﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:04,148
‫- "سابقاً..."‬
‫- معه مسدس!‬

2
00:00:08,610 --> 00:00:10,696
‫- قنابل‬
‫- يجب أن نذهب ونأتي بـ(ليم)‬

3
00:00:10,821 --> 00:00:14,908
‫- إن لم يأتِ فسيكون عقد صفقة‬
‫- سيجعلونك تشي بنا‬

4
00:00:17,619 --> 00:00:19,246
‫(شاين)!‬

5
00:00:21,081 --> 00:00:24,585
‫- قنابل‬
‫- السلفادوريون، زعيمهم مفقود‬

6
00:00:24,710 --> 00:00:26,670
‫اسمه (غواردو)‬

7
00:00:26,795 --> 00:00:30,424
‫- سأعرف الفاعل ثم سأقتله‬
‫- لماذا أثق بك؟‬

8
00:00:30,549 --> 00:00:33,093
‫إن كنت تهتمين بأمر (غواردو)‬
‫فستقومين بالأمر بطريقتي‬

9
00:00:33,218 --> 00:00:36,722
‫- ينبغي أن نترك (ناديا) تذهب‬
‫- إنها وسيلتنا للوصول لـ(غواردو)‬

10
00:00:36,847 --> 00:00:39,725
‫- ربما ليس هو الفاعل‬
‫- إن لم يكن هو فمن؟‬

11
00:00:39,850 --> 00:00:41,935
‫انظر إليه يا رجل‬

12
00:00:45,522 --> 00:00:48,275
‫(تيلي)، نعرف بعلاقتك بـ(شاين)،‬
‫إنه بالمستشفى‬

13
00:00:48,400 --> 00:00:52,279
‫- أيعرف زوج أمك أنك تعاشرين (شاين)؟‬
‫- زوج والدتها عرف بأمري‬

14
00:00:52,404 --> 00:00:56,575
‫اتّصلت بك ساقطة سوداء، أهي من كنت‬
‫تعاشر وأنا مصابة بأمراض الحمل؟‬

15
00:00:56,700 --> 00:00:58,243
‫اخرج‬

16
00:00:58,369 --> 00:01:01,538
‫- ماذا تعرف عن رجل اسمه (هيرنان)؟‬
‫- إنه عميل فيدرالي يعمل متخفياً‬

17
00:01:01,663 --> 00:01:04,208
‫- بالمنظمة السلفادورية‬
‫- مَن أنتم؟‬

18
00:01:04,333 --> 00:01:07,920
‫نحن معك، سمعنا بمتاعب‬
‫بين السلفادوريين والمكسيكيين‬

19
00:01:08,045 --> 00:01:11,090
‫- كان موت (غواردو) أثراً جانبياً‬
‫- الوغد نسف صديقي‬

20
00:01:11,215 --> 00:01:14,676
‫ذاك الشرطي؟ (غواردو) ليس الفاعل،‬
‫جاءنا الأمر بألاّ نثير الشكوك‬

21
00:01:14,802 --> 00:01:19,056
‫لم يكن (غواردو) هنا آنذاك،‬
‫كان معي بـ(المسكيك)‬

22
00:01:19,181 --> 00:01:22,768
‫لا يجب أن يعرف ابننا بما فعلت،‬
‫أنا قتلت (ليم)‬

23
00:01:22,893 --> 00:01:29,817
‫أرجوك سامحيني، لم أعد قادراً على هذا،‬
‫آسف، أرجوك، اطلبي مني العودة‬

24
00:01:36,865 --> 00:01:41,120
‫مَن أخذها؟ ارفعوا أعينكم،‬
‫لا أحد يريد أن يتكلم، لا تنظر إلي‬

25
00:01:41,245 --> 00:01:44,373
‫أحدكم أخذها،‬
‫لا تفعلون شيئاً بالطريقة السهلة‬

26
00:01:44,498 --> 00:01:48,794
‫حسناً سيداتي، هذه ليست أول مرة،‬
‫تعرفون الإجراء، أنزلوا سراويلكم‬

27
00:01:48,919 --> 00:01:53,632
‫أجل أيها الوسيم،‬
‫عليك التفكير في أمور كثيرة، خذ وقتك‬

28
00:01:53,757 --> 00:01:57,469
‫ليس أنت! أسرع! هيّا، أسرع‬

29
00:01:57,594 --> 00:02:02,307
‫أريد أحذيتكم وسراويلكم‬
‫وقمصانكم في أكوام مرتبة‬

30
00:02:02,433 --> 00:02:06,520
‫- أهو وحده؟‬
‫- يبدو أنه لا يريد الإزعاج‬

31
00:02:12,860 --> 00:02:15,154
‫نعم، ادخل‬

32
00:02:17,322 --> 00:02:20,492
‫- ما الأمر يا (بيلي)؟‬
‫- لديك زائر يا (آنتوان)‬

33
00:02:20,617 --> 00:02:23,203
‫- ماذا تبدو لك (رينيه)؟‬
‫- أعرف، آسف‬

34
00:02:23,328 --> 00:02:27,082
‫أعرف أن زائري لا يمكن‬
‫أن يكون بنصف جمال (رينيه)‬

35
00:02:27,207 --> 00:02:31,295
‫- أليس كذلك؟‬
‫- يحسن أن تكون محقاً‬

36
00:02:31,712 --> 00:02:37,259
‫شرطي أبيض من (لوس آنجلوس)‬
‫يضغط على الآمر لكي يقابلك حالاً‬

37
00:02:37,384 --> 00:02:41,597
‫أمهلني ثانيتين،‬
‫وأسكت هذا الكلب‬

38
00:02:41,722 --> 00:02:44,933
‫ليس لديّ وقت للغزل التافه‬

39
00:02:45,517 --> 00:02:50,439
‫عليك أن تريني ما وهبك إياه‬
‫الرب الآن، تعالي إلى هنا‬

40
00:03:00,449 --> 00:03:05,496
‫- يزداد يومي إشراقاً‬
‫- كيف حال الحياة بالسجن؟‬

41
00:03:06,371 --> 00:03:10,000
‫صارت أفضل بعد أن سجن (كافانو)‬
‫لأنه لفق لك التهمة‬

42
00:03:10,125 --> 00:03:14,546
‫لقد استعدت امتيازاتي،‬
‫لم أكن أعرف أنه لا يزال بيننا عمل‬

43
00:03:14,671 --> 00:03:18,675
‫تقصد منذ انفجرت قنبلة في حجر رجلي‬
‫الذي أمرت أنت بقتله؟‬

44
00:03:18,800 --> 00:03:22,012
‫سمعت بذلك،‬
‫لابد أن أعطي أحدهم نقاطاً عن الابتكار‬

45
00:03:22,137 --> 00:03:27,017
‫أجل،‬
‫لك أنت... كنت تنتظر لتنتقم مني‬

46
00:03:27,142 --> 00:03:30,687
‫وكنت تنتظر دخول (ليم) السجن،‬
‫ولكنه هرب‬

47
00:03:30,812 --> 00:03:36,818
‫فجعلت رجالك بالخارج يجدونه ويقتلونه‬
‫ويجعلونها تبدو عملية سلفادورية‬

48
00:03:37,569 --> 00:03:43,158
‫لديّ عرض يصلح مرة واحدة،‬
‫أخبرني مَن بالخارج قتل (ليم)...‬

49
00:03:43,325 --> 00:03:48,622
‫وسيقتصر العقاب عليه،‬
‫إن لم تعطني أسماءهم جميعاً الآن...‬

50
00:03:48,747 --> 00:03:54,127
‫فسأبدأ بتدمير عصابتك بالخارج‬
‫وسأبدأ بإنهاء امتيازاتك بالداخل‬

51
00:03:54,253 --> 00:04:01,635
‫وأعدك، وأقسم إنني سأجد طريقة،‬
‫مهما كان عدد الحراس الذين ترشيهم...‬

52
00:04:01,760 --> 00:04:05,138
‫لأن أنال منك بالداخل‬

53
00:04:05,847 --> 00:04:11,645
‫وهذا يا سيداتي وسادتي‬
‫هي إعادتي الأخيرة‬

54
00:04:11,770 --> 00:04:17,276
‫أن أجعل (فيك ماكي) يعتقد‬
‫أنني كل شخص وفي كل مكان‬

55
00:04:17,401 --> 00:04:22,781
‫ومسؤول‬
‫عن أسوأ الجرائم ضد الإنسانية‬

56
00:04:23,782 --> 00:04:28,829
‫الأمر محزن في الحقيقة،‬
‫مطاردة الأشباح لم تفدك‬

57
00:04:32,416 --> 00:04:37,421
‫أنا لم أقتل صديقك، وأتمنى‬
‫لو كنت فعلت، كما تتمنى أنت ذلك‬

58
00:04:37,546 --> 00:04:44,595
‫لأنه إن كنت تتهمني بذلك‬
‫فهذا يعني أنك فقدت آخر الخيوط‬

59
00:04:45,721 --> 00:04:48,473
‫ولكنني سعدت برؤيتك‬

60
00:04:52,603 --> 00:04:57,816
‫قال "أبي، لديّ جرح، ولكن جرحي‬
‫من الداخل" سأتحدّث إليك لاحقاً‬

61
00:04:57,941 --> 00:04:59,610
‫- متى وصلت؟‬
‫- منذ ١٠ دقائق‬

62
00:04:59,735 --> 00:05:01,486
‫- لدينا مشكلة‬
‫- ماذا؟‬

63
00:05:01,612 --> 00:05:05,532
‫(غواردو) لم يقتل (ليم)،‬
‫لا أحد في المنظمة السلفادورية قتله‬

64
00:05:05,657 --> 00:05:08,035
‫- ماذا؟‬
‫- واجهت (آنتون) أيضاً‬

65
00:05:08,160 --> 00:05:11,038
‫- وعصابة الـ(٩١) لم يقتلوه‬
‫- عدنا لنقطة البداية‬

66
00:05:11,163 --> 00:05:17,210
‫- كلاّ، (غواردو) متفحم ومدفون...‬
‫- ليس الفاعل، لدينا معلومات مؤكدة‬

67
00:05:17,336 --> 00:05:20,547
‫- ممّن؟‬
‫- عميل يعمل متخفياً مع السلفادوريين‬

68
00:05:20,672 --> 00:05:23,717
‫أصار للفيدراليين الكلمة الأخيرة الآن؟‬
‫أتعرف كم مرة كذبوا علينا...‬

69
00:05:23,842 --> 00:05:27,387
‫- لمنعنا من التدخل في أعمالهم؟‬
‫- لا يبدو أن هذا ما حدث‬

