﻿1
00:00:00,922 --> 00:00:02,400
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,424 --> 00:00:04,444
‫مومس، وجهها إلى الأسفل‬
‫كالأربع الباقيات‬

3
00:00:04,468 --> 00:00:06,404
‫- حذّرتك بشأن هذا الرجل‬
‫- أجل، لقد فعلت‬

4
00:00:06,428 --> 00:00:08,740
‫الرجل الذي قتل (سالي)‬
‫ما زال طليقاً‬

5
00:00:08,764 --> 00:00:11,868
‫سنقبض على مجرمك أيضاً‬
‫لكن ليس اليوم‬

6
00:00:11,892 --> 00:00:15,204
‫- لست مثليّاً‬
‫- (جوليان) بالله عليك‬

7
00:00:15,228 --> 00:00:19,917
‫ثمّة شيء في داخلي‬

8
00:00:19,941 --> 00:00:24,505
‫أكبحه فيزول‬
‫لكنّه يعود بقوّة أكبر‬

9
00:00:24,529 --> 00:00:27,008
‫أكره هذا الشيء بداخلي‬

10
00:00:27,032 --> 00:00:29,886
‫لا يمكنك متابعة حياتك‬
‫وأنت تكره ما أنت عليه‬

11
00:00:29,910 --> 00:00:35,205
‫لقد أبعدت عنّي الجميع‬
‫شريكي وكاهني و(توماس)...‬

12
00:00:35,332 --> 00:00:37,834
‫أنا وحيد‬

13
00:00:37,959 --> 00:00:42,607
‫- يا إلهي، ماذا جرى؟‬
‫- ظننت أنه سيقتلني‬

14
00:00:42,631 --> 00:00:46,361
‫- لن تفيدك تلك القصّة‬
‫- سأخسر ابني‬

15
00:00:46,385 --> 00:00:49,739
‫حسناً، مارستما الجنس‬
‫طلبت منه أن يدفع‬

16
00:00:49,763 --> 00:00:52,408
‫قال إنه ليس مضطرّاً‬
‫إلى أن يدفع وسيجعلك أنت تدفعين‬

17
00:00:52,432 --> 00:00:56,871
‫- هل سيصدّق أصدقاؤك ذلك؟‬
‫- فقط إن كان لديك رضوض للإثبات‬

18
00:00:56,895 --> 00:00:59,105
‫اضربني‬

19
00:01:20,085 --> 00:01:23,963
‫- إذاً كيف تجدني؟‬
‫- ليس لديّ شكاوى‬

20
00:01:25,757 --> 00:01:28,843
‫أتريد الذهاب إلى مكان أكثر حميميّة؟‬

21
00:01:29,136 --> 00:01:32,323
‫ظننت أنّ هذا المكان‬
‫هو الأكثر حميميّة‬

22
00:01:32,347 --> 00:01:35,183
‫أقصد في الخارج‬

23
00:01:35,392 --> 00:01:38,353
‫يبدو هذا واعداً‬

24
00:01:41,440 --> 00:01:44,919
‫يجب أن نسرع‬
‫لا أريد أن يراني رئيسي‬

25
00:01:44,943 --> 00:01:49,489
‫- ما أدراني أنك لست شرطيّاً؟‬
‫- إن كنت شرطيّاً فلمَ أفعل هذا؟‬

26
00:01:51,783 --> 00:01:54,577
‫هل يفعل ما أظنّ أنه يفعل؟‬

27
00:01:56,788 --> 00:02:00,184
‫كيف لنا أن نعرف بينما يحاول‬
‫هؤلاء اللصوص مهاجمته؟ علينا الدخول‬

28
00:02:00,208 --> 00:02:02,877
‫ونفسد شيئاً جميلاً؟ سيقتلنا‬

29
00:02:05,964 --> 00:02:10,301
‫- فقدت شهيّتي‬
‫- قلت لك إنني رأيت شيئاً‬

30
00:02:11,345 --> 00:02:16,742
‫سيّدي، هلاّ تتوقّف، ارفع يديك‬
‫أخرجهما من سروالك وارفعهما‬

31
00:02:16,766 --> 00:02:19,621
‫- حسناً، حسناً‬
‫- أدر وجهك إلى الحائط، هيّا‬

32
00:02:19,645 --> 00:02:22,290
‫- يمكنني أن أشرح‬
‫- هيّا! أدر وجهك إلى الحائط‬

33
00:02:22,314 --> 00:02:25,108
‫خذ محفظته‬

34
00:02:28,236 --> 00:02:32,133
‫- استدر‬
‫- قطع مسافة طويلة من (باسادينا)‬

35
00:02:32,157 --> 00:02:34,427
‫ألا يكفيك الزقاق هناك؟‬

36
00:02:34,451 --> 00:02:36,929
‫لا، هذا أغبى عمل قمت به في حياتي‬

37
00:02:36,953 --> 00:02:41,708
‫- نسمّيه تصرّفاً بذيئاً في العلن‬
‫- يا إلهي‬

38
00:02:42,876 --> 00:02:45,855
‫أظنّ أنها لم تكن من الفتيات‬
‫المتورّطات في عصابة السرقة‬

39
00:02:45,879 --> 00:02:49,567
‫- أيها النذل، ضاجعتها صحيح؟‬
‫- كأنّني سأخبركم أنتم الثلاثة‬

40
00:02:49,591 --> 00:02:53,303
‫- لا، كان متخفّياً جداً‬
‫- يا إلهي‬

41
00:02:54,096 --> 00:02:58,451
‫اهدأي (كوني) ما الأمر؟‬

42
00:02:58,475 --> 00:03:02,538
‫حسناً، انتظري، عليّ الذهاب‬

43
00:03:02,562 --> 00:03:04,582
‫انتظروا نصف ساعة‬
‫ثم أرسلوا الرجل التالي‬

44
00:03:04,606 --> 00:03:06,876
‫تناوبوا حتى يتعرّض أحدكم لهجوم‬

45
00:03:06,900 --> 00:03:08,795
‫أو يحصل على فتاة‬

46
00:03:08,819 --> 00:03:10,945
‫حسناً، أين أنت الآن؟‬

47
00:03:11,238 --> 00:03:16,219
‫يا إلهي، أنا آسفة‬

48
00:03:16,243 --> 00:03:19,389
‫يا إلهي، (كوني) ماذا جرى؟‬

49
00:03:19,413 --> 00:03:22,540
‫كانت أمّي‬

50
00:03:24,584 --> 00:03:26,646
‫"إذاً أخبرني (روني)"‬

51
00:03:26,670 --> 00:03:29,148
‫- استعمل اسمه؟‬
‫- مجرّد هاوٍ‬

52
00:03:29,172 --> 00:03:31,067
‫"ماذا تعمل؟"‬

53
00:03:31,091 --> 00:03:35,363
‫"أنا لاعب غولف‬
‫من الدرجة الرابعة"‬

54
00:03:35,387 --> 00:03:37,448
‫أيريد أن يحمل لها مضارب‬
‫الغولف أم يريد مضاجعتها؟‬

55
00:03:37,472 --> 00:03:40,118
‫"اجلس هنا واسترخِ"‬

56
00:03:40,142 --> 00:03:41,953
‫- "أيروقك هذا (روني)؟"‬
‫- "أجل"‬

57
00:03:41,977 --> 00:03:46,874
‫- "حقاً؟"‬
‫- "هلاّ تعذّبينني"‬

58
00:03:46,898 --> 00:03:49,526
‫- "أعذّبك؟"‬
‫- "لا تخلعيه"‬

59
00:03:49,609 --> 00:03:53,154
‫"تظاهري بأنك تفعلين‬
‫ثم لا تخلعيه"‬

60
00:03:53,613 --> 00:03:57,677
‫- أيُعقل هذا؟‬
‫- حسناً، هذا يكفي، سأدخل‬

61
00:03:57,701 --> 00:04:00,555
‫(روني)، (روني)...‬

62
00:04:00,579 --> 00:04:03,748
‫ماذا ستفعلين به (كوني)؟‬

63
00:04:03,790 --> 00:04:06,793
‫- عليّ أن أطعمه‬
‫- أقصد...‬

64
00:04:06,793 --> 00:04:10,398
‫بدون والدتك من سيهتم بـ(بريان)؟‬

65
00:04:10,422 --> 00:04:14,467
‫- أنا أستطيع الاهتمام به‬
‫- تحتاجين إلى المساعدة‬

66
00:04:14,634 --> 00:04:17,697
‫سأقلع عن الإدمان‬
‫لن أحتاج إلى المساعدة‬

67
00:04:17,721 --> 00:04:21,242
‫- بالكاد تستطيعين الاهتمام بنفسك‬
‫- لا‬

68
00:04:21,266 --> 00:04:24,227
‫- (كوني)‬
‫- أرجوك‬

69
00:04:25,646 --> 00:04:29,065
‫لا يمكنهم أخذ (بريان)‬
‫إنه كلّ ما تبقّى لي‬

70
00:04:31,318 --> 00:04:36,049
‫أمّي، يا إلهي (فيك)‬

71
00:04:36,073 --> 00:04:40,910
‫ماتت أمّي، ساعدني (فيك)‬

72
00:04:41,328 --> 00:04:45,642
‫- يمكنك أن تساعدني‬
‫- يجب أن تذهبي إلى مكان ما‬

73
00:04:45,666 --> 00:04:49,854
‫مركز إعادة تأهيل لتتعالجي‬

74
00:04:49,878 --> 00:04:52,857
‫ما زال المدّعي العام‬
‫ينظر في قضيّتي‬

75
00:04:52,881 --> 00:04:56,926
‫إذا دخلت مركزاً لإعادة‬
‫التأهيل فسيستعملون ذلك ضدّي‬

76
00:04:57,260 --> 00:05:00,907
‫سأخسر (بريان)‬
‫ثم سيأخذون المساعدة التي أتلقّاها‬

