﻿1
00:00:00,994 --> 00:00:03,014
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,038 --> 00:00:05,099
‫ازدادت جرائم قتل المومسات‬
‫في الضاحية الشرقيّة‬

3
00:00:05,123 --> 00:00:09,460
‫هلاّ تكفّ عن اعتبار نفسكَ‬
‫كالمطارد العظيم للسفّاح‬

4
00:00:09,669 --> 00:00:11,564
‫- كان يحمل سكّيناً‬
‫- زبونكِ؟‬

5
00:00:11,588 --> 00:00:16,402
‫ذهبتُ لأجلب الواقي‬
‫فضربني الوغد وحاول اغتصابي‬

6
00:00:16,426 --> 00:00:18,112
‫- ضعها في كيس‬
‫- حاضر‬

7
00:00:18,136 --> 00:00:19,697
‫- ضعها في كيس‬
‫- حاضر‬

8
00:00:19,721 --> 00:00:22,932
‫لم تشهد الشوارع ضربة بهذه القوّة‬
‫منذ "المعلّم الكبير"‬

9
00:00:25,393 --> 00:00:31,125
‫- "أنتَ متأكّد من أنّها كانت ٦ أكياس"‬
‫- ٦ أو ٧، أكثر من ٤‬

10
00:00:31,149 --> 00:00:33,192
‫أين (ماكي)؟‬

11
00:00:36,363 --> 00:00:40,426
‫- أين هو؟‬
‫- أجهل عمّا تتكلّم‬

12
00:00:40,450 --> 00:00:43,179
‫أجرِ بحثاً شاملاً إن أردتَ‬

13
00:00:43,203 --> 00:00:46,849
‫- أحتاج إلى الـ(دينغ دونغ) وأنتَ أخذتَها‬
‫- صحيح‬

14
00:00:46,873 --> 00:00:49,959
‫ابتعِد عنّي‬
‫وابتعِد عن مكتبي‬

15
00:00:55,423 --> 00:00:58,301
‫لا بدّ أنّكَ تمازحني‬

16
00:00:59,969 --> 00:01:02,948
‫يا إلهي!‬
‫كم تبلغ هذه من العمر؟ ١٣ عاماً؟‬

17
00:01:02,972 --> 00:01:05,474
‫يا للهول!‬

18
00:01:07,644 --> 00:01:10,771
‫مومس؟‬
‫وجهها يقابل الأرض كالأربع الأخريات؟‬

19
00:01:10,772 --> 00:01:14,335
‫- يبدو ذلك‬
‫- حذّرتُكَ بشأن هذا الرجل‬

20
00:01:14,359 --> 00:01:15,961
‫أجل‬

21
00:01:15,985 --> 00:01:19,507
‫ثنائيّ على التلّة رأى سيّارة خضراء‬
‫تجري ذهاباً وإياباً منذ ساعة تقريباً‬

22
00:01:19,531 --> 00:01:21,634
‫- أيعرفان شكلها أو طرازها؟‬
‫- قالا إنّها خضراء‬

23
00:01:21,658 --> 00:01:23,761
‫- ماذا عن السائق؟‬
‫- كان الظلام حالكاً‬

24
00:01:23,785 --> 00:01:26,055
‫- لكنّ مصباحها الخلفيّ كان مكسوراً‬
‫- الأيمن أو الأيسر؟‬

25
00:01:26,079 --> 00:01:29,582
‫- لم يحدّدا‬
‫- عد واستجوِبهما حول كلّ تفصيل‬

26
00:01:31,793 --> 00:01:36,190
‫حصل هذا في نطاق صلاحيتنا‬
‫أمّن لي الموارد وسأقبض عليه‬

27
00:01:36,214 --> 00:01:40,468
‫- أيّ نوع من الموارد؟‬
‫- كلّ فرد توفّره لأطول فترة ممكنة‬

28
00:01:40,635 --> 00:01:44,388
‫- عدد العملاء الحاليّ قليل‬
‫- أحتاج إلى مهلة ٤٨ ساعة‬

29
00:01:45,098 --> 00:01:50,603
‫- لا أستطيع ذلك‬
‫- وقف مفترس هنا منذ أقلّ من ساعتَين‬

30
00:01:52,480 --> 00:01:54,524
‫ما مدى التزامنا بالقبض عليه؟‬

31
00:01:56,317 --> 00:02:00,089
‫ستشكّل قضيّتكم الوحيدة والفريدة‬
‫للساعات الـ ٢٤ المقبلة‬

32
00:02:00,113 --> 00:02:05,136
‫يفيدنا التقرير الأوّليّ للفاحص الطبّيّ‬
‫بأنّ سنّ الضحيّة يتراوح بين ١٢ و١٤ عاماً‬

33
00:02:05,160 --> 00:02:07,221
‫إنّها مومس بين الـ١٢ والـ١٤‬

34
00:02:07,245 --> 00:02:11,600
‫(فرانك)، اجمع ورجالكَ كلّ قوّاد ومومس‬
‫تجدونهم وأحضِروهم إلى هنا لأكلّمهم‬

35
00:02:11,624 --> 00:02:15,604
‫رأى الجيران سيّارة خضراء بأربعة أبواب‬
‫تجتاز المتنزّه قبل إيجاد الجثّة بساعة‬

36
00:02:15,628 --> 00:02:17,648
‫كان المصباح الخلفيّ مكسوراً‬

37
00:02:17,672 --> 00:02:21,527
‫راجِعوا كلّ محطّة وقود ومغسل سيّارات‬
‫وعامل مرأب في الحيّ‬

38
00:02:21,551 --> 00:02:26,032
‫(جون)، وزّعي نشرة إعلانيّة بجائزة‬
‫وصورة الفتاة ووصف السيّارة‬

39
00:02:26,056 --> 00:02:27,575
‫- واذكري المصباح الخلفيّ المكسور‬
‫- حاضر‬

40
00:02:27,599 --> 00:02:29,452
‫كانت تحمل مفاتيح في حقيبة يدها‬
‫(فيك)‬

41
00:02:29,476 --> 00:02:32,204
‫جِد ورجالكَ صانع أقفال‬
‫لعلّكم تتقفّون أثر الأرقام‬

42
00:02:32,228 --> 00:02:34,415
‫- عفواً؟‬
‫- ابق مع صانع أقفال‬

43
00:02:34,439 --> 00:02:39,026
‫إن احتجتَ إليّ فسأنزل الشارع‬
‫بحثاً عن الفاعل، هيّا‬

44
00:02:40,111 --> 00:02:43,341
‫إمّا أن نقبض عليه‬
‫في الساعات الـ٢٤ المقبلة‬

45
00:02:43,365 --> 00:02:47,326
‫أو لن تتسنّى لنا فرصة أخرى‬
‫قبل أن يعاود القتل‬

46
00:02:47,869 --> 00:02:50,037
‫هيّا بنا‬

47
00:02:51,081 --> 00:02:54,977
‫- (فيك)!‬
‫- أجل، سيّدي (فاغنباخ)‬

48
00:02:55,001 --> 00:02:58,022
‫إن تمانع أن أتولّى زمام الأمور‬
‫فخذ إجازة الليلة‬

49
00:02:58,046 --> 00:03:00,191
‫- ظننتُكَ تريد حلّ هذه القضيّة‬
‫- بالفعل‬

50
00:03:00,215 --> 00:03:02,902
‫لا، لا يهمّكَ إلاّ أن تكون مَن يحلّها‬

51
00:03:02,926 --> 00:03:06,822
‫عندما أحلّها لا أريد أن تدحضها المحكمة‬
‫بسبب أسلوبك الشبيه بأسلوب الـ(غستابو)‬

52
00:03:06,846 --> 00:03:11,869
‫افهم أمراً يا (داتش)، إن دخل أحد‬
‫منطقتي وقتل فتاة فهذا يعنيني‬

53
00:03:11,893 --> 00:03:13,978
‫سأحلّ هذه القضيّة معكَ أو بدونكَ‬

54
00:03:14,020 --> 00:03:17,249
‫- ستضطرّ إلى حلّها معي‬
‫- أنا أدير هذا التحقيق‬

55
00:03:17,273 --> 00:03:19,460
‫إن وجدتَ أمراً‬
‫أبلِغني به فوراً‬

56
00:03:19,484 --> 00:03:23,070
‫عندما أوقف المجرم‬
‫ستكون أوّل العارفين، (داتش)‬

57
00:03:35,162 --> 00:03:38,808
‫{\an8}يعتبرني الناس مهزلة هنا‬
‫لا تعرفونني على حقيقتي‬

58
00:03:38,832 --> 00:03:41,102
‫أجهل إن كانت الفرقة‬
‫مستعدّة لرؤيتكَ على حقيقتكَ‬

59
00:03:41,126 --> 00:03:43,461
‫- لا أمزح‬
‫- أعرف ذلك‬

60
00:03:43,587 --> 00:03:47,400
‫سيعرفون ذلك بدورهم الآن‬{\an8}
‫سأقبض على هذا الرجل‬

61
00:03:47,424 --> 00:03:53,739
‫{\an8}- ألا يزال الوقت مبكّراً لقطع الوعود؟‬
‫- الأمر الوحيد الذي يحترمونه هو النجاح‬

62
00:03:53,763 --> 00:03:58,494
‫{\an8}من الأفضل أن ننال من هذا الرجل إذاً‬
‫ما معلوماتنا؟‬

63
00:03:58,518 --> 00:04:04,417
‫{\an8}جثّة وُجدَت عند منتصف الليل وسيّارة‬
‫خضراء شوهدَت في المتنزّه في الـ١١‬

64
00:04:04,441 --> 00:04:08,838
‫- لا نعرف هويّة الضحيّة‬
‫- مومس بين الـ١٢ والـ١٤ من العمر‬

65
00:04:08,862 --> 00:04:13,176
‫كانت تحمل السكاكر‬
‫وحبوب منع الحمل‬

66
00:04:13,200 --> 00:04:16,411
‫الأولاد مختلفون هذه الأيّام‬{\an8}

67
00:04:19,414 --> 00:04:22,477
‫{\an8}كنتُ أتساءل عمّا يجري‬
‫مع فريق المكافحة كلّه‬

68
00:04:22,501 --> 00:04:26,814
‫{\an8}تبيّن أنّ الشقّة خالية من الكوكايين‬
‫لا نملك برهاناً قاطعاً على ذنب (ماكي)‬

69
00:04:26,838 --> 00:04:29,567
‫لكنّ ذلك لا ينفي سرقة (فيك)‬
‫ورجاله لتلك المخدّرات‬

70
00:04:29,591 --> 00:04:33,780
‫{\an8}- أعرف ذلك ولكن بدون دليل قاطع...‬
‫- رأيتُهم يسرقون الكوكايين‬

71
00:04:33,804 --> 00:04:36,491
‫{\an8}أقنِع سارقة السيّارة بأن تشهد‬
‫بعثورها على الكوكايين في الشاحنة‬