70
00:05:27,512 --> 00:05:31,516
‫إذن فهو الفيدرالي الوحيد الذي يجيد‬
‫الكذب، اسمع، لقد أنهينا الأمر‬

71
00:05:31,683 --> 00:05:35,354
‫لا يوجد شيء آخر لنبحث عنه‬

72
00:05:40,150 --> 00:05:44,529
‫- (داتش)، إلى أين وصلنا بقضية (ليم)؟‬
‫- ما زلت أعمل على إيجاد (غواردو)‬

73
00:05:44,655 --> 00:05:47,532
‫(غواردو) طريق مسدود،‬
‫عرفت ذلك من (هيرنان) نفسه‬

74
00:05:47,658 --> 00:05:51,328
‫قابلت (هيرنان)؟ الجمارك أخبروني‬
‫بأنه لا يمكنني مقابلته‬

75
00:05:51,453 --> 00:05:55,499
‫- ماذا يقول تقرير المختبر؟‬
‫- لم يصل بعد، يفترض أن يصل قريباً‬

76
00:05:55,624 --> 00:05:59,753
‫لديّ شرطي ميت بدون أي مشتبه به،‬
‫أتعتقد أنه يمكنك استعجالهم؟‬

77
00:05:59,878 --> 00:06:02,047
‫- أجل، ربما‬
‫- نعم؟‬

78
00:06:02,172 --> 00:06:06,176
‫هل حدث شيء الأسبوع الماضي‬
‫مع (كاسيدي)؟ شيء يزعجها؟‬

79
00:06:06,301 --> 00:06:08,845
‫- كلاّ، لم تسألين؟‬
‫- قالت لن تقيم معك بالعطلة القادمة‬

80
00:06:08,970 --> 00:06:12,265
‫حينما أذهب لـ(سان فرانسيسكو) مع‬
‫(ماتي) و(ميغان) لمهرجان علاج التوحد‬

81
00:06:12,391 --> 00:06:14,643
‫- لم لا؟‬
‫- لا تريد مناقشة الأمر‬

82
00:06:14,768 --> 00:06:17,604
‫لقد حجزت بالفندق بالفعل‬
‫ولديّ تذاكر الطائرة‬

83
00:06:17,729 --> 00:06:21,274
‫سأكلمها وأياً كان الأمر فسنحله،‬
‫في هذه الأثناء، أنا عالق هنا‬

84
00:06:21,400 --> 00:06:24,653
‫- أيمكنك توصيل (كاسيدي) إلى هنا؟‬
‫- إنها ترفض التحدث إليك‬

85
00:06:24,778 --> 00:06:28,907
‫- الأمر لا يعود لها، سأكلمك لاحقاً‬
‫- أراجع قائمة مجرمين كانوا بالجيش‬

86
00:06:29,032 --> 00:06:32,202
‫ربما حصلوا على القنبلة‬
‫التي قتلت (ليم) من الجيش‬

87
00:06:37,958 --> 00:06:41,002
‫- أي شيء مثير للاهتمام؟‬
‫- كنت أتحرى أسعار العقارات...‬

88
00:06:41,128 --> 00:06:45,215
‫لأرى قيمة هذا البيت‬
‫الذي نصلحه أنا و(مارا)‬

89
00:06:45,340 --> 00:06:50,846
‫- أتريد الاشتراك في قضية (ليم) هذه؟‬
‫- إنها مضيعة للوقت، لقد سويناها‬

90
00:06:50,971 --> 00:06:54,516
‫لا يمكن أن نتأكد، عميل الجمارك‬
‫هذا ليس لديه سبب للكذب‬

91
00:06:54,641 --> 00:06:58,019
‫كنت متأكداً لدرجة أنك قتلت‬
‫(غوادرو) قبل أن يعترف‬

92
00:06:58,145 --> 00:07:03,108
‫ووثقت بكلامك آنذاك عن معرفتنا‬
‫كل ما يمكن معرفته عما حدث‬

93
00:07:03,233 --> 00:07:07,154
‫وأنت فعلت ما كان عليك،‬
‫جميعنا فعلنا ذلك‬

94
00:07:07,279 --> 00:07:13,535
‫ضع الأمر وراء ظهرك،‬
‫كف عن توجيه أسئلة لا أجوبة لها‬

95
00:07:20,667 --> 00:07:24,004
‫أياً كان سبب توتره فيبدو أنه زال‬

96
00:07:25,297 --> 00:07:31,219
‫يبدو متصالحاً مع الأمر، لا أعرف كيف‬
‫أتصالح مع الأمر بدون أن أعرف يقيناً‬

97
00:07:32,137 --> 00:07:39,644
‫حينما هاجمنا مخبأ القنابل ليلة وفاة‬
‫(ليم)، (شاين) عدها وحده، أليس كذلك؟‬

98
00:07:39,770 --> 00:07:44,107
‫- (فيك)، بالله عليك!‬
‫- هل قال شيئاً غريباً عن (ليم)؟‬

99
00:07:44,232 --> 00:07:47,903
‫كلاّ‬

100
00:07:50,906 --> 00:07:53,408
‫قال...‬

101
00:07:54,659 --> 00:07:59,539
‫حينما لفق (كافانو) التهمة‬
‫وبدت الأمور سيئةً، قال شيئاً مثل...‬

102
00:07:59,664 --> 00:08:04,294
‫ماذا لو قال إنه كان معه قنبلة‬
‫وكان مع (ليم) وانفجرت بالخطأ‬

103
00:08:04,419 --> 00:08:07,881
‫- فهمت أنه يريد الكذب ليبرئك‬
‫- ماذا قلت أنت؟‬

104
00:08:08,006 --> 00:08:11,134
‫قلت إن ذلك لن يساعد‬
‫وإنه بذلك سيعترف بإخفائه (ليم)‬

105
00:08:11,259 --> 00:08:15,680
‫- ماذا قال هو؟‬
‫- لا شيء‬

106
00:08:20,268 --> 00:08:24,898
‫أتذكر عد (شاين) للقنابل تلك الليلة؟‬
‫ليس هنا، بل ببيت السلفادوريين؟‬

107
00:08:25,023 --> 00:08:29,486
‫- رباه! لا أريد التفكير في ذلك‬
‫- أتذكر العدد العد أم لا؟‬

108
00:08:30,654 --> 00:08:32,656
‫اكتبه‬

109
00:08:36,493 --> 00:08:41,540
‫- ماذا لديك؟‬
‫- ٧٣، كرقم الضربات الفائزة القياسي‬

110
00:08:45,293 --> 00:08:49,881
‫- علينا أن نراجعها‬
‫- ما الذي نقوله؟‬

111
00:08:50,799 --> 00:08:55,971
‫كل ما نقوله هو أنه فور استطاعتنا‬

112
00:08:57,097 --> 00:09:01,226
‫وفي أقرب فرصة تتاح لك‬
‫ستتأكد بصمت...‬

113
00:09:01,351 --> 00:09:08,275
‫إن كان (شاين) سجل ٧٣ قنبلة‬
‫وأن الـ٧٣ قنبلة كلها موجودة هناك...‬

114
00:09:08,400 --> 00:09:11,486
‫بخزانة الأدلة بقسم المتفجرات‬

115
00:09:29,495 --> 00:09:31,664
‫صباح الخير‬

116
00:09:32,915 --> 00:09:35,793
‫أيمكن أن آخذ واحدة؟‬{\an8}

117
00:09:41,549 --> 00:09:44,010
‫{\an8}أكانت تخص (ليم)؟‬

118
00:09:44,343 --> 00:09:47,138
‫{\an8}- آسف، إنني لم...‬
‫- كلاّ، لا عليك‬

119
00:09:47,263 --> 00:09:50,850
‫{\an8}أنت جزء من الفريق الآن،‬
‫لا داعي لأن تبقى فارغة‬

120
00:09:51,976 --> 00:09:54,228
‫مرحباً أيها السادة‬

121
00:09:54,854 --> 00:09:58,232
‫- أحدهم كانت ليلته طيبة‬
‫- الجنس مع الحامل هو الأفضل‬

122
00:09:58,357 --> 00:10:02,236
‫{\an8}- يعطيك شيئاً تتطلع إليه‬
‫- شكراً، سأتصل بـ(مارا)‬

123
00:10:02,945 --> 00:10:06,199
‫{\an8}كنت أبحث عنكم،‬
‫لدي جثة بمبنى سكني بطريق (كول)‬

124
00:10:06,324 --> 00:10:09,786
‫{\an8}- شابة في العشرينات تعرضت للطعن‬
‫- أنحقق بجرائم القتل العادية الآن؟‬

125
00:10:09,911 --> 00:10:13,331
‫{\an8}الضحية هي (إيميلي مارتن)،‬
‫ابنة محاسب المدينة (روبرت مارتن)‬

126
00:10:13,456 --> 00:10:16,959
‫- الرجل الذي يتحكم بأموال المدينة؟‬
‫- هذا يستحق لمستنا المميّزة‬

127
00:10:17,084 --> 00:10:21,881
‫{\an8}سيراقبنا الكثيرون، (آسيفيدا) اتصل‬
‫بنفسه ليطلب المزيد من الرجال‬

128
00:10:22,006 --> 00:10:24,842
‫تذكّروا لدى من تعملون فحسب‬

129
00:10:25,384 --> 00:10:28,930
‫{\an8}هذه القضايا التي تهم المسؤولين‬
‫هي دعوة لكي يوبخنا الرؤساء‬

130
00:10:29,055 --> 00:10:33,184
‫- فلنحلها ونبتعد عن دائرة الأضواء‬
‫- فلنحاول ألا نتعرض للتوبيخ‬

131
00:10:33,309 --> 00:10:37,396
‫{\an8}- لم تكن عملية سرقة‬
‫- حدة الجروح؟‬

132
00:10:37,855 --> 00:10:41,192
‫- أحدهم طعنها طعناتٍ متعدّدة‬
‫- إنها بعيدة عن مجال نفوذ أبيها‬

133
00:10:41,317 --> 00:10:43,903
‫- ربما سئمت من الجهة الغربية‬
‫- تعرفون الإجراء...‬

134
00:10:44,028 --> 00:10:46,781
‫- ابحثوا عن جيران فضوليين‬
‫- يوجد شيء، ربما أثر حذاء‬

135
00:10:46,906 --> 00:10:50,618
‫أحسنت،‬
‫عرفت أنهم رقوه لسبب ما‬

136
00:10:51,619 --> 00:10:54,247
‫تعالَ، فلنبدأ هنا‬{\an8}

137
00:10:55,915 --> 00:10:57,667
‫الشرطة، افتحوا‬

138
00:10:57,792 --> 00:11:01,254
‫{\an8}ها هي فتاة الملصق،‬
‫تبدين جيدة يا (تينا)‬

