﻿1
00:00:00,820 --> 00:00:02,422
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,446 --> 00:00:06,426
‫قبل أن تصاب‬
‫قلت إنك ستغادر المنزل‬

3
00:00:06,450 --> 00:00:09,793
‫- أعلم‬
‫- حالما تجد منزلاً‬

4
00:00:10,830 --> 00:00:13,725
‫- أحتاج إلى غرفة‬
‫- أقوم بأشياء لا تغتفر‬

5
00:00:13,749 --> 00:00:16,603
‫- أنت شاذّ‬
‫- سأتزوّج‬

6
00:00:16,627 --> 00:00:18,814
‫- تتزوّج؟ من؟‬
‫- (فانيسا)‬

7
00:00:18,838 --> 00:00:21,525
‫تسرّني مساعدتك‬
‫إن كنت ستساعدني، هل ستفعل؟‬

8
00:00:21,549 --> 00:00:23,443
‫كنت أفعل‬
‫لكنني أكاد أنتهي من القيام بذلك‬

9
00:00:23,467 --> 00:00:24,945
‫مرحباً (فيك)‬

10
00:00:24,969 --> 00:00:26,655
‫- لم تعودي تتعاطين المخدرات‬
‫- أجل‬

11
00:00:26,679 --> 00:00:28,573
‫هذا عقد إخباريات‬

12
00:00:28,597 --> 00:00:32,452
‫عليك تزويدنا بـ٤ إخباريات شهرياً‬
‫إخباريات تؤدّي إلى اعتقالات‬

13
00:00:32,476 --> 00:00:35,277
‫- وأتقاضى أجراً؟‬
‫- ألفي دولار في الشهر‬

14
00:00:35,521 --> 00:00:37,863
‫ألق بالمسدس الآن!‬

15
00:00:38,732 --> 00:00:42,379
‫- لن أنس أبداً ما فعلته‬
‫- لم أفعل ما هو سيء‬

16
00:00:42,403 --> 00:00:44,089
‫العدالة ستطاردك‬

17
00:00:44,113 --> 00:00:46,758
‫أهم بالخروج إلى العمل‬
‫فأجد سيارتي على هذا الحال!‬

18
00:00:46,782 --> 00:00:48,969
‫الأرملة هي من فعلت هذا‬
‫أنها تعرف أين أسكن‬

19
00:00:48,993 --> 00:00:52,931
‫قل إنك سترحل...‬
‫أريد سماعك تقول ذلك‬

20
00:00:52,955 --> 00:00:56,143
‫تعملين مع المحقّق (ماكي)؟‬
‫الرجل الذي يبحث عنه...‬

21
00:00:56,167 --> 00:01:00,647
‫أخشى أنه إن لم يحترس (فيك)‬
‫فقد يبدأ بالكلام‬

22
00:01:00,671 --> 00:01:05,610
‫سيشرح سبب الحروق على وجهه‬
‫كيف كنّا نحمي تجّار المخدرات منافسيه‬

23
00:01:05,634 --> 00:01:10,813
‫- إن وجده أحدهم قبلنا...‬
‫- مستحيل، علينا إيجاده أولاً‬

24
00:01:14,852 --> 00:01:17,361
‫أعطي الضوء الأخضر لقتلك‬

25
00:01:18,272 --> 00:01:20,208
‫"أيها المحقّق (ماكي)"‬

26
00:01:20,232 --> 00:01:23,211
‫"ألم يكن‬
‫يفترض بك مقابلتي "لتلعقه"؟"‬

27
00:01:23,235 --> 00:01:28,842
‫"آمل أنكم جئتم جميعاً‬
‫أردت مكالمتكم للمرة الأخيرة"‬

28
00:01:28,866 --> 00:01:31,875
‫"يجدر بك مكالمة أخيك‬
‫قبل البدء بإطلاق التهديدات بالقتل"‬

