﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:04,395
‫- سابقاً...‬
‫- يمكن أن أطلب طعاماً صينياً‬

2
00:00:04,520 --> 00:00:07,523
‫ولدي زجاجة نبيذ أنتظر مناسبة لأفتحها‬

3
00:00:07,649 --> 00:00:10,485
‫- هل هذا موعد غرامي؟‬
‫- أتريدينه أن يكون كذلك؟‬

4
00:00:10,860 --> 00:00:14,614
‫يبدو أن (موزيس) وصل‬
‫للفتيات القاصرات‬

5
00:00:21,829 --> 00:00:25,458
‫آسف يا (ليم)، ولكن كان علي ذلك‬

6
00:00:29,212 --> 00:00:32,090
‫سأكتشف الفاعل، ثم سأقتله‬

7
00:00:32,215 --> 00:00:35,260
‫- ربما ليس الفاعل‬
‫- إن لم يكن (غواردو) فمن؟‬

8
00:00:35,385 --> 00:00:38,972
‫انظر إليه، لو كان لديه اسم‬
‫ألا تظن أنه كان سيخبرنا به؟‬

9
00:00:39,097 --> 00:00:41,641
‫هذا يعني أنه تصرف وحده‬

10
00:00:46,437 --> 00:00:49,899
‫- ملف من؟‬
‫- (كيفن هايات)، كان بإدارة الهجرة‬

11
00:00:50,024 --> 00:00:54,070
‫- سيبدأ معنا من الأسبوع القادم‬
‫- لن تضيفي أحداً لا أقره لفريقي‬

12
00:00:54,195 --> 00:00:57,073
‫ليس إضافة، إنه بديلك‬

13
00:01:08,700 --> 00:01:10,994
‫هيّا، فلنذهب‬

14
00:01:13,538 --> 00:01:17,834
‫لا تطلقوا النار، لست الفاعل،‬
‫لديهم مسدسات بالداخل‬

15
00:01:22,672 --> 00:01:25,467
‫- حسناً، أعطني ملخص الموقف‬
‫- لا نعرف عدد الموجودين بالداخل‬

16
00:01:25,592 --> 00:01:28,553
‫- لا نستطيع الرؤية ولا أحد يتكلم‬
‫- أي طلقات منذ وصولكم؟‬

17
00:01:28,678 --> 00:01:31,514
‫طلقتان، بدا أنه سلاح نصف آلي‬

18
00:01:44,319 --> 00:01:47,781
‫- (فيك)، (كيفن هايات) بديلك‬
‫- مرحباً‬

19
00:01:47,906 --> 00:01:50,742
‫- يبدو أنني وجدت المرح‬
‫- معركة بالنيران بين عصابات‬

20
00:01:50,867 --> 00:01:52,994
‫وتم التبليغ منذ ١٠ دقائق‬

21
00:01:53,369 --> 00:01:56,331
‫اخفضي رأسك، كلاكما‬

22
00:01:58,166 --> 00:02:00,001
‫انطلقا‬

23
00:02:00,251 --> 00:02:04,088
‫هل عاقبني بإبعادي جانباً؟‬

24
00:02:41,543 --> 00:02:45,547
‫- أرني يديك‬
‫- إما الآن أو تموت أيها الوغد‬

25
00:02:46,130 --> 00:02:49,050
‫- تباً!‬
‫- يا للهول!‬

26
00:02:50,510 --> 00:02:54,305
‫أطلق النار ثم غادر‬

27
00:02:55,348 --> 00:02:57,934
‫اضغطي عليه يا حبيبتي‬

28
00:03:03,022 --> 00:03:07,360
‫- ضع يديك على رأسك، الآن!‬
‫- لا أستطيع التحرك‬

29
00:03:09,404 --> 00:03:13,700
‫تعبت من الانتظار، فرأيت أن أساهم‬

30
00:03:15,952 --> 00:03:19,622
‫(آشر)، هذا لا يرتدي زيهم،‬
‫أبعده عن رجال عصابة (وان ناينر)‬

31
00:03:19,747 --> 00:03:21,416
‫لك ذلك‬

32
00:03:21,541 --> 00:03:25,587
‫- كان معه بندقية (ليم)‬
‫- كانت بسيارتي وغالباً أخذها‬

33
00:03:25,712 --> 00:03:28,798
‫التخلص منك هراء، ولكن أن تفعل‬
‫ذلك من أجل شرطي مستجد!‬

34
00:03:28,923 --> 00:03:32,719
‫- كيف نلغي ذلك؟‬
‫- ما رأيك في تعارف رسمي؟‬

35
00:03:32,844 --> 00:03:36,139
‫بما أن أيدينا غير مشغولة،‬
‫(شاين فاندريل)، (روني غاردوكي)‬

36
00:03:36,347 --> 00:03:38,683
‫- هذا (كيفن هايات)‬
‫- كيف حالك؟‬

37
00:03:38,808 --> 00:03:40,852
‫سآخذ هذه‬

38
00:03:44,105 --> 00:03:47,275
‫اسمعوا، سمعت عن صديقكم (ليمانسكي)‬

39
00:03:47,859 --> 00:03:51,738
‫أنا فقدت زميلاً عند الحدود‬
‫منذ ٣ أعوام، إنه أمر مريع، آسف‬

40
00:03:51,863 --> 00:03:54,324
‫كان (ليم) أكثر من زميل‬

41
00:03:55,950 --> 00:03:58,411
‫بالطبع‬

42
00:03:58,536 --> 00:04:03,958
‫اركب معي وسأعطيك ملخصاً عن عصابة‬
‫(وان ناينر) في طريقنا للحظيرة‬

43
00:04:14,719 --> 00:04:17,597
‫أعدت تعيين شرطيي الدورية لتطبيق‬
‫الإنذار القضائي لعصابة (وان ناينر)‬

44
00:04:17,722 --> 00:04:20,892
‫ينبغي أن يهدىء ذلك من الأمور‬
‫حتى نعرف ما نتعامل معه‬

45
00:04:21,017 --> 00:04:25,939
‫وجود (هايات) قد يفيدك ويعطيك فرصة‬
‫لتظهر أنك تحسن العمل مع الآخرين‬

46
00:04:26,064 --> 00:04:29,317
‫- فات الأوان على كسبي الشعبية‬
‫- ما رأيك؟‬

47
00:04:29,442 --> 00:04:32,654
‫عصابة (سبوك ستريت) أو (بيز لاتس)‬
‫سمعا بأن (وان ناينر) يقيمون حفلاً‬

48
00:04:32,779 --> 00:04:38,201
‫- فقرروا اقتحامه؟‬
‫- تعلم أسماء ٣ عصابات فيتباهى بذلك‬

49
00:04:38,326 --> 00:04:42,330
‫كنت سأخبر (فيك) بأنك ستأتي برجالك‬
‫في النهاية وتوسع الفريق‬

50
00:04:42,455 --> 00:04:45,124
‫- ماذا عن (شاين) و(روني)؟‬
‫- ننوي الاحتفاظ بهما‬

51
00:04:45,249 --> 00:04:49,921
‫- أريد فريقين تحت إشراف (هايات)‬
‫- لا يستطيع كثيرون القيام بهذا العمل‬

52
00:04:50,046 --> 00:04:56,219
‫أعرف، ولهذا طلبت جمع‬
‫لجنة استئناف لمراجعة تقاعدك‬

53
00:04:56,344 --> 00:05:00,974
‫ستجتمع بعد أسبوعين‬
‫ولو اقتنعت اللجنة باحتياجنا لك...‬

54
00:05:01,349 --> 00:05:05,186
‫- لن يدعم (آسيفيدا) ذلك‬
‫- إنه يراهن بالكثير على الحظيرة‬

55
00:05:05,311 --> 00:05:08,481
‫وإن لم تكن المسؤول فسيشعر‬
‫بالارتياح أكثر‬

56
00:05:08,606 --> 00:05:13,361
‫ولكن إن أردتني أن أدافع عنك،‬
‫فعليك أن تريني أنك تستطيع إنجاح الأمر‬

57
00:05:13,486 --> 00:05:17,281
‫علي التعامل مع هذا‬
‫الأمر، سأجعله ينجح‬

58
00:05:25,206 --> 00:05:28,042
‫أعترف بأنني مرتبك بعض الشيء‬

59
00:05:28,543 --> 00:05:32,463
‫كذبت على (ماكي)، سيرحل بعد‬
‫٣ أسابيع، وهذا نهائي‬

60
00:05:32,588 --> 00:05:36,259
‫ولكن لو عرف ذلك فسيبدأ‬
‫البحث عن ثغرات‬

61
00:05:36,384 --> 00:05:41,472
‫إنني أحاول جعله يحسن‬
‫التصرف، لمصلحتك‬

62
00:05:42,974 --> 00:05:45,810
‫- هذه قسوة‬
‫- ماذا تعرف عن (فيك)؟‬

63
00:05:45,935 --> 00:05:48,688
‫إشاعات في الغالب، أعرف أنه‬
‫حقق عدداً كبيراً من الاعتقالات‬

64
00:05:48,813 --> 00:05:51,649
‫وأعرف أن رجلين من فريقه قتلا‬
‫في الأعوام الثلاثة الماضية‬

65
00:05:51,774 --> 00:05:54,902
‫وآخر اخترق رأسه زجاج سيارة‬

66
00:05:56,779 --> 00:05:59,490
‫إن كنا نقوم بمداهمة يحسن أن أحرص‬
‫على أن يكون (ماكي) حيث أراه‬

67
00:05:59,615 --> 00:06:05,788
‫ستكون بخير طالما لا يواجه مشكلة‬
‫معك، لقد توليت أمر ذلك، اجلس‬

68
00:06:05,913 --> 00:06:11,252
‫ماذا لو بدأت أجمع فريقي الآن؟‬
‫لأجعل العدد في صالحي‬

69
00:06:12,545 --> 00:06:16,632
‫لدينا رجال شرطة جيدون‬
‫هنا، سأفكر بالأمر‬

70
00:06:19,135 --> 00:06:22,680
‫- كل شيء بخير؟‬
‫- بخير... كلاّ، ابقيا‬

71
00:06:22,805 --> 00:06:26,184
‫ربما ينبغي أن تسمعوا جميعكم هذا‬

72
00:06:26,309 --> 00:06:32,273
‫أشعر بالغباء لقولي هذا بصوت‬
‫عالٍ، عادةً لا أصدق هذه الأمور‬

73
00:06:32,398 --> 00:06:36,569
‫ولكنني استيقظت صباح اليوم‬
‫وشعرت بأنني أعطيت رسالة‬