72
00:04:36,515 --> 00:04:39,600
‫- ليس الأمر بهذه السهولة‬{\an8}
‫- لمَ لا؟‬

73
00:04:40,143 --> 00:04:42,789
‫{\an8}لأنّني لن أضعكَ في موقف‬
‫يحمّلكَ هذا العبء‬

74
00:04:42,813 --> 00:04:45,958
‫- ظننتُكَ تريد سجن (ماكي)‬
‫- أكثر ممّا تتصوّر‬

75
00:04:45,982 --> 00:04:48,336
‫ولهذا السبب أيضاً‬
‫لن أدعكَ تسجنه بنفسكَ‬

76
00:04:48,360 --> 00:04:52,322
‫{\an8}- لا أفهم، كابتن‬
‫- بالضبط، لا تفهم‬

77
00:04:52,864 --> 00:04:56,302
‫{\an8}- اتبع نصيحتي إذاً وانسَ الأمر‬
‫- كابتن، رأيتُهم...‬

78
00:04:56,326 --> 00:05:00,788
‫{\an8}- يسرقون كيسَين...‬
‫- (جوليان)، انسَ الأمر‬

79
00:05:04,876 --> 00:05:08,504
‫{\an8}- كيف حالكِ؟‬
‫- أعمل بكدّ‬

80
00:05:09,047 --> 00:05:13,176
‫- لعلّ الوقت حان لتأخذي عطلة‬
‫- ليس بمقدوري ذلك‬

81
00:05:13,718 --> 00:05:16,197
‫- اضطررتُ إلى خفض سعري‬
‫- لماذا؟‬

82
00:05:16,221 --> 00:05:19,140
‫أكنتَ تدفع دولارات أكثر لهذا؟‬

83
00:05:25,021 --> 00:05:29,293
‫- قد يكون الوضع أسوأ‬
‫- وجدتُها منذ بضع ساعات، أتعرفينها؟‬

84
00:05:29,317 --> 00:05:32,088
‫تبدو البائعة في متجر الأولاد‬
‫لدى صديقتي (ترايسي)‬

85
00:05:32,112 --> 00:05:35,299
‫- أين؟‬
‫- قبالة الحانة المكسيكيّة قرب الصرّاف‬

86
00:05:35,323 --> 00:05:37,825
‫أتعرفين قوّادها؟‬

87
00:05:38,368 --> 00:05:42,205
‫لا... لكنّ (ترايسي) تعرفه‬

88
00:05:43,623 --> 00:05:45,583
‫شكراً‬

89
00:05:48,587 --> 00:05:52,692
‫هذا الرجل يفضّل فتيات الليل‬
‫احرصي على نيل الحماية‬

90
00:05:52,716 --> 00:05:55,885
‫- ظننتُكَ تفعل ذلك‬
‫- لا أريد رؤيتكِ تتأذّين‬

91
00:05:56,636 --> 00:05:58,972
‫لن أسمح بتكرار ذلك‬

92
00:06:02,684 --> 00:06:05,687
‫هل يعرف أحدكم مَن هذه الفتاة؟‬

93
00:06:07,022 --> 00:06:10,024
‫انظرنَ إليها‬
‫مَن يعرفها؟‬

94
00:06:10,942 --> 00:06:12,986
‫إنّها (سالي)‬

95
00:06:14,154 --> 00:06:17,824
‫- (سالي) مَن؟‬
‫- (سالي ستراذرز)؟‬

96
00:06:18,366 --> 00:06:21,846
‫- "العائلة هي كلّ شيء"‬
‫- أعرف (سالي ستراذرز)‬

97
00:06:21,870 --> 00:06:24,640
‫لعلّني شاهدتُ أحد إعلانات‬
‫"أنقِذوا الأولاد" تلك، أيّاً كانت‬

98
00:06:24,664 --> 00:06:30,229
‫هذا الاسم الذي اعتمدَته‬
‫النبأ السارّ أنّ توقيتنا بدأ يتوضّح‬

99
00:06:30,253 --> 00:06:34,066
‫قالت صديقتها إنّ (سالي)‬
‫تبدأ نوبتها عادة حوالي العاشرة‬

100
00:06:34,090 --> 00:06:36,235
‫لكنّها لم تأتِ ليلة البارحة‬

101
00:06:36,259 --> 00:06:40,948
‫قالت أخرى إنّها رأتها تدخل متجراً‬
‫في (فيرمونت) في السابعة مساء‬

102
00:06:40,972 --> 00:06:45,203
‫ماذا تفعل فتاة صغيرة ليلة الجمعة‬
‫بين السابعة والعاشرة؟‬

103
00:06:45,227 --> 00:06:48,748
‫تتبضّع وتتناول الطعام وتشاهد فيلماً‬

104
00:06:48,772 --> 00:06:50,291
‫(جيم راين) من المباحث الفدراليّة‬

105
00:06:50,315 --> 00:06:53,169
‫- هل اتّصل أحد بنا طلباً للمساعدة؟‬
‫- أنا‬

106
00:06:53,193 --> 00:06:55,129
‫(داتش واغنباخ)‬
‫وصلتَ بسرعة‬

107
00:06:55,153 --> 00:06:57,947
‫- هذه شريكتي (كلوديت ويمز)‬
‫- يسرّني لقاؤكَ‬

108
00:07:00,617 --> 00:07:05,932
‫نواجه قتل مومسات لا أساس له إذاً‬
‫سبق واختبرتُ ذلك‬

109
00:07:05,956 --> 00:07:08,666
‫كانت هذه الفتاة‬
‫بسنّ الـ١٢ و١٣ فقط‬

110
00:07:08,875 --> 00:07:10,436
‫فعلتَ الصواب بالاتّصال بنا‬

111
00:07:10,460 --> 00:07:14,357
‫يخشى معظم رجال الشرطة المحلّيّين‬
‫أن نتدخّل ونتعدّى على صلاحيّاتهم‬

112
00:07:14,381 --> 00:07:16,984
‫ليس أنا‬
‫أتشوّق لمعرفة وجهة نظركَ‬

113
00:07:17,008 --> 00:07:22,847
‫دعني أوضح لكما‬
‫هذه قضيّتكما وجئتُ للمساعدة فحسب‬

114
00:07:27,853 --> 00:07:31,689
‫ماذا تأكلون؟‬
‫(سنوبي) مشويّاً من (وودستوك)؟‬

115
00:07:32,607 --> 00:07:36,879
‫- لا نتعاطى شيئاً‬
‫- أفكّرتم في تذوّق عين ضلع؟‬

116
00:07:36,903 --> 00:07:39,697
‫- ماذا تريدون؟‬
‫- أتذكر صديقتكَ (سالي)؟‬

117
00:07:39,739 --> 00:07:42,385
‫- لا‬
‫- حقّاً؟ ألم تكن قوّادها؟‬

118
00:07:42,409 --> 00:07:44,595
‫- لا‬
‫- ألا تعرف شيئاً مطلقاً؟‬

119
00:07:44,619 --> 00:07:46,389
‫- أقلّ من لا شيء‬
‫- حقّاً؟‬

120
00:07:46,413 --> 00:07:50,393
‫تلك الشقّة في (ويستن)‬
‫حيث تحتفظون بالإلكترونيّات المسروقة‬

121
00:07:50,417 --> 00:07:52,770
‫ألا تذكرها أيضاً؟‬

122
00:07:52,794 --> 00:07:56,274
‫- ما رأيكما؟ هل نُسعد قسم المسروقات؟‬
‫- أجل، فكرة جيّدة‬

123
00:07:56,298 --> 00:07:58,508
‫فكرة جيّدة جدّاً‬

124
00:07:59,050 --> 00:08:02,345
‫- سأتّصل لإصدار مذكّرة التفتيش‬
‫- أين الهاتف، سيّدتي؟‬

125
00:08:02,929 --> 00:08:05,223
‫- هناك‬
‫- أجل، حسناً‬

126
00:08:09,811 --> 00:08:13,124
‫- أجل، كنتَ قوّادها‬
‫- قصدَتنا فأدّينا إليها خدمة‬

127
00:08:13,148 --> 00:08:16,484
‫- ألم تقتطع حصّة إذاً؟‬
‫- ٢٠٪ ‬

128
00:08:17,027 --> 00:08:20,488
‫وبضع ممارسات جنسيّة في الأسبوع‬

129
00:08:21,072 --> 00:08:23,509
‫امحوا تلك الابتسامات عن وجوهكم‬

130
00:08:23,533 --> 00:08:26,911
‫لا تنالون استحساني بممارسة الجنس‬
‫مع فتيات الـ١٢ عاماً‬

131
00:08:28,914 --> 00:08:31,499
‫ماذا عملَت قبل الدعارة لحسابكَ؟‬

132
00:08:31,583 --> 00:08:34,419
‫سمعتُ أنّها عملَت في نادٍ للجنس‬

133
00:08:34,544 --> 00:08:36,981
‫- كانت طفلة‬
‫- وإن يكن‬

134
00:08:37,005 --> 00:08:41,110
‫- أيّ عمل تؤدّي في نادٍ للجنس؟‬
‫- اطرح السؤال عليهم‬

135
00:08:41,134 --> 00:08:43,863
‫لا تقلق‬
‫سأسألهم‬

136
00:08:43,887 --> 00:08:47,408
‫أنا معجب بتمكّنكَ من فهم هذا الرجل‬

137
00:08:47,432 --> 00:08:51,704
‫أجريتُ أبحاثاً كثيرة عن علم الجريمة‬
‫ووحدات علم السلوك‬

138
00:08:51,728 --> 00:08:54,040
‫هذا واضح‬

139
00:08:54,064 --> 00:08:58,775
‫(داتش)، موظّف في محطّة وقود‬
‫يقول إنّه رأى السيّارة الخضراء ربّما‬

140
00:09:00,779 --> 00:09:02,757
‫حضرة التحرّي‬
‫رأى رجل نشرتنا‬

141
00:09:02,781 --> 00:09:05,300
‫قال إنّه باع المخدّرات للضحيّة‬
‫في وقت سابق الليلة‬

142
00:09:05,324 --> 00:09:07,785
‫يروقني أن تصبح القضيّة مثيرة‬

143
00:09:08,286 --> 00:09:11,956
‫- كنتُ أعمل فرأيتُ رجلاً أبيض مريباً‬
‫- مريباً؟‬

144
00:09:12,749 --> 00:09:14,709
‫كان أبيض‬

145
00:09:15,252 --> 00:09:19,690
‫خرجتُ لإلقاء نظرة إليه عن كثب‬
‫فاستدار، لم يشأ أن أرى وجهه‬

