

359
00:23:12,066 --> 00:23:14,860
‫الذين يتاجرون بالمخدّرات والأسلحة‬
‫ما رأيك بذلك؟‬

360
00:23:14,985 --> 00:23:19,823
‫اسمع، نمضي طوال يومنا كل يوم‬
‫في الحيّ، هذا ليس ما يجري‬

361
00:23:19,949 --> 00:23:25,037
‫كيف سيبدو الأمر إن لم نفعل شيئاً‬
‫وحصل ما لا يمكننا تصوّره، معاذ الله؟‬

362
00:23:25,454 --> 00:23:27,331
‫إنه العالم الذي نعيش فيه الآن‬

363
00:23:30,250 --> 00:23:33,003
‫حسناً‬
‫سنعمل على مسألة الإرهابي الدولي‬

364
00:23:33,128 --> 00:23:36,340
‫سبق وأبلغنا الأمن القومي‬
‫سيتولّون الأمر من هنا‬

365
00:23:39,259 --> 00:23:42,763
‫حين يفتّش الرجال من الوكالة‬
‫(ألفارادو) بحثاً عن (أسامة)‬

366
00:23:42,888 --> 00:23:47,601
‫سأكون في مكان مختلف كلّياً‬
‫غير مهتمّ بهذا‬

367
00:24:01,824 --> 00:24:05,536
‫(جمال)، كذبك عليّ غير مقبول‬

368
00:24:05,661 --> 00:24:07,871
‫يا رجل‬
‫أخبرتك الحقيقة ولا شيء سواها‬

369
00:24:07,997 --> 00:24:11,000
‫أجل، والله شاهدك، أعرف‬

370
00:24:11,125 --> 00:24:14,086
‫لكن لديّ شاهدة أيضاً‬
‫رأت مطلقي النار بألوان (سبوك ستريت)‬

371
00:24:14,211 --> 00:24:17,131
‫- إذاً، فإنهم زنوج يزيّفون ألواننا‬
‫- اسمع أيّها القذر‬

372
00:24:17,256 --> 00:24:18,799
‫سيصل العملاء الفدراليون‬
‫في أيّ لحظة إلى هنا‬

373
00:24:18,924 --> 00:24:20,968
‫حالما يصلون، لا يمكنني مساعدتك‬

374
00:24:21,093 --> 00:24:23,345
‫يموت بيض وتصبح المسألة قضيّة فدرالية؟‬

375
00:24:23,470 --> 00:24:27,933
‫تخطّوا الأبيض والأسود بكثير‬
‫استعمل فتيانك ورقة (القاعدة)‬

376
00:24:28,058 --> 00:24:33,188
‫ممّا يعني أنك ستواجه ائتلافاً كبيراً‬
‫من وكالات تطبيق القانون‬

377
00:24:33,313 --> 00:24:35,941
‫اسمع، لا أحبّ زنوج الرمال أولئك‬

378
00:24:36,066 --> 00:24:39,194
‫أنا مسؤول عن السود من الجانب الشرقي‬
‫للمنطقة المركزية الجنوبية‬

379
00:24:39,319 --> 00:24:42,865
‫ستكون الهرّ الوحيد في (غوانتنامو)‬
‫الذي يصلّي في ذلك الاتّجاه‬

380
00:24:42,990 --> 00:24:49,621
‫أما بقيّة رفاقك لما تبقّى من الحياة‬
‫سيسجدون راكعين مواجهين (مكة)‬

381
00:24:49,747 --> 00:24:53,542
‫- وليس ثمة حبوب أعصاب في (غيتمو)‬
‫- لم أعطِ أيّ أمر‬

382
00:24:54,418 --> 00:24:57,463
‫يقوم شخص ما غير مرتبط بي‬
‫ومن خارج مجموعتي بالأمر‬

383
00:24:57,588 --> 00:24:59,214
‫ما علاقتي بذلك؟‬

384
00:24:59,381 --> 00:25:02,301
‫كان مطلقا النار صغيرين، ولدان‬

385
00:25:04,970 --> 00:25:07,222
‫- ماذا؟‬
‫- كنّا نشاهد (سي أن أن)‬

386
00:25:07,389 --> 00:25:11,894
‫أطلقت دعابة، إن أردتم إثارة ضجة‬
‫فقولوا إنكم تعملون مع (القاعدة)‬

387
00:25:12,019 --> 00:25:13,937
‫مطلقين النار على الرجل الأبيض‬

388
00:25:14,063 --> 00:25:16,190
‫يصيبه مكروه‬
‫هو أو إحدى نسائه الشقراوات‬

389
00:25:16,315 --> 00:25:18,776
‫هذا كل ما سيتحدّث عنه الجميع‬
‫نقطة، انتهى الأمر‬

390
00:25:18,901 --> 00:25:22,154
‫أجل، أنت الرئيس‬
‫يعتبر أحدهم دعابتك أمراً، من؟‬

391
00:25:22,905 --> 00:25:27,409
‫ولد ما اتّصل بهاتفي من متجر حلاقة‬
‫وقال أمور مجنونة لم أعرها اهتماماً‬

392
00:25:27,910 --> 00:25:32,790
‫- أحتاج إلى اسم، من؟‬
‫- لا أعرف، فتى صغير ما قصير القامة‬

393
00:25:34,083 --> 00:25:36,001
‫اخرج أيّها المحقّق‬

394
00:25:36,168 --> 00:25:39,630
‫- متى تلقّيت الاتّصال؟‬
‫- عند نحو الثانية والنصف‬

395
00:25:45,094 --> 00:25:47,721
‫أحتاج إلى رؤية أغراض (جمال تيلمان)‬
‫(تيلمان)!‬