74
00:06:36,694 --> 00:06:40,114
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- رأيت حلماً ليلة أمس‬

75
00:06:40,239 --> 00:06:43,534
‫كنا جميعنا فيه بحديقتنا‬
‫القديمة نقيم حفل شواء‬

76
00:06:43,659 --> 00:06:49,373
‫لكنها لم تكن حديقتنا القديمة،‬
‫كانت مكاناً جميلاً قرب جرف‬

77
00:06:49,499 --> 00:06:53,044
‫وكان (ليم) هناك وكان يرتدي‬
‫سرواله الجينز المعتاد‬

78
00:06:53,169 --> 00:06:57,924
‫ولكنه كان يرتدي قميصاً مقلماً‬
‫وكان شعره أقصر، وكان أصغر سناً‬

79
00:06:58,049 --> 00:07:02,720
‫مثلما كان حينما قابلته لأول مرة، وكان‬
‫يصارع أحدكم، لا أذكر أي واحد منكم‬

80
00:07:02,845 --> 00:07:07,975
‫لكن بعد ذلك أراد شطائر اللحم‬
‫لكم، مطهوة جيداً وليست وردية اللون‬

81
00:07:08,101 --> 00:07:12,605
‫المشكلة هي أنني حينما استدرت‬
‫لأعطيه الشطائر استشاط غضباً‬

82
00:07:12,730 --> 00:07:17,902
‫وقال إنني أعددتها بطريقة خاطئة،‬
‫لم أره بهذا الشكل، كان يصرخ‬

83
00:07:18,194 --> 00:07:25,660
‫ثم جئت أنت وقلت إن الأمر كما يُرام‬
‫وإنك ستتعلم أكل الشطائر بهذه الطريقة‬

84
00:07:25,785 --> 00:07:33,626
‫ثم هدأ جداً وقال "حسناً،‬
‫كل شيء سيكون كما يُرام"‬

85
00:07:34,836 --> 00:07:39,924
‫ثم قفز من فوق الجرف، ولم يصعد‬
‫للأعلى أو ينزل للأسفل...‬

86
00:07:40,049 --> 00:07:43,970
‫ولكنه اختفى داخل ضباب‬

87
00:07:44,929 --> 00:07:49,100
‫أعرف أن هذا يبدو جنوناً، ولكنني‬
‫أعتقد أنه كان (ليم)‬

88
00:07:49,976 --> 00:07:53,312
‫أعتقد أنه أراد أن‬
‫أحكي لكم هذه القصة‬

89
00:07:55,731 --> 00:07:59,861
‫ربما تعني أن كل شيء سيكون بخير‬

90
00:08:13,816 --> 00:08:17,611
‫{\an8}انسَ الأمر يا رجل، إنه مجرد حلم،‬
‫تعرف (كورين) أننا كنا نتألم مؤخراً‬

91
00:08:17,736 --> 00:08:22,533
‫{\an8}- ورأت أنه سيمنحنا الراحة، جارِ الأمر‬
‫- لم يختفِ في السماء بل اختفى جانباً‬

92
00:08:22,658 --> 00:08:25,244
‫كيف يكون ذلك مريحاً؟‬{\an8}

93
00:08:33,544 --> 00:08:38,382
‫{\an8}لقد فقد أصدقاء اليوم،‬
‫فلنبدأ بذلك ولا نظهر أي تعاطف‬

94
00:08:38,507 --> 00:08:41,385
‫{\an8}- حينما يرون ضعفاً يتكتمون‬
‫- عملت مع العصابات من قبل‬

95
00:08:41,510 --> 00:08:45,639
‫هذا ليس الوادي أو (ريو غراندي)،‬
‫هذه العصابات الكبيرة‬

96
00:08:45,931 --> 00:08:49,393
‫أنت لست مستعداً لهذا، أعرف أن‬
‫عمل إدارة الهجرة ليس سهلاً...‬

97
00:08:49,518 --> 00:08:52,438
‫رأيت أموراً عند الحدود حتى أنت‬
‫لن تتخيلها، لمدة أربع سنوات‬

98
00:08:52,563 --> 00:08:57,151
‫فهمت، ولكن هؤلاء المكسيكيين الأذكى‬
‫من أن يقبض عليهم؟ إنهم لدينا هنا‬

99
00:08:57,276 --> 00:09:02,406
‫{\an8}وعصابات السود والمافيا الروسية‬
‫والسلفادوريون والآسيويون والأرمن...‬

100
00:09:02,531 --> 00:09:05,868
‫{\an8}كلهم داخل ميل مربع واحد‬

101
00:09:07,536 --> 00:09:11,206
‫ماذا تريد أن أقول؟ أنت محق‬{\an8}

102
00:09:11,331 --> 00:09:14,751
‫فلتعدني إذن‬

103
00:09:15,294 --> 00:09:20,382
‫{\an8}جميع أصدقائك الموتى كان لديهم‬
‫نفس الوشم مثلك، ومعدل كوشمك‬

104
00:09:20,507 --> 00:09:24,678
‫{\an8}هل تبدؤون صيحة جديدة؟‬
‫إما أنكم تنشئون فريقاً جديداً‬

105
00:09:24,803 --> 00:09:27,764
‫أو أنكم تحاولون ترك العصابة،‬
‫وكلا الأمرين عقوبته الموت‬

106
00:09:27,890 --> 00:09:32,478
‫أعتقد أنك أردت تركهم، وفي‬
‫هذه الحالة فأنت لست شريراً‬

107
00:09:32,603 --> 00:09:36,732
‫{\an8}ولكنني أنظر إليك الآن بفمك‬
‫المغلق ونظرتك الغاضبة...‬

108
00:09:36,857 --> 00:09:40,360
‫- أنا رجل أسود وأنت شرطي‬
‫- تخيلني إذن وأنا أحمل جرواً‬

109
00:09:40,486 --> 00:09:42,738
‫سيعطيك شعوراً دافئاً‬

110
00:09:42,863 --> 00:09:47,659
‫{\an8}اسمع، عمل العصابات لم يعد حياتي،‬
‫كنت مستقيماً منذ أربعة أشهر‬

111
00:09:47,784 --> 00:09:52,998
‫- اشرح لي المسدس الذي كنت تحمله‬
‫- إنه شيء نسميه الدفاع عن النفس‬

112
00:09:53,123 --> 00:09:57,169
‫إن كنت نظيفاً هكذا، فلمَ تجتمع‬
‫أنت وأصدقاؤك مع عصابة (وان ناينر)؟‬

113
00:09:58,921 --> 00:10:03,258
‫أريد أن أعرف عن (فانتيس)،‬
‫إن كان قد خرج‬

114
00:10:03,759 --> 00:10:10,265
‫جميع الموتى كانوا يرتدون زي‬
‫(وان ناينر)، ابدأ بالكلام‬

115
00:10:19,399 --> 00:10:26,031
‫{\an8}(فانتيس) هو قائد الثورة، ويقول‬
‫(فانتيس) إن الظلمة يبقون ظلمة‬

116
00:10:26,156 --> 00:10:30,869
‫{\an8}لا يهم إن كانوا من السود أو البيض‬
‫وأنت تعرف كم يكسب جنود (وان ناينر)‬

117
00:10:30,994 --> 00:10:36,542
‫{\an8}في النصب، وكأنهم يعملون في‬
‫طهي شطائر البورغر، وهذا ظلم‬

118
00:10:36,667 --> 00:10:40,379
‫فسخ الارتباط مع الـ(وان ناينر) بسبب‬
‫نقود المخدرات ليس عملاً نبيلاً‬

119
00:10:40,504 --> 00:10:45,551
‫{\an8}- توقفنا عن البيع، فتوقفنا عن الدفع‬
‫- الانخراط في العصابات لا مخرج له‬

120
00:10:45,676 --> 00:10:50,472
‫{\an8}- ما كانت خطتكم للخروج أحياء؟‬
‫- كنا مجرد مجموعة صبية من الحي‬

121
00:10:50,931 --> 00:10:55,894
‫- جميعنا انفصلنا معاً‬
‫- الأمن في الأعداد الكبيرة، كم؟‬

122
00:10:56,019 --> 00:10:58,647
‫{\an8}حوالي سبعة‬

123
00:10:58,772 --> 00:11:02,484
‫{\an8}كان يفترض بالاجتماع أن يكون‬
‫لتسوية الوضع مع الـ(وان ناينر)‬

124
00:11:02,609 --> 00:11:07,072
‫- لمَ أخذتم مسدسات؟‬
‫- لسنا أغبياء‬

125
00:11:07,698 --> 00:11:12,828
‫على أي حال،‬
‫الـ(وان ناينر) بدؤوا بإطلاق النار‬

126
00:11:13,078 --> 00:11:15,706
‫وبدأت الثورة‬

127
00:11:16,873 --> 00:11:19,835
‫- توقف، ابتعد عنها!‬
‫- أأنت معي؟‬

128
00:11:19,960 --> 00:11:23,630
‫- (١ بي ٢٣)، نحن ندخل مؤخرة الزقاق‬
‫- أوشكت على الانتهاء‬

129
00:11:23,755 --> 00:11:26,675
‫- ارفع يديك!‬
‫- قف مكانك!‬

130
00:11:27,467 --> 00:11:28,969
‫تراجع‬

131
00:11:30,887 --> 00:11:35,017
‫ماذا تريد؟ ماذا تريد؟ لم أفعل شيئاً‬

132
00:11:35,142 --> 00:11:40,355
‫أأنت بخير؟ (١ بي ٢٣)، أحتاج‬
‫إسعافاً من أجل ضحية اعتداء‬

133
00:11:40,480 --> 00:11:43,650
‫- كنت أشاهد ما يجري‬
‫- ابحث عن حياة لنفسك‬

134
00:11:43,775 --> 00:11:45,652
‫لدي حياة أيتها الضابطة‬

135
00:11:45,777 --> 00:11:49,573
‫(فانتيس كارتر)، عضو منخفض المستوى‬
‫بـ(وان ناينر)، أرسلته لسجن (كوكران)...‬

136
00:11:49,698 --> 00:11:54,578
‫{\an8}منذ عام بتهم الاتجار والحيازة،‬
‫ولكن هذا الفتى مفكر أكثر منه مشاغب‬

137
00:11:54,703 --> 00:11:57,331
‫أمضى الـ٨ أشهر في قراءة (مالكوم‬
‫إكس) و(هيوي نيوتن)‬

138
00:11:57,456 --> 00:12:01,418
‫{\an8}فور إطلاق سراحه بدأ يخرج أصدقاءه،‬
‫وبقوا بعيداً عن الأنظار...‬