146
00:09:19,714 --> 00:09:21,799
‫- أخبِرني عن السيّارة‬
‫- كانت خضراء‬

147
00:09:22,384 --> 00:09:25,637
‫بابَين؟ أربعة أبواب؟‬
‫(فورد)؟ (شيفروليه)؟‬

148
00:09:26,179 --> 00:09:30,683
‫- تعمل في محطّة وقود، صحيح؟‬
‫- أعمل على صندوق المال فقط‬

149
00:09:30,809 --> 00:09:34,247
‫- "هل بعتَ (سالي) المخدّرات الليلة؟"‬
‫- كانت تحبّ تعاطي (إكستاسي)‬

150
00:09:34,271 --> 00:09:36,272
‫هل تعترف باقتراف جريمة؟‬

151
00:09:36,815 --> 00:09:40,526
‫أنا قاصر، سيقول محاميّ‬
‫إنّها كانت لاستعمال شخصيّ‬

152
00:09:41,945 --> 00:09:45,990
‫- أكانت (سالي) لاستعمال شخصيّ أيضاً؟‬
‫- كانت زبونتي‬

153
00:09:45,991 --> 00:09:49,827
‫- أعرفتَ أنّها مومس؟‬
‫- كيف دفعَت لي برأيكِ؟‬

154
00:09:52,581 --> 00:09:54,600
‫أمّنتُ لها ٥ جرعات‬
‫حوالي الثامنة والنصف‬

155
00:09:54,624 --> 00:09:58,729
‫- ٥، أتبتاع دائماً هذا القدر؟‬
‫- قالت إنّها تمضي الليلة بفضلها‬

156
00:09:58,753 --> 00:10:02,924
‫- ما قيمة هذه الجائزة إذاً؟‬
‫- جائزة؟‬

157
00:10:03,175 --> 00:10:09,347
‫لقاء معلومات مفيدة، كما أشارت النشرة‬
‫هذا سبب مجيئي، ما جائزتي إذاً؟‬

158
00:10:09,723 --> 00:10:13,685
‫بيع المخدّرات لقاصر‬
‫واغتصاب يعاقب عليه القانون‬

159
00:10:14,269 --> 00:10:17,188
‫- ما رأيكَ بالسجن ٦ أشهر إلى سنة؟‬
‫- ماذا؟‬

160
00:10:17,272 --> 00:10:19,959
‫- ألديكَ رقم لوحة تسجيلها؟‬
‫- بل أفضل، لديّ دليل‬

161
00:10:19,983 --> 00:10:22,545
‫- هل دفع ببطاقة ائتمان؟‬
‫- لا بل نقداً‬

162
00:10:22,569 --> 00:10:25,923
‫دفع الرجل ٢٠ دولاراً للعدّاد الآليّ‬
‫وعبّأ وقوداً بـ١٧ دولاراً فقط‬

163
00:10:25,947 --> 00:10:30,261
‫لم يعد ليستردّ الفكّة‬
‫مَن لا يريد استرداد فكّة ٣ دولارات؟‬

164
00:10:30,285 --> 00:10:33,097
‫- وهل احتفظتَ بالعشرين دولاراً؟‬
‫- لا، أودعتُها في الصندوق ليلاً‬

165
00:10:33,121 --> 00:10:35,516
‫في نهاية نوبتي‬
‫لكنّني ادّخرتُ هذه الفكّة‬

166
00:10:35,540 --> 00:10:39,061
‫- ادّخرتَ فكّة ٣ دولارات‬
‫- أجل، انزعوا عنها البصمات‬

167
00:10:39,085 --> 00:10:42,482
‫- لكنّه لم يلمسها‬
‫- لا لكنّها دولاراته الثلاث‬

168
00:10:42,506 --> 00:10:45,091
‫ستساعدكم بطريقة ما، صحيح؟‬

169
00:10:47,803 --> 00:10:50,031
‫- نواجه مشكلة، كابتن‬
‫- ما هي؟‬

170
00:10:50,055 --> 00:10:54,076
‫- المراحيض في حمّام النساء معطّلة‬
‫- ماذا تقصدين بـ"معطّلة"؟‬

171
00:10:54,100 --> 00:10:56,060
‫إنّها مسدودة‬

172
00:10:56,603 --> 00:10:59,874
‫- لا تنظر إليّ‬
‫- ألا مراحيض شغّالة هنا إذاً؟‬

173
00:10:59,898 --> 00:11:01,959
‫- لا‬
‫- هل اتّصلتِ بقسم الصيانة؟‬

174
00:11:01,983 --> 00:11:04,337
‫- لن يرسل أحداً حتّى الغد‬
‫- اتّصلي بسمكريّ إذاً‬

175
00:11:04,361 --> 00:11:06,547
‫- مَن سيدفع أجرته؟‬
‫- استعملي بطاقة ائتماني‬

176
00:11:06,571 --> 00:11:08,948
‫اجلبي أحداً فحسب‬

177
00:11:13,912 --> 00:11:16,641
‫مرحباً يا صاح‬

178
00:11:16,665 --> 00:11:18,935
‫- تصوّر أنّني التقيتُكَ هنا‬
‫- عفواً؟‬

179
00:11:18,959 --> 00:11:22,313
‫أنتَ تذكرني، أنا (فيك)‬
‫صديقكَ الحميم من (بوسطن)‬

180
00:11:22,337 --> 00:11:25,256
‫- لم أزر (بوسطن) قطّ‬
‫- هيّا‬

181
00:11:25,549 --> 00:11:32,490
‫هيّا، هيّا... يا (تيد)‬
‫أنتَ تذكر، ارتدنا المدرسة الثانويّة معاً‬

182
00:11:32,514 --> 00:11:34,492
‫أعطني محفظتي‬
‫أنا لا أعرفكَ!‬

183
00:11:34,516 --> 00:11:38,704
‫صحيح، ستقول لي الآن‬
‫إنّكَ لم تكن ستدخل نادي الجنس ذلك‬

184
00:11:38,728 --> 00:11:40,605
‫نادي جنس؟‬
‫هل هذا نادي جنس؟‬

185
00:11:40,605 --> 00:11:46,861
‫أجل، (تيد)‬
‫للأعضاء فقط وأنا ضيفكَ الليلة‬

186
00:11:48,655 --> 00:11:51,282
‫شكراً لاستقبالي بدون موعد مسبق‬

187
00:11:51,324 --> 00:11:55,012
‫(تيد) أحد أفضل زبائننا‬
‫نحبّ إبقاءه سعيداً‬

188
00:11:55,036 --> 00:11:57,682
‫يبدو أنّكِ تجيدين ذلك‬

189
00:11:57,706 --> 00:12:00,351
‫هل ستشاهد العرض‬
‫أم تشارك فيه الليلة، (فيك)؟‬

190
00:12:00,375 --> 00:12:04,587
‫سأشاهده، أحبّ اختبار حرارة المياه‬
‫قبل القفز فيها‬

191
00:12:05,338 --> 00:12:08,049
‫ستشاهد (سان لي) الليلة‬

192
00:12:08,592 --> 00:12:12,238
‫- ممتاز‬
‫- لدينا أشرطة بعدها إن كانت تهمّكَ‬

193
00:12:12,262 --> 00:12:14,639
‫ستهمّني بلا شكّ‬

194
00:12:18,768 --> 00:12:21,581
‫لن أكذب عليكم‬
‫فوضعها حرج‬

195
00:12:21,605 --> 00:12:23,791
‫وضعها؟‬
‫هل تقصد الأنابيب؟‬

196
00:12:23,815 --> 00:12:28,379
‫أتتناول طعاماً مغذّياً؟ وتخضع لفحص طبّيّ‬
‫مرّة في السنة؟ وتنظّف أمعاءكَ بانتظام؟‬

197
00:12:28,403 --> 00:12:30,006
‫- أفهم ما ترمي إليه‬
‫- صحيح‬

198
00:12:30,030 --> 00:12:33,968
‫- مثل الحفاظ على نظام مجارير سليم‬
‫- هل يمكنكَ إصلاحها أم لا؟‬

199
00:12:33,992 --> 00:12:36,119
‫سأرى ما يمكنني فعله‬

200
00:12:36,661 --> 00:12:39,998
‫لمَ أحدثتَ جلبة بشأن‬
‫الاتّصال بقسم الشؤون الداخليّة؟‬

201
00:12:40,540 --> 00:12:43,394
‫- مَن أخبركِ ذلك؟‬
‫- ألن ينتشر الخبر برأيكَ؟‬

202
00:12:43,418 --> 00:12:46,439
‫- كان مجرّد سؤال‬
‫- لمَ تريد مكالمة قسم الشؤون الداخليّة؟‬

203
00:12:46,463 --> 00:12:49,734
‫- لأنّني رأيتُ شيئاً‬
‫- ماذا رأيتَ؟‬

204
00:12:49,758 --> 00:12:53,154
‫- لن ترغبي في معرفته‬
‫- انسَ أمر سؤالي إذاً‬

205
00:12:53,178 --> 00:12:55,364
‫- عمّن تتكلّم؟‬
‫- أتعلمين؟‬

206
00:12:55,388 --> 00:12:59,035
‫لا أتكلّم عن أحد فكلّما أكثرتُ الكلام‬
‫أصغى إليّ أشخاص أقلّ‬

207
00:12:59,059 --> 00:13:03,730
‫من الواضح أنّ الناس هنا يفضّلون‬
‫إخفاء الأمور ويأملون أن أصمت وأنصرف‬

208
00:14:09,940 --> 00:14:12,317
‫ماذا عن محفظتي؟‬

209
00:14:14,778 --> 00:14:18,841
‫إن رأيتُكَ على مقربة من هنا‬
‫فستتلقّى زوجتكَ اتّصالاً هاتفيّاً لن يسرّها‬

210
00:14:18,865 --> 00:14:21,029
‫اغرب من هنا‬

211
00:14:23,453 --> 00:14:25,598
‫- "نعم"‬
‫- (بيلي)، (فيك) يتكلّم‬

212
00:14:25,622 --> 00:14:29,834
‫أعتذر للاتّصال بكَ في ساعة متأخّرة‬
‫لديّ سبب وجيه لإصدار مذكّرة اقتحام‬

213
00:14:30,585 --> 00:14:33,981
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- رأيتُ ما رأيتُه، لا يمكنني تناسيه‬

214
00:14:34,005 --> 00:14:38,361
‫- اللعنة، (جوليان)! تجهل ما تفعله هنا‬
‫- أميّز بين الخطأ والصواب، كابتن‬

215
00:14:38,385 --> 00:14:39,946
‫طلبتُ منكَ نسيان الأمر‬

216
00:14:39,970 --> 00:14:42,615
‫قد أضطرّ إلى إطاعتكَ‬
‫لكنّني أطيع اللّه أيضاً‬

217
00:14:42,639 --> 00:14:46,411
‫ولن يغفر لي أو أغفر لنفسي‬
‫إن صرفتُ النظر عن هذا‬

218
00:14:46,435 --> 00:14:49,414
‫أترغب في القيام بهذا؟‬
‫أترغب حقّاً في القيام به؟‬