139
00:11:01,379 --> 00:11:04,882
‫فلينحنِ الجميع أمام فتاة الملصق‬

140
00:11:05,299 --> 00:11:09,762
‫{\an8}- أعتقد أن الأحلام الجنسية تتحقق‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

141
00:11:09,887 --> 00:11:14,100
‫{\an8}- أنا بخير، وأنت؟‬
‫- بخير‬

142
00:11:14,225 --> 00:11:17,562
‫{\an8}اتصلت بك بضع مرات،‬
‫هل كل شيء كما يرام؟‬

143
00:11:17,687 --> 00:11:20,565
‫{\an8}أجل، لقد سمعت بأمر النقل‬

144
00:11:20,690 --> 00:11:25,069
‫{\an8}كانوا يريدونني للعلاقات العامة،‬
‫أتحدّث في المدارس واجتماعات التجنيد‬

145
00:11:25,194 --> 00:11:27,822
‫{\an8}- أشياء من هذا القبيل‬
‫- تقصدين الملصق؟‬

146
00:11:27,947 --> 00:11:32,827
‫أجل، هذا هو الأمر، ولكنني قابلت‬{\an8}
‫بعض الأشخاص بمكتب الرئيس...‬

147
00:11:32,952 --> 00:11:36,289
‫{\an8}وأقنعتهم بأنني سأمثل الإدارة‬
‫بشكل أفضل بالعمل في الطرقات‬

148
00:11:36,414 --> 00:11:40,501
‫{\an8}- أعتقد أن مكانك هنا‬
‫- (داتش)، هناك امرأة بالبهو...‬

149
00:11:40,626 --> 00:11:44,005
‫{\an8}- وتريد التحدث لمحقق‬
‫- (ستيف) متاح‬

150
00:11:44,130 --> 00:11:48,759
‫{\an8}قالت إن الأمر يتعلق بـ(غواردو ليما)،‬
‫إنه المشتبه به بجريمة قتل (ليم)‬

151
00:11:48,885 --> 00:11:50,720
‫أجل... بعد إذنك‬

152
00:11:50,845 --> 00:11:55,349
‫{\an8}(تينا)، مرحباً بعودتك،‬
‫ينبغي أن نتحادث عن مهمتك الجديدة‬

153
00:11:56,726 --> 00:11:58,728
‫{\an8}حسناً‬

154
00:11:58,895 --> 00:12:00,980
‫سمعت بانتقال (جوليان)‬
‫للفرقة الضاربة؟‬

155
00:12:01,105 --> 00:12:05,192
‫{\an8}- أجل، مع من سأعمل؟‬
‫- معي في الوقت الحالي‬

156
00:12:06,444 --> 00:12:09,572
‫- هل هذه مشكلة؟‬
‫- كلاّ، ولكنك صرت رقيباً‬

157
00:12:09,697 --> 00:12:13,701
‫- والرقباء لا يخرجون بالميدان كثيراً‬
‫- لا عليك، سأبقيك مشغولة‬

158
00:12:13,826 --> 00:12:16,913
‫- الأمر مؤقت‬
‫- ألديك معلومات عن (غواردو ليما)؟‬

159
00:12:17,038 --> 00:12:20,666
‫- إنه مفقود، حدث خطب ما‬
‫- متى تحدثت إليه آخر مرة؟‬

160
00:12:20,791 --> 00:12:24,170
‫- لم يتصل بي منذ أكثر من أسبوع‬
‫- هذا لا يعني وقوع مشكلة بالضرورة‬

161
00:12:24,295 --> 00:12:28,966
‫كنّا نتحادث كل يوم، إنه يحبني،‬
‫والآن لا أحد رآه أو تحدث إليه‬

162
00:12:30,051 --> 00:12:32,178
‫- هل كان (سالسيدا)؟‬
‫- من هو (سالسيدا)؟‬

163
00:12:32,303 --> 00:12:36,641
‫إنه مكسيكي، كان يريد الاستيلاء‬
‫على العمل الذي يديره (غواردو)‬

164
00:12:36,766 --> 00:12:41,020
‫الشرطي يعرف بالأمر، هو أخبرني‬
‫بأن (سالسيدا) يريد قتل (غواردو)‬

165
00:12:41,145 --> 00:12:44,190
‫- حسناً، أي شرطي؟‬
‫- أنا التي وضعوها تحت الحماية‬

166
00:12:44,315 --> 00:12:47,860
‫فلا تتظاهر بأنك لا تعرف عمّا أتحدث‬

167
00:12:49,695 --> 00:12:54,533
‫(كيفن هايات)، هذان (روبرت)‬
‫و(باتريشا مارتن)، (كيفن) يقود التحقيق‬

168
00:12:54,659 --> 00:12:56,118
‫آسف على خسارتكما‬

169
00:12:56,243 --> 00:12:59,288
‫آل (مارتن) صديقا الإدارة‬
‫وأخبرتهما بأنني سأكون صلة الوصل‬

170
00:12:59,413 --> 00:13:03,918
‫- كانت (إيميلي) شابة رائعة وجميلة‬
‫- أتعرفان ماذا كانت تفعل هنا؟‬

171
00:13:04,043 --> 00:13:08,631
‫لم تستحق ابنتنا هذا، وزوجتي‬
‫لا تستحق أن يتم تعريضها لأي شيء آخر‬

172
00:13:08,756 --> 00:13:11,884
‫بالطبع، أمهلاني لحظة‬

173
00:13:17,223 --> 00:13:21,435
‫آل (مارتن) يواجهان مأساة، قد يحاول‬
‫كثيرون إضفاء صبغة معينة على الأمر‬

174
00:13:21,560 --> 00:13:25,606
‫لذا لا يمكن أن نسمح لأحد‬
‫بتلويث سُمعة هذه الفتاة‬

175
00:13:25,731 --> 00:13:28,150
‫أجل، طبعاً‬

176
00:13:31,028 --> 00:13:36,117
‫يقول الشاهد إنه رأى جاره (راهيد مور)‬
‫وهو يسرع حاملاً كيسي قمامة‬

177
00:13:36,283 --> 00:13:39,161
‫- يسكن بالدور السادس ونزل على الدرج‬
‫- يقولون إنه صاخب‬

178
00:13:39,286 --> 00:13:41,539
‫ويأتيه الزوار طوال الليل‬
‫وحينما طلبوا منه خفض الصوت‬

179
00:13:41,664 --> 00:13:43,916
‫- قام بتهديدهم‬
‫- الشقة هناك‬

180
00:13:44,041 --> 00:13:46,877
‫- فلنقم بزيارته... ما المشكلة؟‬
‫- (فيك)...‬

181
00:13:47,003 --> 00:13:51,340
‫(آسيفيدا) والأب يريدان أن نبقي الابنة‬
‫نظيفة، ولا نعرف ما يفترض إخفاؤه بعد‬

182
00:13:51,465 --> 00:13:53,426
‫- إخفاؤه؟‬
‫- سأساعدك لتفهم الأمر‬

183
00:13:53,551 --> 00:13:57,304
‫احتفظ بالأمر لنفسك الآن،‬
‫اسمع، محاسب المدينة في جانب‬

184
00:13:57,430 --> 00:14:02,101
‫وميثاق (كلوديت) الأخلاقي في جانب‬
‫آخر، لذا فستخسر في كلتا الحالتين‬

185
00:14:02,226 --> 00:14:06,230
‫- رائع!‬
‫- ثق بي، هناك مخرج دائماً‬

186
00:14:06,355 --> 00:14:10,443
‫أولاً، نعرف الحقيقة،‬
‫ثم نفكّر فيما نفعله‬

187
00:14:13,612 --> 00:14:17,241
‫زوار آخر الليل يعنون‬
‫زبائن آخر الليل‬

188
00:14:17,658 --> 00:14:20,870
‫- لقد جمع بضاعته وغادر المكان‬
‫- إن كان لـ(راهيد) موقف للسيارة‬

189
00:14:20,995 --> 00:14:24,248
‫فسيكون رقم سيارته مسجّل بالمبنى،‬
‫سأعممه على سيارات الدورية‬

190
00:14:24,373 --> 00:14:27,251
‫- أي شيء؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

191
00:14:28,169 --> 00:14:32,631
‫أرقام هواتف، عظيم،‬
‫اتصل بهم وحاول ربط هذه الأرقام بأسماء‬

192
00:14:32,757 --> 00:14:37,011
‫(فيك)، وجدت هذه تحت الفراش،‬
‫لابد أنه كان بحاجة لجرعة أثناء السفر‬

193
00:14:37,136 --> 00:14:40,056
‫أو احتاجتها ابنة أبيها‬

194
00:14:43,267 --> 00:14:46,062
‫جاؤوا وأخذوني ذات ليلة منذ أسبوع‬

195
00:14:46,187 --> 00:14:48,564
‫أخذوني لمخبأ لأنهم أخبروني‬
‫بأنني كنت في خطر‬

196
00:14:48,689 --> 00:14:52,234
‫- من (سالسيدا)؟‬
‫- أريد إيجاد (غواردو) فحسب‬

197
00:14:52,359 --> 00:14:55,571
‫- أيمكن أن تبحث عنه؟ أرجوك‬
‫- يفترض أنه بـ(المكسيك)، أليس كذلك؟‬

198
00:14:55,696 --> 00:14:59,825
‫قال رئيسهم إن (سالسيدا)‬
‫قد يحاول خطفي ليضغط على (غواردو)‬

199
00:14:59,950 --> 00:15:03,829
‫- ثم تركوك تذهبين فحسب؟‬
‫- هذا...‬

200
00:15:03,954 --> 00:15:07,583
‫قال (غواردو) لم يعد لـ(لوس آنجلوس)‬
‫ولكنهم أمسكوا بـ(سالسيدا)‬

201
00:15:07,708 --> 00:15:12,004
‫ثم أوصلني لبيتي،‬
‫يعرفون ما حدث لـ(غواردو)‬

202
00:15:12,129 --> 00:15:15,132
‫يعرفون إن كان أحدهم قتله‬

203
00:15:19,595 --> 00:15:24,725
‫- التوقيت كان خلال عطلة (فيك)‬
‫- أفهم مسألة التوقيت‬

204
00:15:24,850 --> 00:15:27,728
‫كان (فيك) يكلم (غواردو)‬
‫عبر الهاتف، أكدت (ناديا) ذلك‬

205
00:15:27,853 --> 00:15:33,025
‫ولا يوجد أي (سالسيدا) بسجلات الإدارة‬
‫مرتبط بالسلفادوريين أو المنظمة‬