77
00:05:00,931 --> 00:05:05,518
‫حسناً؟ لم أتعاط المخدّرات‬
‫منذ ١٢ ساعة‬

78
00:05:06,979 --> 00:05:09,958
‫هذه الليلة ويوم غد‬
‫سيكونان الأسوأ‬

79
00:05:09,982 --> 00:05:13,693
‫- (كوني)‬
‫- سأقلع عن الإدمان‬

80
00:05:14,194 --> 00:05:20,350
‫يجب أن أفعل، فأنا والدته‬

81
00:05:36,394 --> 00:05:38,479
‫{\an8}دع ذلك لي‬

82
00:05:39,356 --> 00:05:40,958
‫{\an8}مراسلة؟‬

83
00:05:40,982 --> 00:05:46,446
‫من (لا يونيداد)، ألم تكن تعرف‬
‫أنّ نقيبنا لاتينيّ وسيم يستحقّ المشاهدة؟‬

84
00:05:46,488 --> 00:05:48,841
‫{\an8}ماذا عن رجل أبيض‬
‫طويل ونحيف يستحقّ المشاهدة؟‬

85
00:05:48,865 --> 00:05:52,678
‫{\an8}منذ وصولك، حصل انخفاض‬
‫كبير في كلّ أنواع الإجرام‬

86
00:05:52,702 --> 00:05:55,014
‫{\an8}كان هذا القسم بمثابة اختبار‬

87
00:05:55,038 --> 00:05:58,351
‫{\an8}لكن تلك الإحصاءات ليست صدفة‬
‫حقّقت "الحظيرة" نجاحاً‬

88
00:05:58,375 --> 00:06:00,895
‫{\an8}- "الحظيرة"؟‬
‫- حظيرة (فارمنغتون) المعروفة بالمزرعة‬

89
00:06:00,919 --> 00:06:02,688
‫{\an8}عندما انتقلنا إلى الكنيسة القديمة‬

90
00:06:02,712 --> 00:06:06,609
‫{\an8}لقّب أحد رجال الشرطة‬
‫المكان بـ"الحظيرة" وقد بقي اللقب‬

91
00:06:06,633 --> 00:06:09,153
‫{\an8}من سخرية القدر‬
‫أن تتمركزوا في كنيسة‬

92
00:06:09,177 --> 00:06:13,157
‫{\an8}- عصيت الشرطة أوامر الله ودخلت‬
‫- الله حاضر دائماً نحن مستأجرون هنا‬

93
00:06:13,181 --> 00:06:16,869
‫{\an8}ألديك مانع إن كلّمت بعض رجالك‬
‫وحصلت على بعض المعلومات؟‬

94
00:06:16,893 --> 00:06:18,537
‫بالتأكيد لا‬

95
00:06:18,561 --> 00:06:21,332
‫ليلة مناسبة للقضاء على المخالفات‬
‫الجنسيّة في (أسيفيدا) صحيح؟‬

96
00:06:21,356 --> 00:06:23,376
‫{\an8}أجل، قبضنا على مومس بخسة الثمن‬

97
00:06:23,400 --> 00:06:26,337
‫{\an8}مقابل ٥٠ دولاراً‬
‫تسمح لك بمضاجعتها‬

98
00:06:26,361 --> 00:06:28,047
‫{\an8}أنا و(جوليان) كنّا في (كورياتاون)‬

99
00:06:28,071 --> 00:06:30,132
‫{\an8}قبضنا على رجل‬
‫يمارس العادة السرّية في الزقاق‬

100
00:06:30,156 --> 00:06:33,344
‫لم يكن مشرّداً حتى‬
‫مجرّد رجل عاديّ من (باسادينا)‬

101
00:06:33,368 --> 00:06:36,555
‫أتذكران في أيّ زقاق كان؟‬

102
00:06:36,579 --> 00:06:38,641
‫{\an8}أجل، بين الشارع السادس و(ونتوورث)‬

103
00:06:38,665 --> 00:06:41,560
‫{\an8}قرب محل الغسيل‬
‫الذي يتعرّض للسرقة دائماً‬

104
00:06:41,584 --> 00:06:45,231
‫{\an8}- هل أنت واثقة؟‬
‫- كلّ الثقة‬

105
00:06:45,255 --> 00:06:50,635
‫{\an8}ليس يتعدّى على منطقتك‬
‫صحيح أيها التحرّيّ؟‬

106
00:06:51,678 --> 00:06:55,658
‫- أتذكران ما كان اسمه؟‬{\an8}
‫- اسمه؟‬

107
00:06:55,682 --> 00:06:59,245
‫{\an8}- دوّنتماه على محضر المخالفة، صحيح؟‬
‫- لم نعطه واحداً‬

108
00:06:59,269 --> 00:07:03,499
‫إنه مواطن أميركيّ، أعطيناه تحذيراً‬
‫شفهيّاً وحسب، جعلناه يخاف‬

109
00:07:03,523 --> 00:07:06,234
‫حاولا أن تتذكّرا، ما كان اسمه؟‬

110
00:07:07,861 --> 00:07:11,173
‫- (شون) على ما أظن‬
‫- (شون تايلور)‬

111
00:07:11,197 --> 00:07:14,367
‫أجل، هذا هو اسمه‬

112
00:07:15,201 --> 00:07:19,789
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- مَن يدري؟ هكذا هو (داتش)‬

113
00:07:21,249 --> 00:07:23,436
‫إذا عرّضت نفسك‬
‫أو هذا الولد للأذى‬

114
00:07:23,460 --> 00:07:26,188
‫فلن تأخذه دائرة رعاية‬
‫الأسرة والأولاد بل أنا سآخذه‬

115
00:07:26,212 --> 00:07:29,966
‫- أتفهمين؟‬
‫- أعدك (فيك)‬

116
00:07:30,508 --> 00:07:34,530
‫حسناً، يجب أن تشربي الكثير‬
‫من السوائل، مياه، عصير‬

117
00:07:34,554 --> 00:07:38,034
‫- هل لدى والدتك موز هنا؟‬
‫- لا أدري‬

118
00:07:38,058 --> 00:07:42,038
‫- سيأتي أحد رجالي للمكوث معك‬
‫- أين ستكون؟‬

119
00:07:42,062 --> 00:07:45,958
‫- سآخذ (بريان)‬
‫- لا‬

120
00:07:45,982 --> 00:07:49,735
‫ثقي بي‬
‫لن ترغبي في أن يرى هذا‬

121
00:07:51,404 --> 00:07:59,454
‫- أجل، أنت محقّ‬
‫- لا تقلقي، سأهتمّ به‬

122
00:08:00,121 --> 00:08:03,332
‫أحبّه‬

123
00:08:05,377 --> 00:08:10,256
‫- أحبّه حقّاً‬
‫- أعرف ذلك‬

124
00:08:14,094 --> 00:08:18,139
‫- أنت مثير جداً‬
‫- أجل‬

125
00:08:18,640 --> 00:08:21,077
‫هل أثيرك؟‬

126
00:08:21,101 --> 00:08:25,730
‫- هذا واضح، أليس كذلك عزيزتي؟‬
‫- هذا أكثر من واضح‬

127
00:08:26,606 --> 00:08:32,255
‫لا أفعل هذا عادة‬
‫لكن أتودّ الخروج وإتمام هذا؟‬

128
00:08:32,279 --> 00:08:35,364
‫كلّ ما لديّ‬
‫هو الوقت والمال‬

129
00:08:42,163 --> 00:08:45,851
‫- ماذا؟ أبليت حسناً‬
‫- "أنا من الدرجة الرابعة؟"‬

130
00:08:45,875 --> 00:08:48,461
‫كنت أجهّز الأمور‬

131
00:08:49,462 --> 00:08:54,277
‫"أنت تثيرينني جداً عزيزتي‬
‫دعيني أنزع هذا عنك حالاً"‬

132
00:08:54,301 --> 00:08:57,637
‫يسدّد ويسجّل‬

133
00:08:59,556 --> 00:09:02,350
‫- تبّاً (شاين) هيّا، هيّا‬
‫- "يا إلهي"‬

134
00:09:04,436 --> 00:09:06,079
‫مكانكما! الشرطة!‬

135
00:09:06,103 --> 00:09:10,459
‫- قفا إزاء الحائط!‬
‫- استديرا وضعا أيديكما فوق رأسيكما‬

136
00:09:10,483 --> 00:09:14,755
‫- اركع!‬
‫- اركع! استدر‬

137
00:09:14,779 --> 00:09:17,967
‫(شاين) هل أنت بخير؟ (شاين)‬

138
00:09:17,991 --> 00:09:21,077
‫- أيمكنك قول شيء؟‬
‫- أجل‬

139
00:09:24,039 --> 00:09:27,768
‫(داني) أهو الرجل الذي‬
‫قبضتما عليه يمارس العادة السرّية؟‬

140
00:09:27,792 --> 00:09:31,003
‫لا، لا يمكنني الدخول هناك‬

141
00:09:31,504 --> 00:09:34,674
‫- أجل‬
‫- شكراً‬

142
00:09:38,595 --> 00:09:40,197
‫هاك‬

143
00:09:40,221 --> 00:09:43,242
‫لا، لن أدخل‬

144
00:09:43,266 --> 00:09:46,602
‫كان عليك التفكير‬
‫في ذلك قبل أن تغوي شرطيّاً‬

145
00:09:48,855 --> 00:09:50,416
‫انهض!‬

146
00:09:50,440 --> 00:09:55,153
‫ارفعه! إنه يعضّني!‬
‫تبّاً ارفعه عنّي!‬

147
00:09:58,365 --> 00:10:01,636
‫تبّاً! ارفعه عنّي!‬

148
00:10:01,660 --> 00:10:04,370
‫- ابقَ منخفضاً!‬
‫- ابتعد‬

149
00:10:07,290 --> 00:10:11,252
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- عليّ الذهاب إلى المستشفى‬

150
00:10:11,378 --> 00:10:13,898
‫- وجعلهم يُخضعونني لعلاج وقائيّ‬
‫- علاج وقائيّ؟‬