29
00:01:31,994 --> 00:01:39,716
‫"سبق وتدبّرت أمر أخي‬
‫والآن أعطي الضوء الأخضر لقتلكم"‬

30
00:01:41,921 --> 00:01:44,566
‫أرسل قسم التصليح هذه للتوّ‬

31
00:01:44,590 --> 00:01:48,069
‫متى كنت تنوي إخباري‬
‫عن تهديدات (أرماديو) بقتلكم؟‬

32
00:01:48,093 --> 00:01:51,072
‫اهدأ، يعطى الضوء الأخضر‬
‫لقتل الشرطة طوال الوقت‬

33
00:01:51,096 --> 00:01:53,116
‫إنه مجرّد كلام‬
‫لا شيء يحدث أبداً‬

34
00:01:53,140 --> 00:01:55,535
‫قتل (أرماديو) شقيقه‬

35
00:01:55,559 --> 00:02:00,123
‫- أظنّه ينفّذ ما يتوعّد به‬
‫- انظر إلى الأمور الإيجابية‬

36
00:02:00,147 --> 00:02:04,920
‫هذا الشريط يجرّم (أرماديو)‬
‫بتهمة القتل والتآمر لقتل شرطي‬

37
00:02:04,944 --> 00:02:06,588
‫ما علينا سوى إيجاده‬

38
00:02:06,612 --> 00:02:10,247
‫- قبل أن يجدك‬
‫- ما من مشكلة‬

39
00:02:10,991 --> 00:02:15,514
‫بشأن المنتمي إلى أقلّية في القوّة‬
‫الضاربة، لديّ مرشّح أريدك أن تقابله‬

40
00:02:15,538 --> 00:02:18,338
‫بالطبع، أرسله متى شئت‬

41
00:02:18,582 --> 00:02:23,510
‫(فيك)، توخّ أنت ورجالك الحذر‬

42
00:02:24,171 --> 00:02:26,513
‫حسناً‬

43
00:02:27,007 --> 00:02:29,236
‫لمَ يريد (أسيفيدا) ضمّ شخص آخر؟‬

44
00:02:29,260 --> 00:02:31,905
‫إنها مسألة حصص‬
‫يريدون أقلّيات في الفريق‬

45
00:02:31,929 --> 00:02:34,950
‫ليشعر كبار الضبّاط بالراحة لدفع أجور‬
‫بخسة للبستانيين المكسيكيين الذين لديهم‬

46
00:02:34,974 --> 00:02:37,661
‫ضمّ شخص جديد‬
‫أيعني هذا أنّ أحدنا سيُطرد؟‬

47
00:02:37,685 --> 00:02:42,237
‫لا، هذا يعني‬
‫أننا سنصبح ٥ بدلاً عن ٤، اجلسوا‬

48
00:02:46,402 --> 00:02:53,677
‫آسف بشأن (أرماديو)، هذه مشكلتي‬
‫يفترض أن يكون التهديد موجّهاً لي فقط‬

49
00:02:53,701 --> 00:02:57,002
‫لم أقصد أن تصبحوا‬
‫على لائحة الذين يريد قتلهم‬

50
00:02:57,163 --> 00:02:59,266
‫- نحن فريق، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

51
00:02:59,290 --> 00:03:01,799
‫- صحيح‬
‫- صحيح‬

52
00:03:02,251 --> 00:03:05,564
‫إذاً، قال (أرماديو)‬
‫أعطي الضوء الأخضر...‬

53
00:03:05,588 --> 00:03:09,640
‫أيقصد جميعنا؟‬
‫أو أنت فحسب؟‬

54
00:03:12,928 --> 00:03:17,981
‫كنت على الشرفة‬
‫طوال الوقت، لم يرني حتى‬

55
00:03:18,476 --> 00:03:22,539
‫لا تقلق‬
‫سنجده قبل أن ينال من أيّ منا‬

56
00:03:22,563 --> 00:03:27,836
‫- ماذا عن العضو الجديد في فريقنا؟‬
‫- شخص يجهل كيف نقوم بما يلزم‬