139
00:12:01,543 --> 00:12:04,546
‫- إلى أن توقفوا عن دفع الضرائب‬{\an8}
‫- الاجتماع صباح اليوم كان مكيدة‬

140
00:12:04,671 --> 00:12:09,009
‫{\an8}- يجمعون الثوار بمكان ثم يقتلونهم‬
‫- هؤلاء الشباب يحاولون إصلاح حياتهم‬

141
00:12:09,134 --> 00:12:13,388
‫- والتعويض عن أخطائهم‬
‫- كم عدد هؤلاء الثوار؟‬

142
00:12:13,513 --> 00:12:17,768
‫{\an8}بدون الاثنين اللذين ماتا وذاك الموجود‬
‫في الاستجواب هناك أربعة هاربون‬

143
00:12:17,893 --> 00:12:21,188
‫- ومائة عضو بـ(وان ناينر) يريدون قتلهم‬{\an8}
‫- ألديكم خطة؟‬

144
00:12:21,313 --> 00:12:24,149
‫نجد (فانتيس) ورجاله ونبعدهم‬
‫عن الطرقات كبداية‬

145
00:12:24,274 --> 00:12:27,277
‫حقاً؟ شكراً على المساهمة برأيك‬

146
00:12:27,402 --> 00:12:31,406
‫أول ما علينا هو التحدث إلى‬
‫(موزيس)، إنه زعيم الـ(وان ناينر)...‬

147
00:12:31,531 --> 00:12:36,870
‫{\an8}لنحاول إقناعه بالتراجع،‬
‫ثم يمكننا تقديمه للرجل المستجد‬

148
00:12:36,995 --> 00:12:41,750
‫{\an8}- أما الآن فلنجد هؤلاء الشباب‬
‫- أبلغني بما يستجد‬

149
00:12:47,756 --> 00:12:50,342
‫{\an8}لا يزال (شاين) متأثراً بوفاة‬
‫(ليم)، الأمر ليس شخصياً‬

150
00:12:50,467 --> 00:12:53,053
‫- الموت يؤثر بكل شخص بشكل مختلف‬
‫- أجل‬

151
00:12:53,178 --> 00:12:55,806
‫- كيف حالك أنت؟‬
‫- كنت أفضل حالاً مؤخراً‬

152
00:12:55,931 --> 00:13:00,102
‫أراهن بـ٥٠ دولاراً على أن (ماكي)‬
‫والرجل المستجد سيتعاركان اليوم‬

153
00:13:00,227 --> 00:13:04,022
‫- كلاّ، شكراً‬
‫- (لو) و(سوفر) اعترضا عملية اغتصاب‬

154
00:13:04,147 --> 00:13:06,733
‫الضحية اسمها (غراسييلا سانشيز)‬
‫وهي في رعاية الحكومة‬

155
00:13:06,858 --> 00:13:11,697
‫هربت من رابع بيت بديل منذ‬
‫شهرين، إنها في (ميشن كروس)‬

156
00:13:11,822 --> 00:13:15,951
‫أحب رائحة الاعتداء الجنسي‬
‫على قاصر في الصباح‬

157
00:13:17,577 --> 00:13:22,332
‫{\an8}- لم أعنِ ذلك بهذه الطريقة‬
‫- (جوليين) و(داني) زميلان؟‬

158
00:13:22,457 --> 00:13:25,168
‫في الوقت الحالي المشتبه‬
‫به تم توقيفه في الموقع‬

159
00:13:25,293 --> 00:13:28,964
‫- و(تينا)؟ أهي مريضة؟‬
‫- لقد طلبت النقل‬

160
00:13:29,423 --> 00:13:34,010
‫{\an8}أخيراً نفذت مأربك فأخفت‬
‫(هانلن) وجعلتها ترحل؟‬

161
00:13:43,311 --> 00:13:47,190
‫قال إن الشرطة ستأتي، تعالوا‬

162
00:13:47,399 --> 00:13:49,693
‫نحن في الخلف‬

163
00:13:49,818 --> 00:13:53,613
‫بعد المشاكل التي سويناها لـ(موزيس)،‬
‫لا ينبغي أن نكلمه أمام (هايات)‬

164
00:13:53,739 --> 00:13:57,576
‫أتعتقد أنه سيعترف بقتل (كيرن)؟‬
‫بالله عليك! تمالك نفسك‬

165
00:13:57,701 --> 00:14:01,329
‫أجل، عظيم، لأن لدي فرصة‬
‫في الاحتفاظ بوظيفتي‬

166
00:14:01,455 --> 00:14:06,376
‫هناك جلسة استماع، سأبلغك بالأمر‬
‫لاحقاً، ولكن ساعدني لأكون معيناً‬

167
00:14:08,128 --> 00:14:11,047
‫رجال (ماكي)‬

168
00:14:11,631 --> 00:14:14,092
‫أوشك اللحم على أن يجهز،‬
‫ولكن لدي دقيقة‬

169
00:14:14,217 --> 00:14:16,970
‫- من هذا؟‬
‫- المحقق (هايات)‬

170
00:14:17,095 --> 00:14:20,140
‫- ولكن نادني بالمحقق (هايات)‬
‫- أجل، ستراه كثيراً‬

171
00:14:20,265 --> 00:14:23,477
‫دعني أوفر عليك السؤال،‬
‫ليس لدي شيء أقوله لك‬

172
00:14:23,602 --> 00:14:28,899
‫- مشاكل المستوى المنخفض لا تهمني‬
‫- رجالك أطلقوا النار بمطعم الدجاج‬

173
00:14:29,024 --> 00:14:33,028
‫إن كان أحد ملازمي يواجه متاعب‬
‫في منطقته يقم هو بحلها‬

174
00:14:33,153 --> 00:14:37,908
‫- لا أعرف شيئاً عن الأمر‬
‫- قد يفيدك أن تترك (فانتيس) وأصدقاءه‬

175
00:14:38,033 --> 00:14:41,119
‫أعني، ما أهمية ٧ جنود‬
‫في جيش مليء بالحمقى؟‬

176
00:14:41,244 --> 00:14:46,666
‫هل صدقت موضوع (فانتيس) الثوري؟‬
‫إنها مجرد خدعة ليأخذ المزيد لنفسه‬

177
00:14:46,792 --> 00:14:51,713
‫- ألديك مشكلة في عينيك؟‬
‫- ألم نخبرك أن تبتعد عن القاصرات؟‬

178
00:14:52,839 --> 00:14:55,842
‫أتمنى لكم يوماً طيباً‬

179
00:14:59,304 --> 00:15:02,516
‫نتيجة تقرير السموم لـ(غراسييلا)‬
‫تفيد بوجود مخدر (جي إتش بي)‬

180
00:15:02,641 --> 00:15:05,435
‫- كانت في غيبوبة تقريباً‬
‫- عقاقير اغتصاب الرفيقة‬

181
00:15:05,560 --> 00:15:09,940
‫- هذه هي شهامة القرن الـ٢١‬
‫- أجل، صرنا كسالى كمجتمع‬

182
00:15:10,065 --> 00:15:14,361
‫- لمَ تكتب قصيدة ويمكنك دس مخدر؟‬
‫- فحص الاغتصاب به كل شيء‬

183
00:15:14,486 --> 00:15:19,491
‫بالإضافة لتمزق المهبل حديثاً‬
‫هناك علامات على إصابة في الشرج‬

184
00:15:19,616 --> 00:15:21,785
‫هناك شيء آخر...‬

185
00:15:28,416 --> 00:15:30,836
‫- "اذهبي للبيت"‬
‫- يا للهول!‬

186
00:15:31,294 --> 00:15:35,173
‫- قبل أن يغتصبها؟‬
‫- يبدو أنها تمت منذ يوم أو يومين‬

187
00:15:35,298 --> 00:15:37,843
‫ماذا تعني في رأيك؟‬

188
00:15:39,594 --> 00:15:43,974
‫لا فائدة في الإنكار،‬
‫ضبطك شرطيان وأنت تغتصبها‬

189
00:15:44,099 --> 00:15:47,310
‫- عاشرتها، ولكنني لم أغتصبها‬
‫- ما معنى "اذهبي للبيت"؟‬

190
00:15:47,435 --> 00:15:52,148
‫ماذا حدث إذن؟ شعرت بالإثارة‬
‫فدسست لها مخدراً بمشروب؟‬

191
00:15:52,274 --> 00:15:55,694
‫- أعطيتها مخدراً فنامت؟‬
‫- وجدتها وكانت تبدو كالعاهرة‬

192
00:15:55,819 --> 00:15:58,947
‫قلت إنني سأعطيها ٢٠ دولاراً‬
‫لمعاشرة سريعة فأومأت برأسها موافقةً‬

193
00:15:59,072 --> 00:16:03,326
‫- في كلتا الحالتين غابت عن الوعي‬
‫- ماذا؟ أيفترض بي أن أتوقف؟‬

194
00:16:03,451 --> 00:16:08,373
‫أجل... لمَ أردت منها أن تذهب للبيت؟‬

195
00:16:08,582 --> 00:16:12,002
‫أعطيتها ٢٠ دولاراً في جيبها، انظرا‬

196
00:16:15,213 --> 00:16:18,967
‫- تعال‬
‫- ماذا؟‬

197
00:16:21,303 --> 00:16:25,223
‫- إنه لم يجرحها‬
‫- رائع!‬

198
00:16:26,975 --> 00:16:31,354
‫(فانتيس) صنع الإطار لهذه بنفسه، قال‬
‫إنها تذكره بحيث كان ولا يريد العودة‬

199
00:16:31,479 --> 00:16:35,859
‫- دعينا نأخذ ابنك لمكان آمن‬
‫- إنه أفضل حالاً وحده‬

200
00:16:36,234 --> 00:16:39,279
‫تباً! ادخلي واخفضي رأسك‬

201
00:16:39,404 --> 00:16:42,699
‫- ماذا هنالك؟‬
‫- ماذا هنالك يا رجل؟‬

202
00:16:47,621 --> 00:16:50,457
‫ابتعدوا من هنا أيها الحمقى‬

203
00:16:52,125 --> 00:16:55,670
‫رجال (وان ناينر) كانوا يمرون من هنا كل‬
‫٥ دقائق طوال اليوم ويتظاهرون بالقوة‬

204
00:16:55,795 --> 00:16:59,215
‫- لابد أن يختبىء ابني منهم ومنكم‬
‫- أخبرينا بمكان ابنك‬