151
00:10:13,922 --> 00:10:19,028
‫علاج وقائيّ بعد التعرّض‬
‫في حال كان مصاباً بالأيدز‬

152
00:10:19,052 --> 00:10:22,472
‫- أتظنّين أنه مصاب؟‬
‫- لقد رأيته‬

153
00:10:24,724 --> 00:10:27,912
‫كنت على وشك أن أضاجعها‬
‫لكن جاء ذلك النذل وأفسد الأمر‬

154
00:10:27,936 --> 00:10:31,749
‫- هل ستستسلم بهذه السهولة؟‬
‫- أؤكّد لك، لم تكن مجرّد تمثيليّة‬

155
00:10:31,773 --> 00:10:33,334
‫لقد شعرت بشيء حقّاً‬

156
00:10:33,358 --> 00:10:36,003
‫- رزمة الـ٢٠ دولاراً في جيبك‬
‫- أنا جادّ‬

157
00:10:36,027 --> 00:10:41,592
‫كانت تفرك مؤخّرتها بيديّ‬
‫لا يفعلن ذلك للجميع‬

158
00:10:41,616 --> 00:10:45,805
‫لديّ صديق يعيش في (شيكاغو)‬
‫هل أنت من هناك؟‬

159
00:10:45,829 --> 00:10:50,017
‫- أجل (روكفورد)‬
‫- أهي من الضواحي؟‬

160
00:10:50,041 --> 00:10:54,647
‫لا، إنها بلدة بحدّ ذاتها‬
‫ماذا تفعل هنا أيها التحرّيّ؟‬

161
00:10:54,671 --> 00:10:57,066
‫عملياً كان على الشرطيّين‬
‫إعطاؤك محضر مخالفة‬

162
00:10:57,090 --> 00:11:00,092
‫- حسناً‬
‫- ما فعلته يُعتبر جنحة‬

163
00:11:01,303 --> 00:11:04,639
‫ثق بي، أنا محرج جداً‬
‫بسبب ما فعلته‬

164
00:11:04,639 --> 00:11:07,975
‫جميعنا نفعل هذا‬
‫لكن أنت قُبض عليك‬

165
00:11:09,936 --> 00:11:11,497
‫أهذا جيّد؟‬

166
00:11:11,521 --> 00:11:14,709
‫هذا وقف على‬
‫ما تبحث عنه أيّها التحرّيّ‬

167
00:11:14,733 --> 00:11:19,755
‫ماذا عن الراديو؟ الراديو في سيّارتي‬
‫يلتقط فقط محطّات إسبانيّة‬

168
00:11:19,779 --> 00:11:23,574
‫ليس السبب الجهاز في سيارتك‬
‫بل لأننا في (لوس أنجلوس) فقط‬

169
00:11:25,952 --> 00:11:29,265
‫- لم يعد لديّ عمل هنا‬
‫- أهذا كلّ شيء؟‬

170
00:11:29,289 --> 00:11:31,791
‫هذا كلّ شيء‬

171
00:11:36,296 --> 00:11:38,733
‫بعض الأزواج‬
‫يحضرون زهوراً إلى المنزل‬

172
00:11:38,757 --> 00:11:41,777
‫لم أحظَ بالوقت لأغلّفه‬

173
00:11:41,801 --> 00:11:46,032
‫- مَن هو؟‬
‫- (بريان) ابن (كوني)‬

174
00:11:46,056 --> 00:11:49,785
‫- (كوني)؟‬
‫- تلك المومس، إنها قصّة طويلة‬

175
00:11:49,809 --> 00:11:54,957
‫أحضرت ابن مومس‬
‫إلى المنزل، لمَ تفعل هذا؟‬

176
00:11:54,981 --> 00:12:00,379
‫- توفّيت والدة (كوني) بسكتة دماغيّة‬
‫- أنا آسفة لكن هذا ليس...‬

177
00:12:00,403 --> 00:12:03,424
‫تحاول الإقلاع عن الإدمان‬
‫لئلاّ يأخذوه منها‬

178
00:12:03,448 --> 00:12:08,471
‫- تريدني أن أعتني به؟‬
‫- لليلة واحدة فقط، اسمعي...‬

179
00:12:08,495 --> 00:12:12,290
‫- يا إلهي (فيك)‬
‫- آسف، أنت الوحيدة التي أثق بها‬

180
00:12:13,041 --> 00:12:19,130
‫- اهدأ، أكرهك‬
‫- أنا أيضاً أحبّك لكن عليّ الذهاب‬

181
00:12:22,050 --> 00:12:25,511
‫أيها الشرطيّ، هلاّ ترافقها‬
‫إلى سيارتها، شكراً‬

182
00:12:25,971 --> 00:12:29,765
‫- من المرأة؟‬
‫- لا أحد‬

183
00:12:29,766 --> 00:12:31,410
‫تظنّ أنّ استجواب كذّابين كُثر‬

184
00:12:31,434 --> 00:12:34,038
‫- سيجعلك أفضل‬
‫- ماذا؟‬

185
00:12:34,062 --> 00:12:38,334
‫يعرف الجميع أنك تتابع مسألة الرجل‬
‫الذي قبض عليه (جوليان) و(داني)‬

186
00:12:38,358 --> 00:12:42,129
‫بدأ بعض الشبّان رهاناً‬
‫لمعرفة من سيبتكر الدعابة الأفضل‬

187
00:12:42,153 --> 00:12:45,007
‫- أظن أنه السفّاح الذي نبحث عنه‬
‫- (داتش)‬

188
00:12:45,031 --> 00:12:46,801
‫قتل (سالي) والفتيات الأخريات‬

189
00:12:46,825 --> 00:12:51,514
‫ألديك شيء هذه المرّة‬
‫غير الحدس، دليل مثلاً؟‬

190
00:12:51,538 --> 00:12:55,726
‫تلك المرأة، إنها عمّته‬
‫ربّته بعد وفاة والديه‬

191
00:12:55,750 --> 00:13:00,273
‫طفولته توحي بذلك‬
‫خجول، منطوٍ على نفسه، منعزل‬

192
00:13:00,297 --> 00:13:02,149
‫أنت تبتعد بدلاً من أن تقترب‬

193
00:13:02,173 --> 00:13:05,653
‫قُبض عليه يمارس العادة السرّية‬
‫على بعد شارعين من مكان عمل (سالي)‬

194
00:13:05,677 --> 00:13:09,115
‫ما زلت بعيداً لم تؤكّد قطّ‬
‫أنّ (سالي) قُتلت في ذلك الزقاق‬

195
00:13:09,139 --> 00:13:11,617
‫إنه الأسلوب الكلاسيكي‬
‫للمجرمين الذين ينتهزون الفرص‬

196
00:13:11,641 --> 00:13:15,788
‫يقتلون فقط عندما تقدّم لهم الظروف‬
‫الضحيّة الأمثل في الوقت الأمثل‬

197
00:13:15,812 --> 00:13:19,000
‫- وإذا لم تسنح الفرصة؟‬
‫- الخطّة باء‬

198
00:13:19,024 --> 00:13:21,836
‫عيش الحلم مجدّداً‬
‫في ساحة جريمة سابقة‬

199
00:13:21,860 --> 00:13:23,629
‫- أنت تبتعد مجدّداً‬
‫- فكّري في الأمر‬

200
00:13:23,653 --> 00:13:27,967
‫لديه شقّة في (باسادينا)‬
‫يتمتّع بخصوصيّة مطلقة هناك‬

201
00:13:27,991 --> 00:13:32,745
‫لمَ ينتقل إلى أحد أسوأ الأماكن‬
‫ليمارس العادة السرّية في زقاق؟‬

202
00:13:38,585 --> 00:13:42,130
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- عليّ الخروج‬

203
00:13:42,380 --> 00:13:49,303
‫لا، تمدّدي وحسب، استرخي‬
‫سيساعدك هذا على الاسترخاء‬

204
00:13:51,139 --> 00:13:55,351
‫- يا إلهي، (كوني)‬
‫- ضربتني‬

205
00:13:56,227 --> 00:14:00,982
‫حسناً، لا بأس، أنا هنا‬

206
00:14:01,942 --> 00:14:04,629
‫- حسناً‬
‫- (فيك)‬

207
00:14:04,653 --> 00:14:09,699
‫- (فيك)؟‬
‫- هاك، حاولي أن تشربي شيئاً‬

208
00:14:10,200 --> 00:14:13,578
‫إنه ماء، هيّا، اشربي‬

209
00:14:14,496 --> 00:14:17,590
‫أحسنت‬

210
00:14:20,293 --> 00:14:26,400
‫- أحبّك (فيك)‬
‫- أجل، ارتاحي‬

211
00:14:26,424 --> 00:14:30,738
‫حسناً (كوني) ارتاحي‬

212
00:14:30,762 --> 00:14:35,349
‫- أحبّك (فيك)‬
‫- أجل‬

213
00:14:37,519 --> 00:14:41,022
‫اهدأي الآن، ارتاحي‬

214
00:14:46,987 --> 00:14:50,633
‫- هل رأسك بخير؟‬
‫- لا، إنه يؤلمني‬

215
00:14:50,657 --> 00:14:53,970
‫آسفة لما جرى‬
‫لم أكن أعلم أنك شرطيّ‬

216
00:14:53,994 --> 00:14:56,305
‫كان ذلك المقصود‬

217
00:14:56,329 --> 00:14:59,475
‫أردت أن أمنع (كارل) من ضربك‬

218
00:14:59,499 --> 00:15:03,669
‫لأنني أجدك وسيماً جداً وجذّاباً‬

219
00:15:04,170 --> 00:15:08,216
‫- أنت من الجنوب، صحيح؟‬
‫- جوار (أتلانتا)‬

220
00:15:08,216 --> 00:15:15,324
‫- (هوت لانتا)!‬
‫- أخبريني عن (كارل)‬

221
00:15:15,348 --> 00:15:19,078
‫عرّفني (كارل) بالرجل الذي‬
‫يملك النادي وعندئذٍ بدأت‬