219
00:14:49,438 --> 00:14:53,376
‫فهذا ما سيحصل‬
‫سيعتبركَ معظم رجال الشرطة هنا خائناً‬

220
00:14:53,400 --> 00:14:56,295
‫ستلقى سوء المعاملة أكثر من ذي قبل‬

221
00:14:56,319 --> 00:15:02,885
‫ستشهد ضدّ (فيك ماكي)‬
‫وصدّقني، هو لا يأبه بإيمانك‬

222
00:15:02,909 --> 00:15:04,911
‫هل مستعدّ أنتَ لهذا الضغط؟‬

223
00:15:05,746 --> 00:15:08,099
‫عليّ أن أكون مستعدّاً‬

224
00:15:08,123 --> 00:15:11,811
‫مذكّرة! الشرطة! إلى الجدار!‬
‫ارفعوا أيديكم! إلى الجدار!‬

225
00:15:11,835 --> 00:15:14,671
‫اركعوا الآن! انبطِحوا!‬

226
00:15:19,718 --> 00:15:23,281
‫اركعوا! اصطفّوا! هيّا يا فتيات‬
‫ماذا دهاكنّ؟‬

227
00:15:23,305 --> 00:15:25,700
‫- اركعوا في الصفّ!‬
‫- أين الأشرطة؟‬

228
00:15:25,724 --> 00:15:28,518
‫ضعوا أيديكم على رؤوسكم!‬
‫هيّا، أسرِعوا!‬

229
00:15:29,060 --> 00:15:31,229
‫أسرِعوا!‬

230
00:15:34,858 --> 00:15:39,464
‫أفلام (تشيري بوبر)‬
‫كم أنتِ مميّزة يا سيّدة‬

231
00:15:39,488 --> 00:15:43,533
‫- هيّا، ارجع! هيّا‬
‫- مستعدّون؟ هيّا بنا !‬

232
00:15:45,077 --> 00:15:49,289
‫- هيّا الآن‬
‫- (فيك)، (فيك)‬

233
00:15:49,498 --> 00:15:53,352
‫- ماذا تريد أن تفعل بالفتاة؟‬
‫- أبقِها في المنتدى حاليّاً‬

234
00:15:53,376 --> 00:15:57,398
‫- أين (شوكلي) و(بيترز)؟‬
‫- تلقّيا اتّصالاً بسرقة وجريمة قتل‬

235
00:15:57,422 --> 00:16:01,069
‫ماذا؟ هيّا‬
‫يُفترض بهما مراجعة تصاريح الشهود لي‬

236
00:16:01,093 --> 00:16:04,429
‫إنّها سرقة وجريمة قتل، (داتش)‬

237
00:16:10,060 --> 00:16:12,520
‫بحقّ اللّه‬

238
00:16:13,438 --> 00:16:17,543
‫أحضِر تلك العلبة، يا للهول!‬
‫أحضِر ملفّاتي وبطاقاتي!‬

239
00:16:17,567 --> 00:16:19,670
‫خذوا ما بوسعكم‬
‫وضعوه على مكاتبكم‬

240
00:16:19,694 --> 00:16:23,531
‫- هيّا، أحضِر لي الملفّ الآخر‬
‫- أيّ ملفّ؟ هذا؟‬

241
00:16:24,908 --> 00:16:27,952
‫هذه الأنابيب تسبّب لنا مشكلة كبرى‬

242
00:16:30,789 --> 00:16:34,894
‫هذا ما ينقصني‬
‫فيضان لعين في مقرّ عملي‬

243
00:16:34,918 --> 00:16:40,441
‫- قمتُ بتحليل سريع عن القاتل‬
‫- ماذا وجدتَ؟‬

244
00:16:40,465 --> 00:16:43,694
‫إنّه في أواخر العشرينات‬
‫وأوائل الثلاثينات‬

245
00:16:43,718 --> 00:16:47,615
‫وظائفه متفرّقة‬
‫ويشعر بعدم التقدير وبأنّه عديم الفائدة‬

246
00:16:47,639 --> 00:16:52,560
‫- لمَ يضع وجهها قبالة الأرض؟‬
‫- رمز السيطرة التي يتوق إليها‬

247
00:16:52,561 --> 00:16:56,040
‫لكنّه عاجز جنسيّاً على الأرجح‬
‫مع فتاة حيّة على الأقلّ‬

248
00:16:56,064 --> 00:16:58,233
‫(داتش)‬
‫أحرزنا تقدّماً بفضل النشرة‬

249
00:16:58,442 --> 00:17:02,505
‫يقول بائع معلومات سرّية إنّه رأى‬
‫رجلاً مع (سالي) في سيّارة خضراء‬

250
00:17:02,529 --> 00:17:05,740
‫- ألدينا عنوان المتّصل؟‬
‫- ها هو‬

251
00:17:05,866 --> 00:17:07,909
‫أجل‬

252
00:17:18,253 --> 00:17:23,132
‫اذهب وضع حدّاً لذلك‬
‫لديّ زوج آخر...‬

253
00:17:24,342 --> 00:17:26,302
‫هذه مسدودة هنا‬

254
00:17:32,476 --> 00:17:34,495
‫(توم روس)‬

255
00:17:34,519 --> 00:17:37,540
‫أفادت النشرة بالسرّية التامّة‬
‫كيف حصلتم على عنواني؟‬

256
00:17:37,564 --> 00:17:40,543
‫خطّ المعلومات موصول بخطّ الطوارىء‬

257
00:17:40,567 --> 00:17:43,296
‫إن كان هذا الرجل قاتلاً‬
‫فلا أريده أن يلاحقني‬

258
00:17:43,320 --> 00:17:47,925
‫لن نبوح باسمكَ خارج هذه الغرفة، (توم)‬
‫أخبِرنا ما رأيتَه‬

259
00:17:47,949 --> 00:17:51,387
‫حسناً‬
‫خرجتُ ليلة البارحة‬

260
00:17:51,411 --> 00:17:55,098
‫كنتُ أقود ثمّ توقّفتُ‬
‫عند الإشارة خلف سيّارة خضراء‬

261
00:17:55,122 --> 00:18:00,295
‫كان رجل يقودها وبدا لي أنّه‬
‫يتعارك مع فتاة جالسة في مقعد الركّاب‬

262
00:18:00,377 --> 00:18:03,316
‫- فتاة النشرة؟‬
‫- أظنّ ذلك‬

263
00:18:03,340 --> 00:18:08,052
‫كنتُ خلفهما لكنّني استغربتُ الأمر‬
‫فدوّنتُ رقم لوحة التسجيل‬

264
00:18:08,136 --> 00:18:10,930
‫ألاحظتَ إن كان أحد‬
‫المصابيح الخلفيّة مكسوراً؟‬

265
00:18:11,264 --> 00:18:14,475
‫أظنّ ذلك، أجل‬

266
00:18:16,019 --> 00:18:19,165
‫عمّمي هذه اللوحة وأحيليها إلى صاحبها‬
‫أحضري لي صورة من دائرة السيّارات‬

267
00:18:19,189 --> 00:18:21,125
‫- الكمبيوترات مطفأة‬
‫- ماذا؟‬

268
00:18:21,149 --> 00:18:23,044
‫اضطررنا إلى سحب القابس‬
‫بسبب الفيضان‬

269
00:18:23,068 --> 00:18:28,091
‫اللعنة، اتّصلي بالمركز إذاً‬
‫ليعمّموا رقم اللوحة ويرسلوا صورة بالفاكس‬

270
00:18:28,115 --> 00:18:29,967
‫آلة الفاكس مطفأة أيضاً‬

271
00:18:29,991 --> 00:18:32,804
‫أرسلي أحداً إلى المركز إذاً‬
‫ليحضر الصورة شخصيّاً‬

272
00:18:32,828 --> 00:18:36,557
‫- مَن أرسل؟‬
‫- هلاّ تتولّين هذا لأجلي من فضلكِ‬

273
00:18:36,581 --> 00:18:39,977
‫كلّ من عاملاتي امتلكَت وثيقة‬
‫تفيد بأنّها في الـ١٨‬

274
00:18:40,001 --> 00:18:44,631
‫- ممّ؟ من علبة رقائق الذرة؟‬
‫- قلتُ إنّني أريد رؤية محاميّ‬

275
00:18:45,924 --> 00:18:48,903
‫- مَن تحتجز؟‬
‫- اقتحمنا متجراً للجنس يوظّف قاصرين‬

276
00:18:48,927 --> 00:18:52,448
‫- تبدو غارة (تشيري بوبر) أيضاً‬
‫- (تشيري بوبر)؟‬

277
00:18:52,472 --> 00:18:55,827
‫فتيات لم يبلغنَ المراهقة يفقدنَ عذريّتهنّ‬
‫صانع الأفلام هو التالي على لائحتي‬

278
00:18:55,851 --> 00:18:59,205
‫- ما الصلة بالمومس الميتة؟‬
‫- كانت تعمل هناك منذ بضعة أشهر‬

279
00:18:59,229 --> 00:19:02,458
‫بضعة أشهر؟ كيف يساعدني ذلك‬
‫على اكتشاف ما حصل ليلة البارحة؟‬

280
00:19:02,482 --> 00:19:06,170
‫- لا يساعدكَ‬
‫- قمتَ مبدئيّاً بما يحلو لكَ متى تشاء‬

281
00:19:06,194 --> 00:19:09,549
‫لا تصبّ غضبك عليّ‬
‫لأنّك لم تحلّ قضيّتكَ بعد‬

282
00:19:09,573 --> 00:19:14,262
‫ألم تستطع مساعدتي قليلاً بعمل بسيط‬
‫كتقفّي أثر مفاتيح الضحيّة؟‬

283
00:19:14,286 --> 00:19:16,931
‫كنتُ أضع حدّاً‬
‫لعرض جنسيّ للمراهقات‬

284
00:19:16,955 --> 00:19:22,377
‫- وأنا أحاول القبض على قاتل أيّها الوغد‬
‫- يا إلهي‬

285
00:19:26,923 --> 00:19:29,926
‫علينا مشاهدة هذه‬
‫واكتشاف مصدرها‬

286
00:19:30,552 --> 00:19:33,656
‫- لا بدّ أنّكَ تمازحني‬
‫- أعرف، لا أحتمل هذه القذارة‬

287
00:19:33,680 --> 00:19:36,266
‫اصرخ إن وجدتَ شيئاً‬

288
00:19:41,938 --> 00:19:46,335
‫مرحباً، (ستيف)‬
‫أنا التحرّي (واغنباخ)‬

289
00:19:46,359 --> 00:19:48,403
‫ماذا يجري؟‬
‫لمَ جلبتموني؟‬

290
00:19:50,781 --> 00:19:54,200
‫"ورد اسمكَ في أحد تحقيقاتنا"‬

291
00:19:54,743 --> 00:19:57,579
‫"تحقيق؟ بمَ؟"‬

292
00:19:57,579 --> 00:19:59,891
‫هل تقود سيّارة (ساتورن) خضراء‬
‫طراز ١٩٩٧؟‬

293
00:19:59,915 --> 00:20:03,334
‫- أجل‬
‫- أهي سيّارة مناسبة؟‬

294
00:20:04,044 --> 00:20:08,298
‫- أظنّ ذلك، أجل‬
‫- أيُعتمد عليها؟ ألا تسبّب مشاكل؟‬