57
00:03:27,860 --> 00:03:34,456
‫- قد يعرقل سير الأمور‬
‫- لن أضمّ أحداً لا يفهم طريقتنا‬

58
00:03:34,909 --> 00:03:37,000
‫كيف حال ترتيبات الزفاف؟‬

59
00:03:39,205 --> 00:03:41,713
‫جيدة‬

60
00:03:42,625 --> 00:03:48,929
‫لن أقول شيئاً لـ(فانيسا)‬
‫عن الأمور، لا يجدر بي التدخّل‬

61
00:03:49,465 --> 00:03:50,984
‫شكراً لك‬

62
00:03:51,008 --> 00:03:54,070
‫لكن إن علمت بذلك‬
‫من شخص آخر...‬

63
00:03:54,094 --> 00:03:57,855
‫إن زلّ لسانك فستتألّم هي كثيراً‬

64
00:03:59,767 --> 00:04:02,359
‫لن يزلّ لساني‬

65
00:04:03,938 --> 00:04:08,991
‫- النداء لنا، (ووشبرن تيراس)‬
‫- ما المشكلة؟‬

66
00:04:09,193 --> 00:04:14,663
‫اتصلوا بالشرطة وأقفلوا الخطّ‬
‫لعلّه فتى في الـ٣ تعلّم استعمال الهاتف‬

67
00:04:18,410 --> 00:04:19,888
‫ماذا يجري؟‬

68
00:04:19,912 --> 00:04:22,504
‫أريدك أن تضع مراقبة‬
‫على زوجتي وأولادي على مدار الساعة‬

69
00:04:23,082 --> 00:04:27,229
‫- أتظنّها على علاقة بأحدهم؟‬
‫- لا، ليس هذا‬

70
00:04:27,253 --> 00:04:31,597
‫لكنها إن كانت‬
‫على علاقة تريد أن تعلم، صحيح؟‬

71
00:04:32,841 --> 00:04:36,988
‫أفسدت عملية متاجرة بالمخدرات‬
‫لمهرّب مكسيكي، هدّد بقتلي‬

72
00:04:37,012 --> 00:04:39,771
‫عليّ الحرص على أن يبقى‬
‫بعيداً عن زوجتي وأولادي‬

73
00:04:40,182 --> 00:04:42,577
‫- سأوكل المهمّة لأفضل رجالي‬
‫- وهناك أمر آخر‬

74
00:04:42,601 --> 00:04:46,039
‫لا أريد أن تعلم (كورين)‬
‫أنكم تراقبونها، أنتم خفيّون، مفهوم؟‬

75
00:04:46,063 --> 00:04:47,863
‫مفهوم‬

76
00:04:52,236 --> 00:04:54,620
‫(جوليان)‬

77
00:05:02,705 --> 00:05:05,809
‫(١ تانغو ١٣)، يطلب الدعم‬
‫ثمة دخول بالكسر والخلع‬

78
00:05:05,833 --> 00:05:09,051
‫"عُلم يا (١ تانغو ١٣)"‬

79
00:05:14,592 --> 00:05:16,683
‫يا إلهي‬

80
00:05:28,522 --> 00:05:32,752
‫(١ تانغو ١٣)، ثمة حالة وفاة‬
‫نطلب مزيداً من الدعم ووحدة إسعاف‬

81
00:05:32,776 --> 00:05:37,412
‫"عُلم يا (١ تانغو ١٣)‬
‫مزيد من الدعم ووحدة إسعاف"‬

82
00:05:50,169 --> 00:05:51,646
‫"العنف المنزلي، إدراك وحلول"‬

83
00:05:51,670 --> 00:05:54,930
‫ملجأ للنساء اللواتي‬
‫يتعرّضن للضرب، فتّش الجهة الثانية‬