222
00:15:19,102 --> 00:15:24,750
‫- التعرّي‬
‫- الرقص، أنا راقصة‬

223
00:15:24,774 --> 00:15:26,335
‫آسف‬

224
00:15:26,359 --> 00:15:32,156
‫ثمّ ذات ليلة قصدني (كارل)‬
‫وباح لي بأمر وطلب مساعدتي‬

225
00:15:32,574 --> 00:15:37,430
‫كان يحضر لي دوائي فشعرت‬
‫أنني مدينة له، أنا مصابة بالصرع‬

226
00:15:37,454 --> 00:15:40,474
‫وضعك في موقف حرج، صحيح؟‬

227
00:15:40,498 --> 00:15:43,853
‫كنت أعرف أنّ هذا خطأ‬
‫لكنه كان لطيفاً جداً‬

228
00:15:43,877 --> 00:15:50,299
‫- ضربني على رأسي بقضيب حديدي‬
‫- أجل، ما عدا ذلك‬

229
00:15:51,176 --> 00:15:54,572
‫لمَ تضايقانني؟ بسبب عمّتي؟‬

230
00:15:54,596 --> 00:15:57,742
‫طرحت عليها بضعة أسئلة فقط‬
‫إنها سيّدة لطيفة‬

231
00:15:57,766 --> 00:16:00,202
‫- أجل‬
‫- أخبرتنا عن الحريق‬

232
00:16:00,226 --> 00:16:01,787
‫أيّ حريق؟‬

233
00:16:01,811 --> 00:16:04,582
‫الذي مات فيه والداك‬
‫عندما كنت صغيراً‬

234
00:16:04,606 --> 00:16:07,126
‫تستحقّ عمّتك الكثير من التقدير‬

235
00:16:07,150 --> 00:16:10,171
‫بالتأكيد لم يكن من السهل‬
‫تربية ولد في تلك الظروف‬

236
00:16:10,195 --> 00:16:14,717
‫- أدين لها بكلّ شيء‬
‫- أنت أيضاً تستحقّ تربيتة‬

237
00:16:14,741 --> 00:16:16,469
‫لماذا؟‬

238
00:16:16,493 --> 00:16:20,222
‫لكونك تمكّنت من تخطّي أمر كهذا‬

239
00:16:20,246 --> 00:16:24,769
‫والتفوق في وجه المأساة‬
‫هذا يوحي بالكثير عن شخصيّتك‬

240
00:16:24,793 --> 00:16:28,773
‫- أنا؟ أفعل أفضل ما يمكنني‬
‫- هذا واضح‬

241
00:16:28,797 --> 00:16:32,318
‫تخرّجت بتفوّق صحيح؟‬
‫حللت بين العشرة الأوائل في صفّك‬

242
00:16:32,342 --> 00:16:36,971
‫- رفضت دخول كلّية الحقوق‬
‫- مَن يريد أن يصبح محامياً، صحيح؟‬

243
00:16:37,263 --> 00:16:39,432
‫أفهمك‬

244
00:16:39,641 --> 00:16:42,662
‫لكن هذا يطرح سؤالاً‬
‫مثيراً للاهتمام‬

245
00:16:42,686 --> 00:16:45,539
‫بالنسبة إلى رجل يتمتّع‬
‫بهذا الذكاء المدهش‬

246
00:16:45,563 --> 00:16:50,318
‫لمَ تبيع ستيريوهات‬
‫السيّارات لكسب رزقك؟‬

247
00:16:55,025 --> 00:17:00,632
‫لقد مارست العادة السرّية‬
‫في زقاق، حسناً؟‬

248
00:17:00,656 --> 00:17:04,784
‫أنا محرج، حرّر بحقّي‬
‫محضر مخالفة ولننتهِ من هذا‬

249
00:17:04,785 --> 00:17:09,432
‫- أتحبّ الصيد (شون)؟‬
‫- هل أحبّ الصيد؟‬

250
00:17:09,456 --> 00:17:12,560
‫(مايك جويس) صديقك‬
‫المفضّل في الثانويّة‬

251
00:17:12,584 --> 00:17:16,379
‫- كيف عرفت بأمر (مايك)؟‬
‫- كلّمت تحرّيّاً في (روكفورد)‬

252
00:17:16,922 --> 00:17:21,510
‫ذهب صبيّان إلى الغابة‬
‫لصيد الأيائل فعاد واحد حيّاً‬

253
00:17:22,177 --> 00:17:24,739
‫- كان حادثاً‬
‫- ربما‬

254
00:17:24,763 --> 00:17:28,266
‫أو ربّما حصل شيء ما في الغابة‬

255
00:17:29,810 --> 00:17:33,915
‫أو ربّما لديك مخيّلة واسعة جداً‬

256
00:17:33,939 --> 00:17:39,587
‫منعزل ذكيّ لكن إنجازاته دون المستوى‬
‫أتساءل كيف تدرّب مخيّلتك‬

257
00:17:39,611 --> 00:17:42,549
‫أعرف ما تحاول‬
‫الوصول إليه أيها التحرّيّ‬

258
00:17:42,573 --> 00:17:48,262
‫بصراحة لا تبدو بارعاً‬
‫في التحليل النفسيّ‬

259
00:17:48,286 --> 00:17:52,207
‫- أحاول أن أعرفك بشكل أفضل‬
‫- أرجوك‬

260
00:17:53,834 --> 00:17:56,311
‫أعرف عنك أكثر‬
‫مما قد تعرف عنّي‬

261
00:17:56,335 --> 00:17:57,896
‫حقاً؟‬

262
00:17:57,920 --> 00:18:01,091
‫- إنه بريء أو لا يخاف بسهولة‬
‫- إنه القاتل‬

263
00:18:01,425 --> 00:18:05,155
‫علينا إيجاد شيء بسرعة‬
‫لأنّه لا يمكننا احتجازه‬

264
00:18:05,179 --> 00:18:08,241
‫(داتش) سمعت أنك تستجوب‬
‫من قُبض عليه يمارس العادة السرّية‬

265
00:18:08,265 --> 00:18:11,101
‫هل تحصل على إرشادات منه؟‬

266
00:18:14,688 --> 00:18:18,251
‫تباً ! أريد العودة إلى المنزل‬

267
00:18:18,275 --> 00:18:22,195
‫(كوني) أنت في المنزل، عزيزتي‬

268
00:18:23,280 --> 00:18:26,158
‫أريد أن أموت‬

269
00:18:27,743 --> 00:18:32,372
‫- أريد أن أموت‬
‫- (كوني)، (كوني)‬

270
00:18:32,581 --> 00:18:37,395
‫- (فيك)‬
‫- أجل، عزيزتي، هذا أنا، أنا هنا‬

271
00:18:37,419 --> 00:18:39,606
‫عزيزتي، أنا هنا، أجل‬

272
00:18:39,630 --> 00:18:42,776
‫مارسنا الجنس، قلت له‬
‫إنه حان وقت الدفع‬

273
00:18:42,800 --> 00:18:47,113
‫قال إنه ليس مضطرّاً‬
‫إلى الدفع وبدأ بضربي‬

274
00:18:47,137 --> 00:18:50,241
‫- (كوني)...‬
‫- ثمّ شهر مسدّساً‬

275
00:18:50,265 --> 00:18:54,394
‫- أخذته وأطلقت النار عليه!‬
‫- ماذا تقول؟‬

276
00:18:54,937 --> 00:19:01,776
‫- عليك أن تضربني، اضربني، هيّا‬
‫- (كوني)‬

277
00:19:03,028 --> 00:19:06,591
‫أرجوك، أريد أن أموت‬

278
00:19:06,615 --> 00:19:09,135
‫أريد أن أموت‬
‫أريد أن أموت!‬

279
00:19:09,159 --> 00:19:10,720
‫- لا‬
‫- بلى‬

280
00:19:10,744 --> 00:19:14,474
‫لا، لا تريدين أن تموتي‬

281
00:19:14,498 --> 00:19:18,520
‫- التحرّيّة (ويمز) أنا (تيريزا باريلا)‬
‫- أجل، أعرف‬

282
00:19:18,544 --> 00:19:21,064
‫ألديك وقت؟‬
‫يقولون إنّ عليّ التحدّث معك‬

283
00:19:21,088 --> 00:19:22,649
‫بأيّ شأن؟‬

284
00:19:22,673 --> 00:19:26,069
‫أعدّ مقالة عن النقيب‬
‫وأريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬

285
00:19:26,093 --> 00:19:27,654
‫ماذا مثلاً؟‬

286
00:19:27,678 --> 00:19:31,616
‫فعاليّته، مهاراته في التعامل‬
‫مع الناس، علاقاته‬

287
00:19:31,640 --> 00:19:35,954
‫إنه فعّال جداً‬
‫يتعامل جيّداً مع الناس‬

288
00:19:35,978 --> 00:19:40,041
‫أمّا علاقته بي‬
‫فهو مديري وعلاقتنا جيّدة جداً‬

289
00:19:40,065 --> 00:19:43,128
‫ارتقى بسرعة إلى منصب‬
‫نقيب متخطّياً بعض المراحل‬

290
00:19:43,152 --> 00:19:45,505
‫أمضى وقتاً في المكتب‬
‫أكثر منه في الشارع‬

291
00:19:45,529 --> 00:19:48,008
‫- أيستاء الناس من ذلك؟‬
‫- أنا لا‬

292
00:19:48,032 --> 00:19:49,843
‫أنتم عائلة كبيرة وسعيدة، صحيح؟‬

293
00:19:49,867 --> 00:19:53,013
‫لا أعرف عائلة لا يختلف‬
‫أفرادها في الرأي من حين لآخر‬

294
00:19:53,037 --> 00:19:58,959
‫- ولا أنا، تتكلّمين عن فريق الهجوم‬
‫- حقاً؟‬

295
00:19:59,168 --> 00:20:02,897
‫تؤكّد مصادري أنّ شكاوى عديدة‬
‫رُفعت بسبب استعمال القوّة المفرطة‬

