﻿1
00:00:01,113 --> 00:00:04,116
‫- سابقاً...‬
‫- (شاين)!‬

2
00:00:05,451 --> 00:00:08,370
‫سأعرف الفاعل... ما الذي قتله؟‬

3
00:00:08,495 --> 00:00:11,165
‫- قنابل يدوية‬
‫- إنه سلفادوري، ابدأ بذلك‬

4
00:00:11,290 --> 00:00:13,709
‫إنه (غواردو)، اعترضنا عمليته‬
‫لفرض الإتاوة مرتين‬

5
00:00:13,834 --> 00:00:16,879
‫(ناديا هيرنانديز)، لدينا معلومات‬
‫تفيد بأن أحداً يريد خطفك‬

6
00:00:17,004 --> 00:00:20,924
‫- ينبغي أن أتصل بـ(غواردو) وأحذره‬
‫- كلاّ، لا نعرف من يتنصت على خطه‬

7
00:00:21,049 --> 00:00:22,968
‫- ويجب نقلك الآن‬
‫- تعالي‬

8
00:00:24,136 --> 00:00:26,930
‫- ما هذا؟‬
‫- الرسالة التي ستسلمها لـ(غواردو)‬

9
00:00:27,055 --> 00:00:29,766
‫- عقد؟‬
‫- أخبره أنه إن أراد رؤيتها ثانيةً...‬

10
00:00:29,892 --> 00:00:33,520
‫فأمامه ٢٤ ساعة ليحضر ٥٠ ألفاً‬
‫بنفسه إلى (لوس آنجلوس)‬

11
00:00:33,645 --> 00:00:39,318
‫أراد (غواردو) قتلك ولفقت القصة‬
‫عن (فيك) لتحصلي على حماية الشهود‬

12
00:00:39,443 --> 00:00:42,946
‫- أيبدو ذلك صحيحاً؟‬
‫- أنا قلت لها القصة‬

13
00:00:43,071 --> 00:00:48,619
‫- لقد لفقت التهمة لرجل مذنب‬
‫- أنت موقوف لاعتراض عمل الشرطة‬

14
00:00:48,744 --> 00:00:51,788
‫- تم إسقاط القضية ضد (فيك)‬
‫- الأمر تحول إلى قضية خطف‬

15
00:00:51,914 --> 00:00:54,583
‫- دع (ناديا) تذهب‬
‫- إنها وسيلتنا للوصول إلى (غواردو)‬

16
00:00:54,708 --> 00:01:01,131
‫كل ثانية يتنفس هو فيها ولا يتنفس‬
‫(ليم) هو وضع غير مقبول‬

17
00:01:12,202 --> 00:01:15,413
‫- لماذا لا يساعدك أحد إذن؟‬
‫- يساعدني على مراقبتك؟‬

18
00:01:15,538 --> 00:01:17,958
‫أعتقد أنني أستطيع تدبر الأمر‬

19
00:01:23,880 --> 00:01:26,007
‫- ممنوع الاتصال‬
‫- أريد التحدث إلى (غواردو)‬

20
00:01:26,132 --> 00:01:30,595
‫قد ينصت أناس غير مرغوب بهم،‬
‫قد تقولين ما يكشف مكانك أو مكانه‬

21
00:01:30,720 --> 00:01:35,308
‫- أكلمه يومياً وسيقلق إن لم أتصل‬
‫- وقد ينسى إجراءات الأمن لو اتصلت‬

22
00:01:35,433 --> 00:01:38,603
‫قد يكون التهديد عملية داخلية،‬
‫لذا فحتى نعرف المزيد...‬

23
00:01:38,728 --> 00:01:41,940
‫كلما قل ما يعرفه أو يسمعه‬
‫كان في أمان أكثر‬

24
00:01:42,065 --> 00:01:46,569
‫كما أنه غالباً سيتصل بك بمرحلة ما،‬
‫حينما يكون وحده‬

25
00:01:46,695 --> 00:01:48,530
‫أليس كذلك؟‬

26
00:01:50,782 --> 00:01:54,744
‫- بلى‬
‫- سننتظر تلك المكالمة إذن‬

27
00:01:56,288 --> 00:02:00,333
‫- (كورين)، مرحباً، كل شيء بخير؟‬
‫- أجل... اسمع، أعرف أن الوقت مبكر‬

28
00:02:00,458 --> 00:02:04,462
‫ولكنني كنت أنوي توصيل هذه اللعب‬
‫القديمة لـ(جاكسن)، (مارا) تنتظرها‬

29
00:02:04,587 --> 00:02:07,090
‫أجل، ادخلي‬

30
00:02:07,382 --> 00:02:10,510
‫- انظر إليه‬
‫- أقدّر هذا‬

31
00:02:10,635 --> 00:02:13,763
‫- لم أرد إهدار الألعاب‬
‫- لن تهدر، ثقي بي‬

32
00:02:13,888 --> 00:02:18,143
‫(مارا) تقوم بعرض بيت،‬
‫لذا الوالد يتقدم للمساعدة‬

33
00:02:18,893 --> 00:02:23,023
‫- سمعت أنه تمت تبرئة (فيك) من التهم‬
‫- أجل، (كافانو) زرع الدليل بشقته‬

34
00:02:23,148 --> 00:02:25,650
‫وقام بتلفيق الأمر كله‬

35
00:02:27,527 --> 00:02:33,575
‫فتحت له الفرصة حينما أخبرته‬
‫عن كل تلك الأموال الإضافية‬

36
00:02:33,950 --> 00:02:38,246
‫لو كنت التزمت الصمت، لا أدري،‬
‫ربما ما كان (ليم)...‬

37
00:02:38,371 --> 00:02:41,958
‫كلاّ، وفاة (ليم) ليست خطأك‬

38
00:02:42,292 --> 00:02:45,420
‫إن كان خطأ أحد ما فهو خطأ (كافانو)‬

39
00:02:45,545 --> 00:02:50,717
‫- وأنت لم تخطئي، هو تخطى الحدود‬
‫- ولكن ماذا سيحدث لـ(فيك) الآن؟‬

40
00:02:51,217 --> 00:02:54,554
‫- إنه بريء‬
‫- ولكنه ليس على طبيعته‬

41
00:02:54,679 --> 00:02:59,184
‫- كيف يكون أي منا على طبيعته؟‬
‫- إنه يبحث عن قاتل (ليم)، صحيح؟‬

42
00:02:59,309 --> 00:03:01,853
‫لابد أنه يبحث عنه‬

43
00:03:02,354 --> 00:03:07,192
‫- ماذا سيحدث لو وجده؟‬
‫- لقد فقدت أحد أقرب وأعز أصدقائي‬

44
00:03:07,317 --> 00:03:11,279
‫- لن أفقده هو أيضاً‬
‫- إنه كان موجوداً دائماً‬

45
00:03:11,404 --> 00:03:14,616
‫والأولاد مرتبطون به للغاية‬

46
00:03:14,741 --> 00:03:19,120
‫- يبدو الآن أن كل ذلك تغير‬
‫- لم يتغير‬

47
00:03:19,245 --> 00:03:22,499
‫ولن يتغير، لن أسمح له بأن يتغير‬

48
00:03:22,624 --> 00:03:24,584
‫أعدك بذلك‬

49
00:03:26,086 --> 00:03:29,047
‫- لماذا أثق بك؟‬
‫- إن كنت تهتمين لأمر (غواردو)...‬

50
00:03:29,172 --> 00:03:33,009
‫فستقومين بالأمر بطريقتي وإلا‬
‫فستقودينه إلى هذا القاتل (سالسيدا)‬

51
00:03:33,134 --> 00:03:36,096
‫- إنني حتى لم أسمع بـ(سالسيدا)‬
‫- لا داعي لأن تسمعي به‬

52
00:03:36,221 --> 00:03:39,140
‫إنه يريد تجارة (غواردو)،‬
‫ويحتاج للتخلص منه للحصول عليها‬

53
00:03:39,265 --> 00:03:43,812
‫- (غواردو) قوي ولا يستطيع النيل منه‬
‫- ولا حتى منظمة تجار المخدرات؟‬

54
00:03:43,937 --> 00:03:48,733
‫(سالسيدا) مكسيكي، أتعتقدين أن أحداً‬
‫سيشكو حينما يتم استبدال سلفادوري‬

55
00:03:48,858 --> 00:03:51,569
‫- بواحد من أبناء بلدهم؟‬
‫- يستطيع (غواردو) الاعتناء بنفسه‬

56
00:03:51,694 --> 00:03:57,534
‫ربما أتركه يفعل ذلك، فيتعرض حبيبك‬
‫للقتل وهكذا يقل عدد الهراء بواحد‬

57
00:03:57,659 --> 00:04:01,287
‫وينجح (سالسيدا) بجريمة قتل أخرى‬

58
00:04:03,581 --> 00:04:05,500
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

59
00:04:05,625 --> 00:04:09,879
‫- إلى المرحاض‬
‫- حسناً، اتركي الهاتف‬

60
00:04:11,089 --> 00:04:15,051
‫الرجل هو مدير المتجر والآخران‬
‫هما فني الصيدلية وموظف ماكينة الصرف‬

61
00:04:15,176 --> 00:04:18,388
‫- تبدو العملية حديثة‬
‫- دخل المشتبه بهما فور فتح الأبواب‬

62
00:04:18,513 --> 00:04:21,850
‫هؤلاء الثلاثة كانوا الوحيدين‬
‫هنا، فأخذا الموظفين للخلف وقتلاهم‬

63
00:04:21,975 --> 00:04:25,645
‫- ثم أخذا الإفيدرين من هذه الخزانة‬
‫- ليست الجريمة الأكثر ابتكاراً‬

64
00:04:25,770 --> 00:04:28,523
‫مدمنو الـ(ميث)، قليلو‬
‫التخطيط وشديدو التدمير‬