84
00:07:09,165 --> 00:07:13,509
‫لا بأس، تعالي‬
‫لا بأس، اقتربي‬

85
00:07:25,775 --> 00:07:27,491
‫هيا، دعني أراه‬{\an8}

86
00:07:28,736 --> 00:07:30,464
‫{\an8}- ألديك كل ما تحتاج إليه؟‬
‫- أجل‬

87
00:07:30,488 --> 00:07:34,039
‫- كفى‬
‫- دعني أراه‬

88
00:07:37,453 --> 00:07:39,890
‫{\an8}- أفضّلها مفتوحة‬
‫- كفى‬

89
00:07:39,914 --> 00:07:41,683
‫{\an8}- (كاسيدي)‬
‫- (ماثيو)، دعني أراها الآن‬

90
00:07:41,707 --> 00:07:44,019
‫- أما زلت توصدين الأبواب ليلاً؟‬
‫- بالطبع‬

91
00:07:44,043 --> 00:07:46,594
‫- (كاسيدي) توقّف‬
‫- حسناً‬

92
00:07:46,712 --> 00:07:51,151
‫{\an8}- سأضع جهاز إنذار جديداً في المنزل‬
‫- لمَ الآن؟‬

93
00:07:51,175 --> 00:07:54,488
‫{\an8}لأنه بغيابي إنها الطريقة الوحيدة‬
‫لتشعري والأولاد بالأمان‬

94
00:07:54,512 --> 00:07:56,312
‫(ماثيو)‬{\an8}

95
00:08:02,186 --> 00:08:03,902
‫أين هو؟‬

96
00:08:04,021 --> 00:08:06,041
‫ملجأ خاص للنساء اللواتي يُضربن‬

97
00:08:06,065 --> 00:08:10,921
‫{\an8}يقرّرن ترك المعتدي عليهنّ‬
‫فيتصلن برقم مخصّص لمساعدتهنّ‬

98
00:08:10,945 --> 00:08:13,882
‫فيتمّ إحضارهنّ إلى هنا‬
‫ولا يتمّ الكشف عن مكانهنّ‬

99
00:08:13,906 --> 00:08:18,679
‫{\an8}- يبدو أنّ الشخص غير المناسب وجده‬
‫- بنظري يوجد ٦ مشتبه بأمرهم‬

100
00:08:18,703 --> 00:08:21,473
‫{\an8}- الحبيب أو الزوج‬
‫- أجل‬

101
00:08:21,497 --> 00:08:23,714
‫{\an8}لا وجود لبطاقات الهويّة‬
‫في أيّ مكان في المنزل‬

102
00:08:24,041 --> 00:08:28,105
‫{\an8}تستعمل هذه الأماكن عادةً‬
‫أسماء مستعارة، يأخذن مَحافظ النساء‬

103
00:08:28,129 --> 00:08:31,066
‫{\an8}- يبدو أنه وجدهنّ‬
‫- أمضى بعض الوقت في المنزل بعدها‬

104
00:08:31,090 --> 00:08:33,402
‫{\an8}قطع التيّار‬
‫أخذ شريط المراقبة‬

105
00:08:33,426 --> 00:08:37,019
‫{\an8}فعل ذلك عن سابق‬
‫تصوّر وتصميم وليس إثر نوبة غضب‬

106
00:09:00,202 --> 00:09:01,680
‫هل يتكلّم أيّ من الأولاد؟‬

107
00:09:01,704 --> 00:09:05,100
‫سيعلمنا الأطبّاء النفسانيين‬
‫متى يصبحون مستعدّين‬

108
00:09:05,124 --> 00:09:08,061
‫- سيدتي، لا يمكنك الدخول‬
‫- أنا (إيما برينس)، مديرة الملجأ‬