396
00:25:49,348 --> 00:25:50,933
‫أقلعوا عن هذه الترهات!‬

397
00:25:52,476 --> 00:25:53,852
‫تفضّل‬

398
00:25:58,982 --> 00:26:00,692
‫رائع، شكراً‬

399
00:26:00,818 --> 00:26:06,031
‫مرحباً، أنا المحقّق (فاندريل)‬
‫أريد التكلّم مع السيّد (غروبمان)‬

400
00:26:06,240 --> 00:26:08,867
‫- الزيارة ممنوعة‬
‫- اسمعي، أنا الضابط المعتقل‬

401
00:26:08,992 --> 00:26:10,953
‫أحتاج إلى التكلّم معه‬
‫قبل إدلائه بإفادته‬

402
00:26:11,078 --> 00:26:12,830
‫آسفة، لا يفترض بي السماح‬
‫لأحد بدخول تلك الغرفة‬

403
00:26:12,955 --> 00:26:15,916
‫لدينا سبب يدفعنا للظنّ‬
‫أنه ربما تعرّض للتهديد‬

404
00:26:16,041 --> 00:26:18,752
‫إن تراجع عن أقواله السابقة‬
‫بسبب التهديد‬

405
00:26:18,877 --> 00:26:21,338
‫يُطلق سراح رجل عصابات أرمني كبير‬

406
00:26:21,505 --> 00:26:24,174
‫والآن هل تريدين ذلك في سيرتك الذاتية‬
‫أيّتها الشرطية المبتدئة؟‬

407
00:26:24,299 --> 00:26:27,845
‫اسمعي، تحاولين القيام بعملك فحسب‬
‫لمَ لا تأتين معي؟‬

408
00:26:27,970 --> 00:26:29,555
‫مرحباً يا سيّد (غروبمان)‬

409
00:26:29,847 --> 00:26:33,142
‫- كنت الشرطي الذي اعتقل (ريزيان)؟‬
‫- أجل‬

410
00:26:33,267 --> 00:26:36,478
‫- طلبوا منك المجيء إلى هنا اليوم أيضاً؟‬
‫- أعمل دوماً‬

411
00:26:36,603 --> 00:26:40,691
‫جئت إلى هنا لأشكرك على شهادتك‬

412
00:26:40,858 --> 00:26:43,694
‫نحن واثقون جداً‬
‫بقضيّتنا ضدّ السيّد (ريزيان)‬

413
00:26:43,861 --> 00:26:45,571
‫أحاول فحسب فعل الصواب‬

414
00:26:45,696 --> 00:26:49,116
‫هل ثمة شيء آخر‬
‫يمكننا فعله لنريحك أكثر؟‬

415
00:26:49,241 --> 00:26:50,742
‫أنا بخير‬

416
00:26:51,076 --> 00:26:54,121
‫- ونريد أن يبقى الأمر على هذه الحال‬
‫- حسناً‬

417
00:26:54,872 --> 00:26:59,459
‫لا نريد أن تكون لديك‬
‫أيّ مخاوف بشأن الشهادة‬

418
00:27:00,043 --> 00:27:03,881
‫لن نسمح أن يصيبك أو يصيبك‬
‫أو يصيب ابنتك في (أناهيم) أيّ أذى‬

419
00:27:04,173 --> 00:27:06,216
‫- ابنتي؟‬
‫- حين سمعنا عن التهديد بالقتل‬

420
00:27:06,341 --> 00:27:11,388
‫اتّخذنا كل التدابير الاحترازية‬
‫لضمان سلامة (كاترونا)، لك كلمتي‬

421
00:27:14,683 --> 00:27:20,397
‫والآن هل هناك أيّ جزء من شهادتك‬
‫تريد مراجعته؟‬

422
00:27:20,606 --> 00:27:28,530
‫- إذاً نحن متّفقان؟‬
‫- كلا، أعرف تماماً ما عليّ قوله‬

423
00:27:29,114 --> 00:27:32,701
‫عظيم، عظيم‬

424
00:27:44,713 --> 00:27:47,341
‫قد أتمكّن من مساعدة مصلحة‬
‫الهجرة والجمارك على التفكير محلّياً‬

425
00:27:47,466 --> 00:27:51,386
‫- والتصرّف عالمياً، هل يهمّك الأمر؟‬
‫- أنا فتاة أحبّ الصورة الكاملة‬

426
00:27:51,511 --> 00:27:53,180
‫أنا مهتمّة بالتأكيد‬

427
00:27:53,722 --> 00:27:57,476
‫اسمعي، لديّ اسم وعنوان‬
‫مهاجر غير قانوني يهرّب الأسلحة‬

428
00:27:57,601 --> 00:28:02,689
‫إنه مخبر مكسيكي مطرود‬
‫له رابط محتمل بلاعب قوي محلّي‬

429
00:28:02,814 --> 00:28:06,026
‫الآن إن باتت المسألة دولية‬
‫فذلك أفضل لك منّي‬

430
00:28:06,151 --> 00:28:07,653
‫ما اسمه؟‬

431
00:28:11,907 --> 00:28:15,911
‫- (أرامبولز)؟ لا أعرفه‬
‫- أنت على وشك فعل ذلك‬

432
00:28:18,288 --> 00:28:20,707
‫قد أذهب إلى هناك قبل أيّ أحد آخر‬

433
00:28:24,169 --> 00:28:27,339
‫- يعاني (غروبمان) من فقدان ذاكرة حاد‬
‫- ماذا عن (ريزيان) في السجن؟‬