65
00:04:28,648 --> 00:04:31,359
‫- هذه إحدى النظريات‬
‫- ألديك نظرية أخرى؟‬

66
00:04:31,484 --> 00:04:34,112
‫عمليات التكسير والسرقة هذه كان‬
‫يقوم بها مدمنون يريدون جرعة‬

67
00:04:34,237 --> 00:04:37,073
‫الآن بما أن الإفيدرين يتم الغلق‬
‫عليه فيمكن أن يكون الفعلة مصنّعين...‬

68
00:04:37,198 --> 00:04:40,368
‫- يبحثون عن مكونات‬
‫- في كلتا الحالتين إننا ننتظر المالك‬

69
00:04:40,493 --> 00:04:44,581
‫- ثم سنرى الكمية التي سرقوها‬
‫- ثاني جريمة قتل متعدد في أسبوع‬

70
00:04:44,706 --> 00:04:49,544
‫تُرى ماذا سيقول المسؤولون‬
‫عن عدد الجثث؟ سيكون لطيفاً أن نحلها‬

71
00:04:49,961 --> 00:04:52,630
‫قالتها كنقيب حقيقي‬

72
00:04:52,922 --> 00:04:57,302
‫- (داتش)، أدين لك باعتذار‬
‫- علامَ؟‬

73
00:04:57,427 --> 00:05:00,013
‫على عدم اعتناق هذه الزمالة قبل الآن‬

74
00:05:00,138 --> 00:05:03,224
‫الحقيقة هي أننا على وشك‬
‫أن نصبح فريقاً جيداً جداً‬

75
00:05:03,349 --> 00:05:06,186
‫ما زلت أحاول الوصول لقرار‬

76
00:05:06,311 --> 00:05:09,814
‫إن فكرت بالأمر فإن نقاط ضعفك‬
‫هي نقاط قوتي، والعكس صحيح‬

77
00:05:09,939 --> 00:05:14,360
‫وما هي نقاط ضعفي؟‬

78
00:05:18,239 --> 00:05:23,286
‫التعجرف، الثقة المبالغ بها، عدم‬
‫القدرة على إعطاء الفضل للذين حولك‬

79
00:05:23,411 --> 00:05:27,415
‫- لا أخبرك بشيء لا تعرفه‬
‫- أي شيء آخر؟‬

80
00:05:30,210 --> 00:05:33,630
‫أنت تخاف أن (كلوديت) ربما كانت‬
‫المحققة الأفضل وأنك كنت تعتمد عليها‬

81
00:05:33,755 --> 00:05:36,883
‫فعاملتني بازدراء‬
‫لأننا لو بدأنا بالفشل...‬

82
00:05:37,008 --> 00:05:39,886
‫فيمكنك أن تظهرني‬
‫على أنني الرجل الذي عطلك‬

83
00:05:43,932 --> 00:05:46,059
‫أنت الذي سألت‬

84
00:05:52,482 --> 00:05:57,695
‫كنت أفكر بهذا الأمر وأرى أن‬
‫نبتعد عن هذا الأمر بأكمله‬

85
00:05:57,820 --> 00:06:01,616
‫- عن موضوع الصديقة، ولبعض الوقت‬
‫- نبتعد؟‬

86
00:06:01,741 --> 00:06:06,204
‫تمت تبرئتك مؤخراً، وجميعنا بعيدون‬
‫عن الشبهات لأول مرة منذ مدة طويلة‬

87
00:06:06,329 --> 00:06:13,211
‫ترك موت (ليم) بدون إجابة ليس براءة،‬
‫وموضوع (ناديا) بدأ وقطعنا شوطاً‬

88
00:06:13,336 --> 00:06:15,547
‫أخبرها بأننا وجدنا الرجل الذي‬
‫كان يحاول قتل (غواردو)‬

89
00:06:15,672 --> 00:06:20,677
‫سنبتعد عنها وننتظر حتى يعود‬
‫(غواردو) للبلد، وعندها سنتحرك‬

90
00:06:20,802 --> 00:06:23,513
‫- بعد شهر أو شهرين‬
‫- (غواردو) قتل (ليم) أو يعرف من قتله‬

91
00:06:23,638 --> 00:06:29,936
‫- لن أؤجل الانتقام لوقت آخر في العام‬
‫- أتحدث عن ترك الأمور تهدأ فحسب‬

92
00:06:30,353 --> 00:06:33,523
‫الإدارة لا تريد حل هذه القضية‬
‫لأنها تفتح جراحاً قديمة‬

93
00:06:33,648 --> 00:06:37,110
‫لقد قدموا (ليم) للصحافة على أنه‬
‫شرطي فاسد، وهذا يعني أننا الوحيدون...‬

94
00:06:37,235 --> 00:06:40,488
‫- الذين يهتمون بما يكفي لتصويب الأمر‬
‫- لم يتوصل (واغنباك) لشيء في التحقيق‬

95
00:06:40,613 --> 00:06:44,784
‫و(كلوديت) توكله بقضايا جديدة،‬
‫إننا ندين لـ(ليم) بذلك‬

96
00:06:44,909 --> 00:06:46,995
‫المسؤولية على عاتقنا‬

97
00:06:48,788 --> 00:06:52,834
‫قد يتصل (غواردو) بأي وقت، عد‬
‫للحظيرة وحاول أن تحضر أسلحة أثقل‬

98
00:06:52,959 --> 00:06:55,044
‫- فقد نحتاجها‬
‫- اليوم إجازتي...‬

99
00:06:55,169 --> 00:06:58,923
‫- ماذا لو سألتني (كلوديت)؟‬
‫- قل إنك تحضر المزيد من أغراض (ليم)‬

100
00:06:59,048 --> 00:07:03,469
‫فلنوضح الأمور... إننا بحاجة للحقيقة‬

101
00:07:03,595 --> 00:07:07,432
‫وهذا الأمر سيسوء قبل أن يتحسن‬

102
00:07:19,444 --> 00:07:24,240
‫{\an8}قاتلان في أوائل الثلاثينات،‬
‫لا يبدو أنهما منتشيان بالمخدرات‬

103
00:07:24,365 --> 00:07:26,576
‫اصنع نسخاً من هذه ووزعها‬
‫على جميع الوحدات‬

104
00:07:26,701 --> 00:07:29,329
‫يعتقد المالك أنهما أخذا حوالي‬
‫١٢ صندوقاً من الإفيدرين‬

105
00:07:29,454 --> 00:07:34,792
‫{\an8}رجلان أبيضان أحدهما لديه وشوم، فلنرَ‬
‫إن كانا من الآريين أو راكبي الدراجات‬

106
00:07:40,673 --> 00:07:44,093
‫{\an8}- أي شيء آخر؟‬
‫- تبدو كقضية مناسبة للفرقة الضاربة‬

107
00:07:44,218 --> 00:07:47,430
‫{\an8}إنها متعلقة بالمخدرات، لمَ لا تعطينها‬
‫لهم وتعيدينني لقضية قتل (ليمانسكي)؟‬

108
00:07:47,555 --> 00:07:49,891
‫- عفواً أيتها النقيب‬
‫- ظننت أنك وصلت لطريق مسدود‬

109
00:07:50,016 --> 00:07:54,937
‫{\an8}يبدو أن (غواردو) غادر البلد، لكن هناك‬
‫اسماً يرد أثناء الاستجواب، (هيرنان)‬

110
00:07:55,104 --> 00:07:58,816
‫{\an8}- (هيرنان)؟ أهو مرتبط بالمنظمة؟‬
‫- لا أدري، لكن السلفادوريين ذكروه‬

111
00:07:58,941 --> 00:08:03,279
‫{\an8}إنه كالشبح، مما يجعلني أعتقد إما أنه‬
‫لديه ما يخفيه أو أنه ذكي أو كلا الأمرين‬

112
00:08:03,404 --> 00:08:06,491
‫{\an8}الفرقة الضاربة لا تشارك بقضايا‬
‫منذ موت (ليمانسكي)‬

113
00:08:06,616 --> 00:08:12,246
‫{\an8}إن سمعت شيئاً عن (هيرنان) فأبلغني،‬
‫وإلا فحاول إنهاء قضية الصيدلية بسرعة‬

114
00:08:17,377 --> 00:08:20,963
‫- أما زلتما تعملان هنا؟‬
‫- سآخذ إجازة وأرسلت لك مذكرة‬

115
00:08:21,089 --> 00:08:23,508
‫{\an8}- وأنت؟‬
‫- استنفدت إجازاتي بسبب أسناني‬

116
00:08:23,633 --> 00:08:27,762
‫{\an8}- طالما أنك تعمل فأنا بحاجة إليك‬
‫- سأضع هذه بالشاحنة فحسب‬

117
00:08:28,221 --> 00:08:31,849
‫{\an8}- جئت لآخذ بعض أغراض (ليم)‬
‫- هذا يوفر علي طلب ذلك‬

118
00:08:31,974 --> 00:08:34,060
‫عدد الخزانات قليل، وسأحتاج‬
‫خزانته حينما تجهز‬

119
00:08:34,185 --> 00:08:36,771
‫{\an8}- سنفرغها مع حلول الغد‬
‫- كيف حال (فيك)؟‬

120
00:08:36,896 --> 00:08:41,234
‫{\an8}- لقد فقدنا صديقاً‬
‫- فهمت، ولكنه لم يرد على مكالماتي‬

121
00:08:41,359 --> 00:08:44,320
‫{\an8}- لم يكن يعمل‬
‫- فور استطاعته ذلك أريد عودته للعمل‬

122
00:08:44,445 --> 00:08:48,116
‫{\an8}- ولا أقصد في قضية قتل (ليمانسكي)‬
‫- لا داعي للقلق من ذلك‬

123
00:08:48,241 --> 00:08:51,744
‫{\an8}عظيم، وإن كان يعتقد أنه يمكنه‬
‫تجنب إنذاراتي بالتهرب من مكالماتي...‬