295
00:20:08,715 --> 00:20:12,510
‫- أصلحتُ المكابح بعض الشيء‬
‫- ماذا عن المصابيح الخلفيّة؟‬

296
00:20:12,636 --> 00:20:15,763
‫- المصابيح الخلفيّة؟‬
‫- هل مصابيح سيّارتكَ الخلفيّة مكسورة؟‬

297
00:20:15,889 --> 00:20:18,766
‫- لا‬
‫- أمتأكّد أنتَ؟‬

298
00:20:19,518 --> 00:20:24,272
‫- لا أظنّ ذلك‬
‫- لأنّنا تحقّقنا من سيّارتكَ، (ستيف)‬

299
00:20:24,272 --> 00:20:26,232
‫"أتحقّقتم من سيّارتي؟"‬

300
00:20:26,942 --> 00:20:30,820
‫- لماذا؟‬
‫- مصباحها الخلفيّ الأيمن مكسور‬

301
00:20:32,989 --> 00:20:34,949
‫حسناً‬

302
00:20:44,000 --> 00:20:48,046
‫- مرحباً‬
‫- ماذا سيحلّ بي الآن؟‬

303
00:20:49,881 --> 00:20:56,179
‫- ستلعبين الـ(بلاك جاك) مع (فيك)‬
‫- ألستُ في ورطة؟‬

304
00:20:57,681 --> 00:21:00,475
‫ما لم تسلبيني كلّ نقودي‬

305
00:21:07,482 --> 00:21:09,919
‫مَن أرغمكِ على العمل‬
‫لدى السيّدة (بارك)؟‬

306
00:21:09,943 --> 00:21:15,216
‫الآنسة (بارك) ساعدَتني‬
‫دفعَت ثمن التذكرة، ١٠ آلاف دولار‬

307
00:21:15,240 --> 00:21:19,285
‫- إنّها لا تساعدكَ‬
‫- تساعدني على التمثيل في أفلام إضافيّة‬

308
00:21:24,207 --> 00:21:26,167
‫١٩‬

309
00:21:27,419 --> 00:21:32,257
‫تفهمين أنّ ما فعلتِه‬
‫ليس فيلماً حقيقيّاً‬

310
00:21:33,049 --> 00:21:35,218
‫لكنّها بداية‬

311
00:21:39,097 --> 00:21:42,183
‫١٥‬
‫(فيك) مرغم على المزايدة‬

312
00:21:43,602 --> 00:21:46,229
‫١٠، هذه هزيمة‬

313
00:21:46,772 --> 00:21:49,983
‫- لقد ربحتِ‬
‫- (سان لي) ربحَت؟‬

314
00:21:51,276 --> 00:21:53,361
‫أجل‬

315
00:21:57,407 --> 00:22:00,702
‫هل كانت شعبيّتكَ كبيرة‬
‫في المدرسة الثانويّة، (ستيف)؟‬

316
00:22:01,244 --> 00:22:03,621
‫كان لديّ أصدقاء‬

317
00:22:04,164 --> 00:22:06,225
‫يختلف الأمران، أليس كذلك؟‬

318
00:22:06,249 --> 00:22:08,728
‫تجد دائماً غبيّاً آخر‬
‫تتناول الغداء معه‬

319
00:22:08,752 --> 00:22:12,630
‫- لا يجعلكَ ذلك شعبيّاً‬
‫- لا أظنّ ذلك‬

320
00:22:14,174 --> 00:22:18,404
‫أشعر بالفضول حيال سنواتكَ‬
‫في المدرسة الثانويّة، (ستيف)‬

321
00:22:18,428 --> 00:22:20,597
‫لأنّ لديكَ سجلّ أحداث رسميّاً‬

322
00:22:21,014 --> 00:22:27,437
‫- لا يُفترض بكَ أن تعلم بشأنه‬
‫- نعلم بشأنه لكنّنا نجهل طبيعة جريمتكَ‬

323
00:22:27,771 --> 00:22:30,625
‫- ما رأيكَ بإطلاعي عليها؟‬
‫- لا‬

324
00:22:30,649 --> 00:22:35,737
‫- أهي محرجة بعض الشيء؟‬
‫- إمّا أن تخبرني ما أفعل هنا أو أنصرف‬

325
00:22:36,988 --> 00:22:38,925
‫لستُ مضطرّاً‬
‫إلى إخباركَ شيئاً، (ستيف)‬

326
00:22:38,949 --> 00:22:43,202
‫- حسناً، سأنصرف إذاً‬
‫- لن تبارح مكانكَ‬

327
00:22:50,127 --> 00:22:54,607
‫- مرحباً يا جميلة، كيف حالكِ؟‬
‫- عدتُ من الطوارىء، إنّها أشبه بكابوس‬

328
00:22:54,631 --> 00:22:58,468
‫لا، لا تقلقي بشأنها‬
‫سيستمرّ لبضع ساعات إضافيّة‬

329
00:23:00,303 --> 00:23:04,075
‫اسمع، (فيك)‬
‫يجب أن تعرف أمراً، انسَ الموضوع‬

330
00:23:04,099 --> 00:23:08,663
‫- لا، فات الأوان! هيّا‬
‫- لا يجدر بي إخباركَ‬

331
00:23:08,687 --> 00:23:11,898
‫- أنتِ تفطرين قلبي‬
‫- قد أطرَد لإخباركَ‬

332
00:23:12,983 --> 00:23:15,568
‫ماذا لو أبقينا الأمر سرّاً بيننا؟‬

333
00:23:21,199 --> 00:23:24,786
‫كلّفني (دايفد) للتوّ‬
‫بالاتّصال بقسم الشؤون الداخليّة‬

334
00:23:24,911 --> 00:23:28,331
‫قسم الشؤون الداخليّة؟ اللعنة‬

335
00:23:30,083 --> 00:23:33,104
‫- لا أصدّق أنّه يفعل بكَ هذا‬
‫- لستُ قلقاً على نفسي‬

336
00:23:33,128 --> 00:23:39,425
‫لم أفعل شيئاً، أعرف أنّ رجلكِ‬
‫لا يتأقلم ويرتكب غلطة كهذه‬

337
00:23:40,594 --> 00:23:44,472
‫بصفتكِ ضابطته المدرّبة‬
‫لا أريد إلصاق ذلك بكِ‬

338
00:23:45,056 --> 00:23:47,702
‫- سأكلّمه‬
‫- لا تقسي عليه‬

339
00:23:47,726 --> 00:23:49,686
‫فهو ولد صالح‬
‫ونيّته سليمة‬

340
00:23:50,812 --> 00:23:54,542
‫- إنّه مرتبك فحسب‬
‫- لا يُفترض بي التكلّم بالموضوع‬

341
00:23:54,566 --> 00:23:57,920
‫- أستبلّغ الشؤون الداخليّة عن (فيك)؟‬
‫- هذا ليس من شأنكِ‬

342
00:23:57,944 --> 00:24:02,156
‫- أنتَ شريكي وهذا من شأني‬
‫- هلاّ نتجاهل هذا الموضوع‬

343
00:24:02,240 --> 00:24:04,927
‫(فيك) شرطيّ عظيم‬

344
00:24:04,951 --> 00:24:09,932
‫لا تشهد ضدّ صديقكَ الشرطيّ بدون‬
‫النظر إليه مباشرةً أوّلاً وسماع وجهة نظره‬

345
00:24:09,956 --> 00:24:13,519
‫أجهل علاقتكِ بهذا الرجل‬
‫لكنّها لا تغيّر ما حصل‬

346
00:24:13,543 --> 00:24:16,230
‫أنتَ مخطىء بشأن (فيك)‬
‫امنحه فرصة للشرح‬

347
00:24:16,254 --> 00:24:20,276
‫لا يمكنكِ أن تشرحي سرقة الأدلّة‬
‫هذا صحيح، (داني)‬

348
00:24:20,300 --> 00:24:22,987
‫سرق كتلتَين من الكوكايين‬
‫ورأيتُه يسرقهما‬

349
00:24:23,011 --> 00:24:25,847
‫وسواء أدركت ذلك أم لا‬
‫ساعدتِه على إخفاء السرقة‬

350
00:24:25,889 --> 00:24:28,850
‫لا تسأليني عن هذا بعد الآن‬

351
00:24:36,391 --> 00:24:41,413
‫يفيد الملفّ بأنّكَ لم تشغل وظيفة منتظمة‬
‫منذ أكثر من ٣ أشهر، (ستيف)‬

352
00:24:41,437 --> 00:24:44,356
‫- الاقتصاد بحالة سيّئة‬
‫- لا بدّ أنّكَ غاضب‬

353
00:24:44,941 --> 00:24:48,671
‫لا أحد يحبّ الشعور‬
‫بعدم التقدير وبأنّه عديم الفائدة‬

354
00:24:48,695 --> 00:24:51,280
‫لا ينتابني هذا الشعور‬

355
00:24:52,115 --> 00:24:55,785
‫أنتَ رجل قويّ‬
‫أين كنتَ ليلة البارحة حوالي الـ١١؟‬

356
00:24:56,744 --> 00:25:00,206
‫- في المنزل، في الفراش‬
‫- هل من أحد يثبت ذلك؟‬

357
00:25:01,291 --> 00:25:04,103
‫وجودي في الفراش؟ أتمنّى ذلك‬

358
00:25:04,127 --> 00:25:08,315
‫ماذا تتمنّى؟ وجود فتاة في فراشكَ؟‬
‫وقدرتكَ على مطارحتها الغرام؟‬

359
00:25:08,339 --> 00:25:12,570
‫- عمّ تتكلّم؟‬
‫- لمَ سجلّ أحداثكَ المختوم خاصّ؟‬

360
00:25:12,594 --> 00:25:14,321
‫- إنّه مختوم‬
‫- ماذا تخفي؟‬

361
00:25:14,345 --> 00:25:19,517
‫أنّكَ تسترق النظر؟ أو تطارد؟‬
‫أو تحبّ قتل القطط؟ ماذا؟‬

362
00:25:22,604 --> 00:25:24,897
‫اقتحمتُ مدرستي الثانويّة‬

363
00:25:25,440 --> 00:25:29,068
‫- وخرّبتُ المكان‬
‫- طبعاً، لاحظتُ ذلك‬

364
00:25:30,111 --> 00:25:33,072
‫تحبّ تدمير الأشياء‬
‫أليس كذلك، (ستيف)؟‬

365
00:25:35,033 --> 00:25:40,329
‫(داتش)! وجدنا (سالي) في أحد‬
‫أشرطة (تشيري بوبر) اللعينة هذه، تعال‬