206
00:15:33,150 --> 00:15:37,822
‫لن نتهم (ماكي) بالقتل ونخطىء ثانية‬

207
00:15:38,656 --> 00:15:42,743
‫دعيني أجمع بينها و(فيك)، سأجعلها‬
‫مفاجأة ولكن ستكون الكاميرا تصور‬

208
00:15:42,868 --> 00:15:45,955
‫لقد جرّبت ذلك من قبل،‬
‫ألا يكفيك ما أصابك منه؟‬

209
00:15:46,080 --> 00:15:49,875
‫إنه ليس اتهاماً،‬
‫وإن كانت الفتاة تكذب، فما الضرر؟‬

210
00:15:52,128 --> 00:15:56,132
‫- احتو الأمر‬
‫- عظيم، لن أشرك (بيلينغز)‬

211
00:15:56,841 --> 00:16:00,261
‫- (راهيد مور)، كيف نجده؟‬
‫- لا أعرف أحداً بهذا الاسم‬

212
00:16:00,386 --> 00:16:06,350
‫أجل، أنت الأم المثالية بجمعية الآباء،‬
‫لديك زوج وولدان‬

213
00:16:06,475 --> 00:16:10,646
‫غريب كوننا وجدنا رقم هاتفك‬
‫بشقة (راهيد) بالمنطقة القذرة بالمدينة‬

214
00:16:10,771 --> 00:16:14,733
‫رجل مدان بتهمتي اتجار؟‬
‫وكان هناك ٣ نجوم بجانب اسمك‬

215
00:16:14,859 --> 00:16:18,362
‫- أيعرف زوجك بأنك تتعاطين؟‬
‫- لا أعرف عمّا تتحدّث؟‬

216
00:16:19,905 --> 00:16:22,533
‫يصعب إخفاء الأمر،‬
‫أليس كذلك؟‬

217
00:16:22,658 --> 00:16:25,953
‫- عليك العمل جاهدة لتخبئة ذلك السر‬
‫- كفى‬

218
00:16:26,078 --> 00:16:30,583
‫أريني، أين تقومين بالحقن؟‬
‫في كاحلك؟ بين الأصابع؟‬

219
00:16:30,708 --> 00:16:34,879
‫- ابتعد عني‬
‫- أخبريني أين أجد (راهيد)‬

220
00:16:42,928 --> 00:16:44,972
‫توقف‬

221
00:16:52,938 --> 00:16:55,733
‫وصلت للجزء الجيد‬

222
00:17:03,490 --> 00:17:06,368
‫- آثار جروح جميلة‬
‫- بالتأكيد يعرف زوجك‬

223
00:17:06,493 --> 00:17:11,498
‫- وإلا فأنت محرومة من متعة الفم‬
‫- توقف‬

224
00:17:11,624 --> 00:17:15,419
‫- أخبريني إذن ما أريد معرفته‬
‫- لا تخبر (جيفري)‬

225
00:17:15,544 --> 00:17:19,381
‫سأخبره وسأخبر ولديك وأصدقاءك،‬
‫إنني حتى سأخبر السيدة العجوز...‬

226
00:17:19,506 --> 00:17:22,927
‫التي تحضر البسكويت لاجتماع الآباء‬

227
00:17:30,809 --> 00:17:35,814
‫- بدأ الجو يصبح حاراً هنا‬
‫- حسناً، توقف الآن، فهمت؟‬

228
00:17:35,940 --> 00:17:38,943
‫- ماذا؟‬
‫- الدعابات عن (تينا)، لسنا بالثانوية‬

229
00:17:39,068 --> 00:17:42,321
‫هذا مؤسف، لأنني سمعت بأنها‬
‫ستدعوك للحفل الراقص‬

230
00:17:42,446 --> 00:17:45,366
‫كيف يسير عمل ماكينات البيع؟‬

231
00:17:46,283 --> 00:17:50,371
‫الماكينات لا تزال هنا، وهذا يعني‬
‫أنك ما زلت تملأ جيوبك بنقود الإدارة‬

232
00:17:50,496 --> 00:17:54,541
‫- كنت أنتظر حتى تواجهني بذلك‬
‫- سأخبر إدارة الشؤون الداخلية بذلك‬

233
00:17:54,667 --> 00:17:58,587
‫- لماذا؟ لأنني داعبتك بشأن (تينا)؟‬
‫- أجل‬

234
00:17:58,712 --> 00:18:02,174
‫ولكنني سأعقد معك صفقة،‬
‫أخرج تلك الماكينات من هنا اليوم‬

235
00:18:02,299 --> 00:18:07,054
‫وكف عن السخرية مني و(تينا)،‬
‫وسأتظاهر بأن ذلك لم يحدث‬

236
00:18:07,179 --> 00:18:10,349
‫أتعرف ترابط الزملاء الذي كان‬
‫بيننا أثناء قضية مغتصب الهاربات؟‬

237
00:18:10,474 --> 00:18:13,394
‫- لم يدُم ذلك إلاّ ٤٨ ساعة‬
‫- ما رقم إدارة الشؤون الداخلية؟‬

238
00:18:13,519 --> 00:18:18,023
‫حسناً،‬
‫ولكن هذا سيحتاج بعض العمل‬

239
00:18:18,565 --> 00:18:22,319
‫عليك التغطية علي لبقية اليوم‬

240
00:18:26,365 --> 00:18:31,829
‫- ألم يخطر ببالكم تركيب باب هنا؟‬
‫- أنت المسؤول، فلتر ما يمكنك عمله‬

241
00:18:34,039 --> 00:18:38,043
‫- ماذا الآن؟‬
‫- يرد علي برسالة فيها الرقم والزمان‬

242
00:18:38,168 --> 00:18:42,172
‫- كل رقم يمثل موقعاً مختلفاً‬
‫- متى يرد عليك؟‬

243
00:18:42,298 --> 00:18:46,135
‫- هذا يتوقف على الوقت المناسب له‬
‫- وجدولك في جمعية الآباء‬

244
00:18:52,224 --> 00:18:56,437
‫- لا أفهم ما يفترض أن أفعله‬
‫- الأرقام كلها بالملف، ابحثي عنها‬

245
00:18:56,562 --> 00:18:59,231
‫- مرحباً يا (كيفن)‬
‫- مرحباً يا (داني)‬

246
00:19:01,358 --> 00:19:04,194
‫- هذه (تينا هانلن)‬
‫- فتاة الملصق، أليس كذلك؟‬

247
00:19:04,320 --> 00:19:07,031
‫- بلى‬
‫- أجل، أنا (كيفن هايات)‬

248
00:19:07,156 --> 00:19:11,118
‫- يسعدني مقابلتك، أنا (تينا)‬
‫- يسعدني مقابلتك‬

249
00:19:14,830 --> 00:19:19,752
‫- هل انتهيت من ترتيب الملفات؟‬
‫- إنها عملية تستغرق ٣ أسابيع‬

250
00:19:22,129 --> 00:19:25,632
‫أنا رئيستك،‬
‫فحينما تكلمينني دعك من التهكم‬

251
00:19:25,758 --> 00:19:29,261
‫ظننت الوضع كان صعباً مع (جوليان)؟‬
‫أنت لم تري شيئاً بعد‬

252
00:19:29,386 --> 00:19:34,350
‫عليك أن تصبحي أفضل ممّا كنت عليه،‬
‫وإلاّ فستعملين بالملفات للأبد‬

253
00:19:34,475 --> 00:19:40,773
‫أثناء غيابي قابلت أشخاصاً في مناصب‬
‫عالية، لذا لست خائفة من الشرائط‬

254
00:19:40,898 --> 00:19:44,651
‫لم أعد متدربة هنا، سأنتبه لكلامي،‬
‫ولكن انتبهي أنت لكلامك أيضاً‬

255
00:19:44,777 --> 00:19:46,737
‫- وإلاّ؟‬
‫- ستضطرين لشرح السبب...‬

256
00:19:46,862 --> 00:19:50,866
‫وراء عدم تفاهمك مع ممثلة الإدارة‬
‫الجديدة‬

257
00:19:56,163 --> 00:19:58,290
‫مرحباً يا حبيبتي‬

258
00:19:58,832 --> 00:20:01,126
‫كل شيء كما يرام؟‬

259
00:20:05,923 --> 00:20:08,425
‫أتعرفين؟ دعينا نصعد لفوق‬

260
00:20:13,138 --> 00:20:18,102
‫- حسناً، ماذا يجري؟‬
‫- لست مضطرة للتحدّث إليه‬

261
00:20:20,479 --> 00:20:24,858
‫أنت توترين أمك، (ماتي) و(ميغان)‬
‫لديهما عطلة أسبوع جميلة‬

262
00:20:24,983 --> 00:20:27,528
‫- سيقضيانها مع أولاد مثلهم‬
‫- يمكنني البقاء مع (أوليفيا)‬

263
00:20:27,653 --> 00:20:32,074
‫- والداها وافقا... أو لا‬
‫- ستبقين معي‬

264
00:20:33,409 --> 00:20:36,286
‫فلنتحدّث عمّا يزعجك‬

265
00:20:37,246 --> 00:20:43,168
‫حسناً، والد صديقي (برايان)‬
‫يعمل محامياً وأجرى بحثاً عنك...‬

266
00:20:43,293 --> 00:20:46,046
‫- ورأيت كل الهراء الذي فعلته‬
‫- ماذا؟‬

267
00:20:46,171 --> 00:20:50,217
‫الشكاوى من وحشية المعاملة،‬
‫مسؤول الشؤون الداخلية يعتقد أنك قتلت‬

268
00:20:50,342 --> 00:20:55,013
‫اسمعيني، الناس يقولون ويكتبون‬
‫أشياء، ولكن هذا لا يعني أنها حقيقية‬

269
00:20:55,139 --> 00:21:00,477
‫شرطي الشؤون الداخلية ضبط وهو يحاول‬
‫تلفيق التهمة لأبيك وهو بالسجن الآن‬

270
00:21:00,602 --> 00:21:03,856
‫لا أريد التعلم عن الحياة منك،‬
‫ليس لديك ما تعلمني إياه‬

271
00:21:03,981 --> 00:21:08,694
‫- سأعلمك بعض الاحترام‬
‫- الاحترام يكسبه المرء‬

272
00:21:09,820 --> 00:21:11,822
‫(كاسيدي)...‬

273
00:21:11,947 --> 00:21:15,200
‫أياً كان ما قرأته وأياً كان ما سمعته‬
‫فهو ليس الحقيقة الكاملة يا عزيزتي‬