124
00:08:51,869 --> 00:08:55,540
‫فأخبره أنني أعتبر أنه تلقى الإنذار‬

125
00:08:55,790 --> 00:08:59,127
‫- اطلب من (روني) أن يجدني‬
‫- (داتش)...‬

126
00:08:59,252 --> 00:09:03,840
‫{\an8}لا أعرف ما هذا الوشم، إنه‬
‫لا يطابق أي شيء بالكتاب‬

127
00:09:03,965 --> 00:09:07,260
‫ليس لأمة الآريين، يبدو كأنه طائر‬

128
00:09:07,385 --> 00:09:10,888
‫لا يمكننا التعرف على الوشوم،‬
‫قد تكون لعصابة، ولكنني أشك في ذلك‬

129
00:09:11,013 --> 00:09:15,810
‫(روني)، هذا أحد المشتبه بهما‬
‫في جريمة القتل بالصيدلية، أتعرفه؟‬

130
00:09:15,935 --> 00:09:18,730
‫{\an8}- كلاّ‬
‫- ماذا عن الوشم؟‬

131
00:09:18,855 --> 00:09:21,107
‫عسكري، أظنه لقوات البحرية‬

132
00:09:21,232 --> 00:09:24,694
‫{\an8}كثيرون من هؤلاء الأوغاد يرتبطون‬
‫بالمخدرات وهم يعملون بالجيش‬

133
00:09:24,819 --> 00:09:27,530
‫{\an8}القوات المسلحة لا يفوقها إلا‬
‫السجن في تجنيد أعضاء العصابات‬

134
00:09:27,655 --> 00:09:30,658
‫اعمل بهذه القضية مع (داتش)‬
‫و(ستيف)، لدينا ثلاثة قتلى بالفعل‬

135
00:09:30,783 --> 00:09:34,412
‫- أريد إيقافهما قبل أن يحتاجا المزيد‬
‫- حسناً‬

136
00:09:36,164 --> 00:09:40,042
‫- لا ينقصني شخص آخر أجالسه‬
‫- قلت إنها قضية مناسبة للقوة الضاربة‬

137
00:09:40,168 --> 00:09:43,629
‫وقد نلت أمنيتك، وأبقِ أذنيك مفتوحتين‬

138
00:09:43,755 --> 00:09:47,258
‫{\an8}فإن كان (ماكي) و(فيندريل)‬
‫يبحثان عن قاتل (ليمانسكي) كما أعتقد‬

139
00:09:47,383 --> 00:09:49,761
‫{\an8}فقد تسمع بذلك عن طريق (روني)،‬
‫أبلغني بما يستجد‬

140
00:09:49,886 --> 00:09:51,971
‫{\an8}حسناً‬

141
00:09:57,810 --> 00:09:59,771
‫ردي عليه‬

142
00:10:02,148 --> 00:10:03,608
‫- مرحباً‬
‫- (ناديا)‬

143
00:10:03,733 --> 00:10:07,069
‫(غواردو)، أين أنت؟ ماذا‬
‫يجري؟ أجل، أنا بخير‬

144
00:10:07,195 --> 00:10:09,530
‫- أعد لي السماعة!‬
‫- أريد التحدث إليه‬

145
00:10:09,655 --> 00:10:12,825
‫أرجوك، للحظة فقط‬

146
00:10:13,910 --> 00:10:17,371
‫قلت إنك تريدين حمايته وإنقاذ‬
‫حياته، أليس كذلك؟‬

147
00:10:17,497 --> 00:10:21,250
‫عليك إذن القيام بالأمور‬
‫بطريقتي، أتذكرين؟‬

148
00:10:32,303 --> 00:10:34,722
‫- تكلم‬
‫- أتعرف من أنا أيها الأحمق؟‬

149
00:10:34,847 --> 00:10:39,644
‫إنها لا تزال حية حتى الآن، ولكن‬
‫هذه آخر مرة تسمع فيها صوتها‬

150
00:10:42,104 --> 00:10:45,858
‫أنت أمريكي، من يتكلم؟ أأنت‬
‫من المافيا؟ أأنت روسي؟‬

151
00:10:45,983 --> 00:10:51,072
‫أنا الذي يحدد إن كانت (ناديا)‬
‫تعيش أو تموت، ومن يكون آخر عشاقها‬

152
00:10:51,197 --> 00:10:54,909
‫- إن لمستها فسأقتلك‬
‫- لقد عكست الأمر‬

153
00:10:55,326 --> 00:10:58,329
‫إن لم أرك ومعك النقود فسأقتلها‬

154
00:10:58,454 --> 00:11:01,374
‫- لكن ليس قبل أن تشعر بلمستي الناعمة‬
‫- أيها الأحمق الغبي‬

155
00:11:01,499 --> 00:11:04,836
‫يحسن أن تكون كلمتك التالية هي‬
‫"متى" وإلا فسأغتصب وأقتل هذه الساقطة‬

156
00:11:04,961 --> 00:11:07,505
‫بينما تنصت أنت لذلك‬

157
00:11:07,630 --> 00:11:09,465
‫متى؟‬

158
00:11:09,757 --> 00:11:13,219
‫- أين أنت؟‬
‫- قرب الحدود‬

159
00:11:13,344 --> 00:11:17,390
‫متنزه (مكارثر)، برميل القمامة‬
‫قرب البحيرة في الركن الجنوب شرقي‬

160
00:11:17,515 --> 00:11:20,852
‫- هل فهمت؟‬
‫- أجل‬

161
00:11:20,977 --> 00:11:24,689
‫- متى يمكنك المجيء؟‬
‫- غداً، أو بعد غد‬

162
00:11:24,814 --> 00:11:30,361
‫أعرف عملك، أنت تحمي الأشياء،‬
‫ماذا ستعتقد المنظمة في رأيك...‬

163
00:11:30,486 --> 00:11:35,241
‫حينما يكتشفون أنك لا تستطيع‬
‫حتى حماية امرأتك؟‬

164
00:11:35,408 --> 00:11:38,786
‫- يمكنني المجيء بعد ٣ ساعات‬
‫- تعال وحدك‬

165
00:11:38,911 --> 00:11:41,998
‫وحينما أتأكد من استلام الـ٥٠‬
‫ألفاً سأبلغك أين تجد الفتاة‬

166
00:11:42,123 --> 00:11:47,503
‫إن لم تأتِ وحدك فسأقتلها ويموت‬
‫معها عملك في تأمين الحماية‬

167
00:11:47,628 --> 00:11:52,592
‫- ستتم العملية، هل جئت بالدعم؟‬
‫- أجل، ولكنني فقدت (روني)‬

168
00:11:52,717 --> 00:11:56,721
‫لقد استنفد أيام إجازاته بسبب أسنانه‬

169
00:11:57,221 --> 00:12:00,308
‫سنقابل (غواردو) بعد ٣ ساعات‬

170
00:12:01,350 --> 00:12:05,688
‫مجيء (غواردو) لا يعني أنه‬
‫لن يحاول الإيقاع بنا أيضاً‬

171
00:12:05,813 --> 00:12:09,692
‫سنذهب لموقع التسليم باكراً‬
‫ونتأكد من عدم وجود فخ‬

172
00:12:12,570 --> 00:12:18,910
‫لدي مكالمة للعميل (جوردان زينمان)‬
‫بخصوص سلفادوري يُدعى (هيرنان)‬

173
00:12:19,035 --> 00:12:23,414
‫الأمر هام، قد يكون شاهداً‬
‫في جريمة قتل ضابط شرطة‬

174
00:12:24,415 --> 00:12:27,960
‫حسناً، أبلغه أنني اتصلت‬

175
00:12:28,794 --> 00:12:30,880
‫- أخبره‬
‫- تبعت حدسي بشأن البحرية‬

176
00:12:31,005 --> 00:12:33,549
‫فتحققت من سجلات البحرية لرجال‬
‫فقدوا امتيازاتهم بسبب إدانتهم بجنايات‬

177
00:12:33,674 --> 00:12:36,344
‫وقارنتها بعناوين معروفة‬
‫بـ(لوس آنجلوس)‬

178
00:12:36,469 --> 00:12:38,679
‫يمكننا إنهاء القضية على موعد العشاء،‬
‫الشيء الوحيد الذي سيفوق عدد الجثث‬

179
00:12:38,804 --> 00:12:42,099
‫لدى (ويم) سيكون عدد‬
‫القضايا التي سنغلقها‬

180
00:12:44,268 --> 00:12:48,022
‫لا يوجد دخول من الخلف، لذا اذهب‬
‫من الجانب وراقب المؤخرة‬

181
00:12:49,315 --> 00:12:52,818
‫أأنت مستعد؟ قد تود البقاء خلفي‬

182
00:13:02,703 --> 00:13:04,789
‫- (تومي)، أهذا أنت؟‬
‫- لدينا مذكرة لتوقيف (توم فرانكلين)‬

183
00:13:04,914 --> 00:13:08,709
‫- أهو هنا؟‬
‫- يا (يسوع)! ما هذا؟‬

184
00:13:08,834 --> 00:13:10,920
‫- لا أحد بالبيت‬
‫- أين هو؟‬

185
00:13:11,045 --> 00:13:14,340
‫إنه يعمل بالمرأب وقد يكون هناك‬

186
00:13:14,465 --> 00:13:16,759
‫إنني خارج‬

187
00:13:33,985 --> 00:13:35,945
‫ليس هنا‬

188
00:13:37,071 --> 00:13:40,574
‫جليد جاف، لا توجد أبخرة‬

189
00:13:42,660 --> 00:13:45,079
‫حسناً، المكان مؤمن‬

190
00:13:45,997 --> 00:13:48,916
‫- من أنت؟‬
‫- أنا أخته (ليسا)‬

191
00:13:49,041 --> 00:13:52,837
‫- أتعرفين أن أخاك كان يصنع الـ(ميث)؟‬
‫- قال إنه يصلح سيارة قديمة‬