366
00:25:42,498 --> 00:25:48,129
‫فيما محاميكِ في طريقه إلى هنا‬
‫سنقيم حفلة عرض على الشاشة‬

367
00:25:49,130 --> 00:25:52,258
‫سنشاهد ذلك الشريط‬
‫إلى أن يحصل أحد أمرَين‬

368
00:25:52,592 --> 00:25:58,514
‫إمّا أن تخبريني كلّ ما تعرفينه‬
‫عن (سالي) أو سأوقف عرضه‬

369
00:25:58,765 --> 00:26:04,812
‫ولكن إن أوقفتُ عرض ذلك الشريط‬
‫فلن أتّبع القوانين في هذه الغرفة‬

370
00:26:24,165 --> 00:26:26,751
‫"أجل"‬

371
00:26:28,962 --> 00:26:32,173
‫"هناك، أجل"‬

372
00:26:43,601 --> 00:26:45,561
‫أطفئه‬

373
00:26:54,362 --> 00:26:56,530
‫أحضرتُها من (كيرت شميت)‬

374
00:26:57,031 --> 00:27:01,952
‫- هو يصنع الأفلام‬
‫- وكيف أعثر على (كيرت)؟‬

375
00:27:11,671 --> 00:27:13,964
‫هل أنتَ بخير؟‬

376
00:27:14,507 --> 00:27:17,093
‫كانت تلك (سالي)‬

377
00:27:17,635 --> 00:27:19,804
‫إنّها طفلة‬

378
00:27:21,681 --> 00:27:23,641
‫كانت طفلة‬

379
00:27:26,227 --> 00:27:28,604
‫- الوغد الذي أرغمها على فعل ذلك...‬
‫- لا تقلق‬

380
00:27:28,855 --> 00:27:32,084
‫- سأنال منه‬
‫- جيّد‬

381
00:27:32,108 --> 00:27:34,443
‫هل يمكنكَ إحضاره حالاً؟‬

382
00:27:34,986 --> 00:27:40,950
‫اتّصل (راميرز) للتوّ، رأى فتى في الـ١٤‬
‫النشرة ويقول إنّه صديق (سالي)‬

383
00:27:41,034 --> 00:27:42,845
‫لمَ يفعل أحد بها ذلك؟‬

384
00:27:42,869 --> 00:27:48,916
‫- هذا ما نحاول اكتشافه‬
‫- هل كنتَ صديق (سالي)؟‬

385
00:27:49,500 --> 00:27:52,545
‫- أجل‬
‫- متى رأيتَها آخِر مرّة؟‬

386
00:27:53,796 --> 00:27:56,841
‫ليلة البارحة‬
‫تقابلنا في متجر المثلّجات‬

387
00:27:57,008 --> 00:28:01,303
‫- كم كانت الساعة؟‬
‫- انصرفَت قبيل العاشرة‬

388
00:28:01,387 --> 00:28:04,783
‫- هل أنتَ متأكّد؟‬
‫- أجل فهي ساعة العودة للبيت‬

389
00:28:04,807 --> 00:28:06,702
‫عليها العودة إلى المنزل عند العاشرة‬

390
00:28:06,726 --> 00:28:09,603
‫- أين كانت تقيم؟‬
‫- لم أرَ منزلها قطّ‬

391
00:28:09,872 --> 00:28:13,750
‫قالت إنّ والدَيها تقليديّان‬
‫ويمنعانها من استقبال الفتيان‬

392
00:28:13,775 --> 00:28:16,128
‫ومنذ متى هي صديقتكَ؟‬

393
00:28:16,152 --> 00:28:20,215
‫منذ بضعة أشهر لكنّ علاقتنا‬
‫أصبحَت جدّية الأسبوع الماضي‬

394
00:28:20,239 --> 00:28:25,953
‫- جدّية؟‬
‫- هذا عندما قبّلَتني أخيراً‬

395
00:28:26,913 --> 00:28:29,683
‫كانت صغيرة السنّ‬
‫لم تشأ التسرّع‬

396
00:28:29,707 --> 00:28:33,252
‫هل تعرف طبيعة عمل (سالي)؟‬

397
00:28:34,754 --> 00:28:37,089
‫كانت طالبة سنة أولى‬

398
00:28:42,762 --> 00:28:45,431
‫مرحباً، (فيك)‬
‫أتلعب الورق؟‬

399
00:28:45,640 --> 00:28:50,037
‫في ما بعد، أريدكِ الآن‬
‫أن تُريني الرجل الذي صوّر فيلمكِ‬

400
00:28:50,061 --> 00:28:54,190
‫- لماذا؟‬
‫- لمساعدتي على حلّ قضيّتي‬

401
00:28:54,732 --> 00:28:58,903
‫فقد ساعدتُكِ‬
‫هل يمكنكِ مساعدتي بدوركِ؟‬

402
00:28:59,445 --> 00:29:01,340
‫- أجل‬
‫- جيّد‬

403
00:29:01,364 --> 00:29:06,202
‫- هل (فيك) غاضب من (سان لي)؟‬
‫- لا، ليس منكِ‬

404
00:29:06,744 --> 00:29:09,371
‫يجب أن تكوني مع عائلتكِ‬
‫وتعيشي طفولتكِ‬

405
00:29:10,915 --> 00:29:13,292
‫أيّ واحد هو؟‬

406
00:29:14,586 --> 00:29:18,297
‫هو‬
‫ذلك الرجل صوّرني في الفيلم‬

407
00:29:25,054 --> 00:29:27,681
‫لا يمكنني التكلّم بالموضوع‬

408
00:29:29,142 --> 00:29:33,646
‫اسمع، لم أكن مستمعة‬
‫ولا ضابطة مدرّبة صالحة‬

409
00:29:37,525 --> 00:29:39,568
‫خشيتُ أن أصدّقكَ‬

410
00:29:40,069 --> 00:29:42,738
‫- صدّقيه إذاً‬
‫- لا‬

411
00:29:43,281 --> 00:29:45,366
‫أريد أن أصدّق الحقيقة‬

412
00:29:45,908 --> 00:29:49,370
‫إن أخبرتَني الحقيقة‬
‫فأنا أعدكَ بالإصغاء إليكَ‬

413
00:29:51,539 --> 00:29:58,963
‫إنّها في متجر المثلّجات هنا في الـ٩:٤٥‬
‫وتقصد العمل في العاشرة‬

414
00:29:59,505 --> 00:30:02,276
‫أسرع طريق لزاويتها هو هذا‬

415
00:30:02,300 --> 00:30:04,862
‫أي أنّ الزبون أقلّها‬
‫من شارع (كاساندرا)‬

416
00:30:04,886 --> 00:30:07,698
‫- أجل‬
‫- انسَ أمر الاعتراف الكامل‬

417
00:30:07,722 --> 00:30:11,517
‫ما عليكَ إلاّ حمله على الإقرار‬
‫بوجوده في شارع (كاساندرا) في العاشرة‬

418
00:30:11,726 --> 00:30:15,831
‫احمله على قول ذلك‬
‫وستنال من النذل بواسطة الأدلّة الظرفيّة‬

419
00:30:15,855 --> 00:30:18,274
‫سأحمله على قول ذلك‬

420
00:30:20,151 --> 00:30:24,029
‫- (دينغ دونغ)؟‬
‫- لا، شكراً‬

421
00:30:28,952 --> 00:30:31,287
‫نكاد أن ننتهي، (ستيف)‬

422
00:30:34,123 --> 00:30:36,393
‫- (كيرت شميت)؟‬
‫- أجل‬

423
00:30:36,417 --> 00:30:38,646
‫- أنتَ موقوف‬
‫- لماذا؟‬

424
00:30:38,670 --> 00:30:42,775
‫- لصنع الأفلام‬
‫- أفلِتني، أنا خبير مونتاج‬

425
00:30:42,799 --> 00:30:46,927
‫- أفلام (تشيري بوبر) أيّها البغيض المريض‬
‫- لا يمكنكَ إثبات ذلك‬

426
00:30:47,720 --> 00:30:49,990
‫لديّ أشرطة وشهود أيّها الوغد‬

427
00:30:50,014 --> 00:30:55,371
‫السؤال الوحيد المتبقّي هو إن كنتَ ستزيد‬
‫الأمور سوءاً بمحاولتكَ مقاومة الاعتقال‬

428
00:30:55,395 --> 00:30:58,439
‫- ألديكَ حبيبة، (ستيف)؟‬
‫- لا‬

429
00:30:59,315 --> 00:31:01,627
‫"أذكر عندما كنتُ في العشرينات"‬

430
00:31:01,651 --> 00:31:06,906
‫"كانت أوقاتاً عصيبة، كنتُ أكبر‬
‫من فتيات الجامعة وأصغر من الناضجات"‬

431
00:31:06,906 --> 00:31:11,744
‫- ماذا تعني؟‬
‫- العجز عن المواعدة وممارسة الجنس‬

432
00:31:12,287 --> 00:31:14,663
‫يثير غضب المرء‬

433
00:31:15,373 --> 00:31:19,168
‫- ألا يحقّ لي توكيل محامٍ؟‬
‫- يحقّ؟‬

434
00:31:19,961 --> 00:31:22,755
‫يحقّ لكَ أنتَ؟‬

435
00:31:24,382 --> 00:31:27,236
‫ماذا عن (كيتي وير)؟‬
‫ماذا عن (روزيتا بيدرازو)؟‬

436
00:31:27,260 --> 00:31:30,281
‫ماذا عن (ماري إسبوزيتو)؟‬
‫ماذا عن (شير واتكنز)؟‬

437
00:31:30,305 --> 00:31:33,265
‫ماذا عن (سالي) يا (ستيف)؟‬

438
00:31:34,183 --> 00:31:37,663
‫- بمَ كان يحقّ لهنّ؟‬
‫- لا أريد النظر إليها‬

439
00:31:37,687 --> 00:31:41,292
‫ألا تحبّ النظر إلى ما صنعَت يداكَ؟‬
‫ألهذا تقابل وجوههنّ الأرض؟‬

440
00:31:41,316 --> 00:31:44,044
‫لئلاّ تضطرّ إلى النظر إليهنّ مباشرةً‬
‫بعد قتلهنّ؟‬

441
00:31:44,068 --> 00:31:46,088
‫هل تظنّني قتلتُ تلك الفتيات؟‬

442
00:31:46,112 --> 00:31:49,490
‫- أعرف أنّكَ قتلتَهنّ، (ستيف)‬
‫- مستحيل‬

443
00:31:50,867 --> 00:31:54,286
‫حسناً... حسناً‬

444
00:31:55,163 --> 00:31:57,331
‫لم تقتلهنّ‬

445
00:31:58,958 --> 00:32:02,396
‫ولكن على الأقلّ لا تكذب عليّ‬
‫حول مكان وجودكَ ليلة البارحة‬