296
00:20:02,921 --> 00:20:05,358
‫تحقيقات شعبة الشؤون‬
‫الداخلية، قضايا مدنيّة؟‬

297
00:20:05,382 --> 00:20:09,446
‫لا أعرف، ليس لديّ مصادرك‬

298
00:20:09,470 --> 00:20:11,406
‫ألقى (كارل) كامل اللوم على (توليبس)‬

299
00:20:11,430 --> 00:20:13,450
‫و(توليبس) ألقت‬
‫كامل اللوم على (كارل)‬

300
00:20:13,474 --> 00:20:18,246
‫إنه كالمشعوذ الذي يستقدم مجموعة‬
‫راقصات ليشاركنه لعبة "الطعم والضرب"‬

301
00:20:18,270 --> 00:20:21,750
‫يقول (كارل) إنّ (توليبس) نظّمت‬
‫كل الفتيات، هي من تنظّم السرقات‬

302
00:20:21,774 --> 00:20:24,711
‫إنها مومس مصابة بالصرع‬
‫وليست (إيمي فيشر)‬

303
00:20:24,735 --> 00:20:26,296
‫المهمّ، من زعيم العصابة؟‬

304
00:20:26,320 --> 00:20:28,048
‫- هي‬
‫- هو‬

305
00:20:28,072 --> 00:20:30,425
‫لا بدّ من أنّها أسهل قضيّة‬
‫نتولاّها هذه السنة‬

306
00:20:30,449 --> 00:20:33,595
‫- أتقصدان أنّ عليّ التدخّل؟‬
‫- لا‬

307
00:20:33,619 --> 00:20:35,555
‫إذاً توصّلا إلى حلّ للقضيّة‬

308
00:20:35,579 --> 00:20:37,974
‫أو اسجنا الاثنين‬
‫لأنهما برّحا (شاين) ضرباً‬

309
00:20:37,998 --> 00:20:41,311
‫لم أبرّح ضرباً‬
‫بل ضُربت على حين غرّة‬

310
00:20:41,335 --> 00:20:43,920
‫حسناً، آسف‬

311
00:20:47,049 --> 00:20:48,818
‫ماذا قال الطبيب؟‬

312
00:20:48,842 --> 00:20:51,655
‫بانتظار أن تحضر (أسيفيدا)‬
‫سجلاّت المثليّ الطبّية‬

313
00:20:51,679 --> 00:20:54,658
‫أتناول هذه الحبوب‬
‫وأخضع لفحص دم كلّ ٣٠ يوماً‬

314
00:20:54,682 --> 00:20:57,410
‫أنا آسف، غفلت عنه للحظة‬
‫حصل كلّ شيء بسرعة‬

315
00:20:57,434 --> 00:21:00,080
‫ضربته بالعصا ما جعل الدم يدخل‬
‫في جرحك، إن كان مصاباً بالأيدز...‬

316
00:21:00,104 --> 00:21:04,125
‫(جوليان) لم نستعمل الإبر عينها‬

317
00:21:04,149 --> 00:21:07,944
‫لكنني أفسدت الأمور‬
‫كان عليّ أن أتصرّف بذكاء أكبر‬

318
00:21:08,278 --> 00:21:12,801
‫إنها مجرّد عضّة، نظراً للأدوية‬
‫التي أتناولها، لست قلقة‬

319
00:21:12,825 --> 00:21:16,930
‫علمت بما جرى‬
‫هل أنت بخير؟‬

320
00:21:16,954 --> 00:21:20,332
‫إنها بضعة خدوش وحسب‬
‫ليس الأمر مهمّاً‬

321
00:21:21,417 --> 00:21:24,544
‫لقد ضربت ذلك المثليّ‬
‫بقوّة ليلة أمس، صحيح؟‬

322
00:21:25,546 --> 00:21:27,797
‫أجل‬

323
00:21:30,509 --> 00:21:33,762
‫فعلت عين الصواب (جوليان)‬

324
00:21:34,304 --> 00:21:38,618
‫انقضّ ذلك السافل عليك أمام‬
‫عشرات الأنذال، علينا أن نبعث رسالة‬

325
00:21:38,642 --> 00:21:40,578
‫- أيّ نوع من الرسائل؟‬
‫- حفلة بطانيّة‬

326
00:21:40,602 --> 00:21:45,023
‫لا، شكراً، حسناً؟‬
‫هذا من الماضي‬

327
00:21:47,776 --> 00:21:51,154
‫إذا غيّرت رأيك فأعلمينا‬

328
00:21:55,701 --> 00:21:58,119
‫ما هي حفلة البطانيّة؟‬

329
00:21:59,705 --> 00:22:02,332
‫يحبّ أحدهم الرسم‬

330
00:22:02,374 --> 00:22:09,548
‫"التحرّيّ (واغنباك) يلتمس الاحترام‬
‫يتوهّم بأنه يحظى بالإعجاب"‬

331
00:22:09,798 --> 00:22:13,445
‫"لكن لا تبدو عليه ملامح‬
‫قلّة احترام الذات"‬

332
00:22:13,469 --> 00:22:18,890
‫"يتجاهله الآخرون ولا يقدّرونه‬
‫وليس ناجحاً مع النساء"‬

333
00:22:19,183 --> 00:22:24,205
‫هذه بعض الانطباعات الأولى‬
‫لكن لن أبدّلها‬

334
00:22:24,229 --> 00:22:27,500
‫قد ترغب في قراءة كفّي أيضاً‬

335
00:22:27,524 --> 00:22:30,318
‫انظري إليه‬

336
00:22:31,153 --> 00:22:34,239
‫وقولي لي إنني مخطىء‬

337
00:22:37,284 --> 00:22:40,453
‫لذا أصبح شرطيّاً‬

338
00:22:40,454 --> 00:22:43,350
‫ظننت أنّ المسدّس‬
‫والشارة سيجعلانك محترماً‬

339
00:22:43,374 --> 00:22:45,750
‫هذا صحيح‬

340
00:22:47,378 --> 00:22:51,006
‫حتى في بزّة بقيت مجرّد دعابة‬

341
00:22:51,548 --> 00:22:54,235
‫- لذا أصبحت تحرّيّاً‬
‫- أخبرني المزيد‬

342
00:22:54,259 --> 00:22:56,946
‫- (داتش)‬
‫- لا بأس‬

343
00:22:56,970 --> 00:23:00,599
‫ما زلت الفتى المنعزل عينه‬
‫الذي كنته في الثانويّة‬

344
00:23:00,724 --> 00:23:06,104
‫وفي نهاية اليوم عندما تنظر في المرآة‬
‫لا ترى الشخص الذي تتمنّاه‬

345
00:23:06,605 --> 00:23:11,526
‫مجرّد موظّف حكوميّ وضيع‬
‫خلافاً لِما كنت تتمنّاه‬

346
00:23:17,116 --> 00:23:20,428
‫- آمل أنك جئت لتأخذه‬
‫- ليس الآن‬

347
00:23:20,452 --> 00:23:24,265
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- آخذ بعض الأشياء لـ(كوني)‬

348
00:23:24,289 --> 00:23:26,958
‫هل أمضيت الليلة عندها؟‬

349
00:23:27,042 --> 00:23:30,480
‫(ليم) و(روني) يعتنيان بها‬
‫تقيّأت على ثيابها، هذا مريع‬

350
00:23:30,504 --> 00:23:32,983
‫ماذا عن مساعدتي؟‬
‫الأمور مريعة هنا أيضاً‬

351
00:23:33,007 --> 00:23:35,026
‫أنا آسف‬

352
00:23:35,050 --> 00:23:37,404
‫لمَ لا تأخذ هذه المومس‬
‫إلى مركز إعادة التأهيل؟‬

353
00:23:37,428 --> 00:23:39,531
‫لا أستطيع ستخسره إذا فعلت‬

354
00:23:39,555 --> 00:23:42,492
‫- ماذا يجري (فيك)؟‬
‫- عمّ تتكلّمين؟‬

355
00:23:42,516 --> 00:23:46,645
‫- لست غبيّة، ماذا يجري بينك وبينها؟‬
‫- لا شيء‬

356
00:23:47,104 --> 00:23:51,650
‫- هل تضاجعها؟‬
‫- يا إلهي، الأولاد‬

357
00:23:53,777 --> 00:23:56,363
‫يا إلهي!‬

358
00:23:58,866 --> 00:24:01,177
‫- أهذا ابنك؟‬
‫- كفى‬

359
00:24:01,201 --> 00:24:04,371
‫أخبرني!‬

360
00:24:05,664 --> 00:24:09,084
‫سحبتها من شجار قبل عامين‬

361
00:24:09,626 --> 00:24:14,422
‫كانت التايلنديات يبرّحنها ضرباً‬
‫لأنها تسرق الزبائن‬

362
00:24:15,341 --> 00:24:18,737
‫أعطيتها رقمي وقلت لها‬
‫أن تتّصل بي إذا احتاجت إلى المساعدة‬

363
00:24:18,761 --> 00:24:24,200
‫وقد اتّصلت ذات ليلة كانت بحالة‬
‫يُرثى لها على أرض حمّام فندق‬

364
00:24:24,224 --> 00:24:29,080
‫كانت حاملاً في الشهر السادس‬
‫وكانت تصرخ وتبكي وتطلب السماح‬

365
00:24:29,104 --> 00:24:33,525
‫وصلت فوجدتها في بركة‬
‫من الدماء الملوّثة بالمخدرات‬

366
00:24:34,610 --> 00:24:38,673
‫حاولت التخلّص منه‬
‫باستعمال سائل سامّ ومقبض مكبس‬

367
00:24:38,697 --> 00:24:45,036
‫هرعت بها إلى (ميشون كروس)‬
‫حيث أجروا لها عمليّة قيصريّة طارئة‬