192
00:13:52,962 --> 00:13:55,548
‫- هل رأيته صباح اليوم؟‬
‫- لقد غادر قبل أن أستيقظ‬

193
00:13:55,673 --> 00:13:58,009
‫كيف نجده؟‬

194
00:13:58,134 --> 00:14:00,845
‫أخوك قتل ٣ رجال اليوم‬

195
00:14:01,595 --> 00:14:05,224
‫إن لم يكن هنا فمن سيعتني بي؟‬

196
00:14:12,690 --> 00:14:16,068
‫(غواردو) كان بـ(المكسيك)،‬
‫ماذا لو كان هناك وقت وفاة (ليم)؟‬

197
00:14:16,193 --> 00:14:19,613
‫- سيكون أعطى الأمر أو يعرف الفاعل‬
‫- كيف سنتأكد من ذلك؟‬

198
00:14:19,739 --> 00:14:23,617
‫سيعترف بذلك ليعيش‬

199
00:14:25,286 --> 00:14:29,832
‫- هل (ناديا) مرتاحة بالشاحنة؟‬
‫- إنها متحمسة للمّ الشمل الكبير‬

200
00:14:31,167 --> 00:14:36,380
‫- أتريد أن أتفقّدها؟‬
‫- كلاّ، لا أريدها أن تبالغ في الفضول‬

201
00:14:36,505 --> 00:14:41,302
‫باقٍ ساعتان على مجيء (غواردو)،‬
‫سنقوم بإحصاء الناس الموجودين...‬

202
00:14:41,427 --> 00:14:45,681
‫ونرى إن كان عدد المكسيكيين‬
‫سيزداد خلال الساعتين التاليتين‬

203
00:14:45,806 --> 00:14:50,352
‫لقد جاءت (كورين) صباح اليوم‬
‫وأحضرت بعض اللعب لـ(جاكسن)‬

204
00:14:52,897 --> 00:14:56,692
‫ولكنها جاءت في الحقيقة‬
‫لأنها كانت قلقة عليك‬

205
00:14:57,359 --> 00:15:00,154
‫وعلى ما ستفعله‬

206
00:15:00,571 --> 00:15:03,824
‫وماذا سيكون وضع الأولاد‬

207
00:15:04,325 --> 00:15:08,788
‫- هل ذكرت الأولاد؟‬
‫- أجل‬

208
00:15:11,499 --> 00:15:15,127
‫حينما ننتهي من (غواردو) سأمر بها‬

209
00:15:16,796 --> 00:15:20,091
‫اسمع، ربما ينبغي أن تتفقّد الفتاة‬

210
00:15:31,936 --> 00:15:36,023
‫أخت (توم فرانكلين) ترفض‬
‫أو لا تستطيع تسليم أخيها‬

211
00:15:36,148 --> 00:15:39,527
‫- هل تعرفتم على المشتبه به الآخر؟‬
‫- ليس بعد‬

212
00:15:39,985 --> 00:15:43,489
‫- مرحباً أيتها الرقيب، مرحباً بعودتك‬
‫- شكراً‬

213
00:15:43,614 --> 00:15:45,908
‫لدينا عملية سرقة لصيدلية‬
‫أخرى بطريق (ويسترن)‬

214
00:15:46,033 --> 00:15:48,369
‫- هل أصيب أحد؟‬
‫- مجرد بعض خزائن الأدوية‬

215
00:15:48,494 --> 00:15:52,164
‫- أخذوا كل الإفيدرين الموجود بالمتجر‬
‫- اذهب ولترَ ما يمكنك أن تعثر عليه‬

216
00:15:52,289 --> 00:15:54,375
‫ها نحن سنبدأ بالعمل‬

217
00:15:54,500 --> 00:15:56,502
‫(كلوديت)...‬

218
00:15:56,836 --> 00:15:58,754
‫- هذا (سكيب أوساكا)‬
‫- مرحباً‬

219
00:15:58,879 --> 00:16:02,591
‫استخدمته الإدارة ليلتقط‬
‫بعض صور الدعاية للعاملين‬

220
00:16:02,716 --> 00:16:05,886
‫ظننت أن الإدارة فعلت ذلك؟‬

221
00:16:06,011 --> 00:16:08,931
‫لمَ لا تبدأ؟ تصريحك يعطيك‬
‫الحق في دخول أي مكان‬

222
00:16:09,056 --> 00:16:11,475
‫شكراً، أيوجد مكان يمكنني‬
‫وضع معداتي فيه؟‬

223
00:16:11,600 --> 00:16:14,061
‫اختر أي مكتب شاغر‬

224
00:16:14,937 --> 00:16:18,065
‫بعد (ليمانسكي) رأوها فكرة جيدة‬
‫أن تحصل الإدارة على علاقات عامة جيدة‬

225
00:16:18,190 --> 00:16:21,527
‫كلانا نريد بقاء هذا المكان، لذا حرصت‬
‫على حصول الحظيرة على فرصة أيضاً‬

226
00:16:21,652 --> 00:16:25,322
‫الدعاية الجيدة الوحيدة التي‬
‫أحتاجها هي أعداد أقل من الجرائم‬

227
00:16:25,447 --> 00:16:29,910
‫هذه الحملة لن تضر، بصفتي من الاحتياط‬
‫فهم يريدون صوراً لي في الزي الرسمي‬

228
00:16:30,035 --> 00:16:33,998
‫- وربما لك أيضاً‬
‫- سأتعاون معه‬

229
00:16:47,845 --> 00:16:51,098
‫- أرأيت العربتين المليئتين بالرجال؟‬
‫- مرتا مرتين، يصعب ألاّ أراهما‬

230
00:16:51,223 --> 00:16:55,186
‫إننا بحاجة لجيش، ونظراً للأسلحة التي‬
‫قد يحملها هؤلاء، فأنا أتحدث حرفياً‬

231
00:16:55,311 --> 00:16:57,897
‫ما زلنا لا نعرف إن كان‬
‫(غواردو) بالبلدة‬

232
00:16:58,022 --> 00:17:00,316
‫سننتظر حتى نتأكد‬

233
00:17:01,567 --> 00:17:06,947
‫لقد جمع الموظفين والزبائن وجاء‬
‫بهم للخلف، ثم اقتحم خزائن الأدوية‬

234
00:17:07,072 --> 00:17:09,950
‫أخذ الإفيدرين فقط وترك كل شيء آخر،‬
‫لم يجرب فتح ماكينات النقدية حتى‬

235
00:17:10,075 --> 00:17:14,455
‫- مثلما حدث صباح اليوم، من هذه؟‬
‫- هذه (لتيشا إيفريت)، مساعدة المدير‬

236
00:17:14,580 --> 00:17:17,458
‫أحسنت العمل... مرحباً يا (لتيشا)‬

237
00:17:17,583 --> 00:17:19,793
‫- أهذا الرجل الذي سطا عليكم؟‬
‫- هذا أحدهما‬

238
00:17:19,919 --> 00:17:22,421
‫- ما كان شكل الآخر؟‬
‫- مجرد رجل أبيض أيضاً‬

239
00:17:22,546 --> 00:17:27,051
‫- يشبه هذا، يمكن أن يكونا أخوين‬
‫- أرأيت السيارة التي جاءا بها؟‬

240
00:17:27,218 --> 00:17:29,803
‫أهما نفس الرجلين اللذين قتلا‬
‫هؤلاء الناس صباح اليوم؟‬

241
00:17:29,929 --> 00:17:32,431
‫- ربما‬
‫- لماذا لم يقتلانا؟‬

242
00:17:32,556 --> 00:17:35,684
‫ابقي بالجوار، فقد نحتاجك ثانيةً‬

243
00:17:35,809 --> 00:17:40,147
‫- المكان مزدحم هنا‬
‫- أجل، غالباً لم يكن معهما رصاص كافٍ‬

244
00:17:40,689 --> 00:17:42,858
‫أريد أن أرد على المكالمة‬

245
00:17:42,983 --> 00:17:47,947
‫- نعم‬
‫- إنه بارع، فتح القضية على مصراعيها‬

246
00:17:49,865 --> 00:17:52,493
‫- أما زلت متورطاً بموضوع (كلوديت)؟‬
‫- أنا غارق فيه‬

247
00:17:52,618 --> 00:17:57,456
‫كنت أحاول الاتصال بالشرطي المكسيكي‬
‫لأرى إن كان (غواردو) عبر الحدود أم لا‬

248
00:17:57,581 --> 00:18:00,751
‫- أيمكنك محاولة الاتصال به؟‬
‫- كلاّ، أنا وسط أمر ما‬

249
00:18:00,876 --> 00:18:04,004
‫أنا أعمل في فراغ هنا،‬
‫ألا يمكنك الابتعاد لثانيتين؟‬

250
00:18:04,129 --> 00:18:07,758
‫- سأفعل حينما أستطيع ذلك‬
‫- حسناً، أبلغني حينما تتحرر قليلاً‬

251
00:18:07,883 --> 00:18:09,802
‫حسناً‬

252
00:18:10,970 --> 00:18:16,100
‫- أنا (غاردوكي)... شكراً‬
‫- أي شيء مثير للاهتمام؟‬

253
00:18:16,225 --> 00:18:18,811
‫(توم فرانكلين) عاد للبيت وأمسكوا به‬

254
00:18:18,936 --> 00:18:20,896
‫- إنهم يأخذونه للحظيرة‬
‫- (بيلينغز)!‬

255
00:18:21,063 --> 00:18:24,275
‫صديقك معه الإفيدرين وتركك‬
‫لتتحمل المسؤولية‬

256
00:18:24,400 --> 00:18:27,695
‫صديقك يجيد تجنب الكاميرات‬

257
00:18:28,737 --> 00:18:33,492
‫لذا ليس لدينا سوى صورتك وأنت‬
‫ترتكب السطو المسلح، و٣ جثث‬