434
00:28:27,464 --> 00:28:28,924
‫ما زال حيّاً على حدّ علمي‬

435
00:28:29,049 --> 00:28:31,677
‫لا يمكننا الاتّصال بهم والسؤال عن ذلك‬
‫ثم بعد ساعة يتعرّض لطعنة...‬

436
00:28:32,010 --> 00:28:35,514
‫أجل، علينا أن نثق‬
‫أنّ رجال (موزيز) سيّبقونه حيّاً‬

437
00:28:35,889 --> 00:28:38,141
‫- تريد (كلوديت) رؤيتك في مكتبها‬
‫- سآتي حالاً‬

438
00:28:38,267 --> 00:28:40,102
‫ليس أنت بل (شاين)‬

439
00:28:50,487 --> 00:28:53,615
‫- طلبتني‬
‫- تلقّيت اتّصالاً من المدّعي العام‬

440
00:28:54,241 --> 00:28:57,119
‫قال إنك زرت الشاهد‬
‫محاسب (ريزيان)؟‬

441
00:28:57,244 --> 00:29:00,122
‫أجل، أجل، خلال حديث‬
‫في السجن مع (ريزيان)‬

442
00:29:00,247 --> 00:29:04,459
‫لم يبدُ قلقاً بشأن (غروبمان) كشاهد‬
‫ممّا أعطاني شعوراً سيّئاً‬

443
00:29:04,584 --> 00:29:06,670
‫لم تتكلّم مع (غروبمان)‬
‫عن شهادته، صحيح؟‬

444
00:29:06,795 --> 00:29:09,381
‫لأحرص فحسب‬
‫أنه لم يتعرّض للضغط بأيّ شكل‬

445
00:29:10,299 --> 00:29:13,760
‫- كانت نائب العمدة موجودة طوال الوقت‬
‫- أعرف، تكلّمت معها للتو‬

446
00:29:13,885 --> 00:29:16,471
‫غيّر (غروبمان) قصته‬
‫تراجع عن كل شيء‬

447
00:29:17,014 --> 00:29:18,390
‫تباً، وصل (ريزيان) إليه‬

448
00:29:18,515 --> 00:29:21,143
‫يريد المدّعي العام التكلّم معك‬
‫والتأكّد أنه لم يكن لك علاقة بالأمر‬

449
00:29:21,268 --> 00:29:23,895
‫ماذا أستفيد من إطلاق سراح‬
‫مجرم خطير مثل (ريزيان)؟‬

450
00:29:24,021 --> 00:29:25,647
‫لم أعرف الجواب بعد‬

451
00:29:25,772 --> 00:29:29,943
‫أخبري المدّعي العام‬
‫أنني مستعدّ للتكلّم معه في أيّ وقت‬

452
00:29:34,990 --> 00:29:36,366
‫(داتش)...‬

453
00:29:38,327 --> 00:29:40,912
‫اسمع، تكلّمت مع جماعتي‬
‫مرّتين حتى الآن‬

454
00:29:41,038 --> 00:29:42,748
‫- هل يمكن أنّ أحداً لم يرَ شيئاً؟‬
‫- كلا‬

455
00:29:42,873 --> 00:29:45,542
‫في الواقع، يفضّل بعض الأشخاص‬
‫البقاء جبناء وإبقاء فمهم مقفلاً‬

456
00:29:45,667 --> 00:29:47,127
‫على تعريض نفسهم للخطر‬

457
00:29:47,252 --> 00:29:50,922
‫هل لديك مشكلة معي؟ لأنه إن‬
‫كانت لديك، فلمَ لا تُفصحين عنها الآن؟‬

458
00:29:51,048 --> 00:29:54,801
‫لا أعرف، أخبريني أنت، أم أنك‬
‫ستُبقين فمك مقفلاً كهؤلاء الأشخاص؟‬

459
00:29:54,926 --> 00:30:00,515
‫صحيح، صحيح، يقال إنك تلومينني‬
‫لأنّ الرجل أفسد عملية الجيش‬

460
00:30:00,640 --> 00:30:03,393
‫- هل هذه حقيقة المسألة؟‬
‫- لا دخان بلا نار‬

461
00:30:03,518 --> 00:30:05,896
‫لم تُخلي الغرفة‬
‫وكان يمكن لشرطي أن يتأذّى‬

462
00:30:06,021 --> 00:30:08,523
‫أخليت الغرف‬
‫التي كان يفترض بي إخلاؤها‬

463
00:30:08,690 --> 00:30:11,568
‫تريدين التفكير في أنني كنت السبب‬
‫لأنك لا تحبّينني، لا بأس‬

464
00:30:12,319 --> 00:30:16,448
‫لكنك من سحب مسدّساً اليوم‬
‫لأنك ظننت أنني لا أستطيع تولّي الأمر‬

465
00:30:18,200 --> 00:30:19,910
‫أم أنك كنت خائفة فحسب؟‬

466
00:30:23,121 --> 00:30:27,376
‫أظنّ أنّ علينا جميعاً العودة إلى العمل‬

467
00:30:33,298 --> 00:30:36,051
‫- هل أنت (بي كاي) الصغير؟‬
‫- من يسأل؟‬

468
00:30:36,802 --> 00:30:43,350
‫- (جمال) من البؤرة‬
‫- لن يتكلّم (جمال) عنّي مع الشرطة‬

469
00:30:43,517 --> 00:30:47,020
‫- اتّصلت بهاتفه قبيل اعتقاله‬
‫- لم أتّصل بأحد‬

470
00:30:47,145 --> 00:30:51,858
‫- رقمك على هاتفه أيّها الأحمق الصغير‬
‫- اسمع، الرقم لا يعني إلاّ رقماً‬