274
00:21:15,325 --> 00:21:18,912
‫مثل طفلك من امرأة أخرى؟‬

275
00:21:24,168 --> 00:21:29,089
‫سمعت أمي وهي تكلم جدتي عبر‬
‫الهاتف، لم تعرف أنني كنت مستيقظة‬

276
00:21:30,215 --> 00:21:35,095
‫(كاسيدي)، هذه أمور تخص الكبار‬

277
00:21:35,512 --> 00:21:42,478
‫- لا يجب أن تشغلي بالك بها الآن‬
‫- أخفيت عني كوني لديّ أخ لم أره؟‬

278
00:21:56,158 --> 00:21:59,036
‫(راهيد) رد على الرسالة ولدينا موقع‬

279
00:21:59,161 --> 00:22:02,873
‫(فيك)، هناك شخص بالأعلى يقول‬
‫إنه لديه معلومات عن (غواردو ليما)‬

280
00:22:02,998 --> 00:22:06,001
‫- أي معلومات؟‬
‫- لم أفهمه، ولكنك تعرفهم أكثر مني‬

281
00:22:06,126 --> 00:22:09,254
‫- أنا مشغول جداً، أيمكن أن تكلمه؟‬
‫- أنا مشغول الآن‬

282
00:22:09,379 --> 00:22:13,342
‫- إن كان عن قتل (ليم) فربما هو مهم‬
‫- (فيك)، هيّا بنا‬

283
00:22:13,467 --> 00:22:18,347
‫أعرف مكان مشتبه به بجريمة قتل، إن‬
‫كان الشخص موجوداً عند عودتي فسأكلمه‬

284
00:22:40,911 --> 00:22:44,873
‫لم تستطِع (فاليري) المجيء،‬
‫ولكنها ترسل تحياتها‬

285
00:22:46,375 --> 00:22:48,877
‫هلاّ تخبرنا لماذا هربت‬
‫من شقتك ومعك كيسا قمامة‬

286
00:22:49,002 --> 00:22:52,005
‫- ألا ترمي قمامتك؟‬
‫- ليس في اليوم التالي لجمعها‬

287
00:22:52,130 --> 00:22:57,678
‫- تكون الحاويات فارغة حينئذٍ‬
‫- كانت (إيميلي مارتن) بشقتك اليوم‬

288
00:22:58,011 --> 00:23:00,347
‫- لم أسمع بها‬
‫- إذن، حينما يؤكد المختبر...‬

289
00:23:00,472 --> 00:23:03,308
‫وجود دمها على حذائك‬
‫فهل ستقول إنك لم تدس عليه؟‬

290
00:23:03,433 --> 00:23:08,230
‫طعنتها ثم هربت ورميت السكين،‬
‫و(جوني كوكران) لم يعد حياً ليدافع عنك‬

291
00:23:08,355 --> 00:23:12,192
‫- أتعرف مَن كانت هذه الفتاة؟ أجل‬
‫- تقصد أباها؟‬

292
00:23:12,317 --> 00:23:16,488
‫- رجل مهم في المدينة‬
‫- تستجيب الشرطة بسرعة للمهمين‬

293
00:23:16,613 --> 00:23:21,326
‫سنسلمه قاتل ابنته‬
‫وسيجعلون منك عبرة‬

294
00:23:23,912 --> 00:23:27,833
‫تركتها تمص عضوي،‬
‫فماذا في ذلك؟ لا يعني ذلك أنني قتلتها‬

295
00:23:27,958 --> 00:23:32,379
‫عدا عن شخصيتك الجذّابة، أهناك سبب‬
‫آخر يجعل (إيميلي) تريد معاشرتك؟‬

296
00:23:32,504 --> 00:23:39,219
‫كانت بحاجة للمخدرات ولم يكن معها‬
‫نقود فبدأت تدفع لرجل آخر بالجنس‬

297
00:23:39,344 --> 00:23:41,096
‫- أي رجل؟‬
‫- (سنايل)...‬

298
00:23:41,221 --> 00:23:46,184
‫إنه يوزّع بعض البضاعة لي‬
‫في (برينتوود) وأحضرها بضع مرات‬

299
00:23:46,310 --> 00:23:50,480
‫ماذا أقول؟ كانت الفتاة ذكية بحيث‬
‫تتخلص من الوسيط وتذهب للمصدر‬

300
00:23:50,606 --> 00:23:53,984
‫- ما كان شعور (سنايل) حيال ذلك؟‬
‫- الفتى الأبيض مهووس بالسيطرة‬

301
00:23:54,109 --> 00:23:57,738
‫أعني،‬
‫جعلها تدمن ثم بدأ يمنعه عنها‬

302
00:23:57,863 --> 00:24:02,034
‫- ظن أنه سيبقيها تابعة له‬
‫- أرأيته وهو يقتل (إيميلي)؟‬

303
00:24:02,242 --> 00:24:07,080
‫سمعت شيئاً،‬
‫وحينما خرجت كانت ميتة‬

304
00:24:07,497 --> 00:24:12,419
‫وعرفت أنكم ستهاجمون المكان‬
‫فوضعت بضاعتي بالقمامة وهربت‬

305
00:24:12,544 --> 00:24:18,884
‫فلتمتدح نفسك لاحقاً، الآن ستخبرنا‬
‫أين نجد (سنايل)، أليس كذلك؟‬

306
00:24:19,009 --> 00:24:23,096
‫سأخبركم بشيء آخر،‬
‫تلك الفتاة...‬

307
00:24:23,221 --> 00:24:26,183
‫لم تكن تحب أباها‬

308
00:24:27,100 --> 00:24:30,145
‫- ما آخر أخبار جريمة قتل (مارتن)؟‬
‫- بدأت تصل لمكان مظلم‬

309
00:24:30,270 --> 00:24:32,564
‫- بمعنى؟‬
‫- كانت عاهرة مدمنة على الهيروين‬

310
00:24:32,689 --> 00:24:37,027
‫وكانت تدفع ثمن المخدرات بالجنس‬
‫وباستثناء ذلك كانت مثالاً للبراءة‬

311
00:24:37,152 --> 00:24:40,822
‫- هذه أمور كثيرة تخفيها‬
‫- إن كان صديق الإدارة...‬

312
00:24:40,947 --> 00:24:45,452
‫ولكن إن كان الأمر خارج السيطرة‬
‫فلا داعي لتعرضك للضرر أيضاً‬

313
00:24:46,953 --> 00:24:50,248
‫لابد أن نظهر بمظهر الأوفياء،‬
‫ولكن لو علمت الصحافة بالمعلومات...‬

314
00:24:50,374 --> 00:24:53,585
‫فهذا خارج عن سيطرتنا،‬
‫يمكن أن يوجه (مارتن) غضبه باتجاه آخر‬

315
00:24:53,710 --> 00:24:56,254
‫لابد أن يتعرّض أحد ما للضغوط‬

316
00:24:57,631 --> 00:25:01,343
‫- أهناك ما ينبغي أن أعرفه؟‬
‫- لا شيء نعجز عن معالجته‬

317
00:25:01,677 --> 00:25:04,638
‫لا تدعوا هؤلاء الناس يؤثرون عليكم،‬
‫اتبعوا القضية حيثما تقودكم‬

318
00:25:04,763 --> 00:25:08,642
‫ولكن هناك حدوداً لما يفعله‬
‫نفوذ الشخصيات الهامة، فهمتني؟‬

319
00:25:09,976 --> 00:25:12,896
‫- الآن وقت كتابة الملاحظات‬
‫- (فيك)...‬

320
00:25:13,021 --> 00:25:14,940
‫معذرة‬

321
00:25:22,155 --> 00:25:25,659
‫- سجّل (شاين) ٧٣ قنبلة كما تذكرنا‬
‫- أتحدّثت إلى رجال قسم المتفجرات؟‬

322
00:25:25,784 --> 00:25:28,995
‫جعلت الأمر يبدو وكأنه أمر كتابي‬
‫فجعلوا شرطياً مستجداً يعدها بنفسه‬

323
00:25:29,121 --> 00:25:32,207
‫٧٣، كلها موجودة‬

324
00:25:38,296 --> 00:25:42,008
‫تباً! أتعرف؟ أنا وغد،‬
‫أولاً شككت بـ(ليم) والآن بـ(شاين)‬

325
00:25:42,134 --> 00:25:47,681
‫- أنا وغد يا رجل‬
‫- كلاّ، كنّا نريد الأجوبة فحسب‬

326
00:25:48,265 --> 00:25:51,560
‫- وهذا جواب جيد‬
‫- ربما كان (شاين) محقاً‬

327
00:25:51,935 --> 00:25:55,105
‫ربما حصلنا على كل الأجوبة‬
‫التي يمكن أن نحصل عليها‬

328
00:26:05,824 --> 00:26:09,578
‫- (داني)، ألديك دقيقة؟‬
‫- طبعاً‬

329
00:26:19,546 --> 00:26:22,674
‫- ما الأمر؟‬
‫- ابنتي تعرف بأمر (لي)‬

330
00:26:22,799 --> 00:26:28,305
‫- رباه! كيف؟‬
‫- سمعت (كورين) تتحدث عبر الهاتف‬

331
00:26:28,430 --> 00:26:33,769
‫لا أقصد إهانة، قد تكون طليقتك،‬
‫ولكنها كانت مصدر إزعاج لي‬

332
00:26:34,227 --> 00:26:39,191
‫اسمع، أنا اخترت القيام بهذا وحدي‬
‫لسبب، لا ينقصني الإزعاج هنا‬

333
00:26:39,316 --> 00:26:44,863
‫- ليسوا الرجال بالحظيرة، إنها ابنتي‬
‫- لم أرد لك أن تتورّط‬

334
00:26:44,988 --> 00:26:47,783
‫ليس أنت ولا طليقتك ولا أولادك‬

335
00:26:47,908 --> 00:26:54,623
‫تعلمت بصفتي والداً أن الأمور لا تسير‬
‫كما نخطّط لها، أليس كذلك؟‬

336
00:26:57,959 --> 00:27:00,212
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

337
00:27:07,179 --> 00:27:10,599
‫أنا و(فيك) سنهاجم المقدمة،‬
‫وأنتم ادخلوا من الخلف‬