258
00:18:33,617 --> 00:18:38,372
‫خريجو كلية حقوق (بيركلي)‬
‫في مكتب وكيل النيابة سيتنافسون...‬

259
00:18:38,497 --> 00:18:41,542
‫للحصول على هذه القضية‬

260
00:18:42,209 --> 00:18:45,462
‫ماذا لو قلت إنه قتل هؤلاء الناس؟‬

261
00:18:46,130 --> 00:18:49,550
‫هذه بداية‬

262
00:18:49,758 --> 00:18:53,137
‫أود أن أعتقد أن هذه هي الحقيقة‬

263
00:18:54,054 --> 00:18:58,559
‫إنه ابن عمي (بوبي) وكانت فكرته‬

264
00:18:58,684 --> 00:19:01,687
‫عقد صفقة مع رجل في عصابة‬
‫(ذا هورد) لصناعة ٢٠ رطلاً من الـ(ميث)‬

265
00:19:01,812 --> 00:19:04,231
‫لم نصنع هذه الكمية من قبل‬

266
00:19:04,356 --> 00:19:07,276
‫كان (بوبي) يعرف مكسيكياً‬
‫سيحضر لنا الإفيدرين من هناك‬

267
00:19:07,401 --> 00:19:11,196
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ظهر المكسيكي ومعه مجموعة نباتات‬

268
00:19:11,322 --> 00:19:14,658
‫وقال إن الإفيدرين ينمو عشوائياً‬
‫هناك، ماذا كنا سنفعل بالنباتات؟‬

269
00:19:14,783 --> 00:19:18,829
‫- فبدأتما تقتلان الناس؟‬
‫- قلت لـ(بوبي) أن يتراجع عن الصفقة‬

270
00:19:18,954 --> 00:19:21,749
‫ولكنه تقاضى الثمن مقدماً‬

271
00:19:21,874 --> 00:19:25,002
‫وأنفق معظمه على دراجة (هارلي)‬
‫وعلى امرأة جديدة‬

272
00:19:25,127 --> 00:19:28,756
‫- وتركك لتتعامل مع (ذا هورد)‬
‫- أجل‬

273
00:19:28,881 --> 00:19:32,885
‫السطو على تلك الصيدليات‬
‫كان الفرصة الوحيدة لنصنع ما يكفي‬

274
00:19:33,010 --> 00:19:35,804
‫ولكنني لم أعرف أنه سيقتل هؤلاء‬
‫الناس إلى أن سمعت صوت الطلقات‬

275
00:19:35,929 --> 00:19:38,932
‫- كيف نعثر عليه؟‬
‫- حبيبته الجديدة تقيم في (فان نايز)‬

276
00:19:39,058 --> 00:19:42,436
‫إنه بالتأكيد هناك يعاشرها‬

277
00:19:51,862 --> 00:19:54,740
‫- نعم‬
‫- أوقعنا به‬

278
00:19:59,661 --> 00:20:04,750
‫- ابقي هنا... من أجل أمنك، ثقي بي‬
‫- ثانية؟‬

279
00:20:04,875 --> 00:20:07,252
‫اخفضي رأسك‬

280
00:20:16,011 --> 00:20:19,098
‫- مثلما تنجذب النحلة للعسل‬
‫- هل ترك النقود؟‬

281
00:20:19,223 --> 00:20:22,393
‫- أجل‬
‫- هناك ١٠ رجال بيننا وبينه‬

282
00:20:22,518 --> 00:20:27,106
‫لحسن الحظ لا أبالي بالنقود، إنه يعرف‬
‫أنه ملاحق، لذا فقد أمّن مكاناً آمناً‬

283
00:20:27,231 --> 00:20:31,568
‫- يبقى فيه حتى تنتهي هذه العملية‬
‫- ماذا إن لم يكن هناك وحده؟‬

284
00:20:31,693 --> 00:20:36,532
‫إنه قلق على سمعته وسيحرص على‬
‫النيل من أولئك الخاطفين‬

285
00:20:36,657 --> 00:20:40,244
‫كلما زاد عدد الرجال الذين يراقبون‬
‫النقود كانت فرصه أفضل‬

286
00:20:40,369 --> 00:20:43,539
‫- ما زالت (ناديا) بالشاحنة‬
‫- أعدها للبيت‬

287
00:20:43,664 --> 00:20:46,667
‫سألحق بـ(غواردو) للمخبأ،‬
‫أعتقد أنه لدينا نصف ساعة‬

288
00:20:46,792 --> 00:20:51,630
‫- قبل أن يبدأ رجاله بالارتياب‬
‫- اتصل بي حينما تعرف الموقع‬

289
00:20:51,755 --> 00:20:56,051
‫- إن كان هناك وقت‬
‫- أنا جاد، لا تتحرك قبل أن آتي لدعمك‬

290
00:20:56,176 --> 00:20:58,554
‫أعد الفتاة فحسب‬

291
00:21:08,880 --> 00:21:12,384
‫- وجدت (غواردو)... هذه آخر فرصة‬
‫- هذا يريحني‬

292
00:21:12,509 --> 00:21:15,178
‫- أنا بحاجة لك‬
‫- نحن في عملية مراقبة الآن‬

293
00:21:15,303 --> 00:21:19,057
‫- يفترض أن يأتي الرجل في أي لحظة‬
‫- فرصتنا تضيق، سأكلمك لاحقاً‬

294
00:21:19,182 --> 00:21:21,518
‫حسناً، احرص على ذلك‬

295
00:21:25,397 --> 00:21:29,734
‫- كل شيء بخير؟‬
‫- سيكون أفضل لو جاء (بوبي)‬

296
00:21:30,527 --> 00:21:36,825
‫- بالمناسبة، كيف حال (فيك)؟‬
‫- إنه بخير، تحدثت إليه بالأمس‬

297
00:21:37,409 --> 00:21:41,037
‫- إنه يتعامل مع الأمر بطريقته‬
‫- طبعاً‬

298
00:21:41,162 --> 00:21:46,042
‫أنا كنت أول من رأى الثغرات‬
‫في قصة (كافانو)‬

299
00:21:50,213 --> 00:21:53,633
‫- تبدو الدراجة جديدة‬
‫- فلتستعد الوحدات للتحرك‬

300
00:21:53,884 --> 00:21:58,096
‫- استدر أيها الوغد‬
‫- هذا هو، تحركوا‬

301
00:22:04,519 --> 00:22:07,606
‫كفى! ابتعد عنه!‬

302
00:22:11,318 --> 00:22:13,153
‫انقلب‬

303
00:22:13,278 --> 00:22:15,655
‫انقلب‬

304
00:22:16,323 --> 00:22:18,700
‫الآن ستنقلب على وجهك‬

305
00:22:19,993 --> 00:22:22,746
‫لا تتحرك أيها الوغد‬

306
00:23:01,952 --> 00:23:05,580
‫مكانك... قف مكانك‬

307
00:23:10,001 --> 00:23:14,506
‫أيها الضابط، لن تجد شيئاً هنا‬

308
00:23:21,596 --> 00:23:24,057
‫لقد وجدت ما أريد‬

309
00:23:27,602 --> 00:23:30,105
‫(ناديا)؟‬

310
00:23:30,480 --> 00:23:36,444
‫- لقد جئت بالنقود، فعلت ما قلته‬
‫- أتركت رجالك بالمتنزه كلجنة ترحيب؟‬

311
00:23:40,532 --> 00:23:43,451
‫للأسف، كان بإمكانك الاستفادة بهم‬

312
00:23:51,668 --> 00:23:56,548
‫- ماذا حدث؟ أين (غواردو)؟ وصديقك؟‬
‫- كان (سالسيدا) يختبىء ببيت (غواردو)‬

313
00:23:56,673 --> 00:24:00,927
‫- و(فيك) يأخذه للمخفر‬
‫- أين (غواردو)؟ قلت إنه عاد للمدينة‬

314
00:24:01,052 --> 00:24:05,473
‫أعتقد أن تلك كانت الإشاعة‬
‫والخبر الجيد هو أن (سالسيدا) صدقها‬

315
00:24:05,640 --> 00:24:11,271
‫- ووقع في فخنا‬
‫- إذن فهو آمن، نحن في أمان ثانيةً‬

316
00:24:19,237 --> 00:24:22,741
‫- شكراً‬
‫- أجل، حظاً سعيداً‬

317
00:24:23,491 --> 00:24:27,829
‫- لا تنتقدني‬
‫- لا أنتقدك‬

318
00:24:28,455 --> 00:24:33,293
‫الأمر فقط أنني حامل‬

319
00:24:34,836 --> 00:24:39,758
‫الحمل عمره شهر،‬
‫ولم أخبر (غواردو) بعد‬

320
00:24:40,050 --> 00:24:42,886
‫لهذا أقلعت عن التدخين‬

321
00:24:43,011 --> 00:24:48,641
‫- تلك التي دخنتها فقط لن تضر الجنين‬
‫- كلاّ‬

322
00:24:50,101 --> 00:24:55,398
‫- أريد فقط أن يعرف طفلي أباه‬
‫- أجل...‬

323
00:25:07,994 --> 00:25:10,914
‫استعدنا الإفيدرين المسروق‬
‫من البيت بالإضافة لسلاح الجريمة‬

324
00:25:11,039 --> 00:25:14,167
‫- يسعدني سماع ذلك‬
‫- قام (روني) بعمل رائع‬

325
00:25:14,292 --> 00:25:16,377
‫إنه يثق بغرائز الناس‬
‫الذين يعمل معهم‬

326
00:25:16,503 --> 00:25:20,215
‫- أعتقد أننا انتهينا إذن‬
‫- فلنعد للطرقات‬

327
00:25:20,882 --> 00:25:24,302
‫- ماذا عن عصابة (ذا هورد)؟‬
‫- ماذا عنهم؟‬

328
00:25:24,427 --> 00:25:27,388
‫يفترض بابني العم أن يعطياهم‬
‫الـ(ميث)، أليس كذلك؟‬