471
00:30:52,275 --> 00:30:55,654
‫إن أردت أن تشتهر بسبب أعمالك‬
‫يجب أن تعلن عنها وتتبنّاها‬

472
00:30:55,821 --> 00:30:58,281
‫إن لم يتكلّم أحد، (سبوك ستريت)‬
‫لن تبلغ لائحة أول عشر عصابات‬

473
00:30:58,407 --> 00:31:01,785
‫ربما تبدأ عصابة (وان ناينرز) بالهمس‬
‫أنهم الأقوياء الحقيقيون‬

474
00:31:01,910 --> 00:31:07,332
‫أو ستُعرف في الحيّ على أنك القذر‬
‫الذي جعل (جمال) يُسجن عشرين سنة‬

475
00:31:07,457 --> 00:31:10,335
‫كونه متورّطاً في جريمة‬
‫لم يعرف عنها شيئاً‬

476
00:31:10,710 --> 00:31:13,880
‫بما أنّ الهاتف يربطه بإطلاق النار‬

477
00:31:17,676 --> 00:31:21,972
‫أجل، كنّا أنا وصديقي من قتل أولئك‬
‫الحمقى، لم يكن (جمال) يعرف بالأمر‬

478
00:31:22,639 --> 00:31:26,476
‫- كان الأمر من إبداعي، قذارتي الخاصة‬
‫- أجل‬

479
00:31:27,144 --> 00:31:29,980
‫إذاً ماذا ستفعل الآن أيّها البطيء؟‬

480
00:31:31,940 --> 00:31:33,567
‫تباً يا رجل‬

481
00:31:38,697 --> 00:31:40,407
‫أشع أنها عصابة (سبوك ستريت)‬
‫يا صديقي‬

482
00:31:40,532 --> 00:31:43,034
‫هذه هي الحال يا قريبي‬
‫أحسنت العمل‬

483
00:31:43,285 --> 00:31:47,038
‫التقطوا صورتي‬
‫لقد قتلت أولئك الأشخاص بلا تردّد‬

484
00:31:47,164 --> 00:31:52,627
‫(سبوك ستريت)... (سبوك ستريت)...‬
‫(سبوك ستريت)... (سبوك ستريت)‬

485
00:31:53,795 --> 00:31:56,923
‫(سبوك ستريت)... (سبوك ستريت)...‬

486
00:32:01,178 --> 00:32:08,143
‫(سبوك ستريت)... (سبوك ستريت)‬
‫(سبوك ستريت)... (سبوك ستريت)‬

487
00:32:13,393 --> 00:32:15,228
‫تعرّفي على الرقم اثنين‬
‫والرقم ثلاثة في (القاعدة)‬

488
00:32:15,437 --> 00:32:18,065
‫هل تريدين أن أتّصل بقسم الأحداث‬
‫أم تريدين تعذيبهما؟‬

489
00:32:21,944 --> 00:32:24,029
‫- (فيك)، هل يمكنني التكلّم معك؟‬
‫- ليس فعلاً‬

490
00:32:24,154 --> 00:32:25,864
‫يتعلّق الأمر بابنتك‬

491
00:32:27,950 --> 00:32:30,243
‫أرادت (كاسيدي)‬
‫التقدّم بشكوى ضدّك اليوم‬

492
00:32:30,369 --> 00:32:32,079
‫اختلقت بعض المزاعم التي لا تُصدّق‬

493
00:32:32,204 --> 00:32:35,540
‫ظننت أنّ عليك أن تعرف‬
‫قالت إنك هاجمت زوجة (فاندريل)‬

494
00:32:37,542 --> 00:32:40,796
‫لا تشتري هاتفاً خلوياً لأولادك‬
‫هذه الأيام، فيريدونك ميتاً‬

495
00:32:41,463 --> 00:32:44,549
‫- مع من تكلّمت أيضاً؟‬
‫- أنا وحدي، لم أدوّن ذلك‬

496
00:32:44,675 --> 00:32:48,220
‫- تصوّرت أنها فتاة تنفث عن غضبها‬
‫- شكراً لأنك أخبرتني‬

497
00:32:48,345 --> 00:32:51,348
‫لديّ بنات والأمر أشبه بالجحيم‬

498
00:32:51,932 --> 00:32:54,518
‫لكن عليك أن تأخذ الوقت وتتكلّم معها‬

499
00:33:00,440 --> 00:33:03,402
‫أنت لا تفكّر حقاً في إبقاء‬
‫هؤلاء الأشخاص هنا خلال الليل، صحيح؟‬

500
00:33:03,527 --> 00:33:06,488
‫يمكنني إبقاؤهم ٢٤ ساعة‬
‫حين يصابون بالإرهاق، سيتكلّم أحد ما‬

501
00:33:06,947 --> 00:33:09,282
‫هل أنت متأكّد‬
‫أنّ هذا لا يتعلّق بشخص آخر؟‬

502
00:33:10,742 --> 00:33:12,953
‫أثار (بيلينغز) أعصابي اليوم بعض الشيء‬

503
00:33:13,078 --> 00:33:15,831
‫يبيعهم الطعام من آلات البيع خاصته‬

504
00:33:15,956 --> 00:33:19,167
‫لم يفعل أيّ شيء للمساعدة على حلّ‬
‫هذه المسألة وها هو يجني ربحاً‬

505
00:33:19,334 --> 00:33:20,711
‫تعامل مع الأمر‬

506
00:33:20,836 --> 00:33:24,965
‫إن كان يتحمّل هذه القضيّة حتى النهاية‬
‫فلن يذهب إلى أيّ مكان قريباً‬