109
00:09:08,085 --> 00:09:09,855
‫- تراجعي‬
‫- أيمكنني المساعدة؟‬

110
00:09:09,879 --> 00:09:12,554
‫- أعيش هنا، أنا مديرة الملجأ‬
‫- (داني)!‬

111
00:09:13,215 --> 00:09:15,432
‫{\an8}- آسف‬
‫- عليّ الدخول‬

112
00:09:16,385 --> 00:09:18,780
‫الوضع مأساوي‬

113
00:09:18,804 --> 00:09:22,314
‫{\an8}غادرت لساعتين‬
‫لإحضار تبرّعات ثياب‬

114
00:09:23,809 --> 00:09:29,571
‫{\an8}- جميعهنّ مُتنَ؟ ماذا عن الأولاد؟‬
‫- إنهم بخير‬

115
00:09:31,984 --> 00:09:36,996
‫{\an8}نحتاج إلى المساعدة‬
‫في التعرّف على النساء، لم نجد هويّاتهنّ‬

116
00:09:37,281 --> 00:09:41,303
‫- أعرف أسماءهنّ المستعارة فحسب‬
‫- من يعرف أسماءهنّ الحقيقية؟‬

117
00:09:41,327 --> 00:09:45,724
‫الآنسة (هنري)‬
‫تحتفظ بالمعلومات في كومبيوترها‬

118
00:09:45,748 --> 00:09:49,519
‫{\an8}- وأين هي؟‬
‫- كانت في الداخل حين رحلت‬

119
00:09:49,543 --> 00:09:54,650
‫- سنحتاج إلى تلك المعلومات‬
‫- كومبيوترها محميّ بكلمة سرّ‬

120
00:09:54,674 --> 00:09:58,934
‫- من يعرف كلمة السرّ أيضاً؟‬{\an8}
‫- مساعدتنا، (جولي)، كانت أيضاً...‬

121
00:10:04,850 --> 00:10:07,484
‫{\an8}الـ٧ جميعهنّ؟‬

122
00:10:09,897 --> 00:10:15,784
‫- وجدنا ٦ جثث فحسب‬
‫- ٦؟ يفترض أن تكون ٧‬

123
00:10:16,028 --> 00:10:19,007
‫نلتقط صورة‬
‫حين يأتين لتوثيق الاعتداء‬

124
00:10:19,031 --> 00:10:24,304
‫- ومتى أتت؟‬
‫- اليوم، عاهرة، قالت إنّ قوّادها يضربها‬

125
00:10:24,328 --> 00:10:28,141
‫عادةً لا نستقبل العاهرات لكنها‬
‫قالت إن عادت إلى الشارع فسيقتلها‬

126
00:10:28,165 --> 00:10:30,799
‫إذاً كنت محقّة بمساعدتها‬

127
00:10:34,922 --> 00:10:37,234
‫ستأتي امرأتان غداً‬

128
00:10:37,258 --> 00:10:41,113
‫لا يمكنني إعادتهما إلى الذي اعتدى‬
‫عليهما، إلى أين يفترض بي أن آخذهما؟‬

129
00:10:41,137 --> 00:10:42,990
‫ربما يمكن للمدينة‬
‫تأمين مكان لهما‬

130
00:10:43,014 --> 00:10:47,107
‫لو قامت المدينة بذلك‬
‫لما أنشأت ملجأي الخاص‬

131
00:10:49,020 --> 00:10:51,028
‫مهلاً‬

132
00:10:51,689 --> 00:10:53,250
‫أجل، إنها هي‬

133
00:10:53,274 --> 00:10:56,837
‫(وولت)، إنها امرأتنا المفقودة‬
‫عمّم صورتها واسمها على الجميع‬

134
00:10:56,861 --> 00:10:58,577
‫لك هذا‬

135
00:10:59,488 --> 00:11:01,883
‫إنه محميّ بكلمة سرّ‬

136
00:11:01,907 --> 00:11:06,043
‫أعلم، لهذا اتصلت بك‬
‫أنت خبير الكومبيوتر، صحيح؟‬