329
00:25:27,514 --> 00:25:31,226
‫لا يوجد (ميث)، لن نعقد صفقة‬
‫لتخفيف الحكم في ٣ جرائم قتل...‬

330
00:25:31,351 --> 00:25:34,771
‫- لمجرد أن نمسك ببعض التجار‬
‫- مهلاً‬

331
00:25:34,896 --> 00:25:38,108
‫(ذا هورد) لا يعرفون أنه لا يوجد‬
‫(ميث)، و(بوبي) هو صلة الوصل بهم‬

332
00:25:38,233 --> 00:25:43,446
‫ماذا لو عرضنا حكماً مخففاً‬
‫على الذي لم يطلق النار؟ قد يقبلان‬

333
00:25:43,571 --> 00:25:46,616
‫لقد قتل ٣ أشخاص، فلنسلم‬
‫القضية لوكيل النيابة فحسب‬

334
00:25:46,741 --> 00:25:51,246
‫يستحيل اختراق (ذا هورد) لأنه‬
‫لا أحد يريد استعداءها، أليس كذلك؟‬

335
00:25:51,371 --> 00:25:54,124
‫- يمكننا القضاء عليهم بشدة‬
‫- وإن لم يجدوا ما يريدونه...‬

336
00:25:54,249 --> 00:25:58,878
‫- فسيجدون مصنّعاً آخر، أليس كذلك؟‬
‫- سنستخدم (بوبي)...‬

337
00:25:59,003 --> 00:26:02,841
‫ونقوم بعملية التسليم حسب الخطة،‬
‫(ذا هورد) لا يعرفون شكل (توم)‬

338
00:26:02,966 --> 00:26:06,219
‫لذا سنعطيهم إياك بدلاً منه‬

339
00:26:30,785 --> 00:26:35,957
‫ماذا تريد؟ يمكنني استعادة‬
‫النقود، وعشرة أضعافها‬

340
00:27:02,025 --> 00:27:07,071
‫خذني لمخفر شرطة،‬
‫لن أقول شيئاً بدون محامٍ‬

341
00:27:36,392 --> 00:27:39,354
‫ماذا تريد؟‬

342
00:27:40,980 --> 00:27:45,818
‫أنت قتلت صديقي منذ أسبوع،‬
‫رميت قنبلة بسيارته ونسفته‬

343
00:27:45,944 --> 00:27:49,989
‫- لا أعرف شيئاً عن ذلك‬
‫- أريد أن أعرف من قادك إليه؟‬

344
00:27:50,114 --> 00:27:52,700
‫- لم أكن الفاعل‬
‫- إذن فأنت تعرف الفاعل...‬

345
00:27:52,825 --> 00:27:57,288
‫- لأنك أعطيت الأمر‬
‫- أين (ناديا)؟ هل آذيتها؟‬

346
00:27:57,413 --> 00:28:02,835
‫اسمه (كرتيس ليمانسكي)‬
‫وكان شرطياً جيداً‬

347
00:28:02,961 --> 00:28:08,883
‫كان صديقي وأنت قتلته، أريد‬
‫فقط سماعك وأنت تقولها‬

348
00:28:09,008 --> 00:28:14,013
‫كنت في (المكسيك) منذ أسبوعين،‬
‫لم أكن قرب أي شرطي تعرض للقتل‬

349
00:28:17,725 --> 00:28:21,854
‫- صديقك يرتكب خطأ‬
‫- ستخبرني كيف تعرض للقتل‬

350
00:28:21,980 --> 00:28:27,568
‫أو ستخبرني من قتله، في كلتا‬
‫الحالتين لن تغادر حتى أعرف التفاصيل‬

351
00:28:27,694 --> 00:28:31,531
‫لا أعرف شيئاً، قلت لك ذلك‬

352
00:28:31,656 --> 00:28:35,410
‫ربما تستطيع (ناديا) مساعدتك‬
‫على تذكر شيء؟‬

353
00:28:35,535 --> 00:28:40,164
‫- لا تؤذها‬
‫- لا ترغمنا، أخبره بما يريد معرفته‬

354
00:28:42,208 --> 00:28:45,044
‫اخلع ملابسها‬

355
00:28:46,296 --> 00:28:48,965
‫حسناً‬

356
00:28:51,968 --> 00:28:54,721
‫كان (لينو برييتو)‬

357
00:28:54,846 --> 00:28:56,973
‫- أنت أعطيته الأمر؟‬
‫- لم أعطِ أي أوامر‬

358
00:28:57,098 --> 00:29:01,019
‫سمعت عن الأمر وأنا بـ(المكسيك)،‬
‫رجالي غضبوا‬

359
00:29:01,144 --> 00:29:04,981
‫- الأحمق جلب لنا المتاعب بدون إذن‬
‫- كيف عثر على رجلي؟‬

360
00:29:05,106 --> 00:29:10,987
‫اسأله، ينبغي أن يكون (برييتو)‬
‫معلقاً هنا لا أنا‬

361
00:29:11,404 --> 00:29:16,743
‫إن كنت تقول الحقيقة فسيتم تعليقه‬

362
00:29:26,680 --> 00:29:29,183
‫- نعم‬
‫- اسحب كل ما لديك عن (لينو برييتو)‬

363
00:29:29,308 --> 00:29:32,728
‫- سأبحث الآن، ماذا حدث لـ(غواردو)؟‬
‫- إنه بالموقع مع (شاين)‬

364
00:29:32,853 --> 00:29:34,939
‫- ماذا قال؟‬
‫- إنه لا علاقة له بالأمر‬

365
00:29:35,064 --> 00:29:38,567
‫وإن (برييتو) تصرف من تلقاء نفسه‬

366
00:29:38,817 --> 00:29:43,030
‫- أتحتاج شيئاً؟ سآتي حالاً‬
‫- أجل، آن أوان الذهاب‬

367
00:29:43,155 --> 00:29:45,658
‫- أما زال (داتش) يضايقك؟‬
‫- أجل‬

368
00:29:45,783 --> 00:29:49,787
‫- إن كان (شاين) معه فكيف سيقابلك؟‬
‫- سأقوم بهذا وحدي‬

369
00:29:50,037 --> 00:29:54,792
‫١٧٣١ طريق (تشارلز)‬
‫شقة ٦، لمَ لا تنتظر؟‬

370
00:29:54,917 --> 00:29:59,672
‫- سأتخلص من هذه القضية وأقابلك‬
‫- لا يمكنني التباطؤ، كلمني فيما بعد‬

371
00:30:00,798 --> 00:30:03,258
‫آسف لجعل الجميع ينتظرون‬

372
00:30:16,897 --> 00:30:20,609
‫أنا شرطي، (لينو برييتو)؟‬

373
00:30:20,734 --> 00:30:25,489
‫- أنا أخوه (فيلبرتو)‬
‫- أرني بطاقتك، الآن، هيّا‬

374
00:30:32,579 --> 00:30:35,457
‫- أين أخوك؟‬
‫- إنه بالسجن‬

375
00:30:35,582 --> 00:30:39,795
‫- السجن؟ منذ متى؟‬
‫- منذ شهر تقريباً‬

376
00:30:40,212 --> 00:30:44,550
‫قلت لك إن (لينو) ليس هنا، هذه‬
‫زوجته (مارجي) وهؤلاء أولاده‬

377
00:30:44,758 --> 00:30:49,054
‫أخوك دخل السجن فجئت‬
‫أنت لتؤنس زوجته؟‬

378
00:30:49,179 --> 00:30:54,184
‫- جئت لأطمئن عليهم، ليس إلا‬
‫- يقول (غواردو) إن أخاك قتل صديقي‬

379
00:30:54,309 --> 00:30:56,228
‫- شرطي‬
‫- (غواردو) وغد كاذب‬

380
00:30:56,353 --> 00:30:59,606
‫- هذا لا يعني إن ذلك غير صحيح‬
‫- كان أخي غبياً بحيث التحق بالعصابة‬

381
00:30:59,732 --> 00:31:02,151
‫- ولكن لن يقتل أحداً‬
‫- ما سبب دخوله السجن؟‬

382
00:31:02,276 --> 00:31:08,240
‫- ثمل وسرق سيارة واصطدم بمتجر‬
‫- لمَ يعطيني (غواردو) اسم أخيك؟‬

383
00:31:08,365 --> 00:31:11,076
‫كانا مقربين، كانا يترافقان، وذات‬
‫يوم قامت صديقة (غواردو) بإخباره...‬

384
00:31:11,201 --> 00:31:14,788
‫أنها تعتقد أن أخي وسيم‬

385
00:31:18,959 --> 00:31:23,172
‫لا تخبر أحداً بهذه الزيارة‬
‫ولن تراني ثانيةً‬

386
00:31:27,217 --> 00:31:29,636
‫ربما لن يأتوا‬

387
00:31:30,054 --> 00:31:32,306
‫هذا غير محتمل‬

388
00:31:33,182 --> 00:31:37,227
‫يعجبني (روني)، إنه هادىء‬

389
00:31:37,352 --> 00:31:39,855
‫يوجد به ميزة‬

390
00:31:40,147 --> 00:31:46,361
‫لن أمانع في العمل بالفرقة‬
‫الضاربة، أدخل المعمعة وأشعر بالنشاط‬

391
00:31:46,487 --> 00:31:50,783
‫أجل، للأسف أنت تصاب بالصداع‬

392
00:31:50,908 --> 00:31:58,749
‫- أنت شديد التهكم، نسيت كتابة ذلك‬
‫- أأنت مستعد لسماع بعض النقد البنّاء؟‬