507
00:33:25,841 --> 00:33:28,260
‫وأرسل هؤلاء الأشخاص إلى المنزل‬

508
00:33:34,141 --> 00:33:37,644
‫لو أنك قمت بخطوة واحدة تقارب‬
‫الكفاءة حتى، لبدا هذا الأمر مختلفاً كلّياً‬

509
00:33:37,769 --> 00:33:40,772
‫هل تظنّ أنني لا أعرف كيف تشعران‬
‫أنت والسيّدة وأنكما تريدان استقالتي؟‬

510
00:33:40,897 --> 00:33:43,025
‫سأحصل على مخصّصات تقاعدي‬
‫كل قرش منها‬

511
00:33:43,233 --> 00:33:45,235
‫يا إلهي! هل هذا كل ما تريده؟‬

512
00:33:45,360 --> 00:33:49,114
‫- هذا وبعض الاحترام‬
‫- لأجل ماذا يا (ستيف)؟‬

513
00:33:49,239 --> 00:33:52,743
‫أظهر الاحترام للرجل‬
‫فتحصل على جهده وولائه‬

514
00:33:52,868 --> 00:33:54,411
‫هذا ما لا تفهمه الإدارة هنا‬

515
00:33:54,536 --> 00:33:59,082
‫أظهر بعض الاحترام‬
‫وسيكون الناس مستعدّين لفعل أيّ شيء...‬

516
00:34:00,876 --> 00:34:05,213
‫- (ناسيو)، مدير المبنى‬
‫- (ناسيو)؟‬

517
00:34:05,964 --> 00:34:10,886
‫تفترض أنّ الناس غير مبالين وكسالى‬
‫لكن ربما وجدوا شخصاً يستحقّ الحماية‬

518
00:34:22,814 --> 00:34:27,944
‫- آسفون لأننا أبقيناك هنا كل هذا الوقت‬
‫- من المهمّ معرفة ما أصاب تلك الفتاة‬

519
00:34:28,070 --> 00:34:32,324
‫أردت أن أسألك في وقت سابق‬
‫منذ متى تعمل مديراً للمبنى يا (ناسيو)؟‬

520
00:34:33,200 --> 00:34:35,202
‫في أغسطس، سيمضي عليّ سنة‬

521
00:34:35,619 --> 00:34:39,081
‫لا يكون مدراء المباني محبوبين عادةً‬
‫لكن يبدو أنك كذلك‬

522
00:34:39,247 --> 00:34:42,000
‫قمت بالكثير من التغييرات في المبنى‬

523
00:34:42,709 --> 00:34:45,796
‫أصلح الأمور فوراً حتى لو كان ذلك‬
‫يعني الشجار مع مالك الأرض‬

524
00:34:45,921 --> 00:34:48,131
‫- إنها الأمور الصغيرة التي تهمّ‬
‫- صحيح‬

525
00:34:48,673 --> 00:34:52,636
‫- لمَ لم يتكلّم أحد بعد برأيك؟‬
‫- لا يعرفون شيئاً‬

526
00:34:53,470 --> 00:34:57,182
‫إنهم يخشون المشاكل التي قد يجلبها‬
‫الأمر، كثيرون منهم لا يملكون أوراقاً‬

527
00:34:57,682 --> 00:35:04,147
‫- هل من سبب آخر؟‬
‫- إنهم غاضبون بسبب الضجة والدخان‬

528
00:35:04,481 --> 00:35:06,900
‫اشتكوا إلى الشرطة مراراً وتكراراً‬

529
00:35:07,025 --> 00:35:09,986
‫لكن في هذا الحيّ‬
‫يصعب الحصول على استجابة‬

530
00:35:10,153 --> 00:35:13,490
‫قلت لي اليوم‬
‫إنك لا تعرف شيئاً عن الشكاوى‬

531
00:35:14,491 --> 00:35:21,289
‫كنت أتكلّم مع الناس هنا‬
‫بما أننا كنّا ننتظر...‬

532
00:35:21,748 --> 00:35:26,169
‫- أين كنت حين حصل الأمر مجدّداً؟‬
‫- في متجر الخردوات‬

533
00:35:26,294 --> 00:35:28,130
‫- صحيح‬
‫- الحمّام المعطّل‬

534
00:35:28,505 --> 00:35:31,633
‫- ثم عدت بعد الجريمة؟‬
‫- ووضعت الحقيبة مع الأنبوب‬

535
00:35:31,758 --> 00:35:33,677
‫- وخرجت للتكلّم معنا‬
‫- أجل‬

536
00:35:33,802 --> 00:35:37,264
‫إذاً إن أعدناك إلى الشقة الآن‬
‫يمكنك أن تُرينا تلك الحقيبة‬

537
00:35:39,266 --> 00:35:43,019
‫لا يمكنني أن أتذكّر أين وضعتها‬
‫كان يوماً جنونياً‬

538
00:35:45,272 --> 00:35:51,194
‫ثمة قول قديم يا (ناسيو)، إن لم تكذب‬
‫أبداً، فلا حاجة إلى تذكّر أيّ شيء‬

539
00:35:52,988 --> 00:35:56,867
‫- لا أظنّ أنك قصدت قتل (لانا)‬
‫- كان مبناك‬

540
00:35:56,992 --> 00:35:58,827
‫وعملت جاهداً لإبقائه بحالة جيّدة‬

541
00:35:59,744 --> 00:36:03,707
‫الأرجح أنك طلبت من أولئك المغنّين‬
‫الرحيل بتهذيب لكنهم لم يصغوا، صحيح؟‬

542
00:36:03,832 --> 00:36:06,418
‫ماذا كنت تحاول أن تفعل‬
‫بالقوالب الإسمنتية؟ إخافتهم؟‬