338
00:27:10,724 --> 00:27:12,935
‫هيّا بنا‬

339
00:27:15,395 --> 00:27:17,689
‫ادخلي للبيت‬

340
00:27:32,496 --> 00:27:34,748
‫انتظر‬

341
00:27:35,207 --> 00:27:37,209
‫ماذا؟‬

342
00:27:37,751 --> 00:27:40,337
‫- تباً! أجل‬
‫- هذا مسدس عيار ٤٥‬

343
00:27:40,462 --> 00:27:42,839
‫السترات الواقية لن تنفع‬

344
00:27:44,716 --> 00:27:46,718
‫اكسره‬

345
00:27:53,225 --> 00:27:55,060
‫فلننطلق‬

346
00:28:31,596 --> 00:28:34,391
‫(هايات)،‬
‫لقد أمسكت به، لا تتحرّك‬

347
00:28:34,516 --> 00:28:37,102
‫- هل أصبت‬
‫- كلاّ‬

348
00:28:37,227 --> 00:28:40,022
‫لم أصب، أيها الوغد!‬

349
00:28:40,814 --> 00:28:43,525
‫- سآخذه وحدي، أنت تعرف الموقف‬
‫- ماذا؟‬

350
00:28:43,650 --> 00:28:47,070
‫- لا يمكن جعل الأمر يبدو نظيفاً‬
‫- تباً لهم إذن!‬

351
00:28:47,195 --> 00:28:51,074
‫- ماذا يفعل محاسب المدينة أصلاً؟‬
‫- يلغي الفرقة الضاربة بضربة قلم‬

352
00:28:51,199 --> 00:28:53,535
‫- لقد أطلق النار عليك و(هايات)‬
‫- (شاين) محق‬

353
00:28:53,660 --> 00:28:56,830
‫لا يمكن أن نحجز رجلاً‬
‫أطلق النار على الشرطة بدون تعنيفه‬

354
00:28:56,955 --> 00:28:59,583
‫- فهذا يرسل رسالة سيئة‬
‫- (مارتن) صديق الإدارة‬

355
00:28:59,708 --> 00:29:02,002
‫وهذا يعني المزيد من المال‬
‫ورجال الشرطة، وعلينا التفكير في ذلك‬

356
00:29:02,127 --> 00:29:05,130
‫- قالت النقيب ألاّ نهتم بذلك‬
‫- ليس لديها كل المعلومات‬

357
00:29:05,255 --> 00:29:08,925
‫- أمسكنا بالمشتبه به، فلنأخذه للمخفر‬
‫- هذا ما سأفعله، ولكن وحدي‬

358
00:29:09,051 --> 00:29:13,138
‫- كلاّ، لست مرتاحاً لذلك‬
‫- سنتعرض للضغوط مهما فعلنا‬

359
00:29:13,263 --> 00:29:15,891
‫ربما يمكنني التفكير في طريقة‬
‫لتجنّب ذلك، ولكن إن لم أستطِع‬

360
00:29:16,016 --> 00:29:17,893
‫- فسأتحمّل النتيجة وحدي‬
‫- لماذا؟‬

361
00:29:18,018 --> 00:29:21,521
‫لأنني سأطرد بنهاية الشهر،‬
‫لا يوجد شيء آخر يمكنهم أن يفعلوه بي‬

362
00:29:21,646 --> 00:29:25,567
‫- ربما ينبغي أن آخذه أنا‬
‫- جميعكم لديكم ما تخسرونه‬

363
00:29:25,692 --> 00:29:31,531
‫ربما هناك تسوية يمكن التوصل إليها،‬
‫ولكن ليس على حسابكم‬

364
00:29:34,076 --> 00:29:39,664
‫- يجب أن يصل للحظيرة بنفس حالته‬
‫- لن ألمس شعرة من رأسه‬

365
00:29:46,129 --> 00:29:50,884
‫جئت بالسكين ولحقت بالفتاة،‬
‫هكذا سيحكمون عليك بالإعدام‬

366
00:29:51,009 --> 00:29:54,763
‫يمكنني ترتيب الأمر بحيث تتجنب‬
‫ذلك، وربما حتى ترى ضوء النهار ثانية‬

367
00:29:54,888 --> 00:29:58,683
‫- عمّ تتحدّث؟‬
‫- أتعرف من يكون والد (إيميلي)؟‬

368
00:29:59,309 --> 00:30:04,815
‫العائلة تريد تجنب الإحراج، عليك‬
‫أن تكون مستعداً لقول القصة المناسبة‬

369
00:30:05,732 --> 00:30:10,112
‫- حقاً؟ ما هي القصة المناسبة؟‬
‫- أحسنت‬

370
00:30:12,906 --> 00:30:15,575
‫أحضره لغرفة الاستجواب‬

371
00:30:21,373 --> 00:30:25,168
‫- أتحب الخروج من هنا بدون تهم؟‬
‫- سأحب ذلك جداً‬

372
00:30:25,293 --> 00:30:28,046
‫انتظر وسأقول لك كيف‬

373
00:30:31,133 --> 00:30:34,094
‫- لقد عدت‬
‫- أي أخبار عن نتائج المختبر؟‬

374
00:30:34,219 --> 00:30:38,390
‫وعدوني بإرسالها بنهاية اليوم،‬
‫ما زالت تلك المرأة هنا‬

375
00:30:38,557 --> 00:30:40,725
‫- أي امرأة؟‬
‫- التي لديها معلومات عن (غواردو)‬

376
00:30:40,851 --> 00:30:44,604
‫- أجل‬
‫- بقيت كل هذه المدة‬

377
00:30:44,729 --> 00:30:48,442
‫- أجل، حسناً‬
‫- شكراً، إنها بغرفة الاستجواب ١‬

378
00:30:48,567 --> 00:30:50,402
‫علم‬

379
00:30:59,870 --> 00:31:05,333
‫- لم يعد (غواردو)‬
‫- (غواردو) رجل غامض‬

380
00:31:08,670 --> 00:31:13,383
‫- هل فعلت به شيئاً؟‬
‫- إنني حتى لم أره‬

381
00:31:13,758 --> 00:31:16,678
‫- ماذا حدث لـ(سالسيدا)؟‬
‫- لابد أنه هرب‬

382
00:31:16,803 --> 00:31:20,265
‫اتّصل بي أشخاص من (المكسيك)‬
‫وقالوا إن (غواردو) عاد لـ(لوس آنجلوس)‬

383
00:31:20,390 --> 00:31:25,562
‫- سمعت نفس الشيء، وليتني أمسكت به‬
‫- لا أفهم‬

384
00:31:25,687 --> 00:31:29,149
‫سمعنا إشاعة بأن (سالسيدا) يريد قتل‬
‫(غواردو) ولم نعرف إن كانت حقيقية‬

385
00:31:29,274 --> 00:31:33,278
‫ولكن (غواردو) كان مشتبهاً به‬
‫بقضية قتل شرطي، لذا لم أبال‬

386
00:31:33,403 --> 00:31:38,033
‫- فكذبت علي واحتجزتني‬
‫- كلاّ‬

387
00:31:38,241 --> 00:31:43,163
‫قلت لك إنه يمكنك المغادرة متى‬
‫شئت وإن التصرف الذكي هو البقاء‬

388
00:31:43,497 --> 00:31:46,333
‫نظراً لكل ما فعله (غواردو)‬
‫كان ذلك مجرد مسألة وقت‬

389
00:31:46,458 --> 00:31:49,544
‫أنت محظوظة لأنه لم يورّطك معه‬

390
00:31:57,427 --> 00:32:00,388
‫لمَ لا نخرج (كافانو) من السجن‬
‫ونجعلهم يحققون معي ثانية؟‬

391
00:32:00,514 --> 00:32:04,643
‫حماية شاهدة؟‬
‫يبدو الأمر لي أقرب لكونه خطفاً‬

392
00:32:07,354 --> 00:32:12,984
‫حسناً، كنت أريد (غواردو) وسمعت بأمر‬
‫(سالسيدا) في الطرقات فاستخدمت ذلك‬

393
00:32:13,109 --> 00:32:16,571
‫كنت مستعداً لاستخدام أي شيء‬
‫للإمساك به بتهمة قتل (ليم)‬

394
00:32:16,696 --> 00:32:20,492
‫- ولكن المكسيكيين نالوا منه أولاً‬
‫- فعلت كل ذلك بناءً على إشاعة؟‬

395
00:32:20,617 --> 00:32:25,205
‫أجل، ولو كنت تجاهلت تلك الإشاعة‬
‫وقتل ذلك الرجل (ناديا)...‬

396
00:32:25,330 --> 00:32:29,543
‫- لكنت توجهين لي أسئلة أصعب بكثير‬
‫- إذن، لم تجد (غواردو)؟‬

397
00:32:29,668 --> 00:32:32,128
‫- كلاّ، لم أجده‬
‫- إنها تبدو مقتنعة بأنك وجدته‬

398
00:32:32,254 --> 00:32:37,926
‫قد يكون (غواردو) أرسلها لتجعلنا‬
‫نعتقد بأنه ميت ويبعدنا عنه‬

399
00:32:38,051 --> 00:32:42,097
‫بالله عليكما!‬
‫إنها تحب رجلاً مهنته تفجير الشباب‬

400
00:32:42,222 --> 00:32:48,728
‫أنت تحاول أن تظهر سبباً لإبقائك،‬
‫وهذه الحادثة تظهر سبباً للتخلص منك‬

401
00:32:50,855 --> 00:32:55,193
‫(غواردو) قتل بيد المكسيكيين، إن كنتما‬
‫لا تصدّقانني، فتحدّثا إلى (هيرنان)‬

402
00:32:55,318 --> 00:32:57,988
‫أخبرني كيف أتصل به وسأكلمه‬

403
00:32:58,113 --> 00:33:02,576
‫- ساعدني لأنهي اتهاماتها الكاذبة‬
‫- اسأل (هايات)‬

404
00:33:18,216 --> 00:33:22,721
‫- أنت أمسكت بقاتل (إيميلي)؟‬
‫- أجل‬

405
00:33:23,388 --> 00:33:26,725
‫أعتقد أنك تعرف ما كانت ابنتك‬
‫تفعله وقت وفاتها‬

406
00:33:26,850 --> 00:33:33,273
‫كانت مدمنة، حاولت مساعدتها‬
‫ولكنها رفضت، فمنعت عنها النقود‬

407
00:33:33,398 --> 00:33:38,445
‫- ظننت ذلك سيمنعها من شراء المزيد‬
‫- أتعرف ما كانت تفعله لتتعاطاه؟‬

408
00:33:38,862 --> 00:33:44,826
‫- واجهتني محاولةً الحصول على المال‬
‫- كان كله حقيقياً‬

409
00:33:45,744 --> 00:33:49,706
‫ولكن لا داعي لأن يسجّل التاريخ ذلك‬

410
00:33:51,499 --> 00:33:55,211
‫- شكراً‬
‫- هناك أمور لا يمكنني تزييفها‬

411
00:33:55,337 --> 00:34:00,008
‫- الطبيب الشرعي سيجد هيرويناً بجسمها‬
‫- سأعالج ذلك‬