393
00:31:58,874 --> 00:32:03,295
‫أتمزح؟ لا ينقصني ذلك التلاعب بذهني‬

394
00:32:05,214 --> 00:32:08,425
‫هناك ٣ راكبي دراجات قادمون‬

395
00:32:21,021 --> 00:32:22,940
‫- من هذا؟‬
‫- (توم)‬

396
00:32:23,065 --> 00:32:25,150
‫ابن عمي‬

397
00:32:25,275 --> 00:32:28,612
‫كان من الصعب الاتصال‬
‫بك، ألديك مشكلة؟‬

398
00:32:28,737 --> 00:32:31,031
‫لقد طلبتم الكثير من البضاعة‬
‫وتصنيعها يستغرق وقتاً‬

399
00:32:31,156 --> 00:32:33,283
‫أرني إياها إذن‬

400
00:32:43,127 --> 00:32:47,005
‫إن نجحت هذه العملية فسنجعل‬
‫من ذلك أمراً منتظماً‬

401
00:32:48,090 --> 00:32:50,300
‫أيديكم!‬

402
00:32:50,425 --> 00:32:53,428
‫- تحركوا!‬
‫- أمسكت به‬

403
00:32:53,554 --> 00:32:56,056
‫- لا تتحرك‬
‫- اهدأ‬

404
00:32:56,181 --> 00:32:58,851
‫استدر‬

405
00:33:02,062 --> 00:33:05,691
‫باعد بين قدميك، لا تتحرك‬

406
00:33:05,816 --> 00:33:08,318
‫المكان مؤمّن، أمسكنا بهم جميعاً‬

407
00:33:08,443 --> 00:33:13,157
‫عملية جيدة، شكراً لأنك جعلتني‬
‫أبدو بمظهر جيد أمام النقيب‬

408
00:33:15,075 --> 00:33:17,536
‫- أحسنت يا (بيلينغز)‬
‫- شكراً‬

409
00:33:17,661 --> 00:33:19,788
‫لم يكن أمراً هاماً‬

410
00:33:19,913 --> 00:33:24,418
‫- أحسنت العمل‬
‫- كانت فكرتك أن نمسك بـ(ذا هورد)‬

411
00:33:24,543 --> 00:33:28,463
‫أعتقد أن التعليم الخاص يؤتي‬
‫ثماره، متى سيكون الدرس التالي؟‬

412
00:33:28,589 --> 00:33:34,136
‫لدي المزيد لأقوم به، ولكن‬
‫إن أردت البقاء فسأكون هنا‬

413
00:33:34,261 --> 00:33:37,097
‫علي الذهاب، أيمكن أن تنهي‬
‫أنت و(بيلينغز) التقارير؟‬

414
00:33:37,222 --> 00:33:40,726
‫- أعتقد ذلك‬
‫- شكراً، أدين لك بخدمة، أحسنت العمل‬

415
00:33:52,779 --> 00:33:54,865
‫اتركني‬

416
00:33:55,449 --> 00:33:57,451
‫أرجوك‬

417
00:33:57,576 --> 00:34:00,204
‫اصمت أيها الوغد‬

418
00:34:01,788 --> 00:34:05,334
‫لم أفعل ذلك، أقسم‬

419
00:34:05,459 --> 00:34:10,214
‫- لقد أمسك بالرجل الخطأ‬
‫- أعرف‬

420
00:34:10,339 --> 00:34:13,508
‫(لينو برييتو) فعلها، أليس كذلك؟‬

421
00:34:17,679 --> 00:34:22,434
‫سأعطيك معلومات عن العصابة،‬
‫يمكنك أن تمسك بالمجموعة كلها‬

422
00:34:24,228 --> 00:34:29,191
‫- لم أقتل ذلك الشرطي‬
‫- لقد قتلت الكثير من الناس الآخرين‬

423
00:34:30,651 --> 00:34:34,905
‫ماذا عن حفل الشواء الذي‬
‫فجرتموه أنت ورجالك؟‬

424
00:34:35,614 --> 00:34:40,577
‫كانوا أولاداً، قنابلكم فتحت فيهم‬
‫ثقوباً استطعت الرؤية من خلالها‬

425
00:34:40,702 --> 00:34:44,248
‫اضطررت للسير عبر دمائهم‬

426
00:34:44,665 --> 00:34:50,170
‫النقود، سأعطيك النقود وأجعلك ثرياً‬

427
00:34:50,671 --> 00:34:54,758
‫- ماذا تريد؟‬
‫- السلام‬

428
00:34:55,592 --> 00:35:00,764
‫أعرف أنك مهتم بالأمر، لن أكون‬
‫هنا لو كنت شرطياً مستقيماً‬

429
00:35:04,643 --> 00:35:07,938
‫أخبره بأنني هربت ويمكنك‬
‫أن تتقاعد غداً‬

430
00:35:08,063 --> 00:35:12,609
‫آسف، لا أحب النقود الملوثة بالدم‬

431
00:35:20,200 --> 00:35:25,622
‫(ناديا) حامل، رأيت أنه ينبغي‬
‫أن تعرف أنها ستضع طفلك‬

432
00:35:36,425 --> 00:35:40,262
‫(لينو برييتو) كان بالسجن‬
‫منذ ٣ أسابيع ونصف‬

433
00:35:44,433 --> 00:35:48,020
‫- بالله عليك يا (فيك)‬
‫- لذا فكل ما لدي...‬

434
00:35:48,145 --> 00:35:50,564
‫هو أنت‬

435
00:35:58,322 --> 00:36:01,199
‫كيف وجدت رجلي؟‬

436
00:36:02,117 --> 00:36:07,497
‫أأخبرتك (إيموليا) أم (كافانو)؟ كيف؟‬

437
00:36:12,044 --> 00:36:16,089
‫- سأصل للحقيقة‬
‫- لم أفعل ذلك... لم أفعلها‬

438
00:36:23,680 --> 00:36:26,391
‫- هل عرفت شياً من (غاردوكي)؟‬
‫- لا شيء محدد‬

439
00:36:26,516 --> 00:36:29,853
‫بضع مكالمات هاتفية لم يرد أن‬
‫أسمعها، كان يمكن أن تكون عن أي شيء‬

440
00:36:29,978 --> 00:36:35,025
‫- كيف تتأقلم على العمل مع (بيلينغز)؟‬
‫- بشكل جيد‬

441
00:36:35,776 --> 00:36:38,779
‫إنه ليس نفس الشيء فحسب‬

442
00:36:41,073 --> 00:36:45,619
‫- ما أخبار السلفادوري الغامض؟‬
‫- (هيرنان)؟ لا شيء‬

443
00:36:45,744 --> 00:36:49,706
‫ولكن يمكنني البحث عنه الآن‬

444
00:36:50,665 --> 00:36:55,504
‫حينما كنا زميلين كنت أقوم‬
‫بحصتي من العمل، أليس كذلك؟‬

445
00:36:55,629 --> 00:37:01,176
‫أعني، لم تشعري بأنك كنت تعوضين‬
‫عن نقصي، أليس كذلك؟‬

446
00:37:01,301 --> 00:37:06,181
‫أنت جعلت مني محققة أفضل،‬
‫وستجعل (بيلينغز) كذلك أيضاً‬

447
00:37:07,057 --> 00:37:09,601
‫أجل‬

448
00:37:20,112 --> 00:37:23,490
‫أخبرني فقط بما أريد معرفته‬
‫وسينتهي كل هذا‬

449
00:37:28,453 --> 00:37:31,164
‫من متورط بالأمر أيضاً؟‬

450
00:37:31,665 --> 00:37:33,417
‫- من؟‬
‫- لا أعرف‬

451
00:37:33,542 --> 00:37:36,962
‫- كفى يا رجل، إنه لن يتكلم‬
‫- سيفعل ذلك‬

452
00:37:37,421 --> 00:37:41,133
‫سيتكلم... من كان؟‬

453
00:37:41,258 --> 00:37:46,763
‫هل اتصل بك شرطي أسود؟ (كافانو)؟‬
‫(دايفيد آسيفيدا)؟‬

454
00:37:46,888 --> 00:37:51,268
‫كانت (إيموليا)، أليس كذلك؟‬
‫كانت تلك الساقطة السلفادورية، أنا متأكد‬

455
00:37:51,393 --> 00:37:54,563
‫- أتعرف؟ ربما لم يفعلها‬
‫- إن لم يكن (غواردو)، فمن؟‬

456
00:37:54,688 --> 00:37:58,191
‫انظر إليه، لو كان يعرف اسماً‬
‫أفلا تعتقد أنه كان سيخبرنا به؟‬

457
00:37:58,316 --> 00:38:01,194
‫- هذا يعني أنه كان يتصرف وحده‬
‫- بالله عليك! هذا جنون‬

458
00:38:01,319 --> 00:38:08,994
‫هو قتل (ليم)، ألا تذكر جثته؟ ووجهه؟‬
‫أتعتقد أنه بإمكانك أن تنسى ذلك؟‬

459
00:38:09,828 --> 00:38:13,415
‫ألا تعتقد أنه يستحق‬
‫الموت مقابل ما فعله؟‬

460
00:38:15,876 --> 00:38:19,629
‫إنني أطلب منك ألاّ تفعل ذلك من أجلي‬

461
00:38:20,297 --> 00:38:22,924
‫لمَ لا؟‬

462
00:38:23,258 --> 00:38:28,096
‫لديه نقود، أكثر بكثير من نقود‬
‫الفدية، لقد عرض علي بعضها لكي أتركه‬

463
00:38:28,221 --> 00:38:32,100
‫- ستضع ثمناً على حياة (ليم)؟‬
‫- كلاّ، بالله عليك!‬

464
00:38:32,225 --> 00:38:38,565
‫ولكن الأمر يتلخص في شيء واحد دائماً،‬
‫عائلاتنا ومستقبلنا والاعتناء بكل ذلك‬