446
00:32:02,420 --> 00:32:04,588
‫لا أكذب‬

447
00:32:06,716 --> 00:32:08,884
‫لدينا شاهد‬

448
00:32:09,677 --> 00:32:15,349
‫رآكَ في سيّارتكَ الخضراء‬
‫في شارع (كاساندرا)‬

449
00:32:15,350 --> 00:32:19,562
‫ومصباحها الخلفيّ المكسور‬
‫عند العاشرة‬

450
00:32:20,480 --> 00:32:24,024
‫لذا لا تكذب عليّ‬

451
00:32:24,108 --> 00:32:28,362
‫أخبِرني الحقيقة على الأقلّ‬
‫حول هذا الأمر الوحيد‬

452
00:32:30,073 --> 00:32:32,032
‫شاهد؟‬

453
00:32:34,827 --> 00:32:37,288
‫لا تقصد بكلامكَ (توم)، صحيح؟‬

454
00:32:37,538 --> 00:32:40,124
‫- (توم)؟‬
‫- أجل‬

455
00:32:40,667 --> 00:32:44,712
‫(توم روس)‬
‫هل هو الذي يدّعي رؤيتي؟‬

456
00:32:48,800 --> 00:32:51,886
‫يا إلهي!‬
‫إنّه (توم)، أليس كذلك؟‬

457
00:32:52,553 --> 00:32:55,908
‫- لقد تجاوز الحدّ‬
‫- تجاوز الحدّ؟‬

458
00:32:55,932 --> 00:32:58,934
‫بالدعابات العمليّة‬
‫إنّها مزحة يا رجل‬

459
00:32:59,102 --> 00:33:03,499
‫يحاول أحدنا الإيقاع بالآخر دائماً‬
‫والأرجح أنّه سمع عن القتيلات و...‬

460
00:33:03,523 --> 00:33:06,525
‫لقد أخفتَني كثيراً!‬

461
00:33:07,819 --> 00:33:09,463
‫- مزحة؟‬
‫- تبّاً‬

462
00:33:09,487 --> 00:33:12,072
‫توقّف الآن‬
‫وأخبِرني أنّه هنا‬

463
00:33:12,240 --> 00:33:14,635
‫- إنّه هنا‬
‫- عظيم‬

464
00:33:14,659 --> 00:33:17,721
‫عليكَ أن تسدي إليّ خدمة‬
‫عليكَ مساعدتي للانتقام منه‬

465
00:33:17,745 --> 00:33:23,084
‫عندما تراه‬
‫تظاهر بالغضب الشديد وأخبِره...‬

466
00:33:23,126 --> 00:33:27,022
‫أخبِره أنّه موقوف بتهمة ما‬
‫مثلاً... مثلاً...‬

467
00:33:27,046 --> 00:33:29,650
‫- إعاقة العدالة؟‬
‫- ممتاز‬

468
00:33:29,674 --> 00:33:32,111
‫- كانت مجرّد دعابة‬
‫- والمصباح الخلفيّ المكسور؟‬

469
00:33:32,135 --> 00:33:34,488
‫قرأتُه في النشرة‬
‫فحطّمتُ مصباح (ستيف)، هيّا‬

470
00:33:34,512 --> 00:33:37,283
‫- هل تعي ما فعلتَ؟‬
‫- تحلّ بحسّ الفكاهة‬

471
00:33:37,307 --> 00:33:40,995
‫لا يزال قاتل فتاة صغيرة طليقاً‬
‫لأنّكَ مهرّج الصفّ اللعين؟‬

472
00:33:41,019 --> 00:33:45,082
‫- برويّة، برويّة‬
‫- قاتل (سالي) ما زال طليقاً‬

473
00:33:45,106 --> 00:33:47,209
‫وأنا أقف هنا مكتوف اليدَين‬

474
00:33:47,233 --> 00:33:51,672
‫لأنّ هذا الشابّ تسلّى بتعنيف صديقه‬
‫أليس كذلك؟‬

475
00:33:51,696 --> 00:33:55,116
‫- حسناً‬
‫- تبّاً له‬

476
00:33:56,284 --> 00:33:59,954
‫- ما زال الوقت سانحاً لكَ‬
‫- هدرتُ سبع ساعات، هدرتها‬

477
00:34:00,955 --> 00:34:03,749
‫أنا آسف‬
‫عليّ تلقّي الاتّصال‬

478
00:34:04,751 --> 00:34:06,770
‫(داتش)‬

479
00:34:06,794 --> 00:34:09,255
‫لديكَ عمل تقوم به، قم به‬

480
00:34:14,052 --> 00:34:16,262
‫(كوني)؟‬

481
00:34:16,971 --> 00:34:19,598
‫يا إلهي!‬
‫ماذا حصل؟‬

482
00:34:20,850 --> 00:34:23,602
‫لعلّه القاتل، صحيح؟‬

483
00:34:32,737 --> 00:34:36,634
‫إنّه بائع تأمين من (فريزنو)‬
‫ماذا فعلتِ هنا؟‬

484
00:34:36,658 --> 00:34:40,137
‫- كان يتصرّف بغرابة‬
‫- فأطلقتِ النار عليه؟‬

485
00:34:40,161 --> 00:34:43,038
‫- لم أشأ أن يؤذيني‬
‫- كم دخّنتِ؟‬

486
00:34:45,124 --> 00:34:47,376
‫عليكَ مساعدتي، (فيك)‬

487
00:34:47,794 --> 00:34:51,756
‫- يا إلهي، (كوني)‬
‫- ألا يمكنكَ القول إنّكَ قتلتَه؟‬

488
00:34:52,131 --> 00:34:55,486
‫١٠ رجال شرطة على الأقلّ يشهدون‬
‫على وجودي في المركز عند حدوث هذا‬

489
00:34:55,510 --> 00:34:58,095
‫ظننتُه سيقتلني!‬

490
00:34:58,221 --> 00:35:01,974
‫- قصّتكِ لن تحسم القضيّة‬
‫- سأخسر ابني‬

491
00:35:03,601 --> 00:35:08,063
‫(فيك)، أرجوكَ!‬
‫افعل شيئاً!‬

492
00:35:11,901 --> 00:35:14,320
‫ما الأمر؟‬

493
00:35:14,862 --> 00:35:17,841
‫لا، نظّفي نفسكِ‬
‫سأبلّغ عن هذا‬

494
00:35:17,865 --> 00:35:21,136
‫فكّر في حلّ ما، (فيك)‬
‫أعرف أنّكَ قادر على ذلك‬

495
00:35:21,160 --> 00:35:26,123
‫- آسف، (كوني) فما بيدي حيلة‬
‫- (براين) كلّ ما لديّ‬

496
00:35:27,250 --> 00:35:30,377
‫لا تدعني أخسره‬

497
00:35:35,800 --> 00:35:40,012
‫- تلزمكِ قصّة أفضل‬
‫- حسناً‬

498
00:35:40,972 --> 00:35:44,326
‫حسناً، مارستِ الجنس‬
‫وطلبتِ منه دفع أجرتكِ‬

499
00:35:44,350 --> 00:35:49,163
‫فقال إنّه ليس مضطرّاً إلى الدفع‬
‫وسيجعلكِ تدفعين الثمن وبدأ بضربكِ‬

500
00:35:49,187 --> 00:35:55,444
‫شهر مسدّسه فقمتِ بصدّه وأخذتِه‬
‫وأطلقتِ عليه النار، أفهمتِ ذلك؟‬

501
00:35:56,987 --> 00:35:59,531
‫طلبتُ منه دفع أجرتي‬

502
00:36:00,073 --> 00:36:02,761
‫فقال إنّه ليس مضطرّاً إلى الدفع‬
‫وضربني‬

503
00:36:02,785 --> 00:36:05,139
‫- لقد فهمتُ‬
‫- حسناً‬

504
00:36:05,163 --> 00:36:08,332
‫هل سيصدّق أصدقاؤكَ ذلك؟‬

505
00:36:09,125 --> 00:36:11,919
‫فقط إن كنتِ مصابة بالكدمات إثباتاً لذلك‬

506
00:36:16,925 --> 00:36:18,968
‫حسناً‬

507
00:36:35,568 --> 00:36:38,756
‫- لا أستطيع، (كوني)‬
‫- لا عليكَ، (فيك)! هيّا‬

508
00:36:38,780 --> 00:36:40,341
‫- لا‬
‫- افعل ذلك‬

509
00:36:40,365 --> 00:36:42,635
‫- لا‬
‫- اضربني!‬

510
00:36:42,659 --> 00:36:45,095
‫- اضربني! اضربني!‬
‫- لا! لا!‬

511
00:36:45,119 --> 00:36:47,163
‫- هيّا، اضربني‬
‫- لا‬

512
00:36:50,750 --> 00:36:52,436
‫أرجوكَ‬

513
00:36:52,460 --> 00:36:55,045
‫(فيك)، أرجوكَ‬

514
00:36:57,006 --> 00:36:59,550
‫أرجوكَ‬

515
00:37:05,181 --> 00:37:07,141
‫اضربني‬

516
00:37:21,641 --> 00:37:25,454
‫- أين أصبحنا إذاً؟‬
‫- نعرف أنّها اختفت في شارع (كاساندرا)‬

517
00:37:25,478 --> 00:37:28,749
‫- ولا شهود حتّى الآن‬
‫- أوجدنا شيئاً في المتنزّه؟‬

518
00:37:28,773 --> 00:37:30,709
‫أجريتُ مسحاً كاملاً، لا شيء‬

519
00:37:30,733 --> 00:37:33,277
‫- ربّما الأطبّاء الشرعيّون‬
‫- لا‬

520
00:37:33,820 --> 00:37:37,007
‫لم يترك هذا الرجل أدلّة‬
‫على الضحايا الأربع الأولى‬

521
00:37:37,031 --> 00:37:41,428
‫- سيتحسّن أسلوبه ولن يسوء‬
‫- سأسحب باقي الوحدات من هذه القضيّة‬

522
00:37:41,452 --> 00:37:44,181
‫- ماذا؟‬
‫- وقع شجار كبير في مدرسة ثانويّة‬

523
00:37:44,205 --> 00:37:48,060
‫بين ٦٠ تلميذاً من مدارس منافِسة‬
‫أحتاج إلى كلّ الأفراد المتوفّرين هناك‬

524
00:37:48,084 --> 00:37:54,006
‫- وعدتَني بأن تمهلني ٢٤ ساعة‬
‫- آسف، (داتش) لكنّ الطاقم ينقصني‬

525
00:37:57,510 --> 00:38:02,598
‫مومس ميتة تحظى بـ ٢١ ساعة؟‬
‫بمَ تحظى إن كانت ابنة العمدة؟‬