205
00:16:59,341 --> 00:17:04,721
‫- لا يستطيع القيام بذلك وحده‬
‫- لن يضطر لذلك، كثيرون يرونه بطلاً‬

206
00:17:04,846 --> 00:17:07,223
‫اسمعي، أرجوك...‬

207
00:17:07,349 --> 00:17:11,686
‫إن أردت أن يكون ابنك بطلاً حياً‬
‫وليس شهيداً ميتاً فدعيه يتصل بي‬

208
00:17:11,811 --> 00:17:14,272
‫أريد محادثته فحسب‬

209
00:17:24,741 --> 00:17:28,495
‫لو كنت أعرف أنني سأراك اليوم‬
‫لكنت ارتديت ذاك القميص الذي تحبه‬

210
00:17:28,620 --> 00:17:32,707
‫- ظننتك ستتوقفين عن رؤية ذلك الوغد‬
‫- أعرف‬

211
00:17:32,832 --> 00:17:37,921
‫- يصعب إيجاد اللحظة المناسبة‬
‫- ابذلي جهداً، لا أريده أن يلمسك‬

212
00:17:38,046 --> 00:17:42,175
‫حسناً يا حبيبي... ماذا تريد؟‬

213
00:17:42,759 --> 00:17:48,556
‫أريدك أنت، ولكنني أحتاج ملازم‬
‫(موزيس) الذي يلاحق (فانتيس)‬

214
00:17:51,101 --> 00:17:56,940
‫الملازم هو (آنجلو أوينز)، ولكنه‬
‫يفعل ذلك فقط لأن (موزيس) ضغط عليه‬

215
00:17:57,065 --> 00:18:00,151
‫أعني، هؤلاء الشباب كانوا‬
‫أصدقاء طوال حياتهم‬

216
00:18:00,276 --> 00:18:02,654
‫أين (آنجلو)؟‬

217
00:18:03,238 --> 00:18:06,866
‫بيت أزرق بطريق (وارنال)‬
‫قرب محطة الوقود‬

218
00:18:06,992 --> 00:18:11,287
‫- ولا تورطني في متاعب مع (وان ناينر)‬
‫- إن عبث أي أحد معك...‬

219
00:18:11,413 --> 00:18:14,207
‫فهو الذي سيكون في ورطة‬

220
00:18:20,422 --> 00:18:26,136
‫أنهي الأمر مع (موزيس) اليوم،‬
‫أريدك أن تفعلي ذلك، من أجلي‬

221
00:18:27,762 --> 00:18:30,390
‫رجال الـ(وان ناينر) متكتمون،‬
‫يريدون تسوية الأمر داخلياً‬

222
00:18:30,515 --> 00:18:32,809
‫ماذا عن العائلات؟ أحدهم‬
‫يعرف مكان هؤلاء الأولاد‬

223
00:18:32,934 --> 00:18:35,937
‫الـ(وان ناينر) أرعبوهم بحيث لا يريدون‬
‫التكلم أو إنهم لا يعرفون مكانهم‬

224
00:18:36,062 --> 00:18:40,525
‫أريد إرسال رسالة، إن أراد أحد‬
‫ترك عصابة فنحن هنا لحمايته‬

225
00:18:40,650 --> 00:18:45,739
‫اعثروا على (فانتيس) وأصدقائه‬
‫ولكم أي شيء تحتاجونه لإحضارهم آمنين‬

226
00:18:47,615 --> 00:18:51,327
‫- أين (شاين)؟‬
‫- لديه مخبرة من أيام عمله بالآداب‬

227
00:18:51,453 --> 00:18:55,665
‫(شاين) كان بقسم الآداب؟ هذا يوضح‬
‫الكثير، رجال الآداب متشددون‬

228
00:18:55,790 --> 00:19:00,336
‫تخيل (شاين) ومعه جرو، سيعطيك‬
‫ذلك شعوراً دافئاً‬

229
00:19:00,462 --> 00:19:03,757
‫هذا أسلوب (هايات)‬
‫في الاستجواب، حقاً‬

230
00:19:03,882 --> 00:19:07,218
‫أتحاول الحصول على أجوبة‬
‫أم على امرأة؟‬

231
00:19:07,427 --> 00:19:11,973
‫- أياً كان ما يلزم، أليس كذلك؟‬
‫- يسعدني رؤيتكم تستمتعون بوقتكم‬

232
00:19:12,098 --> 00:19:17,312
‫طبعاً لا يزال (ليم) ميتاً،‬
‫أي أحد آخر يهتم بذلك؟‬

233
00:19:18,563 --> 00:19:23,026
‫- لقد كنا...‬
‫- اصمت، مكانك ليس هنا بهذه الغرفة‬

234
00:19:23,151 --> 00:19:26,404
‫بعد دقيقتين معك أدرك أنك لست بنصف‬
‫رجولة (ليم) أو بمهارته كشرطي‬

235
00:19:26,529 --> 00:19:31,326
‫- لا أتأثر بسهولة لكنك بدأت تزعجني‬
‫- أنت تتصرفون وكأن كل شيء بخير‬

236
00:19:31,451 --> 00:19:36,998
‫- وكأن الأمور تواصل التقدم... حقاً؟‬
‫- إنها تواصل التقدم فعلاً‬

237
00:19:37,624 --> 00:19:40,168
‫ليس بالنسبة لي‬

238
00:19:41,044 --> 00:19:44,005
‫أنا أهتم برحيله‬

239
00:19:55,093 --> 00:19:58,930
‫الملازم هو (آنجلو أوينز)،‬
‫لدي موقع بطريق (وارنال)‬

240
00:19:59,263 --> 00:20:01,974
‫عظيم، شكراً‬

241
00:20:02,183 --> 00:20:08,147
‫تقول مخبرتي إن (آنجلو) رتب لإطلاق‬
‫النار، ولكن (موزيس) لم يترك له خياراً‬

242
00:20:13,736 --> 00:20:16,989
‫إنني فقط... أريد استعادته‬

243
00:20:17,115 --> 00:20:22,620
‫- هذا الرجل ليس (ليم)‬
‫- إليك ما هو حقيقي؟‬

244
00:20:22,745 --> 00:20:26,666
‫إن استمررت في هذا فلن أكون‬
‫الوحيد هنا بدون وظيفة‬

245
00:20:26,791 --> 00:20:32,213
‫أنت وربما (روني) أيضاً،‬
‫لن يريد (ليم) ذلك‬

246
00:20:32,338 --> 00:20:37,218
‫بعد أسبوعين وحينما تقرر لجنة الاستماع‬
‫إن كانوا سيرسلونني للتقاعد أم لا‬

247
00:20:37,343 --> 00:20:41,723
‫سأحتاج أن يكون (هايات) إلى جانبي،‬
‫يقول إنه بحاجة لي، ولدي فرصة‬

248
00:20:41,848 --> 00:20:44,308
‫أفهمك‬

249
00:20:44,434 --> 00:20:49,689
‫بالنسبة لما حدث لـ(ليم)،‬
‫لقد قمنا بإصلاح الأمر‬

250
00:20:49,814 --> 00:20:54,277
‫إصلاحه؟ أتعتقد أن قتل (غواردو)‬
‫أحدث أي فرق؟ لا يزال (ليم) ميتاً‬

251
00:20:54,402 --> 00:20:57,363
‫قالت (كورين) إنه غاضب، قالت إنها‬
‫لم تره بهذا الشكل من قبل‬

252
00:20:57,488 --> 00:21:03,161
‫توقف! لا يمكنني التعامل‬
‫مع ذلك الحلم الآن‬

253
00:21:03,911 --> 00:21:09,542
‫اعثر على هذا الملازم فحسب، فلننقذ‬
‫من يمكننا إنقاذه اليوم‬

254
00:21:14,922 --> 00:21:18,926
‫- أنا (ماكي)‬
‫- أنت أردتني أن أتصل‬

255
00:21:19,051 --> 00:21:22,555
‫- (فانتيس)؟ أين أنت؟‬
‫- لا يهم، علي التعامل مع الموقف‬

256
00:21:22,680 --> 00:21:26,851
‫- دعني أدخلك ببرنامج الحماية‬
‫- لو عرف (موزيس) أنني حدثت الشرطة‬

257
00:21:26,976 --> 00:21:30,646
‫- فلن يعود الـ(وان ناينر) للتفاوض‬
‫- (موزيس) يريد قتلك، أين أنت؟‬

258
00:21:30,772 --> 00:21:35,777
‫- أتقرأ لـ(دوبويز)؟‬
‫- هل أقرأ... كلاّ‬

259
00:21:36,360 --> 00:21:42,200
‫كتب عن "طريق الشرف والإنسانية"،‬
‫لو مت فسيبقى لدي ذلك‬

260
00:21:42,366 --> 00:21:46,204
‫هذا أكثر مما يملكه الأغلبية،‬
‫أردت إخبارك بأن تكف عن البحث‬

261
00:21:46,329 --> 00:21:50,917
‫- لا أشعر برغبة في أن يجدني أحد‬
‫- بالله عليك! (فانتيس)... تباً!‬

262
00:21:53,836 --> 00:21:56,547
‫إذن الموقع يتقدم، أنت‬
‫تنجز الكثير بسرعة‬

263
00:21:56,672 --> 00:22:01,636
‫بفضل دعمك مع لجنة الإسكان،‬
‫لم يبقَ سوى بعض...‬

264
00:22:01,761 --> 00:22:04,222
‫العوائق الإنشائية‬

265
00:22:04,347 --> 00:22:08,267
‫إنه مشروع يسهل ترويجه،‬
‫إنه مشروع يستحق‬

266
00:22:08,851 --> 00:22:11,896
‫لاحظت أمراً آخر كنت تروجه‬

267
00:22:12,271 --> 00:22:16,275
‫إدارة شرطة (فارمينغتون)‬
‫الأنظف والألطف‬

268
00:22:16,400 --> 00:22:20,446
‫كان هناك شرطي فاسد، تورط‬
‫كثيراً وتعرض للقتل‬

269
00:22:20,571 --> 00:22:25,743
‫لجنة الشرطة تريد أن يعرف المواطنون‬
‫أن الباقين لا يزالون هنا لحمايتهم‬

270
00:22:25,868 --> 00:22:30,164
‫يصعب تصديق ذلك ولدينا ١٢ مكسيكياً‬
‫تم ذبحهم بالبيت بطريق (سان ماركوس)‬

271
00:22:30,289 --> 00:22:33,459
‫- ولم يتم توقيف أحد‬
‫- تم توكيل إدارة جرائم القتل بذلك‬