465
00:38:38,690 --> 00:38:42,235
‫- سنعتني بذلك‬
‫- يسعدني كون صديقك مات‬

466
00:38:42,486 --> 00:38:45,071
‫اسمعني... اسمع...‬

467
00:38:45,197 --> 00:38:50,202
‫إن قتلته فستقضي على فرصتنا‬
‫في معرفة الحقيقة‬

468
00:38:50,327 --> 00:38:55,373
‫أريد أن يعاني كل شخص كان له يد‬
‫في الأمر وليس (غواردو) فقط‬

469
00:39:08,887 --> 00:39:10,972
‫شكراً‬

470
00:39:46,925 --> 00:39:52,264
‫أنت محق، لو كان يعرف اسماً‬
‫حقيقياً لكان أخبرنا به‬

471
00:39:52,389 --> 00:39:54,975
‫لقد تصرف وحده‬

472
00:40:11,384 --> 00:40:15,722
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- سنتأكد من ألاّ يجد أحد جثته‬

473
00:40:15,847 --> 00:40:20,727
‫طالما كان (غواردو) هارباً فسيظل‬
‫المشتبه به الوحيد في مقتل (ليم)‬

474
00:40:20,852 --> 00:40:24,272
‫لقد قتلنا شخصاً الآن‬

475
00:40:33,240 --> 00:40:38,620
‫عمل المحققين ليس مثيراً، ولكنه‬
‫حيث يتم استخدام القوى الذهنية‬

476
00:40:38,745 --> 00:40:43,667
‫أحد الأمور التي عليك البدء بعملها‬
‫هو تكوين مكتبة، نسخ القضايا المشوقة‬

477
00:40:43,792 --> 00:40:47,504
‫أمور لا تريدين نسيانها، تأخذينها‬
‫للبيت وتنظمينها بحيث تراجعينها‬

478
00:40:47,629 --> 00:40:51,049
‫- أجل، هذا بمنتهى الذكاء‬
‫- درّبي ذهنك‬

479
00:40:51,174 --> 00:40:55,679
‫دائماً قومي بتوجيه الأسئلة،‬
‫فكري كمحققة حيال كل شيء في حياتك‬

480
00:40:55,804 --> 00:40:58,932
‫- وفي كل ثانية‬
‫- ألديك شيء كهذا؟ مكتبة؟‬

481
00:40:59,057 --> 00:41:03,520
‫جمعت ملفات خلال الـ١٠ سنوات‬
‫الماضية، صور وملاحظات ونظريات‬

482
00:41:03,645 --> 00:41:07,149
‫سأريك إياها ذات يوم إن شئت وأعطيك‬
‫فكرة عن طريقة تنظيمها‬

483
00:41:07,274 --> 00:41:09,693
‫ما زال الوقت باكراً‬

484
00:41:17,492 --> 00:41:22,664
‫يمكن أن أطلب طعاماً صينياً، لدي زجاجة‬
‫نبيذ رائعة كنت أنتظر حتى أفتحها‬

485
00:41:24,374 --> 00:41:30,714
‫- ماذا؟‬
‫- هل هذا موعد غرامي؟‬

486
00:41:31,673 --> 00:41:35,510
‫لا أدري، أتريدينه أن يكون كذلك؟‬

487
00:41:39,014 --> 00:41:42,893
‫- ألديك حبيبة أو شيء ما؟‬
‫- كلاّ، لمَ تسألين؟‬

488
00:41:43,018 --> 00:41:46,897
‫لأن هناك امرأة في شرفتك تراقبنا‬

489
00:41:47,439 --> 00:41:51,735
‫- ابقي هنا... أمهليني ثانية‬
‫- (داتش)، أنا شرطية‬

490
00:41:52,485 --> 00:41:54,738
‫- أي خدمة؟‬
‫- أنا العميلة (زينمان)‬

491
00:41:54,863 --> 00:41:57,032
‫أنت تركت لي رسالة؟‬

492
00:41:57,157 --> 00:42:00,911
‫- ألديك معلومات عن (هيرنان)؟‬
‫- أيمكن أن تتخلص من رفيقتك؟‬

493
00:42:41,201 --> 00:42:45,121
‫(هيرنان) عميل متخفٍ في منظمة‬
‫سلفادورية، لقد اخترق تلك المجموعة...‬

494
00:42:45,413 --> 00:42:49,000
‫أكثر من أي أحد في النظام الفيدرالي،‬
‫ولا يمكنني تعريض وضعه للخطر‬

495
00:42:49,125 --> 00:42:51,920
‫لا أريد تعريض أي شيء للخطر،‬
‫أريد فقط أن أوجه إليه بعض الأسئلة‬

496
00:42:52,045 --> 00:42:55,423
‫اعثر على مصدر آخر للمعلومات‬
‫وكف عن محاولة الاتصال به‬

497
00:42:55,548 --> 00:43:00,762
‫لا أعتقد، قتل شرطي بيد السلفادوريين،‬
‫تقولين إن رجلك يعمل بالداخل؟‬

498
00:43:00,887 --> 00:43:04,307
‫سأحتاج للتحدث إليه للحصول على‬
‫المعلومات التي أحتاجها لحل القضية‬

499
00:43:04,432 --> 00:43:08,853
‫أعرف أنك تحقق في جريمة قتل الضابط‬
‫وأنت تبحث عن (غواردو ليما)‬

500
00:43:08,979 --> 00:43:12,274
‫- ولكنه لم يرتكب تلك الجريمة‬
‫- أهو شرطي متخفٍ أيضاً؟‬

501
00:43:12,399 --> 00:43:14,734
‫يقول (هيرنان) إنه كان خارج‬
‫البلد حين وقوع الجريمة‬

502
00:43:14,859 --> 00:43:17,654
‫أعرف أنه كان خارج البلد، ولكن‬
‫هذا لا يعني أنه لم يأمر بذلك‬

503
00:43:17,779 --> 00:43:19,990
‫القاتل استخدم قنبلة يدوية،‬
‫وهذا أسلوب (غواردو)‬

504
00:43:20,115 --> 00:43:24,828
‫(غواردو) عاد لـ(لوس آنجلوس)، قال‬
‫(هيرنان) إن شيئاً شديد الأهمية فقط‬

505
00:43:24,953 --> 00:43:28,081
‫يجعله يخرج من مخبئه،‬
‫ركز مجهودك على ذلك‬

506
00:43:28,206 --> 00:43:31,167
‫- ولكن اترك (هيرنان) خارج الأمر‬
‫- أيمكن أن أستخدمه لإيجاد (غواردو)؟‬

507
00:43:31,293 --> 00:43:33,753
‫كلاّ، (هيرنان) شديد الأهمية‬
‫بالنسبة للحكومة الفيدرالية‬

508
00:43:33,878 --> 00:43:38,133
‫هذه ليست منافسة على النفوذ، هذا أمر‬

509
00:43:45,098 --> 00:43:50,437
‫ألم يقم بتنظيف هذه الخزانة أبداً؟‬
‫أشعر كأنني عدت للمدرسة الثانوية‬

510
00:43:51,146 --> 00:43:55,191
‫- أتذكر حينما التقط هذه؟‬
‫- الكاميرا التي أخذها من ذلك التاجر‬

511
00:43:55,317 --> 00:43:57,861
‫- كانت آخر لقطة‬
‫- كاد يتسبب ذلك برفض الدعوى‬

512
00:43:57,986 --> 00:44:00,989
‫بسبب العبث بالأدلة، تباً!‬

513
00:44:01,114 --> 00:44:03,908
‫- خذها أنت‬
‫- لا أحتاجها‬

514
00:44:04,034 --> 00:44:06,328
‫يبدو أنك تحتاجها‬

515
00:44:11,291 --> 00:44:16,504
‫- انظروا من هنا، كيف حالك؟‬
‫- نمت جيداً لأول مرة منذ فترة‬

516
00:44:16,629 --> 00:44:20,050
‫- أخبريني أين تريدينني فحسب‬
‫- باقٍ لديك بضعة أيام إجازة أخرى؟‬

517
00:44:20,175 --> 00:44:24,387
‫- لا أحتاجها، أتطلّع للعودة للمعمعة‬
‫- يسعدني تلبية رغبتك‬

518
00:44:24,512 --> 00:44:27,098
‫- ملف من هذا؟‬
‫- (كيفن هايات)، كان نجماً صاعداً‬

519
00:44:27,223 --> 00:44:29,434
‫في إدارة الهجرة، وحينما تولت‬
‫إدارة الأمن الوطني الأمور...‬

520
00:44:29,559 --> 00:44:33,438
‫رأى أن المكان صار مزدحماً،‬
‫كان يعمل بالإدارة منذ سنوات‬

521
00:44:33,563 --> 00:44:36,191
‫- وسيعمل معنا من الأسبوع القادم‬
‫- سأراجع الملف‬

522
00:44:36,316 --> 00:44:39,736
‫ولكنك لن تضيفي شخصاً لفريقي‬
‫إن لم أوافق عليه‬

523
00:44:39,861 --> 00:44:42,238
‫إنه ليس إضافة، إنه بديلك‬

524
00:44:42,364 --> 00:44:47,577
‫باقٍ شهر حتى تكمل الـ١٥ عاماً‬
‫خدمة وتتقاعد، ما لم أخطىء الحساب‬

525
00:44:47,702 --> 00:44:51,289
‫- أريدك أن تبلغه بآخر المستجدات‬
‫- يمكن أن تحدث أمور كثيرة خلال شهر‬

526
00:44:51,414 --> 00:44:55,543
‫هذا صحيح، ولكن يبدو أن (هايات)‬
‫رجل صالح، اتصل به‬

527
00:44:55,668 --> 00:44:59,130
‫أريدك أن تساعده في الانتقال‬

528
00:45:00,799 --> 00:45:04,594
‫كما قلت، سأتواجد حيثما تريدينني‬

529
00:45:14,896 --> 00:45:18,942
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،‬
‫القاهرة‬