543
00:36:07,085 --> 00:36:09,129
‫قتلت أحداً يا (ناسيو)‬

544
00:36:10,297 --> 00:36:13,884
‫لم تقصد ذلك لكنك فعلت‬

545
00:36:14,801 --> 00:36:18,138
‫وكل أولئك الأشخاص هناك‬
‫لم يتكلّموا لسبب واحد‬

546
00:36:19,306 --> 00:36:22,017
‫لأنك الشخص الوحيد‬
‫الذي يجعل حياتهم أفضل‬

547
00:36:25,020 --> 00:36:27,105
‫ألم يحن الوقت‬
‫لإرسال هؤلاء الأشخاص إلى المنزل؟‬

548
00:36:33,278 --> 00:36:36,865
‫- أين أم الفتى؟‬
‫- تعاشر رجلك‬

549
00:36:36,990 --> 00:36:39,284
‫- لأنك لا تفعلين أيّتها القذرة‬
‫- اسكت‬

550
00:36:39,409 --> 00:36:41,369
‫أنصح موكّلي‬
‫بعدم الإجابة على أيّ سؤال‬

551
00:36:41,494 --> 00:36:48,418
‫تباً أيّها الزنجي، لديّ ما أقوله‬
‫قتلنا أولئك الحمقى طوال اليوم، ثلاثتهم‬

552
00:36:48,585 --> 00:36:51,963
‫- لماذا؟‬
‫- ندفع للشيطان الأبيض ما يستحقّه‬

553
00:36:52,088 --> 00:36:56,092
‫- توقّف عن الكلام‬
‫- أنت توتّرني أيّها الزنجي‬

554
00:36:57,177 --> 00:37:01,014
‫كنّا نعيد أمجاد (سبوك ستريت)‬
‫كما في السابق‬

555
00:37:01,139 --> 00:37:06,019
‫هل تدرك أنّ قتل أبرياء‬
‫بسبب لون بشرتهم هي جريمة كراهية؟‬

556
00:37:06,978 --> 00:37:11,358
‫تقولين ذلك وكأنني أهتمّ أيّتها الزنجية‬
‫الكارهون يعلّمون الكره‬

557
00:37:11,483 --> 00:37:12,984
‫ولهذا قتلتهم‬

558
00:37:14,444 --> 00:37:16,905
‫هذه الكلمة التي تعشق استعمالها...‬

559
00:37:17,405 --> 00:37:19,866
‫أنت واحدة من نوع العاهرات اللواتي‬
‫تليق الكلمة التي تبدأ بـ"ز" بهنّ‬

560
00:37:19,991 --> 00:37:22,827
‫حين تستعمل تلك الكلمة‬
‫تحوّل إنساناً إلى شيء‬

561
00:37:22,953 --> 00:37:26,998
‫ممّا يسهّل عليك سرقته‬
‫وكرهه وقتله‬

562
00:37:27,123 --> 00:37:31,169
‫هل عليّ الإصغاء إلى هذا الوعظ‬
‫من هذه العاهرة الزنجية؟‬

563
00:37:31,294 --> 00:37:39,386
‫هل تدرك كم من السود ناضلوا وماتوا‬
‫لنحظى بالفرص التي لم يحظوا بها؟‬

564
00:37:39,719 --> 00:37:44,015
‫- أربعة؟ خمسة؟‬
‫- لم تقتل أبرياء فحسب‬

565
00:37:44,474 --> 00:37:49,813
‫- بل حوّلت نفسك إلى شيء‬
‫- لا يمكنك قول الكلمة حتى أيّتها القذرة‬

566
00:37:50,146 --> 00:37:54,192
‫جعلك الرجل الأبيض‬
‫تتكلّمين بأسلوبه الآن‬

567
00:37:54,317 --> 00:38:00,448
‫ما كنت لأبدّد كلمة "زنجي"‬
‫على شخص فارغ ولا يعرف الربّ مثلك‬

568
00:38:01,241 --> 00:38:07,414
‫الكثير من جماعتنا ماتوا‬
‫وهم يعاملون كالزنوج‬

569
00:38:08,039 --> 00:38:10,875
‫لأقوم بالتقليل من شأن معاناتهم‬

570
00:38:14,754 --> 00:38:19,759
‫احرصي أن يعرف الجميع أنّ زنوج‬
‫(سبوك ستريت) قتلوا أولئك الشياطين‬

571
00:38:22,304 --> 00:38:24,181
‫يتقدّمون بشكوى ضدّي؟‬

572
00:38:24,306 --> 00:38:29,895
‫يقولون إنك استعملت لقباً عنصرياً‬
‫لترهيب مشتبه به وإزعاجه‬

573
00:38:30,020 --> 00:38:32,814
‫- لم يحصل ذلك‬
‫- قال المحامي إنه شهد ذلك‬

574
00:38:32,981 --> 00:38:36,735
‫- إنه يُخرج ما قلته من سياقه كلّياً‬
‫- إذاً استعملت الكلمة؟‬

575
00:38:37,360 --> 00:38:42,449
‫يرتكب ولد أحمق مرتبك بشأن هويته‬
‫ثلاث جرائم وأنا من أتعرّض للعقاب؟‬

576
00:38:45,952 --> 00:38:48,330
‫سمحت له بإثارة غضبك‬

577
00:38:49,039 --> 00:38:55,795
‫اسمعي، لن ينتج عن هذا سوى‬
‫كثير من الأوراق وبعض المناداة بالحقوق‬