368
00:24:45,287 --> 00:24:47,891
‫وُلد قبل أوانه بـ١٠ أسابيع‬

369
00:24:47,915 --> 00:24:53,182
‫مدمن على المخدرات‬
‫منذ الولادة، إنه قويّ‬

370
00:25:00,594 --> 00:25:08,351
‫- لديّ أثواب قديمة في المرأب‬
‫- شكراً‬

371
00:25:13,413 --> 00:25:18,353
‫لدينا مشكلة (توليبس)، قال (كارل)‬
‫إنك أنت من نظّمت عمليّات السرقة‬

372
00:25:18,377 --> 00:25:19,979
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

373
00:25:20,003 --> 00:25:23,524
‫قال إنه كان المنفّذ وحسب‬
‫وأنت هي المخطّطة‬

374
00:25:23,548 --> 00:25:26,819
‫- لا تصدّقه، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد لا‬

375
00:25:26,843 --> 00:25:30,388
‫لكن مَن يدري كيف ستنظر‬
‫هيئة المحلّفين إلى الأمر؟‬

376
00:25:31,974 --> 00:25:33,952
‫إذاً ماذا عساي أفعل؟‬

377
00:25:33,976 --> 00:25:38,146
‫هل من شيء يمكنك‬
‫تقديمه لإثبات ذنب (كارل)؟‬

378
00:25:39,356 --> 00:25:42,585
‫- لا أدري‬
‫- هيّا، عليك التعاون معي‬

379
00:25:42,609 --> 00:25:44,587
‫أسماء ضحايا، تواريخ‬

380
00:25:44,611 --> 00:25:48,907
‫هو من خطّط لكل شيء‬
‫أنا فعلت فقط ما طلبه‬

381
00:25:50,200 --> 00:25:56,915
‫ستُعقد صفقة واحدة هنا‬
‫وأريد أن تنالي أنت منه‬

382
00:25:59,543 --> 00:26:02,337
‫هذا ما أريده‬

383
00:26:03,213 --> 00:26:09,761
‫لا بدّ من وجود شيء‬
‫أضعه على الطاولة صحيح؟‬

384
00:26:12,431 --> 00:26:15,451
‫أريد أن أمنحك‬
‫فرصة لتبرّر تصرّفك‬

385
00:26:15,475 --> 00:26:18,162
‫- ماذا سأبرّر؟‬
‫- لمَ عضضت شريكتي؟‬

386
00:26:18,186 --> 00:26:20,832
‫لأنّني أردتها أن تُصاب‬
‫بما أنا مصاب به‬

387
00:26:20,856 --> 00:26:25,693
‫- لا يُنقل الأيدز بالعضّ‬
‫- ألست أنت الخبير؟‬

388
00:26:27,571 --> 00:26:31,301
‫- إذاً كنت تحاول قتلها؟‬
‫- أصبت بالمرض في السجن‬

389
00:26:31,325 --> 00:26:36,139
‫أفراد الشرطة وضعوني في السجن‬
‫فلمَ لا أنقله إليهم؟‬

390
00:26:36,163 --> 00:26:40,768
‫انظر إلى نفسك‬
‫أنت السبب وراء كره الناس للمثليّين‬

391
00:26:40,792 --> 00:26:43,336
‫أتريد أن تقبّلني عزيزي؟‬

392
00:26:44,212 --> 00:26:47,882
‫كان عليّ أن أعضّكما أنتما الاثنين‬

393
00:26:54,723 --> 00:26:57,976
‫- من أيّة مجلّة أنت؟‬
‫- (لا يونيداد)‬

394
00:26:59,436 --> 00:27:02,582
‫- ما هذه الغرفة؟‬
‫- غرفة المراقبة‬

395
00:27:02,606 --> 00:27:07,193
‫يستطيع الضحايا والشهود‬
‫التعرّف على المشتبه بهم بأمان‬

396
00:27:08,779 --> 00:27:13,259
‫ونستطيع مراقبة تقنيّات الاستجواب‬

397
00:27:13,283 --> 00:27:18,890
‫"قبل حوالى ثلاثة أعوام‬
‫أوقات فراغي أقلّ ممّا تظن"‬

398
00:27:18,914 --> 00:27:24,187
‫"الأذى في المزرعة"، هكذا يصف‬
‫الناس خطط الشرطة في (فارمنغتون)‬

399
00:27:24,211 --> 00:27:27,440
‫- أليس كذلك؟‬
‫- هذه دعاية‬

400
00:27:27,464 --> 00:27:30,568
‫لا ضير في أن يتوتّر الأشرار قليلاً‬

401
00:27:30,592 --> 00:27:36,014
‫إنهم أكثر من متوتّرين‬
‫تشير الشكاوى إلى معاملة وحشية‬

402
00:27:36,848 --> 00:27:39,142
‫حقاً؟‬

403
00:27:40,394 --> 00:27:43,855
‫هل يشجّع النقيب ذلك النوع‬
‫من التصرّفات لتطبيق القانون؟‬

404
00:27:45,482 --> 00:27:48,735
‫أحتاج إلى التحرّيّ‬

405
00:27:53,073 --> 00:27:54,968
‫- من تلك المرأة؟‬
‫- ماذا تخبرها؟‬

406
00:27:54,992 --> 00:28:00,056
‫- أنا؟ هي من تبحث عن القذارة‬
‫- إذاً تذهب إلى حيث هناك قذارة؟‬

407
00:28:00,080 --> 00:28:02,225
‫أنا وأنت لا نتّفق‬
‫ليس هذا خبراً جديداً‬

408
00:28:02,249 --> 00:28:04,894
‫- لا، ليس كذلك‬
‫- لكنّ ثمّة أمراً‬

409
00:28:04,918 --> 00:28:09,107
‫إذا طاردتك فستكون ضربة قاضية‬
‫هذه المرأة تقطع يديك‬

410
00:28:09,131 --> 00:28:13,027
‫ثم تبتسم بينما تطلب منك‬
‫أن تصفّق بقوّة أكبر‬

411
00:28:13,051 --> 00:28:17,013
‫إذا تابعت البحث‬
‫فلا أظن أنّ أيّاً منّا سيكون مسروراً‬

412
00:28:17,097 --> 00:28:21,768
‫موافق، إذاً كيف نتخلّص منها؟‬

413
00:28:26,982 --> 00:28:28,876
‫علمت أنّ (داني)‬
‫ذهبت باكراً إلى المنزل‬

414
00:28:28,900 --> 00:28:31,694
‫الدواء الذي تتناوله يُشعرها بالغثيان‬

415
00:28:33,614 --> 00:28:35,717
‫آمل ألاّ تصبح (واتسون) آخر‬

416
00:28:35,741 --> 00:28:38,511
‫- لنأمل خيراً‬
‫- مَن (واتسون)؟‬

417
00:28:38,535 --> 00:28:40,263
‫لقد غرزت إبرة في ذراعه‬

418
00:28:40,287 --> 00:28:43,540
‫- لم يذكره أحد قبلاً‬
‫- ماذا تتوقّع؟‬

419
00:28:43,624 --> 00:28:48,438
‫يُقتل شرطيّ أثناء قيامه بواجبه‬
‫فيحصل على تنويه و٢١ طلقة مدفعيّة‬

420
00:28:48,462 --> 00:28:51,190
‫يسبّب لك مثليّ بثياب امرأة الأيدز‬

421
00:28:51,214 --> 00:28:54,509
‫فتصبح عاطلاً عن العمل‬
‫وسرّ المدينة القذر‬

422
00:28:54,551 --> 00:28:57,822
‫الرجل الذي عضّها‬
‫لم يأبه على الإطلاق‬

423
00:28:57,846 --> 00:29:00,992
‫لا تريد (داني)‬
‫إعطاءه حفلة بطانيّة‬

424
00:29:01,016 --> 00:29:04,227
‫لكن هذا لا يعني‬
‫أنّ ذلك المثليّ لا يستحقّها‬

425
00:29:10,984 --> 00:29:12,545
‫سأشارككما في ذلك‬

426
00:29:12,569 --> 00:29:15,590
‫القفص الأخير إلى اليمين‬
‫هيّا بنا عزيزتي‬

427
00:29:15,614 --> 00:29:17,258
‫- ما أخبار القضيّة؟‬
‫- جيّدة‬

428
00:29:17,282 --> 00:29:19,427
‫عقدت صفقة مع (توليبس)‬
‫لتشهد ضدّ (كارل)‬

429
00:29:19,451 --> 00:29:21,137
‫وقد ورّطت الفتيات الأخريات‬
‫المشاركات في الأمر‬

430
00:29:21,161 --> 00:29:23,473
‫اعتبر قضيّة السرقات منتهية‬

431
00:29:23,497 --> 00:29:26,851
‫كنت أبدّل القنوات‬
‫في غرفة المراقبة‬

432
00:29:26,875 --> 00:29:29,961
‫لم أكن أعلم أنّ لدينا‬
‫شبكة (سبايس)‬

433
00:29:30,295 --> 00:29:33,274
‫- رأيت ذلك‬
‫- أفضّل ألاّ أراه ثانية‬

434
00:29:33,298 --> 00:29:38,029
‫كلّمت الفتيات، قلن جميعهنّ‬
‫الشيء عينه، (توليبس) خطّطت لكل شيء‬

435
00:29:38,053 --> 00:29:39,614
‫- ماذا؟‬
‫- أجل يبدو أنّ (كارل)‬

436
00:29:39,638 --> 00:29:42,807
‫كان مجرّد بيدق تتلاعب به‬

437
00:29:43,517 --> 00:29:46,269
‫تخيّل ذلك‬

438
00:29:51,483 --> 00:29:56,029
‫(توليبس)، تعالي‬

439
00:29:57,281 --> 00:30:02,095
‫- متى سأخرج من هنا؟‬
‫- لست واثقاً جداً عزيزتي‬

440
00:30:02,119 --> 00:30:06,808
‫صديقاتك الراقصات و(كارل)‬
‫لديهم قصّة مختلفة‬

441
00:30:06,832 --> 00:30:10,627
‫عمّن كان يخطّط لعمليّات‬
‫السرقة في خدعتك الصغيرة‬