272
00:22:33,584 --> 00:22:37,255
‫- (فارمينغتون) صارت خارج الموضوع‬
‫- لا يهتمون بـ١٢ متسللاً للبلد‬

273
00:22:37,380 --> 00:22:40,883
‫لو كانوا يهتمون لتم حل الجريمة‬

274
00:22:41,217 --> 00:22:44,637
‫سأجري بعض المكالمات وأرى‬
‫إن كان يمكنني تحفيزهم‬

275
00:22:44,762 --> 00:22:50,059
‫جاءني رجلان من طاقمي وقالا إنهما‬
‫سمعا إشاعات بأن عصابة سلفادورية...‬

276
00:22:50,184 --> 00:22:55,398
‫- تُدعى (لا رازا واناكا) هي المسؤولة‬
‫- سأمرر هذه المعلومة‬

277
00:22:55,523 --> 00:22:59,360
‫لو حلت شرطة (فارمينغتون) القضية‬

278
00:22:59,485 --> 00:23:05,199
‫فسيساعد ذلك على تغيير رأي‬
‫ناخبيك بأن الشرطة لا تهتم‬

279
00:23:06,409 --> 00:23:08,911
‫قد يفيدك ذلك‬

280
00:23:11,372 --> 00:23:14,584
‫كان ينبغي أن تكون سياسياً‬

281
00:23:15,209 --> 00:23:17,712
‫أترك ذلك للخبراء‬

282
00:23:19,755 --> 00:23:23,593
‫أتذكرين الفتاة الهاربة التي جاءت‬
‫منذ ٦ أشهر وقالت إنها خطفت؟‬

283
00:23:23,718 --> 00:23:27,138
‫- أذكرها‬
‫- وجدت أقوالها المسجلة بالفيديو‬

284
00:23:28,598 --> 00:23:34,437
‫- آسف‬
‫- لا عليك، ظننتني سأحظى بخصوصية‬

285
00:23:34,562 --> 00:23:38,900
‫- يمكنك استخدام مكتبي في أي وقت‬
‫- شكراً، سأذهب الآن إن كنت موافقة‬

286
00:23:39,025 --> 00:23:41,193
‫طبعاً‬

287
00:23:46,073 --> 00:23:48,659
‫(برينسيس غاينز)،‬
‫هربت وعادت بعد شهر‬

288
00:23:48,784 --> 00:23:52,079
‫وجدت أمها دماً داخل سروالها‬
‫فسألتها عنه، فقالت إنها خطفت...‬

289
00:23:52,204 --> 00:23:56,208
‫وتعرضت لاعتداء عبر الشرج‬
‫وتم احتجازها لمدة أسبوعين‬

290
00:23:57,835 --> 00:24:02,214
‫كان أبيض أو لاتينياً...‬
‫أجل، كان رجلاً لاتينياً‬

291
00:24:02,340 --> 00:24:07,595
‫- أيمكن أن تخبرينا بأي شيء آخر؟‬
‫- ليس بالكثير، لقد خدرني أو شيء ما‬

292
00:24:07,720 --> 00:24:09,388
‫"أو شيء ما"؟‬

293
00:24:09,513 --> 00:24:12,099
‫آخر شيء تذكره كان قيامها‬
‫بالتسول خارج مطعم بورغر‬

294
00:24:12,224 --> 00:24:16,604
‫وفجأة استيقظت بغرفة غريبة‬
‫وكان الرجل يحتجزها‬

295
00:24:19,231 --> 00:24:21,150
‫أي تفاصيل صغيرة‬

296
00:24:21,275 --> 00:24:24,946
‫ظل يقول "اذهبي للبيت‬
‫الآن، اذهبي للبيت"‬

297
00:24:25,112 --> 00:24:28,741
‫ثم تركك هذا الرجل تذهبين؟‬

298
00:24:28,866 --> 00:24:32,370
‫أنا هنا، أليس كذلك؟ ذات‬
‫صباح استيقظت في الطريق‬

299
00:24:32,495 --> 00:24:36,207
‫- ماذا فعلت حينئذٍ؟‬
‫- فعلت ما قاله، عدت للبيت‬

300
00:24:39,335 --> 00:24:41,837
‫لم نصدقها‬

301
00:24:42,171 --> 00:24:45,675
‫رفضت الخضوع لفحص الاغتصاب،‬
‫وتقرير السموم كان سلبياً‬

302
00:24:45,800 --> 00:24:48,177
‫القضية لم تكن منطقية‬

303
00:24:48,302 --> 00:24:52,098
‫إذن، هذا الرجل يستهدف الهاربات،‬
‫ويستخدم المخدر لتخديرهن...‬

304
00:24:52,223 --> 00:24:57,478
‫- مدة كافية له ليفعل ما يشاء‬
‫- ويقول لهن أن يعدن للبيت كالمهذبات‬

305
00:24:57,603 --> 00:25:01,232
‫إذن (غراسييلا) تعرضت للمعاشرة‬
‫مرتين، هذا الوغد عاشرها عبر الشرج...‬

306
00:25:01,357 --> 00:25:04,694
‫وترك المهبل سليماً ليعاشرها‬
‫(ماهود) عبره في الزقاق‬

307
00:25:04,819 --> 00:25:09,824
‫الجروح تصعيد في أسلوبه، سيتمادى‬
‫أكثر بالمرة القادمة‬

308
00:25:09,949 --> 00:25:13,536
‫سأتصل بالأم وأحضر (برينسيس)‬

309
00:25:21,127 --> 00:25:25,631
‫إذن ملازمك رتب لمجزرة صباح‬
‫اليوم بدون أي تشجيع منك‬

310
00:25:25,756 --> 00:25:29,301
‫الطرقات مليئة بالكاذبين، ليس خطئي‬
‫إن قال أحدهم إنني ضالع في الأمر‬

311
00:25:29,427 --> 00:25:33,264
‫تمت إدانتك مرتين، لا أحتاج‬
‫إلا عملية توقيف محكمة واحدة‬

312
00:25:34,015 --> 00:25:37,476
‫هل زرعت أدلة ضدي؟ لن تفعل‬
‫ذلك، أليس كذلك يا (ماكي)؟‬

313
00:25:37,601 --> 00:25:40,187
‫أتتركني بدون بدائل؟‬

314
00:25:41,355 --> 00:25:46,068
‫لو ظللنا نراقبك فسننال منك،‬
‫قد يستغرق ذلك شهرين‬

315
00:25:46,193 --> 00:25:48,904
‫ولكن اعتمد على ذلك‬

316
00:25:50,906 --> 00:25:53,159
‫سأكلمك أنت وحدك‬

317
00:25:55,536 --> 00:25:58,873
‫يا رفاق، لمَ لا نتبادل الأسماء؟‬

318
00:25:59,874 --> 00:26:01,959
‫أنتما، تعاليا إلى هنا‬

319
00:26:03,044 --> 00:26:06,756
‫(فانتيس) هو الذي يسبب المتاعب‬
‫ويجب أن يموت‬

320
00:26:06,881 --> 00:26:11,886
‫أما الآخرون فسأسحب الأمر بقتلهم‬
‫فور وفاة (فانتيس)، هذا ما أعرضه‬

321
00:26:12,011 --> 00:26:16,182
‫- ماذا أنال لقاء كرمي؟‬
‫- ماذا تريد؟‬

322
00:26:18,392 --> 00:26:21,395
‫أن تتراجعوا عن رجالي، لا أريد‬
‫رؤية الشرطة لمدة ٦ أشهر‬

323
00:26:21,520 --> 00:26:27,401
‫شهرين، وأنا ورجالي نبقى بعيدين،‬
‫أنا لا أتحكم في رجال سيارات الدورية‬

324
00:26:27,610 --> 00:26:30,029
‫أتتحكم بالرجل المستجد؟‬

325
00:26:30,946 --> 00:26:34,283
‫ولكن تسحب الأمر بالنسبة‬
‫للثلاثة الآخرين فوراً‬

326
00:26:51,383 --> 00:26:54,595
‫- خلاف أحباء؟‬
‫- كان لدى (موزيس) عرض‬

327
00:26:54,720 --> 00:26:57,306
‫نضحي بـ(فانتيس) ويبقى‬
‫الـ٣ الآخرون بأمان‬

328
00:26:57,431 --> 00:27:02,728
‫- لمَ لا نوقفه بتهمة التآمر الآن؟‬
‫- لقد قبلت بالصفقة‬

329
00:27:04,480 --> 00:27:07,191
‫على الأقل هذا ما يعتقده‬

330
00:27:07,483 --> 00:27:11,445
‫إن علمتك كل خدعي في أول‬
‫يوم فماذا سنفعل غداً؟‬

331
00:27:17,785 --> 00:27:25,000
‫تبحثون عن (برينسيس غاينز) بالـ١٦،‬
‫قالت أمها إنها هربت ثانيةً منذ شهرين‬

332
00:27:25,251 --> 00:27:31,340
‫ابدؤوا بمناطق اختباء الهاربين‬
‫والمآوي ومطاعم الوجبات السريعة، شكراً‬

333
00:27:32,466 --> 00:27:37,054
‫آسف على الدخول عليك فجأة‬

334
00:27:37,179 --> 00:27:41,767
‫- أعرف أنه شيء طبيعي...‬
‫- لا تقلق، سأبقيهما داخلاً بعد الآن‬

335
00:27:42,184 --> 00:27:45,062
‫وضعوا صورة (هانلن) على ملصق؟‬

336
00:27:46,105 --> 00:27:48,566
‫عظيم‬

337
00:27:48,691 --> 00:27:51,277
‫هي تصبح ملكة جمال (فارمينغتون)؟‬

338
00:27:51,402 --> 00:27:55,281
‫- وأنا أقوم بواجباتها‬
‫- فلنذهب‬

339
00:27:55,614 --> 00:27:59,410
‫خذ واحداً للبيت وتأمله وحدك، علينا‬
‫البحث بملفات مرتكبي الجرائم الجنسية‬

340
00:27:59,535 --> 00:28:02,413
‫- اللاتينيين ضمن مسافة ١٠ أميال‬
‫- من أين جاءت هذه؟‬

341
00:28:02,538 --> 00:28:06,333
‫- أخبرتني النقيب أن أعلقها‬
‫- ولكن من أين جاءت؟‬

342
00:28:06,458 --> 00:28:09,336
‫أيبدو علي أنني أعرف الغيب؟‬

343
00:28:15,342 --> 00:28:20,556
‫- ما موضوع الملصقات هذه؟‬
‫- كانت القديمة تغش في الوقت الإضافي‬