412
00:34:04,054 --> 00:34:09,768
‫لديّ جلسة استماع بعد أسبوعين،‬
‫سيقرّرون إخراجي من الإدارة من عدمه‬

413
00:34:09,893 --> 00:34:12,729
‫سأرى ما بوسعي‬

414
00:34:18,109 --> 00:34:20,695
‫لابد أن النفوذ شيء جيد‬

415
00:34:23,793 --> 00:34:27,547
‫قام (سنايل) بتوزيع بضاعتي،‬
‫كان متورّطاً فيما لا قبل له به‬

416
00:34:27,672 --> 00:34:33,011
‫وأخبرني عن فتاة تحاول إخراجه‬
‫من حياة المخدرات، كان أمراً مؤسفاً‬

417
00:34:33,136 --> 00:34:36,180
‫كانت تحاول جعله يتوقف‬
‫عن بيع المخدرات‬

418
00:34:37,682 --> 00:34:40,643
‫أعتقد أنها كانت فتاة طيبة‬

419
00:34:41,227 --> 00:34:44,439
‫اكتشفت (إيميلي) أنني أتاجر بالمخدرات‬
‫وأرادت أن أتوقف‬

420
00:34:44,564 --> 00:34:48,609
‫فلحقت بي لشقة (راهيد)‬
‫لتحاول منعي من الشراء‬

421
00:34:48,735 --> 00:34:53,323
‫وظلت تضغط علي بالمصعد ففقدت صوابي‬

422
00:34:53,448 --> 00:34:57,160
‫إنها لم تستحق ما أصابها‬

423
00:35:01,122 --> 00:35:04,167
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا يجب أن نلعب دور الآلهة‬

424
00:35:04,292 --> 00:35:09,464
‫يخلق الناس متساويين، ولكن فور‬
‫خروجهم للدنيا، تبدأ الفوارق في الظهور‬

425
00:35:15,678 --> 00:35:20,600
‫- أهذا تقرير (ليم)؟ أهذا هو؟‬
‫- أجل، وتقرير التشريح النهائي‬

426
00:35:20,725 --> 00:35:23,227
‫- وبعد؟‬
‫- ليس الكثير، لا بصمات...‬

427
00:35:23,353 --> 00:35:26,773
‫- ولم يبق أي حمض نووي‬
‫- أرني إياه‬

428
00:35:27,940 --> 00:35:31,611
‫أتعتقد أن هناك من يريد‬
‫حل جريمة قتل (ليم) أكثر مني؟‬

429
00:35:31,736 --> 00:35:34,697
‫هناك صور من موقع الجريمة‬
‫وصور للتشريح‬

430
00:35:34,822 --> 00:35:39,035
‫- قطع النصف الأسفل لجسم (كيرتيس)‬
‫- أعطني هذا‬

431
00:35:51,381 --> 00:35:55,426
‫- أي تقرير هذا؟ هذا جديد‬
‫- هذا آخر تقرير لـ(كافانو)‬

432
00:35:55,551 --> 00:36:00,139
‫جزء من الصفقة التي عقدها حينما اعترف‬
‫بموضوعك كان الكشف عن كل شيء‬

433
00:36:14,028 --> 00:36:17,949
‫- (كيف)، أيمكن أن أسألك شيئاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

434
00:36:18,574 --> 00:36:20,868
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

435
00:36:20,993 --> 00:36:23,246
‫مرحباً يا (داتش)‬

436
00:36:23,371 --> 00:36:26,624
‫مرحباً يا (تينا)، ذاك المشروع‬
‫الذي أوكلتك به، ارتكبت بعض الأخطاء‬

437
00:36:26,749 --> 00:36:29,460
‫تعالي وسأريك قبل أن أرحل‬

438
00:36:29,919 --> 00:36:33,172
‫- شكراً‬
‫- لا عليك... وداعاً‬

439
00:36:35,925 --> 00:36:40,972
‫أتذكر سؤالك لي عن (هيرنان)،‬
‫عميل الجمارك بالمنظمة السلفادورية؟‬

440
00:36:41,097 --> 00:36:43,474
‫- طبعاً... أجل‬
‫- هل اتصلتم به؟‬

441
00:36:43,599 --> 00:36:46,394
‫- كيف؟‬
‫- يسهل التفاوض بين الفيدراليين‬

442
00:36:46,519 --> 00:36:51,023
‫- أنت لم تعد عميلاً فيدرالياً‬
‫- كلاّ، لم أعد كذلك‬

443
00:36:52,442 --> 00:36:57,864
‫احترس ، إنها ماكينة معقدة،‬
‫لا أريد رؤية أي خدوش فيها‬

444
00:36:58,656 --> 00:37:02,660
‫فكّرت في الأمر،‬
‫وإن أردت إبقاء الماكينات فأبقها‬

445
00:37:02,869 --> 00:37:07,457
‫- لتظلّ تهدّدني بذلك؟ كلاّ، شكراً‬
‫- أجل‬

446
00:37:07,582 --> 00:37:11,752
‫إمّا أن أحتفظ بالميزة عليك‬
‫أو أن تخسر النقود، القرار لك‬

447
00:37:13,754 --> 00:37:16,299
‫أيها الرجلان، انتظرا‬

448
00:37:28,936 --> 00:37:32,273
‫- مرحباً يا (كاسيدي)، تفضلا‬
‫- مرحباً‬

449
00:37:36,486 --> 00:37:38,863
‫هذا (لي)‬

450
00:37:44,911 --> 00:37:47,747
‫- ما اسمه بالكامل؟‬
‫- (لي كارسن سوفر)‬

451
00:37:47,872 --> 00:37:51,000
‫(كارسون) اسم أمي قبل زواجها‬

452
00:37:52,335 --> 00:37:58,508
‫- ما عيد ميلاده؟‬
‫- يوم ٢، الساعة ٦:١٩ صباحاً‬

453
00:38:05,264 --> 00:38:07,808
‫أتريدين أن تمسكيه؟‬

454
00:38:08,684 --> 00:38:11,562
‫كل شيء كما يرام؟‬

455
00:38:13,356 --> 00:38:18,945
‫كلاّ، لا أريد أن أمسكه،‬
‫أردت فقط أن أرى...‬

456
00:38:22,156 --> 00:38:26,452
‫لا عليك، مرة أخرى‬

457
00:38:30,498 --> 00:38:32,833
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

458
00:38:32,959 --> 00:38:35,586
‫- يريد (فيك) أن نجتمع نحن الثلاثة‬
‫- متى؟‬

459
00:38:35,711 --> 00:38:38,839
‫الآن، بورشة (بورتييو) للسمكرة‬

460
00:38:38,965 --> 00:38:42,343
‫يريد مراجعة موقع جريمة قتل‬
‫(ليم) ومراجعة وقت حدوثها...‬

461
00:38:42,468 --> 00:38:45,596
‫- ليرى إن كان رجال المختبر فاتهم شيء‬
‫- هل وصل تقرير المختبر؟‬

462
00:38:45,721 --> 00:38:48,516
‫- أجل‬
‫- أبه أي شيء مفيد؟‬

463
00:38:48,641 --> 00:38:50,893
‫لا أعتقد ذلك‬

464
00:38:51,644 --> 00:38:55,565
‫- أتريد أن نذهب معاً؟‬
‫- علي إنهاء تقرير جريمة الطعن‬

465
00:38:55,690 --> 00:39:01,028
‫- سآتي بعدك بخمس دقائق‬
‫- حسناً، أراك هناك‬

466
00:39:20,506 --> 00:39:23,175
‫- نعم‬
‫- إنه قادم‬

467
00:39:23,301 --> 00:39:25,511
‫- عظيم‬
‫- أأنت واثق أنك لا تريد وجودي؟‬

468
00:39:25,636 --> 00:39:30,141
‫- كلاّ، ابق بعيداً‬
‫- حسناً‬

469
00:40:04,009 --> 00:40:05,802
‫مرحباً‬

470
00:40:07,221 --> 00:40:11,141
‫- أتريد انتظار (روني)؟ حسناً‬
‫- كلاّ، يمكننا البدء‬

471
00:40:14,686 --> 00:40:17,689
‫- قرأت التقرير‬
‫- حقاً؟ ماذا قال؟‬

472
00:40:17,814 --> 00:40:22,152
‫لا شيء جديد،‬
‫لا بصمات ولا أدلة جنائية‬

473
00:40:22,945 --> 00:40:28,534
‫- كان (غواردو) ذكياً وحريصاً‬
‫- لم يكن حريصاً بما يكفي للتهرب منّا‬

474
00:40:29,159 --> 00:40:31,578
‫كلاّ‬

475
00:40:32,704 --> 00:40:35,749
‫(غواردو) لم يقتل (ليم)‬

476
00:40:36,875 --> 00:40:43,465
‫أنا عذّبته وقتلته وحرقت جثته‬
‫وهو لم يقتل (ليم)‬

477
00:40:43,590 --> 00:40:48,804
‫- كنّا هناك معك‬
‫- أجل، أعرف‬

478
00:40:50,597 --> 00:40:56,436
‫ولكن (غواردو) لم يكن الفاعل،‬
‫أراد السلفادوريون الابتعاد عن أنظارنا‬

479
00:40:56,562 --> 00:40:59,815
‫لدرجة أنهم حتى لم يقتلوا (إيموليا)‬
‫حينما اكتشفوا أنها وشت بهم‬

480
00:40:59,940 --> 00:41:04,319
‫- ربما كان سلفادورياً متمرداً‬
‫- قتل (ليم) بقنبلة...‬

481
00:41:04,444 --> 00:41:09,116
‫ولم يترك أثراً واختفى كالشبح؟‬
‫لا أعتقد ذلك‬

482
00:41:09,575 --> 00:41:13,078
‫ولم تكن عصابة الـ(٩١)‬
‫تريد الانتقام لـ(آنتوان)‬

483
00:41:13,203 --> 00:41:17,165
‫جعلت من نفسي أضحوكة‬
‫وأنا أكتشف ذلك بسجن (لومبوك)‬

484
00:41:24,923 --> 00:41:31,513
‫فطلبت من (روني) التأكد من تسجيلك‬
‫جميع القنابل بعملية المداهمة‬

485
00:41:32,598 --> 00:41:40,647
‫عددت ٧٣ قنبلة بالبيت وهناك ٧٣ قنبلة‬
‫بخزانة الأدلة بقسم المتفجرات الآن‬

486
00:41:44,401 --> 00:41:47,946
‫وهذا يعني...‬

487
00:41:48,322 --> 00:41:53,910
‫أنك أخذت قنبلة قبل أن يكذب علينا‬
‫(آسيفيدا) ويقول إن (ليم) وشى بنا‬