442
00:30:10,919 --> 00:30:13,296
‫أنت‬

443
00:30:16,091 --> 00:30:20,845
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أقصد أنه نظراً لشهادتهم‬

444
00:30:21,513 --> 00:30:25,702
‫كل ما يمكنني فعله‬
‫هو تخفيض عقوبتك إلى سنتين‬

445
00:30:25,726 --> 00:30:28,603
‫أنا آسف‬

446
00:30:32,232 --> 00:30:36,170
‫لكمْ من الوقت ستُسجن‬
‫بتهمة سوء السلوك الجنسي؟‬

447
00:30:36,194 --> 00:30:40,800
‫- المعذرة؟‬
‫- لديّ الكثير من عصير المتعة، عزيزي‬

448
00:30:40,824 --> 00:30:44,137
‫لديّ ما يكفي من الحمض النوويّ‬
‫لتكتب محاضر ضبط في (باكويما)‬

449
00:30:44,161 --> 00:30:50,750
‫هل سأخرج من هنا‬
‫أو علينا الاتّصال بالمشرف عليك؟‬

450
00:31:01,178 --> 00:31:05,682
‫- هل أبدو بخير؟‬
‫- تبدين جميلة‬

451
00:31:12,564 --> 00:31:16,234
‫أشعر بدوار‬

452
00:31:17,861 --> 00:31:22,216
‫- أتودّين أن تشربي شيئاً؟‬
‫- أجل‬

453
00:31:22,240 --> 00:31:26,679
‫- يجب أن تتمدّدي‬
‫- حسناً، هلاّ تحضر لي الشاي أولاً‬

454
00:31:26,703 --> 00:31:29,414
‫بالتأكيد‬

455
00:31:49,309 --> 00:31:54,207
‫"سئمت التكلّم عن والديّ‬
‫فلنتحدّث عنك"‬

456
00:31:54,231 --> 00:31:58,044
‫"ما هو شعور والدك‬
‫حيال المنحى الذي اتّخذته حياتك؟"‬

457
00:31:58,068 --> 00:32:03,740
‫- "إنه فخور"‬
‫- بالتأكيد، هذا ما يقوله أمامك"‬

458
00:32:05,033 --> 00:32:08,972
‫- تعالوا، يجب أن تروا هذا‬
‫- ما الأمر؟‬

459
00:32:08,996 --> 00:32:12,058
‫- (داتش) هذا المدنيّ يتغلّب عليه‬
‫- هذا عنيف‬

460
00:32:12,082 --> 00:32:16,961
‫هذا أشبه بمشاهدة حطام قطار‬
‫لكنه مروّع أكثر‬

461
00:32:18,088 --> 00:32:22,550
‫- قولي بصراحة ما تريدين‬
‫- حسناً‬

462
00:32:23,260 --> 00:32:26,239
‫أخبرني عن الادّعاءات المتزايدة‬
‫حول الممارسات العنيفة‬

463
00:32:26,263 --> 00:32:29,534
‫نحن قوّة ناشطة، لا يحب‬
‫الأشرار أن يُقبض عليهم‬

464
00:32:29,558 --> 00:32:31,494
‫إنها مجرّد ادّعاءات‬

465
00:32:31,518 --> 00:32:37,500
‫إذاً لا تروّجون لاستعمال القوّة‬
‫كطريقة لتضخيم معدّل الإجرام‬

466
00:32:37,524 --> 00:32:41,963
‫- بالله عليك‬
‫- إنه أفضل شرطيّ في هذا المبنى‬

467
00:32:41,987 --> 00:32:47,242
‫يحصل على نتائج لكن ليس على حساب‬
‫القانون، يستحق الكثير من التقدير‬

468
00:32:50,787 --> 00:32:55,291
‫ماذا عن اغتصابك المزعوم‬
‫لفتاة بيضاء عمرها ٢١ عاماً؟‬

469
00:32:55,626 --> 00:33:00,898
‫- ماذا؟‬
‫- أتودّ أن تُقدّر على ذلك؟‬

470
00:33:00,922 --> 00:33:04,259
‫(فيك) دعنا على انفراد‬

471
00:33:12,392 --> 00:33:13,953
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

472
00:33:13,977 --> 00:33:17,999
‫نقيب لديه ماضٍ من العنف‬
‫مسؤول عن المقاطعة‬

473
00:33:18,023 --> 00:33:21,711
‫حيث هناك أعلى نسبة من الشكاوى‬
‫ضدّ التصرّفات العنيفة‬

474
00:33:21,735 --> 00:33:24,255
‫والآن يريد دخول مجلس البلدية‬

475
00:33:24,279 --> 00:33:27,842
‫- كان ذلك قبل ١٥ عاماً‬
‫- تظهر سجلاّت المستشفى‬

476
00:33:27,866 --> 00:33:31,619
‫أنّ (مورين ويلمور)‬
‫أصيبت برضوض وحروق‬

477
00:33:31,620 --> 00:33:36,684
‫لن نناقش هذا‬
‫لديّ زوجة وابنة‬

478
00:33:36,708 --> 00:33:41,564
‫وكيف تشعر لو أراد مغتصبهما‬
‫أن يكون ممثّلاً لهما؟‬

479
00:33:41,588 --> 00:33:44,841
‫ليس هناك ما يستحقّ النشر‬

480
00:33:47,002 --> 00:33:50,547
‫سأعتبر أنك امتنعت عن التعليق‬

481
00:34:13,462 --> 00:34:17,859
‫في الواقع (شون) ربما لم أكن‬
‫الأكثر شعبيّة في الثانويّة‬

482
00:34:17,883 --> 00:34:21,863
‫لكن ضاجعت فتيات مرّات عديدة‬
‫وأضاجع فتاة الآن‬

483
00:34:21,887 --> 00:34:24,782
‫واحزر ماذا؟ إنها مثيرة‬

484
00:34:24,806 --> 00:34:27,076
‫- هذا مثير للشفقة‬
‫- يا إلهي‬

485
00:34:27,100 --> 00:34:28,661
‫ماذا يجري؟‬

486
00:34:28,685 --> 00:34:32,081
‫(شرلوك هولمز) هنا يتعرّض للسخرية‬

487
00:34:32,105 --> 00:34:35,835
‫"في الحقيقة، أحبّ حلّ الأحاجي"‬

488
00:34:35,859 --> 00:34:40,113
‫كنت لأخبرك قبلاً لكن أردت‬
‫اكتساب بعض الوقت للقيام ببضعة أمور‬

489
00:34:40,656 --> 00:34:49,289
‫إليك ما أعرفه عنك‬
‫أنت شديد الملاحظة‬

490
00:34:51,041 --> 00:34:54,771
‫تشعر متى يكون الآخرون ضعفاء‬

491
00:34:54,795 --> 00:35:03,386
‫تستطيع النفاذ إلى سيارات الآخرين‬
‫هكذا لا يمكن الوصول إليك‬

492
00:35:03,512 --> 00:35:06,765
‫دقيق جداً‬

493
00:35:09,601 --> 00:35:12,330
‫ليس هناك ذرّة غبار في متجرك‬

494
00:35:12,354 --> 00:35:17,525
‫لأنه في مهنتك‬
‫لا يمكنك ارتكاب أيّة أخطاء‬

495
00:35:18,110 --> 00:35:24,175
‫هل وضعت لاعبة أسطوانات (سوني)‬
‫في (فورد توروس) خضراء قبل ٥ أسابيع؟‬

496
00:35:24,199 --> 00:35:27,053
‫لا أعرف‬
‫أعمل على سيارات كثيرة‬

497
00:35:27,077 --> 00:35:30,056
‫قال الزبون إنك عندما أعدتها‬
‫كان المصباح الخلفيّ الأيمن مكسوراً‬

498
00:35:30,080 --> 00:35:34,959
‫يبدو ذلك مألوفاً‬

499
00:35:40,506 --> 00:35:45,177
‫- أتذكر (سالي)، (شون)؟‬
‫- هل يجب أن أذكرها، (داتش)؟‬

500
00:35:45,929 --> 00:35:50,849
‫يا إلهي، أوقفوا هذا‬

501
00:35:51,018 --> 00:35:52,976
‫"كاذب"‬

502
00:35:55,188 --> 00:35:58,750
‫- أريد الرحيل‬
‫- كان لديك الفرصة لترحل قبلاً‬

503
00:35:58,774 --> 00:36:01,462
‫بدلاً من ذلك‬
‫قرّرت البقاء والتباهي‬

504
00:36:01,486 --> 00:36:04,757
‫- جعلنا القاضي يصدر مذكّرة تفتيش‬
‫- ماذا ستفتّشون؟‬

505
00:36:04,781 --> 00:36:07,074
‫أعطانا مفاتيح منزلك‬

506
00:36:08,117 --> 00:36:09,678
‫لن تجدوا شيئاً هناك‬

507
00:36:09,702 --> 00:36:13,933
‫فقط المجموعة العاديّة من الأفلام الإباحيّة‬
‫المليئة بمشاهد السيطرة والعبودية‬

508
00:36:13,957 --> 00:36:17,960
‫لذا حصلنا أيضاً على مذكرة‬
‫لتفتيش منزل عمّتك‬

509
00:36:21,423 --> 00:36:24,027
‫- لا يمكنكم فعل ذلك‬
‫- لقد وقّعت على أوراق الرهن معها‬

510
00:36:24,051 --> 00:36:26,613
‫تقنيّاً يمكننا ذلك‬

511
00:36:26,637 --> 00:36:29,240
‫ظننت أنّ هذا الرجل يهزم (داتش)‬

512
00:36:29,264 --> 00:36:32,368
‫"هاك، دعني أرسم لك صورة (شون)"‬

513
00:36:32,392 --> 00:36:40,168
‫هذا منزل عمّتك، هذه الشرفة‬

514
00:36:40,192 --> 00:36:47,949
‫وهذا طابق التمديدات الصحّية‬
‫الذي سحبت منه شرطة (باسادينا) جثّتين‬