344
00:28:20,681 --> 00:28:24,685
‫تخلصنا منها وجئنا بـ(تينا)‬
‫وعملنا ملصقات وستقوم بظهور علني...‬

345
00:28:24,810 --> 00:28:28,647
‫- إنها بجميع أنحاء المدينة‬
‫- ولكن (تينا) أرادت أن تصبح محققة‬

346
00:28:28,772 --> 00:28:32,151
‫هذا الأمر من مكتب الرئيس،‬
‫تم اختيارها من صور العلاقات العامة...‬

347
00:28:32,276 --> 00:28:35,404
‫- التي التقطوها ذاك اليوم‬
‫- شكراً، سنأتي حالاً‬

348
00:28:35,529 --> 00:28:39,366
‫(داتشمان)، (غراسييلا) أفاقت‬
‫وحصلنا على رسم تقريبي‬

349
00:28:41,327 --> 00:28:46,248
‫(١ بي ٢٣)، ألديك وصف للعربة؟‬
‫أتسمعني؟‬

350
00:28:46,373 --> 00:28:52,129
‫قالوا إنها (هوندا) زرقاء شوهدت‬
‫متجهة جنوباً بطريق ١٢‬

351
00:28:53,088 --> 00:28:56,342
‫لا أقدر على أجر جليسة‬
‫تتحدث الإنجليزية‬

352
00:28:56,759 --> 00:29:00,137
‫- تباً!‬
‫- (١ بي ٢٣)، نحن عند ١٢ و(ماين)‬

353
00:29:00,262 --> 00:29:02,223
‫عُلِم‬

354
00:29:20,032 --> 00:29:23,535
‫كان (فانتيس) صديقك وجندياً معك‬

355
00:29:23,661 --> 00:29:27,831
‫هو و(مارلن) و(جايسن) ما زالوا‬
‫بالخارج يحاولون الهرب من ضربتك‬

356
00:29:27,957 --> 00:29:31,001
‫يا لها من طريقة لمعاملة أصدقائك!‬
‫ماذا تفعل في أعياد الميلاد؟‬

357
00:29:31,126 --> 00:29:33,212
‫لم أرد ذلك‬

358
00:29:33,337 --> 00:29:39,593
‫- أجرِ المكالمة يا (آنجلو) وأنهِ الأمر‬
‫- لم أعطِ الأمر ولا يمكنني إلغاؤه‬

359
00:29:39,718 --> 00:29:44,181
‫(موزيس) يضع المسؤولية كلها على‬
‫عاتقك، فلمَ لا تخبرني بشيء مختلف؟‬

360
00:29:44,306 --> 00:29:47,017
‫سلمني (موزيس) ويمكننا عقد صفقة‬

361
00:29:47,142 --> 00:29:52,189
‫- إن قال الشرطي "صفقة" فسأسجن‬
‫- ألغِ أمر الاغتيال، يمكنك إصلاح الأمر‬

362
00:29:52,314 --> 00:29:57,945
‫إن فعلت ما تريد فسأموت أنا وعائلتي،‬
‫الحياة هي كما هي‬

363
00:30:03,117 --> 00:30:05,786
‫- من هو؟ أهو (فانتيس)؟‬
‫- إنه (دانييل بيلاب)‬

364
00:30:05,911 --> 00:30:08,580
‫- أأنت متأكد؟‬
‫- متأكد‬

365
00:30:14,628 --> 00:30:17,840
‫أعتقد أن (موزيس) لم يكن ينوي‬
‫الوفاء بنصيبه من الاتفاق أيضاً‬

366
00:30:17,965 --> 00:30:22,094
‫- أعتقد ذلك‬
‫- سقط واحد وباقٍ ٣‬

367
00:30:27,606 --> 00:30:33,653
‫- ابتعد يا سيدي، ابتعد، هيّا، تحركوا‬
‫- لا أريد رؤية هذا، تباً!‬

368
00:30:33,779 --> 00:30:37,032
‫كان (دانييل) في مهمة سلام،‬
‫أرسله (فانتيس) ليفاوض‬

369
00:30:37,157 --> 00:30:40,076
‫أجل، أحدهم حشر غليون السلام بمؤخرته‬

370
00:30:40,202 --> 00:30:44,331
‫لا أريد الذهاب هناك،‬
‫كلاّ، هذا صديقي يا رجل‬

371
00:30:45,582 --> 00:30:51,296
‫أعطوني إياه... (راي)، أترى هذا؟‬

372
00:30:51,588 --> 00:30:54,549
‫هذا ما سيحدث لبقية أصدقائك‬
‫إن لم تساعدني على إيجاد مخبئهم‬

373
00:30:54,674 --> 00:30:58,845
‫رجال الـ(وان ناينر) أخذوا هاتفه الجوّال‬
‫وسيعرفون بأي مكالمة أجراها‬

374
00:30:58,970 --> 00:31:02,432
‫إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يجد‬
‫واحد من الـ(وان ناينر) هذا الشخص‬

375
00:31:02,557 --> 00:31:06,645
‫- يستطيع (فانتيس) الدفاع عن نفسه‬
‫- إنه ثوري وليس مضاداً للرصاص‬

376
00:31:06,770 --> 00:31:10,232
‫إما أن نجدهم أو يترك رجال الـ(وان ناينر)‬
‫بقية جثثهم لنعثر عليها‬

377
00:31:10,357 --> 00:31:13,652
‫كم جنازة تريد أن تحضر؟‬

378
00:31:16,404 --> 00:31:21,326
‫انظر إلي يا (راي)،‬
‫لقد فعلت أشياء شريرة كثيرة‬

379
00:31:21,451 --> 00:31:25,080
‫بعت المخدرات وسرقت النقود وقتلت‬

380
00:31:25,205 --> 00:31:28,708
‫افعل هذا الشيء الوحيد‬
‫الجيد من أجل أصدقائك‬

381
00:31:31,795 --> 00:31:35,590
‫كان (فانتيس) سيتصل بابن عمه‬
‫(آكيل)، هو سيعرف مكانهم‬

382
00:31:35,715 --> 00:31:38,677
‫حسناً، خذوه‬

383
00:31:41,221 --> 00:31:43,390
‫فلنجد (آكيل)‬

384
00:31:48,812 --> 00:31:51,106
‫الشرطة، افتح!‬

385
00:31:54,234 --> 00:31:55,694
‫تباً!‬

386
00:31:55,819 --> 00:31:59,739
‫ضع يديك على رأسك، لا تتحرك،‬
‫ضع يديك على رأسك‬

387
00:32:01,074 --> 00:32:05,537
‫أترسل ابن عمك في رحلة؟‬
‫أين (فانتيس)؟‬

388
00:32:10,166 --> 00:32:13,587
‫- كان القناع أحمر‬
‫- أتذكرين أي شيء آخر؟‬

389
00:32:13,712 --> 00:32:18,425
‫ربما أخذك لمكان ما؟ ربما‬
‫تذكرين شيئاً عن يديه؟‬

390
00:32:18,550 --> 00:32:20,969
‫أكان يتكلم بلكنة؟‬

391
00:32:21,928 --> 00:32:24,431
‫أيها المحقق (واكينباك)‬

392
00:32:28,101 --> 00:32:31,021
‫الفتيات بهذا العمر يحتجن لمسة رقيقة‬

393
00:32:31,146 --> 00:32:34,524
‫- أنت الخبير في اللمسات الرقيقة؟‬
‫- يتصادف أنني أب رائع‬

394
00:32:34,649 --> 00:32:38,153
‫في عطلتين أسبوعيتين من كل شهر‬

395
00:32:41,907 --> 00:32:44,159
‫سأكون بالخارج‬

396
00:32:47,913 --> 00:32:53,251
‫أعتقد أحياناً أن البشر بحاجة‬
‫لسلالة أدنى لتصنيف هؤلاء الأوغاد‬

397
00:32:53,627 --> 00:32:57,297
‫رأيت (فيك) صباح اليوم،‬
‫إنه أحسن حالاً‬

398
00:32:57,547 --> 00:33:03,178
‫- سمعت أنه يحسن التعامل مع بديله‬
‫- هل ملؤوا مكان (ليم)؟‬

399
00:33:03,303 --> 00:33:08,433
‫بديل (فيك)، رجل يدعى (هايات)‬
‫سيدير الفرقة الضاربة بعد تقاعد (فيك)‬

400
00:33:08,558 --> 00:33:11,269
‫هذا لن يحصل إلا بعد سنوات‬

401
00:33:16,316 --> 00:33:22,948
‫الإدارة ستجعله يتقاعد بعد إنهائه‬
‫الـ١٥ عاماً خدمة، وهذا سيحدث بعد شهر‬

402
00:33:25,742 --> 00:33:31,289
‫- كيف يبلي (هايات)؟‬
‫- إنه ليس مثل (فيك)، أنا أحبه‬

403
00:33:31,539 --> 00:33:35,043
‫المكسيكيون القتلى الذين وجدهم‬
‫(داتش)، هل قتلوا بساطور كبير؟‬

404
00:33:35,168 --> 00:33:38,046
‫بسواطير عديدة، بناءً‬
‫على عدد قطع الجثث‬

405
00:33:38,171 --> 00:33:42,926
‫سمعت اليوم أن عصابة سلفادورية‬
‫نفذت العملية‬

406
00:33:43,051 --> 00:33:46,554
‫- أسمعت بـ(لا رازا واناكا)؟‬
‫- لم أدرك وصولهم لهذا الحد شمالاً‬

407
00:33:46,680 --> 00:33:49,891
‫قد تكون جرائم القتل أو رد فعل‬
‫الـ(واناكا) على تدفق المكسيكيين...‬

408
00:33:50,016 --> 00:33:52,477
‫بسبب إغلاق السجون بـ(المكسيك)‬

409
00:33:52,602 --> 00:33:56,856
‫السلفادوريون يرفعون لافتة عدم‬
‫الترحيب لمنافسيهم المكسيكيين‬

410
00:33:56,982 --> 00:34:01,444
‫خطر لي أن خلفية (هايات) بإدارة الهجرة‬
‫تجعله المرشح المثالي لحل القضية‬

411
00:34:01,569 --> 00:34:05,907
‫ربما، لو كان بإدارة جرائم‬
‫القتل، فهي من اختصاصهم‬

412
00:34:06,241 --> 00:34:09,494
‫جعلتهم يعيدون نقل القضية للحظيرة‬

413
00:34:10,495 --> 00:34:13,957
‫- قلت إنك لن تستخدم نفوذك‬
‫- بالله عليك!‬

414
00:34:14,082 --> 00:34:16,167
‫لو عولجت القضية بشكل صحيح فقد‬
‫تكون الدعاية الكبيرة التي نحتاجها‬