578
00:38:55,921 --> 00:38:57,923
‫على حسابي‬

579
00:38:59,633 --> 00:39:01,426
‫سأهتمّ بالأمر لأجلك‬

580
00:39:04,012 --> 00:39:07,641
‫هل شعرت يوماً‬
‫أنه يتمّ جرّك مجدّداً إلى شيء‬

581
00:39:07,766 --> 00:39:09,976
‫بذلت جهدك لأجله لوقت طويل جداً؟‬

582
00:39:10,101 --> 00:39:12,729
‫كلا، كلا، لا تتكلّمي عن ذلك حتى‬
‫عليّ العمل على دعوى‬

583
00:39:12,854 --> 00:39:15,524
‫ألقت المدّعى عليها الماء المغلي‬
‫على طفلها‬

584
00:39:15,649 --> 00:39:19,152
‫لأنّ الوالد عاد إلى المنزل‬
‫وعلى عنقه عضّة امرأة أخرى‬

585
00:39:21,655 --> 00:39:25,075
‫هنّئي (ماكي) ورجاله‬
‫على عملية اعتقال ناجحة‬

586
00:39:26,660 --> 00:39:28,036
‫مرحباً‬

587
00:39:29,829 --> 00:39:32,499
‫- لا بدّ أنّ ذلك آلمك‬
‫- كل شيء مؤلم‬

588
00:39:32,874 --> 00:39:34,459
‫لم تُفد الأدوية الجديدة بشيء؟‬

589
00:39:34,584 --> 00:39:37,379
‫عدا عن أنها تجعلك ترغب‬
‫في تمزيق نفسك؟‬

590
00:39:38,672 --> 00:39:41,550
‫- سمعت أنّ المشتبه به اعترف‬
‫- أجل، مع بعض الجهد‬

591
00:39:41,716 --> 00:39:44,302
‫لا بدّ أنّ (براس) سعيد‬
‫بإبعاد هؤلاء الأولاد القتلة عن الشارع‬

592
00:39:44,427 --> 00:39:48,557
‫كلا، كلا، إنهم مشغولون أكثر‬
‫بتدبير مؤامرة ضدّي لكوني عنصرية‬

593
00:39:48,682 --> 00:39:52,018
‫إنّ ذلك يحوّل انتباههم‬
‫عن كون مسألة (القاعدة) لم تكن صحيحة‬

594
00:39:52,143 --> 00:39:57,023
‫إذاً... أنت عنصرية الآن؟‬
‫كيف حال ذلك معك؟‬

595
00:39:59,234 --> 00:40:03,113
‫أولئك عملاء فدراليون وجدوا‬
‫ترسانتك من الأسلحة غير القانونية‬

596
00:40:03,280 --> 00:40:07,325
‫مع التعزيزات، سيؤدّي ذلك بك‬
‫إلى السجن ١٨ إلى ٢٥ سنة‬

597
00:40:07,450 --> 00:40:12,080
‫من جهة أخرى، يظنّ رئيسك‬
‫أنك بعت معلومات ابتزازه إلى الأرمن‬

598
00:40:12,455 --> 00:40:17,335
‫- هذا يوم سيّىء فعلاً‬
‫- المهرّب ينتظر لنقلك‬

599
00:40:17,836 --> 00:40:21,047
‫حتى أنه وجد لك منزلاً‬
‫مع منظر على الجبل‬

600
00:40:21,840 --> 00:40:23,508
‫هل تحبّ حليب الماعز؟‬

601
00:40:23,842 --> 00:40:28,430
‫جعلت رئيسك غاضباً جداً‬
‫لدرجة أنه أمرني بقتلك لدى رؤيتك‬

602
00:40:29,347 --> 00:40:30,807
‫إن حاولت العودة إلى هنا يوماً‬

603
00:40:30,932 --> 00:40:35,270
‫فسيكون ذلك سباقاً بين العملاء الفدراليين‬
‫والكارتل وبيني للإمساك بك‬

604
00:40:35,395 --> 00:40:38,565
‫إن أمسك بك العملاء الفدراليون‬
‫أو الكارتل أولاً، فستكون محظوظاً‬

605
00:40:49,784 --> 00:40:51,786
‫وداعاً أيّها القذر‬

606
00:40:54,789 --> 00:40:58,376
‫والآن نحتاج فحسب‬
‫إلى التزام (موزيز) بعمله بشأن (ريزيان)‬

607
00:41:00,712 --> 00:41:03,548
‫أنا وأنت في طريقنا‬
‫إلى تصفية الأجواء، صحيح؟‬

608
00:41:07,344 --> 00:41:12,682
‫اسمع، تولّيت أمر (أرامبولز) لأجلك‬
‫وأنقذت زوجتك وابنتك من قاتل‬

609
00:41:15,310 --> 00:41:21,399
‫اسمع، لست من يتلقّى الملامة عنك‬
‫إلى الأبد، لهذا لديك (روني)‬

610
00:41:24,319 --> 00:41:29,949
‫أخبرت (لانا) (كورين) بكل شيء‬
‫وأطلعتها على مسألة الأرمن هذه‬

611
00:41:30,158 --> 00:41:34,829
‫لا أريدها أن تبدأ بإثارة المشاكل‬
‫فيما أنا أعالج ورطات أنا غارق فيها‬

612
00:41:36,331 --> 00:41:38,083
‫اهتمّ بزوجتك‬

613
00:41:38,625 --> 00:41:41,252
‫أما بالنسبة إلى جعلك الأمر‬
‫يبدو وكأنني أدين لك بشيء...‬