515
00:36:50,118 --> 00:36:56,499
‫كم سنجد أيضاً (شون)؟‬
‫خمسة؟ عشرة؟‬

516
00:37:06,927 --> 00:37:09,596
‫١٧‬

517
00:37:10,013 --> 00:37:12,599
‫١٧؟‬

518
00:37:14,893 --> 00:37:17,455
‫يا إلهي‬

519
00:37:17,479 --> 00:37:19,999
‫هذا فقط في طابق التمديدات الصحّية‬

520
00:37:20,023 --> 00:37:26,112
‫الجثث الأخرى رميتها‬
‫لم يعد هناك مكان في منزل عمّتي‬

521
00:37:31,243 --> 00:37:35,014
‫- هذا مثير للشفقة‬
‫- ما المثير للشفقة؟‬

522
00:37:35,038 --> 00:37:38,017
‫أنت نمطي جداً‬

523
00:37:38,041 --> 00:37:41,878
‫ما إن قُبض عليك‬
‫حتى حاولت أن تكون مميّزاً‬

524
00:37:47,509 --> 00:37:50,428
‫قتلت ٢٢ شخصاً‬

525
00:37:50,470 --> 00:37:54,492
‫٢٣ إذا أخذت بالاعتبار‬
‫حادث الصيد في (روكفورد)‬

526
00:37:54,516 --> 00:37:59,145
‫أنا مميّز بالتأكيد‬

527
00:37:59,563 --> 00:38:01,916
‫إن كنت مميّزاً هكذا‬

528
00:38:01,940 --> 00:38:07,028
‫فكيف يُعقل أنّ موظّفاً حكومياً‬
‫وضيعاً مثلي قبض عليك؟‬

529
00:38:18,540 --> 00:38:20,268
‫أجل!‬

530
00:38:20,292 --> 00:38:21,853
‫أجل (داتش)‬

531
00:38:21,877 --> 00:38:25,880
‫- أحسنت يا صاح‬
‫- شكراً‬

532
00:38:27,424 --> 00:38:29,235
‫- (داتش)‬
‫- أجل؟‬

533
00:38:29,259 --> 00:38:31,738
‫- قلت لك إننا سننال منه‬
‫- أجل، فعلت‬

534
00:38:31,762 --> 00:38:33,907
‫وأنا ظننت أنني سأقوم بالعمل كلّه‬

535
00:38:33,931 --> 00:38:37,225
‫- أجل‬
‫- أحسنت‬

536
00:38:37,935 --> 00:38:40,562
‫شكراً‬

537
00:38:47,736 --> 00:38:50,905
‫يبدو أنك أصبحت نجماً‬

538
00:38:53,784 --> 00:38:57,078
‫- من هنا‬
‫- حسناً‬

539
00:38:59,039 --> 00:39:02,000
‫أنا واثق جداً من أنني...‬

540
00:39:02,918 --> 00:39:08,191
‫أحسنت (رون جيريمي) بعد تحقيق بسيط‬
‫سجنت الجميع ما عدا المتعرّية الشرّيرة‬

541
00:39:08,215 --> 00:39:11,194
‫على الأقلّ قبضنا على الرجل‬
‫الذي ضربني، كما أنها راقصة‬

542
00:39:11,218 --> 00:39:13,655
‫حسناً، أتظنّ أنّ الراقصة ستجد صعوبة‬

543
00:39:13,679 --> 00:39:15,865
‫في إيجاد مغفّل آخر‬
‫مع قضيب حديدي؟‬

544
00:39:15,889 --> 00:39:20,518
‫بالله عليك، الجميع هنا يحقّ لهم ممارسة‬
‫الجنس، (ليم) يضاجع (تشيكيتا بنانا)‬

545
00:39:21,061 --> 00:39:24,082
‫- تفهم قصدي‬
‫- أتعرف؟ سئمت من تكرارك هذا‬

546
00:39:24,106 --> 00:39:26,417
‫إذاً مجدّداً‬
‫أنا هو النذل‬

547
00:39:26,441 --> 00:39:29,045
‫لا لكن دعها خارج الموضوع‬
‫اتّفقنا؟ إنها تعجبني‬

548
00:39:29,069 --> 00:39:32,590
‫بالله عليك، قصّة "الحيّ الغربي"‬
‫هذه تدوم لأسبوعين كحدّ أقصى‬

549
00:39:32,614 --> 00:39:34,741
‫ماذا؟‬

550
00:39:36,702 --> 00:39:39,454
‫- أين (كوني)؟‬
‫- ذهبت‬

551
00:39:39,788 --> 00:39:42,457
‫تبّاً‬

552
00:39:43,458 --> 00:39:46,938
‫أنت زوجتي، لا أريد‬
‫أن أخفي شيئاً عنك‬

553
00:39:46,962 --> 00:39:50,775
‫- من هذه المرأة؟‬
‫- كانت (مورين) صديقتي‬

554
00:39:50,799 --> 00:39:54,696
‫في "جامعة جنوب (كاليفورنيا)"‬
‫والدها هو (تشستر ويلمور)‬

555
00:39:54,720 --> 00:39:57,949
‫- الناشر؟‬
‫- أجل‬

556
00:39:57,973 --> 00:40:06,523
‫كانت (مورين) تحبّ القساوة‬
‫مزيد من اللذّة والألم‬

557
00:40:07,774 --> 00:40:13,363
‫- كانت...‬
‫- أخبرني (دايفيد)‬

558
00:40:13,447 --> 00:40:19,888
‫ذات ليلة كنا نشرب‬
‫وطلبت منّي أن أقيّدها ففعلت‬

559
00:40:19,912 --> 00:40:24,225
‫طلبت أن أصبّ شمعاً ساخناً‬
‫على معدتها ففعلت‬

560
00:40:24,249 --> 00:40:28,253
‫أرادتني أن أخنقها لزيادة...‬

561
00:40:30,297 --> 00:40:34,193
‫لم أستطع كان هذا كثيراً‬

562
00:40:34,217 --> 00:40:40,033
‫في اليوم التالي، انفصلت عنها‬
‫فغضبت، أصيبت بالهوس‬

563
00:40:40,057 --> 00:40:44,037
‫ذات ليلة تعقبتني‬
‫ونشب شجار قويّ بيننا‬

564
00:40:44,061 --> 00:40:47,522
‫أمسكت بسكّين الجيب‬
‫الذي يملكه زميلي‬

565
00:40:49,816 --> 00:40:54,571
‫- هذه الندبة ليست من تسلّق الصخور‬
‫- يا إلهي‬

566
00:40:54,571 --> 00:41:02,287
‫عندما لم يلفت ذلك انتباهي‬
‫وجّهت لي اتّهامات وورّطت محامي والدي‬

567
00:41:02,537 --> 00:41:09,586
‫- أيّ نوع من التهم؟‬
‫- اعتداء جنسيّ، ومحاولة اغتصاب‬

568
00:41:10,796 --> 00:41:15,341
‫- حصل هذا منذ زمن‬
‫- يا إلهي (دايفيد)‬

569
00:41:15,801 --> 00:41:21,407
‫إذا نشرت (باريلا) القصّة‬
‫فمن يدري ما سيكون رأي الناس؟‬

570
00:41:21,431 --> 00:41:23,743
‫تريد المواجهة؟‬

571
00:41:23,767 --> 00:41:29,564
‫عزيزتي، يكفي أن تطلبي‬
‫وسأنسحب من هذا كلّه‬

572
00:41:31,566 --> 00:41:35,820
‫دع الساقطة تلاحقك‬

573
00:41:46,248 --> 00:41:48,750
‫هل أنت بخير؟‬

574
00:41:50,586 --> 00:41:53,421
‫بأفضل حال‬

575
00:41:58,135 --> 00:42:06,559
‫- آسفة، حاولت‬
‫- أعرف، اجلسي‬

576
00:42:16,278 --> 00:42:21,449
‫- هل كان بخير؟‬
‫- أجل، إنه بخير‬

577
00:42:23,994 --> 00:42:27,497
‫جيّد‬

578
00:42:32,044 --> 00:42:36,172
‫- أردت فقط التأكّد‬
‫- تحتاجين إلى المساعدة‬

579
00:42:36,506 --> 00:42:41,094
‫لا يمكن مساعدتي‬

580
00:42:45,599 --> 00:42:48,518
‫لا يمكن‬

581
00:42:51,271 --> 00:42:56,878
‫إنه فتى صالح (فيك)‬
‫سيحبّه أحدهم‬

582
00:42:56,902 --> 00:43:01,614
‫- إنه ابنك‬
‫- طفل أبيض سعيد‬

583
00:43:03,533 --> 00:43:07,680
‫سيتهافت الأزواج لتبنّيه‬

584
00:43:07,704 --> 00:43:10,331
‫يحتاج إلى والدته‬

585
00:43:25,222 --> 00:43:28,516
‫هذا الدور لا يلائمني‬

586
00:43:57,963 --> 00:44:00,423
‫حسناً‬

587
00:44:05,846 --> 00:44:07,991
‫لا ! لا!‬

588
00:44:08,015 --> 00:44:11,202
‫- هيّا‬
‫- لا!‬

589
00:44:11,226 --> 00:44:12,787
‫- إنها شريكتك‬
‫- لا!‬

590
00:44:12,811 --> 00:44:15,814
‫- هيّا! ‬
‫- اصمت‬

591
00:44:16,189 --> 00:44:18,399
‫اصمت‬

592
00:44:18,650 --> 00:44:25,240
‫اصمت...‬

593
00:44:26,491 --> 00:44:30,847
‫(جوليان)! هذا يكفي، لا تقتله!‬

594
00:44:30,871 --> 00:44:35,792
‫- أسكتوه!‬
‫- هيّا، حسناً‬

595
00:44:58,483 --> 00:45:01,069
‫(داتش) قمت بعمل رائع‬

596
00:45:38,766 --> 00:45:42,152
‫ترجمة: نسرين ناضر‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