415
00:34:16,292 --> 00:34:19,587
‫أو كابوساً من ارتفاع عدد الجرائم‬
‫يغلق هذا الباب للأبد‬

416
00:34:19,713 --> 00:34:23,258
‫لو حللت هذه القضية فهذا يعني‬
‫١٢ جريمة قتل في عمود الفوز‬

417
00:34:23,383 --> 00:34:29,222
‫وقد يكون ذلك كافياً للرفع من‬
‫انجازاتك وإبقاء هذه الأبواب مفتوحة‬

418
00:34:30,181 --> 00:34:33,268
‫موضوع جهاز التنصت هذا،‬
‫هذا للواشين القذرين‬

419
00:34:33,393 --> 00:34:35,645
‫فلتلم (آكيل) على ذلك، لو كان‬
‫أعطانا المعلومات التي نحتاجها...‬

420
00:34:35,770 --> 00:34:38,982
‫- لكنا ذهبنا لإنقاذ صديقك الآن‬
‫- إنه جاهز‬

421
00:34:39,107 --> 00:34:42,777
‫حينما يخبرك (آكيل) بمكان مخبأ‬
‫(فانتيس) أعطنا الإشارة‬

422
00:34:42,902 --> 00:34:46,406
‫ولكن لا تجعل الأمر واضحاً،‬
‫لو شك بالأمر فلن يحالفنا الحظ‬

423
00:34:46,531 --> 00:34:49,534
‫- ألديك دقيقة؟‬
‫- طبعاً‬

424
00:34:53,955 --> 00:34:57,417
‫مرشح محتمل لفريقك، ألقِ نظرة‬
‫على ملفه ولترَ ما يكون رأيك‬

425
00:34:57,542 --> 00:34:59,586
‫سأفعل ذلك‬

426
00:35:00,211 --> 00:35:03,923
‫(ماكي) خدع (موزيس) اليوم‬

427
00:35:04,049 --> 00:35:07,552
‫جعله يظن أنه يعقد معه صفقة، وإن ترك‬
‫(فانتيس) يموت يذهب الآخرون أحراراً‬

428
00:35:07,677 --> 00:35:12,348
‫إنها إستراتيجية ذكية، إنها‬
‫لم تنجح، ولكنها جعلتني أفكر‬

429
00:35:12,474 --> 00:35:16,478
‫حتى الآن يبدو أن (ماكي) عادةً‬
‫يلعب على ثلاثة حبال في وقت واحد‬

430
00:35:16,603 --> 00:35:21,524
‫ويخلق التصور بأنه مستعد لعقد صفقة‬
‫والعمل خارج القواعد، هذا مدخل‬

431
00:35:21,941 --> 00:35:27,614
‫ربما تتعلق هذه السمعة بالتصور‬
‫أكثر مما تتعلق بالواقع‬

432
00:35:28,281 --> 00:35:35,747
‫(فيك) يريك جانبه الطيب لأن هذا‬
‫في مصلحته، لا تنخدع بذلك‬

433
00:35:37,582 --> 00:35:39,751
‫ابتعد عني‬

434
00:35:41,878 --> 00:35:45,465
‫إن استمررت بالرد فسأضعك‬
‫بالقفص الآخر معهم‬

435
00:35:48,510 --> 00:35:52,680
‫- يمكنني أن أمشي وحدي‬
‫- فلنرَ كيف تجلس‬

436
00:35:57,811 --> 00:36:05,443
‫على أية حال، الملصق يبدو‬
‫رائعاً، اتصلي بي إن شئت‬

437
00:36:07,153 --> 00:36:13,868
‫لقد كونت توصيفاً لرجلنا، إنه أب عازب‬
‫وغالباً كان له ابنة اختفت أو ماتت‬

438
00:36:13,993 --> 00:36:16,955
‫ويعتقد أنه يلقن الضحايا‬
‫درساً، "اذهبن للبيت"‬

439
00:36:17,080 --> 00:36:20,542
‫ستكون نصيحة جيدة لو لم تتضمن‬
‫الخطف والاغتصاب والتعذيب‬

440
00:36:20,667 --> 00:36:23,670
‫توصيف المجرمين شيء مبالغ بقيمته،‬
‫التحقيق التقليدي هو ما يحل القضايا‬

441
00:36:23,795 --> 00:36:27,715
‫أنت تحب اختلاق القصص في ذهنك،‬
‫كالقصة المتعلقة بك و(تينا)‬

442
00:36:27,841 --> 00:36:31,886
‫الحقيقة هي أنك ليس لديك أمل، في‬
‫موضوع الشكل وحده أنتما غير متطابقين‬

443
00:36:32,011 --> 00:36:35,974
‫- وهل أنت وسيم كـ(أدونيس)؟‬
‫- أنا أعرف أي امرأة تنجذب إلي‬

444
00:36:36,099 --> 00:36:37,809
‫وهي ليست (تينا)‬

445
00:36:37,934 --> 00:36:42,188
‫مساعدتها على تحسين مهاراتها‬
‫لم تكن لها علاقة بأي اهتمام بها‬

446
00:36:42,313 --> 00:36:46,276
‫يتصادف أنها موهوبة، حتى‬
‫لو كان الآخرون لا يرون ذلك‬

447
00:36:46,401 --> 00:36:50,071
‫واجه الحقيقة، لقد استغللت ضعفها‬
‫مثل المعتوه الغامض الذي تبحث عنه‬

448
00:36:50,196 --> 00:36:54,325
‫ولكن المخدر الذي اخترته كان القوة‬
‫والأمل الزائف في التقدم المهني‬

449
00:36:54,576 --> 00:36:58,163
‫- هذا سخف‬
‫- لديك سمعة‬

450
00:36:58,288 --> 00:37:01,916
‫تلاحق شرطيات الدورية، طليقة‬
‫(ماكي)، زوجات القتلى...‬

451
00:37:02,041 --> 00:37:05,628
‫أعتقد أن خبير توصيف المجرمين‬
‫يسمي ذلك نمط التغوط حيثما تأكل‬

452
00:37:05,753 --> 00:37:10,884
‫يتصادف أنني أكرس حياتي لوظيفتي،‬
‫ليس لدي وقت للذهاب للحانات‬

453
00:37:11,009 --> 00:37:14,262
‫إن أردت دعوة (تينا) للخروج فسأدعوها‬

454
00:37:14,387 --> 00:37:18,057
‫- أعلمني كيف يسير ذلك‬
‫- (ستاموس) وجد (برينسيس) يحضرها‬

455
00:37:18,183 --> 00:37:21,436
‫- شكراً يا (بولا)‬
‫- الأم قادمة أيضاً‬

456
00:37:22,353 --> 00:37:28,026
‫سمعت أنه عاد لأفعاله، تهانئي على‬
‫التسبب في تعرض فتاة أخرى للاغتصاب‬

457
00:37:28,359 --> 00:37:34,574
‫آسفة لأننا لم نصدقك، حينما‬
‫جئت لم نستطع تأكيد قصتك‬

458
00:37:34,699 --> 00:37:40,830
‫- ولكن ربما تغير ذلك‬
‫- لا أبالي، لم يبقَ لدي دموع أذرفها‬

459
00:37:41,247 --> 00:37:45,293
‫ضربت هذه الفتاة بناء على قولكم‬
‫إنها كذبت، والآن تقولون إنها لم تكذب؟‬

460
00:37:45,418 --> 00:37:51,633
‫هناك فتاة أخرى، هناك تفاصيل بقصتها‬
‫مطابقة لما قالت (برينسيس) إنه أصابها‬

461
00:37:51,758 --> 00:37:55,637
‫قلت لها أن تذهب للشرطة وتخبرهم‬
‫بما حدث، قلت لها إن الشرطة ستساعدها‬

462
00:37:55,762 --> 00:37:59,641
‫آسفون يا سيدة (غاينز)،‬
‫لم يكن لدينا أدلة كافية آنذاك‬

463
00:37:59,766 --> 00:38:06,856
‫أنتما مسؤولان عن ضربي لها، اسألاها عمّا‬
‫تعرفه فحسب، أريد عودة ابنتي للبيت‬

464
00:38:07,440 --> 00:38:12,695
‫أتذكرين أي تفاصيل منذ‬
‫تحدثنا إليك آخر مرة؟‬

465
00:38:12,862 --> 00:38:14,530
‫ليتني لم أذكر‬

466
00:38:14,656 --> 00:38:18,952
‫أي شيء يمكنك إخبارنا به، شكله،‬
‫المكان الذي احتجزك فيه‬

467
00:38:19,911 --> 00:38:23,915
‫- كانت غرفة فتاة، ولكن منذ زمن بعيد‬
‫- كيف؟‬

468
00:38:24,040 --> 00:38:28,920
‫الملصقات على الحائط كانت غريبة،‬
‫شباب بيض في أوضاع كالشواذ‬

469
00:38:29,045 --> 00:38:32,548
‫كانت إحداها تُدعى "٦٥ درجة"‬
‫أو شيء من هذا القبيل‬

470
00:38:32,674 --> 00:38:35,426
‫"٩٨ درجة"‬

471
00:38:35,551 --> 00:38:38,388
‫لقد أخذت ابني الأكبر لذلك الحفل‬

472
00:38:38,513 --> 00:38:44,644
‫أتعرفين هذا الرجل؟ أعرف‬
‫أن الرسم ليس واضحاً جداً‬

473
00:38:46,020 --> 00:38:48,648
‫هاتان عيناه‬

474
00:38:56,489 --> 00:39:00,910
‫(راي) جعل (آكيل) يتكلم،‬
‫لن يطول الأمر حتى نعرف مكان (فانتيس)‬

475
00:39:01,035 --> 00:39:05,164
‫- بعض القراءة الخفيفة؟‬
‫- وصل الطرد للتو‬

476
00:39:05,790 --> 00:39:10,169
‫لا أتطلّع للزنزانة أو للعراك‬
‫للحصول على الفراش العلوي‬

477
00:39:10,837 --> 00:39:13,965
‫ولكن أقل ما يمكنني هو الخروج‬
‫وأنا أذكى مما كنت عليه حينما دخلت‬

478
00:39:14,090 --> 00:39:17,135
‫أرسلوا هذه إلي حيثما أذهب‬

479
00:39:17,635 --> 00:39:20,555
‫سأشتاق إليكم... (ليم)‬

480
00:39:20,888 --> 00:39:24,726
‫طلب هذه عبر الإنترنت في‬
‫الليلة السابقة لهروبه‬