614
00:41:41,378 --> 00:41:45,590
‫سجن الولاية، أجل، حسناً‬

615
00:41:46,341 --> 00:41:48,551
‫أحمّلك مسؤولية هذا‬

616
00:41:49,052 --> 00:41:51,805
‫من برأيك حرص‬
‫على عدم إنجاز المكسيكيين لهذا الأمر؟‬

617
00:41:52,764 --> 00:41:56,976
‫حذّرتك بشأن التهديد‬
‫وقد دفعت لأولئك القذرين لحمايتك‬

618
00:41:57,477 --> 00:42:03,650
‫لأنّ أولئك الإخوة لم يخلّصوك‬
‫من ذلك السكين للقيام بعمل خيري ما‬

619
00:42:06,069 --> 00:42:08,029
‫أريد المكسيكي الذي فعل هذا بي‬

620
00:42:08,154 --> 00:42:10,240
‫لا أعرف حتى‬
‫إن كان ذلك الأمر مكسيكياً‬

621
00:42:10,782 --> 00:42:15,120
‫يحتاجك رؤساء الجريمة اللاتينيون‬
‫بعيداً عن طريقهم ليمضوا بثورتهم البنّية‬

622
00:42:15,453 --> 00:42:19,541
‫لكنّ (ديرو) خياري الأول كما قلنا سابقاً‬

623
00:42:20,083 --> 00:42:24,129
‫وما كنت لأستثني‬
‫أي شخص في جماعتك يسعى للتقدّم‬

624
00:42:24,337 --> 00:42:27,841
‫- أريد من فعل هذا بي‬
‫- سأعمل على ذلك‬

625
00:42:28,591 --> 00:42:31,261
‫لكنّ الشيء الذي تعلّمناه الليلة‬

626
00:42:31,970 --> 00:42:35,014
‫قد أكون الصديق الوحيد‬
‫الذي يمكنك الثقة به الآن‬

627
00:42:43,106 --> 00:42:47,402
‫- اختفى (أرامبولز)‬
‫- أين؟‬

628
00:42:48,111 --> 00:42:50,488
‫يبدو أنه أخذ المال‬
‫الذي حصل عليه من بيع معلوماتك‬

629
00:42:50,613 --> 00:42:52,866
‫وحجز لنفسه مكاناً في رحلة بحرية‬

630
00:42:53,241 --> 00:42:55,410
‫كانت أربع وعشرين ساعة صعبة عليك‬

631
00:42:56,703 --> 00:43:00,206
‫خسرت (أرامبولز)‬
‫ولم تنجح ضربتك ضدّ (ريزيان)‬

632
00:43:01,166 --> 00:43:05,336
‫إنه حيّ‬
‫وهو لعين أوربي شرقي غاضب جداً‬

633
00:43:06,504 --> 00:43:09,674
‫- سيصبح النيل منه أصعب الآن‬
‫- يمكنني المساعدة‬

634
00:43:11,092 --> 00:43:15,638
‫لكن بعد انتهاء أيام الاختبار الثلاثين‬
‫أريد تثبيتاً‬

635
00:43:16,890 --> 00:43:21,269
‫- تدين لي لكونك تحمل شارتك‬
‫- قمت بتأخير جلسة استماعي‬

636
00:43:21,519 --> 00:43:24,689
‫عرفت لمن كان (أرامبولز) يبيع معلوماتك‬

637
00:43:24,814 --> 00:43:30,320
‫لقد تساوينا، أيّ شيء آخر‬
‫يتعلّق بكوني متوفّراً وبمفاوضات جديدة‬

638
00:43:32,405 --> 00:43:34,282
‫عشرة آلاف دولار في الأسبوع‬

639
00:43:34,616 --> 00:43:37,202
‫أيّ هجوم على الأرمن‬
‫يجب أن يمرّ بي أولاً‬

640
00:43:38,077 --> 00:43:42,749
‫- وممنوع قتل المدنيين‬
‫- الحروب بشعة‬

641
00:43:42,874 --> 00:43:46,711
‫أحبّ المال كثيراً‬
‫لكن لا يمكنني الاستمتاع في إنفاقه...‬

642
00:43:46,836 --> 00:43:50,089
‫إن ماتت تلميذة عرضاً‬
‫في عملية إطلاق نار من سيارة‬

643
00:43:50,215 --> 00:43:53,301
‫- لأنّ لديك أخلاق‬
‫- بعض منها‬

644
00:43:54,928 --> 00:44:00,141
‫عشرة آلاف مبلغ كبير‬
‫بخاصة إن وقفت أخلاق أحدهم في الطريق‬

645
00:44:01,100 --> 00:44:04,604
‫تحظى المومس بجزء بسيط من ذلك‬
‫لتنسى أخلاقها‬

646
00:44:05,647 --> 00:44:07,899
‫احصل على أجوبتك من مومس إذاً‬

647
00:44:08,024 --> 00:44:11,319
‫لا أحبّ أن يملي عليّ أحد‬
‫كيف أدير عملي‬

648
00:44:12,362 --> 00:44:15,114
‫أعرف أمرين فقط‬
‫عن كيفية كسبك لرزقك‬

649
00:44:15,824 --> 00:44:20,036
‫يحصل الموظفون على أجور عالية‬
‫لتلويث أيديهم لئلاّ تفعل أنت‬

650
00:44:21,204 --> 00:44:25,917
‫قبل أن تشيّد مبنىً جديداً‬
‫يجب أن تهدم القديم‬

651
00:44:28,169 --> 00:44:29,546
‫إذاً؟‬

652
00:44:29,589 --> 00:44:33,009
‫إذاً ١٠ آلاف تشتري لك‬
‫طاقم تدمير من رجل واحد‬

653
00:44:36,345 --> 00:44:38,347
‫أريد جوابك في الصباح‬