526
00:38:03,141 --> 00:38:05,619
‫ستعاود (كلوديت) نوبتها‬

527
00:38:05,643 --> 00:38:11,107
‫أرِني بعض البيّنات الجديدة والمعلومات‬
‫الموثوقة ودليلاً متيناً ومن ثمّ سنتكلّم‬

528
00:38:11,524 --> 00:38:16,005
‫تعيّن إذاً القوّة العاملة نفسها‬
‫لإيجاد سفّاح ولإصلاح أنابيب لعينة؟‬

529
00:38:16,029 --> 00:38:20,032
‫- الغضب لن يغيّر مجرى الحياة‬
‫- تستحقّ أفضل من ذلك‬

530
00:38:20,783 --> 00:38:22,743
‫أعرف‬

531
00:38:29,667 --> 00:38:32,461
‫فعلتَ ما بوسعكَ‬
‫لم ينتهِ الأمر‬

532
00:38:33,379 --> 00:38:35,673
‫أحتاج إلى الأسبيرين‬

533
00:38:49,228 --> 00:38:51,313
‫(داتش)، أنتَ تبلّل قدمَيكَ‬

534
00:38:54,317 --> 00:38:57,212
‫- هل أنتَ بخير؟‬
‫- طبعاً‬

535
00:38:57,236 --> 00:38:59,905
‫(داتش)‬
‫هل يمكننا التفرّغ للدراسة قليلاً؟‬

536
00:39:01,366 --> 00:39:06,245
‫- ماذا؟‬
‫- لامتحان الرقباء، أشعر بأنّني متأخّرة‬

537
00:39:07,038 --> 00:39:09,498
‫طبعاً‬

538
00:39:09,499 --> 00:39:14,712
‫لمَ لا نفعل ذلك الآن؟ سأتخلّى‬
‫عن قضيّة السفّاح لمساعدتكِ على الدراسة‬

539
00:39:15,088 --> 00:39:17,483
‫فما تريدينه له الأولويّة دائماً‬
‫أليس كذلك، (داني)؟‬

540
00:39:17,507 --> 00:39:20,843
‫له الأولويّة عليّ‬
‫وعلى الجميع سواي هنا‬

541
00:39:20,969 --> 00:39:26,825
‫حتّى إنّ له الأولويّة على فتاة ميتة‬
‫في الـ١٣ ويُفترض بنا جميعاً نسيانها غداً‬

542
00:39:26,849 --> 00:39:28,851
‫لذا احملي كتبكِ‬

543
00:39:29,394 --> 00:39:33,063
‫لنجد مكاناً هادئاً‬
‫وسندرس لذلك الامتحان الآن‬

544
00:39:43,116 --> 00:39:45,284
‫مارسنا الجنس‬

545
00:39:48,037 --> 00:39:51,457
‫ثمّ طلبتُ منه دفع أجرتي‬

546
00:39:52,500 --> 00:39:55,085
‫فقال إنّه ليس مضطرّاً إلى ذلك‬

547
00:39:57,088 --> 00:39:59,465
‫بدأ عندئذٍ بضربي‬

548
00:40:00,717 --> 00:40:02,760
‫أبليتِ حسناً‬

549
00:40:03,303 --> 00:40:06,722
‫- أنا خائفة‬
‫- قطعتِ نصف الشوط‬

550
00:40:07,765 --> 00:40:10,351
‫أخبري التحرّيّين القصّة نفسها‬

551
00:40:12,228 --> 00:40:14,480
‫سأتغيّر، (فيك)‬

552
00:40:15,356 --> 00:40:17,525
‫سأصبح مستقيمة‬

553
00:40:19,110 --> 00:40:21,153
‫وأكون أمّاً لـ(براين)‬

554
00:40:23,489 --> 00:40:26,283
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

555
00:40:34,167 --> 00:40:40,089
‫سأستقيم وأتغيّر‬
‫وأكون أمّاً صالحة‬

556
00:40:42,091 --> 00:40:44,260
‫سأفعل ذلك‬

557
00:40:46,387 --> 00:40:48,556
‫(سان لي)‬

558
00:40:49,974 --> 00:40:52,351
‫هل سأرحل الآن؟‬

559
00:40:54,187 --> 00:40:57,731
‫اتّصلتُ بدائرة الهجرة‬
‫سأعيدكِ إلى (كوريا)‬

560
00:40:57,732 --> 00:41:01,337
‫- لكنّكَ قلتَ إنّكَ ستساعد (سان لي)‬
‫- أنا أساعدكِ، هذا أفضل حلّ لكِ‬

561
00:41:01,361 --> 00:41:04,882
‫- تجهل طبيعة حالي هناك‬
‫- أعرف طبيعة حالكِ هنا‬

562
00:41:04,906 --> 00:41:09,785
‫- لن يقبل بي والداي!‬
‫- في هذه الحال، ستقبل بكِ السلطات‬

563
00:41:09,953 --> 00:41:14,224
‫سترسلكِ إلى دار رعاية وإلى مدرسة‬
‫سيعتني بكِ أحد‬

564
00:41:14,248 --> 00:41:16,268
‫ستعود (سان لي)، سأعود‬

565
00:41:16,292 --> 00:41:21,005
‫ربّما وحتّى إن أمهلَتكِ ٦ أشهر فقط‬
‫فسأتقبّل ذلك‬

566
00:41:24,050 --> 00:41:26,218
‫أنا آسف‬

567
00:41:30,807 --> 00:41:33,642
‫حاذري‬

568
00:41:34,102 --> 00:41:36,896
‫مهلاً، مهلاً‬

569
00:41:44,153 --> 00:41:46,113
‫عفواً‬

570
00:41:50,910 --> 00:41:52,870
‫إنّها تشبه (سالي)‬

571
00:41:53,705 --> 00:41:56,290
‫كادت أن تكون (سالي)‬

572
00:41:58,167 --> 00:42:00,252
‫(داتش)‬

573
00:42:00,628 --> 00:42:04,608
‫- أظهرتَ لي شيئاً اليوم‬
‫- ماذا تعني؟ لقد فشلتُ‬

574
00:42:04,632 --> 00:42:09,386
‫لا، لم تفشل‬
‫نلنا من بعض الأشرار الذين يرتكبون السوء‬

575
00:42:09,470 --> 00:42:11,156
‫أنتَ فعلتَ ذلك، لا أنا‬

576
00:42:11,180 --> 00:42:15,911
‫كلانا فعل ذلك، سنقبض‬
‫على مجرمكَ أيضاً ولكن ليس اليوم‬

577
00:42:15,935 --> 00:42:18,312
‫لا، ليس اليوم‬

578
00:42:19,606 --> 00:42:24,527
‫قضايا السفّاحين‬
‫أشبه بالسباقات الطويلة لا القصيرة‬

579
00:42:25,069 --> 00:42:29,115
‫أذكر عملي على قضيّة‬
‫"النهر الأخضر" سنة ١٩٨٤‬

580
00:42:30,325 --> 00:42:35,412
‫٤٩ جثّة‬
‫كنتُ أملك ٥٠ ضعف مواردكَ‬

581
00:42:36,039 --> 00:42:41,293
‫١٩٨٤‬
‫قمنا بأوّل اعتقال لنا العام الماضي‬

582
00:42:43,630 --> 00:42:45,589
‫لن يضرّك أن تتمسّك بالقضيّة‬

583
00:42:48,134 --> 00:42:50,594
‫سيصرّف الماء بحلول الصباح‬

584
00:42:53,181 --> 00:42:55,349
‫إليكَ الفاتورة‬

585
00:43:00,647 --> 00:43:03,542
‫- ٨٠٠ دولار؟‬
‫- أجل، أقبض نقداً لا بطاقة ائتمان‬

586
00:43:03,566 --> 00:43:07,027
‫- عليّ الذهاب إلى الصرّاف الآليّ‬
‫- لا مشكلة فسأبقى هنا طوال الليل‬

587
00:43:07,320 --> 00:43:09,697
‫شكراً يا صديقي‬

588
00:43:17,747 --> 00:43:19,707
‫مرحباً‬

589
00:43:20,833 --> 00:43:23,002
‫ما الأمر؟‬

590
00:43:24,963 --> 00:43:29,068
‫- أسرقتَ المخدّرات من أولئك الأرمن؟‬
‫- ليس أنتِ أيضاً‬

591
00:43:29,092 --> 00:43:33,656
‫اسمع، (فيك)! أدين لكَ بالكثير‬
‫ولن أكرّر ردّكَ أبداً لأيّ كان‬

592
00:43:33,680 --> 00:43:38,934
‫ولكن إن ساعدتُكَ على النجاة بفعلتكَ‬
‫فعليّ معرفة الحقيقة‬

593
00:43:39,477 --> 00:43:43,040
‫- هل سرقتَ المخدّرات؟‬
‫- أتسألينني هذا بعد ما حصل تلك الليلة‬

594
00:43:43,064 --> 00:43:48,068
‫إنّها أبرز عمليّة في العام‬
‫وشريككِ قد شوّش تفكيركِ بقدر تفكيره‬

595
00:43:49,195 --> 00:43:52,490
‫أمهِلني بعض الوقت لاستيضاح الأمور‬
‫اتّفقنا؟‬

596
00:43:52,657 --> 00:43:55,326
‫- (داني)‬
‫- أرجوكَ‬

597
00:43:56,244 --> 00:43:58,621
‫أريد الابتعاد فحسب‬

598
00:44:13,303 --> 00:44:15,429
‫ما قلتُه لكِ...‬

599
00:44:15,972 --> 00:44:17,932
‫لا يُغتفر‬

600
00:44:21,269 --> 00:44:25,689
‫كانت هذه القضيّة‬
‫غاية في الأهمّية بالنسبة إليّ‬

601
00:44:28,234 --> 00:44:30,611
‫عندما كنتُ صغيراً...‬

602
00:44:31,821 --> 00:44:34,406
‫أتعلمين؟‬

603
00:44:34,907 --> 00:44:38,971
‫حظيتُ بطفولة على الأقلّ‬
‫لقد عشتُ حياتي‬

604
00:44:38,995 --> 00:44:45,543
‫التذمّر بشأنها الآن يثير الشفقة‬
‫واستعمالها كعذر يثير الشفقة أكثر حتّى‬

605
00:44:46,711 --> 00:44:48,921
‫لا عذر لديّ‬

606
00:44:49,589 --> 00:44:52,174
‫كنتُ مخطئاً وأنا آسف‬

607
00:44:54,802 --> 00:44:56,971
‫طابت ليلتكِ‬

608
00:44:58,389 --> 00:45:00,808
‫(داتش)‬

609
00:45:04,228 --> 00:45:06,397
‫هل تشعر بالجوع؟‬

610
00:45:07,805 --> 00:45:10,568
‫لأنّني أعدّ جبنة مشويّة شهيّة‬

611
00:45:48,801 --> 00:45:53,055
‫ترجمة رانيا إلياس عبد النور‬
‫أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان‬