488
00:41:54,036 --> 00:41:59,124
‫لقد كذبت علينا‬
‫في عملية المداهمة بشأن العدد‬

489
00:41:59,249 --> 00:42:03,920
‫قبل أن أشك في (ليم)‬
‫كنت تبحث عن طريقة لإسكاته‬

490
00:42:04,046 --> 00:42:06,506
‫- وجعلها تبدو عملية سلفادورية‬
‫- لا تخض في ذلك‬

491
00:42:06,632 --> 00:42:10,469
‫كنت آخر الواصلين للاجتماع،‬
‫لم تستطِع التخلص من الذي كان يتعقبك‬

492
00:42:10,594 --> 00:42:12,095
‫- أجل‬
‫- هل حاولت؟‬

493
00:42:12,220 --> 00:42:16,224
‫بقدر ما استطعت،‬
‫كان يجب ألاّ نبدو مريبين، أتذكر؟‬

494
00:42:18,310 --> 00:42:23,023
‫كتب (كافانو) تقريراً آخر،‬
‫كان ذلك جزءاً من صفقته‬

495
00:42:23,148 --> 00:42:27,402
‫كان ينقصه الرجال تلك الليلة،‬
‫كان هو وحده ومعه رجل آخر‬

496
00:42:27,527 --> 00:42:29,988
‫توقف‬

497
00:42:30,989 --> 00:42:34,951
‫- لا خير فيما أنت متوجه إليه‬
‫- هو ورجل واحد آخر‬

498
00:42:35,077 --> 00:42:38,872
‫لذا فقد تعقبني أنا و(روني)‬

499
00:42:43,502 --> 00:42:49,800
‫ماذا إذن؟ هل رميت قنبلة في حجره؟‬
‫ثم ماذا... هربت؟‬

500
00:42:51,885 --> 00:42:55,931
‫فعلت ما اعتقدت أنه يجب عمله‬

501
00:42:58,266 --> 00:43:00,936
‫يا إلهي!‬

502
00:43:02,646 --> 00:43:04,981
‫- أعرف يا رجل‬
‫- يا إلهي!‬

503
00:43:05,107 --> 00:43:07,609
‫أعرف‬

504
00:43:12,322 --> 00:43:18,328
‫- أيها الوغد! اتّخذت القرار وحدك؟‬
‫- رفض الذهاب لـ(المكسيك)‬

505
00:43:18,453 --> 00:43:22,457
‫أخبرته عن مزرعة الماعز وعن المخرج‬

506
00:43:22,582 --> 00:43:27,003
‫وعن النقود التي كنّا سنرسلها له، أنت‬
‫قلت إنه لو رفض الذهاب لـ(المكسيك)‬

507
00:43:27,129 --> 00:43:29,214
‫- فسنعرف أنه انقلب علينا‬
‫- إنه لم ينقلب‬

508
00:43:29,339 --> 00:43:33,260
‫- أعرف ذلك الآن‬
‫- قلنا سننظر في عينيه ونعرف الحقيقة‬

509
00:43:33,385 --> 00:43:37,264
‫- ولم ينقلب علينا‬
‫- لم نقدر على تلك المجازفة‬

510
00:43:38,014 --> 00:43:41,601
‫أتعتقد أن الأمر كان سهلاً علي،‬
‫حملي العبء وحدي؟‬

511
00:43:41,727 --> 00:43:45,814
‫- عليك أنت؟ (ليم)!‬
‫- كان موقفاً مستحيلاً‬

512
00:43:45,939 --> 00:43:49,776
‫- كان إمّا هو أو نحن‬
‫- هراء!‬

513
00:43:49,901 --> 00:43:53,572
‫كنت أحميك و(روني) من ذلك‬

514
00:43:54,364 --> 00:43:58,076
‫لو كان دخل السجن كما كان يريد‬
‫كان سيقتله (آنتوان)‬

515
00:43:58,201 --> 00:44:00,287
‫أو يؤلبه (كافانو) ضدنا،‬
‫وتعرف ذلك‬

516
00:44:00,412 --> 00:44:06,918
‫لا أعرف ذلك، إنه كان قوياً،‬
‫أنت قتلته لأنك كنت خائفاً‬

517
00:44:07,043 --> 00:44:11,631
‫- هو كان قوياً وأنت كنت جباناً‬
‫- كنت قوياً من أجلنا جميعاً‬

518
00:44:11,757 --> 00:44:13,633
‫- ولست جباناً‬
‫- كنت جباناً...‬

519
00:44:13,759 --> 00:44:17,804
‫حينما وقفت ساكناً‬
‫وشاهدتني أمزّق (غواردو) على فعلتك‬

520
00:44:17,929 --> 00:44:20,682
‫- يا إلهي! إلام حولتني؟‬
‫- إنه كان قاتلاً‬

521
00:44:20,807 --> 00:44:23,810
‫- أنا لست جلاداً‬
‫- قل ذلك لعائلة (تيري)‬

522
00:44:23,935 --> 00:44:28,648
‫هذا مختلف، ذاك الوغد كان خائناً،‬
‫أمّا (ليم) فكان صديقي‬

523
00:44:28,774 --> 00:44:31,526
‫كان صديقي أيضاً‬

524
00:44:33,570 --> 00:44:38,116
‫تعتقد أنك تنظر إلي عبر نافذة،‬
‫ولكن كل ما تفعله هو أنك تنظر في مرآة‬

525
00:44:38,241 --> 00:44:44,289
‫- لسنا متشابهين، ما كنت...‬
‫- بل فعلت وأكثر من مرة‬

526
00:44:44,539 --> 00:44:49,336
‫فدعنا على الأقل نقول الحقيقة‬
‫الآن، (ليم) مات‬

527
00:44:50,796 --> 00:44:58,303
‫- كنت سأترك (ليم) يعيش‬
‫- وأنا قتلته حتى تنام معتقداً ذلك‬

528
00:45:07,062 --> 00:45:11,525
‫لم تلجأ إلي، لم تتحدّث إلي،‬
‫لم نتّخذ القرار والآن فات الأوان‬

529
00:45:11,650 --> 00:45:15,278
‫لم يكن هناك وقت، لم أعرف إن كان‬
‫(كافانو) سيهجم ويوقفنا في أية لحظة‬

530
00:45:15,403 --> 00:45:21,326
‫إن لم تكن متأكداً كان عليك المجازفة‬
‫بأن يكون لا يزال في صفنا‬

531
00:45:21,451 --> 00:45:25,372
‫- كنت مديناً له بتلك الفرصة‬
‫- كان علي أن أقتل صديقي‬

532
00:45:25,497 --> 00:45:27,541
‫وأنت تعرف السبب‬

533
00:45:27,666 --> 00:45:33,171
‫لقد استغرقت بعض الوقت،‬
‫ولكنك ستتعلم تقبل الأمر‬

534
00:45:33,296 --> 00:45:36,967
‫لن أتقبل ذلك أبداً‬

535
00:45:37,884 --> 00:45:40,345
‫لن أقاتلك‬

536
00:45:41,763 --> 00:45:43,974
‫لن أقاتلك‬

537
00:45:48,061 --> 00:45:50,564
‫(روني) لن يأتي، أليس كذلك؟‬

538
00:45:50,689 --> 00:45:53,233
‫هل قلت له إنك ستنظر‬
‫في عيني وتعرف الحقيقة؟‬

539
00:45:53,358 --> 00:45:55,527
‫إن كنت تملك هذه المقدرة...‬

540
00:45:55,652 --> 00:45:58,905
‫فلم لم تعرف بأن (آسيفيدا)‬
‫كان يكذب بخصوص (ليم)؟‬

541
00:45:59,030 --> 00:46:03,493
‫أنا كنت أنفذ خططك أيها المدرب‬

542
00:46:03,618 --> 00:46:09,207
‫لقد قتلت صديقي، ثم كدت‬
‫تترك (كافانو) يسجنني بسبب ذلك‬

543
00:46:09,332 --> 00:46:15,338
‫- ما كنت لأدع الأمر يصل لذلك‬
‫- تركتني أقتل (غواردو) ولم تقل شيئاً‬

544
00:46:15,547 --> 00:46:19,801
‫أتيح لي أن أطلق عليك النار‬
‫من قبل ولم أفعل ذلك‬

545
00:46:19,926 --> 00:46:23,680
‫- و(ليم) مات بسبب ذلك‬
‫- كان (ليم) سينهار‬

546
00:46:23,805 --> 00:46:28,643
‫فأخذت الأمر على عاتقي‬
‫كما فعلت أنت وقتلت (تيري)‬

547
00:46:28,768 --> 00:46:33,481
‫ستتعلم أن تتقبل الأمر،‬
‫أنت بحاجة لبعض الوقت فحسب‬

548
00:46:33,607 --> 00:46:36,610
‫أنا وأنت وقتنا نفد‬

549
00:46:42,240 --> 00:46:45,827
‫لا تزال قضية (ليم) مفتوحة،‬
‫وأرجو أن يمسكوا بك، أرجو ذلك‬

550
00:46:45,952 --> 00:46:51,333
‫أرجو أن يعرف الجميع بما فعلت،‬
‫لن تفعل ما فعلت بالمجان‬

551
00:46:51,458 --> 00:46:54,085
‫ستدفع الثمن‬

552
00:46:54,252 --> 00:46:57,631
‫هل ستدفع (داتش) في اتجاهي؟‬

553
00:46:58,798 --> 00:47:02,385
‫ربما حينما يمسكون بي سيتاح لهم‬
‫بعض الوقت للبحث عمّن قتل (تيري)‬

554
00:47:02,510 --> 00:47:05,013
‫هذا عمل قديم‬
‫وليس لديك سوى أقوال منقولة‬

555
00:47:05,138 --> 00:47:10,185
‫حياتنا كلها أقوال منقولة،‬
‫كل ما فعلنا‬

556
00:47:10,310 --> 00:47:14,940
‫- وأمسك عليك أكثر ممّا تمسك علي‬
‫- اركب شاحنتك وانصرف‬

557
00:47:15,065 --> 00:47:19,527
‫- ارحل قبل أن أقتلك‬
‫- لن تقتلني، لقد مررنا بذلك‬

558
00:47:19,653 --> 00:47:24,449
‫لم تكن قد نسفت (ليم)‬
‫بقنبلة المرة الماضية‬

559
00:47:25,116 --> 00:47:29,120
‫لو رأيتك ثانية فسأقتلك‬

560
00:47:38,505 --> 00:47:41,049
‫منافق لعين!‬

561
00:48:11,454 --> 00:48:16,668
‫ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا،‬
‫القاهرة‬