481
00:39:24,851 --> 00:39:28,938
‫الفن، الرياضة، التاريخ،‬
‫(ستيفن كينغ)‬

482
00:39:29,063 --> 00:39:31,649
‫"طيور (أمريكا)"‬

483
00:39:33,401 --> 00:39:35,695
‫"الأحلام ومعناها"‬

484
00:39:48,291 --> 00:39:51,753
‫ماذا تريد أن تفعل بهذه الكتب؟‬

485
00:39:56,299 --> 00:39:59,427
‫(فانتيس) قارىء شغوف، أليس كذلك؟‬

486
00:40:00,928 --> 00:40:05,391
‫سنعثر عليه والاثنين الآخرين‬

487
00:40:05,516 --> 00:40:09,729
‫وسنرسلهم إلى مكان آمن‬

488
00:40:13,941 --> 00:40:16,569
‫سنعطيه الكتب‬

489
00:40:23,076 --> 00:40:26,829
‫(كورين)؟ أجل، أين أنت؟‬

490
00:40:27,372 --> 00:40:29,665
‫ماذا تفعلين هناك بالخارج؟‬

491
00:40:29,791 --> 00:40:32,502
‫حسناً، أنا قادم إليك‬

492
00:40:33,127 --> 00:40:35,380
‫أمهلاني دقيقة‬

493
00:40:40,468 --> 00:40:43,221
‫- كان بإمكانك الدخول‬
‫- ليس لدي سوى نصف ساعة‬

494
00:40:43,346 --> 00:40:46,307
‫ولا أريد الجميع بالداخل‬
‫أن يعرفوا بأمرنا‬

495
00:40:46,432 --> 00:40:51,396
‫ولكن أعتقد أنهم يسمعون كل شيء‬
‫أولاً... تقاعدك المزعوم؟‬

496
00:40:51,521 --> 00:40:56,734
‫- تباً! اسمعي، كنت...‬
‫- أكنت سترسل لي بطاقة من (فلوريدا)؟‬

497
00:40:57,068 --> 00:40:59,737
‫تحدثت للنقيب وهذا غالباً لن يحدث‬

498
00:40:59,862 --> 00:41:04,075
‫ماذا لو حدث؟ أعني، هل تفكر‬
‫بالأمور وتضع الخطط؟‬

499
00:41:04,200 --> 00:41:06,661
‫أم أنك تعتقد أن شيكك سيظهر‬
‫بشكل سحري في صندوق بريدي؟‬

500
00:41:06,786 --> 00:41:11,416
‫- سأعالج الأمر، دائماً أعتني بالأولاد‬
‫- أعرف‬

501
00:41:11,874 --> 00:41:16,087
‫وأرى ما يكلفك ذلك،‬
‫لم أعد أريد ذلك يا (فيك)‬

502
00:41:16,212 --> 00:41:20,466
‫لا أريد أن نتحمل مسؤولية‬
‫ما يجعلك ذلك تفعله‬

503
00:41:20,591 --> 00:41:25,388
‫- هذا كله صار في الماضي‬
‫- أرجو ذلك، فقد فقدت ما يكفي‬

504
00:41:25,513 --> 00:41:30,059
‫لقد نجح جهاز التنصت وعرفنا الموقع،‬
‫(فانتيس) مختبىء مع الاثنين الآخرين‬

505
00:41:30,184 --> 00:41:33,563
‫لن أفقد وظيفتي، أعدك بذلك‬

506
00:41:39,613 --> 00:41:43,200
‫رباه! يا للوقت الذي أقضيه‬
‫مرتبطة بهذه الآلة‬

507
00:41:43,700 --> 00:41:47,120
‫لعل هذه تكفي (لي) حتى الغد‬

508
00:41:50,499 --> 00:41:53,668
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

509
00:41:55,337 --> 00:41:58,715
‫تعتقد أنه كان علي أخذ الـ٦ أسابيع‬
‫إجازة كاملة وأن أطعم (لي) بنفسي؟‬

510
00:41:58,840 --> 00:42:01,510
‫- لم أكن أفكر في ذلك‬
‫- بالله عليك! كان لديك ٩ أشهر...‬

511
00:42:01,635 --> 00:42:05,472
‫- لتصدر علي أحكامك‬
‫- لا أقول شيئاً‬

512
00:42:06,306 --> 00:42:12,187
‫- آسفة، إنني فقط مرهقة‬
‫- كما أن هذا أفضل من مزاملة (تينا)‬

513
00:42:12,312 --> 00:42:15,065
‫سأستعيد مهارتي، أعدك‬

514
00:42:15,190 --> 00:42:17,776
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

515
00:42:18,610 --> 00:42:21,321
‫- طابت ليلتك أيتها النقيب‬
‫- طابت ليلتك‬

516
00:42:21,446 --> 00:42:25,742
‫- كل شيء بخير؟‬
‫- مجرد الحرمان من النوم‬

517
00:42:26,076 --> 00:42:30,747
‫قرر (هايات) إضافة عضو آخر للفرقة‬
‫الضاربة، لقد اقترحت اسمك‬

518
00:42:30,872 --> 00:42:33,917
‫- فلتوافق‬
‫- أعمل مع (فيك)؟‬

519
00:42:34,042 --> 00:42:38,130
‫(هايات) سيتولى إدارة الفرقة،‬
‫إنها فرصة جيدة، أجر أكبر ومركز أفضل‬

520
00:42:38,255 --> 00:42:40,924
‫- وإحداث فرق‬
‫- هؤلاء الرجال لن يتقبلوني مطلقاً‬

521
00:42:41,049 --> 00:42:45,971
‫لن يكون لديهم خيار، قد يظل اسمها‬
‫الفرقة الضاربة، ولكنها ستكون مختلفة‬

522
00:42:46,096 --> 00:42:51,560
‫لن يكون هناك هراء بعد الآن،‬
‫يمكنك التعامل مع الأمر، فلتوافق‬

523
00:42:56,398 --> 00:43:00,068
‫حسناً، شكراً أيتها النقيب‬

524
00:43:00,193 --> 00:43:03,947
‫ستبدأ حياة جديدة غداً، حظاً سعيداً‬

525
00:43:13,206 --> 00:43:17,794
‫(فانتيس)، أنا (فيك ماكي)،‬
‫أريد التحدث إليك فحسب‬

526
00:43:21,465 --> 00:43:25,051
‫إنه هنا وهو مصاب‬

527
00:43:25,177 --> 00:43:28,805
‫- أصيب بالرصاص صباح اليوم‬
‫- المكان مؤمّن‬

528
00:43:29,556 --> 00:43:32,559
‫يا للهول! ماذا حدث؟‬

529
00:43:32,684 --> 00:43:36,021
‫أصيب صباح اليوم في المطعم،‬
‫عليكم مساعدته‬

530
00:43:36,605 --> 00:43:41,193
‫- وأنت تركته ينزف؟‬
‫- لم يدعنا نساعده لأن (موزيس) سيجدنا‬

531
00:43:41,318 --> 00:43:44,154
‫رفض أن يدعني أخبر ابن عمه‬

532
00:43:44,279 --> 00:43:47,991
‫- عصابة (وان ناينر) سيأتون‬
‫- تباً! إنه يصاب بصدمة‬

533
00:43:48,116 --> 00:43:52,162
‫- (فانتيس)، افتح عينيك، استيقظ‬
‫- لو مات فسيترك (موزيس) الآخرين‬

534
00:43:52,287 --> 00:43:58,376
‫- سيعيش الثلاثة، أبقِ عينيك مفتوحتين‬
‫- أحتاج إسعافاً عند ٩٢٤٦ (نورتن)‬

535
00:43:58,502 --> 00:44:01,671
‫افتح عينيك، ابقَ متيقظاً‬

536
00:44:03,173 --> 00:44:07,594
‫- تباً! أمسك بساقيه... أمسك بساقيه‬
‫- لقد طلب الإسعاف للتو‬

537
00:44:07,719 --> 00:44:09,930
‫- لو بقي فسيموت‬
‫- كلاّ، (موزيس)...‬

538
00:44:10,055 --> 00:44:13,934
‫- اهدأ يا صديقي، سنوصلك للمستشفى‬
‫- ستكون بخير، أتسمعني؟‬

539
00:44:14,059 --> 00:44:16,853
‫- خذ هذين الشابين للحظيرة، هيّا‬
‫- هيّا بنا‬

540
00:44:16,978 --> 00:44:20,482
‫ابقَ متيقظاً، أتسمعني؟ ابقَ متيقظاً‬

541
00:44:22,817 --> 00:44:25,904
‫- أبقِ عينيك مفتوحتين، ابقَ متيقظاً‬
‫- هيّا يا صديقي‬

542
00:44:26,029 --> 00:44:30,367
‫تريدك أمك أن تعود للبيت، تريدك‬
‫أن تبقى حياً من أجلها‬

543
00:44:30,492 --> 00:44:33,745
‫من أجل الثورة... تباً!‬

544
00:44:34,663 --> 00:44:36,456
‫هيّا يا رجل‬

545
00:44:36,581 --> 00:44:40,502
‫لن تموت، لن أدعك تموت‬

546
00:44:40,627 --> 00:44:44,047
‫أوشكنا على الوصول، ستكون بخير‬

547
00:44:44,172 --> 00:44:49,678
‫- نحتاج طبيباً، طبيباً، تباً!‬
‫- هيّا، تحركوا، ابتعدوا عن الطريق‬

548
00:44:49,803 --> 00:44:53,932
‫- طلق ناري ويحتاج مساعدة‬
‫- سأطلب طبيباً‬

549
00:44:55,600 --> 00:44:57,936
‫تباً!‬

550
00:45:00,480 --> 00:45:03,775
‫(كورين)... (كورين)...‬

551
00:45:03,900 --> 00:45:06,570
‫(كورين)...‬

552
00:45:06,695 --> 00:45:13,076
‫(كورين)، أنا أحتاجك، (كورين)...‬

553
00:45:38,351 --> 00:45:43,523
‫(ليم)... في الحلم، هل كان (ليم)...‬

554
00:45:46,985 --> 00:45:49,904
‫في حلمك... هل كان (ليم)...‬

555
00:45:50,196 --> 00:45:53,408
‫ما الأمر؟ ماذا يجري؟‬

556
00:45:58,330 --> 00:46:00,624
‫(فيك)!‬

557
00:46:02,792 --> 00:46:06,921
‫- توقف!‬
‫- لا عليك، نحن شرطة، اتركه وشأنه‬

558
00:46:54,969 --> 00:47:00,183
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،‬
‫القاهرة‬