137
00:11:06,245 --> 00:11:10,422
‫- أجل، نظام معلومات الشرطة (ن.م.ش)‬
‫- (نمش)؟‬

138
00:11:11,208 --> 00:11:12,769
‫لا نلفظها كلمة واحدة‬

139
00:11:12,793 --> 00:11:15,272
‫لا يمكنني الحصول على مشتبه بهم‬
‫قبل الحصول على الأسماء الحقيقية للنساء‬

140
00:11:15,296 --> 00:11:16,773
‫أيمكنك الحصول عليها؟‬

141
00:11:16,797 --> 00:11:19,567
‫أجل، لا يحقّ لي العمل‬
‫على كومبيوترات لا تخصّ الشرطة‬

142
00:11:19,592 --> 00:11:21,934
‫إنها حالة طارئة‬

143
00:11:29,936 --> 00:11:31,986
‫- داني‬
‫- نعم؟‬

144
00:11:32,647 --> 00:11:36,115
‫(يسرا) قدمت شكوى جديدة بحقك للتو‬

145
00:11:37,777 --> 00:11:40,911
‫إنها تدعى قيامكِ باتصال هاتفي‬
‫تهددينها فيه‬

146
00:11:41,572 --> 00:11:45,499
‫- لم أهددها!‬
‫- إذاً اتصلت بها بالفعل! لماذا؟‬

147
00:11:46,869 --> 00:11:49,806
‫أخبرتها فقط أنني أعلم ما تنوي فعله‬
‫وطلبت منها التوقف‬

148
00:11:49,830 --> 00:11:52,965
‫آمل أنك لم تتصلي بها من منزلك‬

149
00:11:53,501 --> 00:11:56,480
‫سيظهر اتصالك بالسجل!‬
‫ماذا كنت تفكرين؟‬

150
00:11:56,504 --> 00:12:00,817
‫تلك الساقطة خربت سيارتي‬
‫واتصلت هنا تخبرني أن أمي قد ماتت!‬

151
00:12:00,841 --> 00:12:04,529
‫- لا نستطيع اثبات أي من هذا‬
‫- رجاءً، يا إلهي...‬

152
00:12:04,553 --> 00:12:08,397
‫- إنها تحاول تدمير حياتي‬
‫- بالكاد نجونا من محاولة رفعها لقضية‬

153
00:12:08,432 --> 00:12:12,192
‫وقد أعطيتها للتو جحةً قوية‬
‫لترفع دعوى تحرش وإساءة‬

154
00:12:12,436 --> 00:12:15,112
‫عليك الاتصال بها والاعتذار‬

155
00:12:19,110 --> 00:12:22,453
‫- كيف الحال؟‬
‫- الأمر معقد‬

156
00:12:24,282 --> 00:12:28,262
‫- ماذا يجري؟‬
‫- فتى الـ(نمش) عاجز عن تأدية عمله‬

157
00:12:28,286 --> 00:12:30,920
‫- أتمانع إن ألقيت نظرة؟‬
‫- لا‬

158
00:12:31,539 --> 00:12:35,936
‫تعرّفت (إيما) على امرأتنا المفقودة‬
‫(دوريا بينشك)، ٥ سوابق في الدعارة‬

159
00:12:35,960 --> 00:12:38,772
‫- إنها شاهدة أو ضحيّة‬
‫- أو شريكة في الجريمة‬

160
00:12:38,796 --> 00:12:42,859
‫- تقول (إيما) إنّ قوّادها كان يضربها‬
‫- علينا معرفة من هو، إنه رجلنا‬

161
00:12:42,883 --> 00:12:44,820
‫لا، لا، أنا سأجده‬

162
00:12:44,844 --> 00:12:47,739
‫ان كان وراء‬
‫مذبحة الملجأ فلن ينجو بفعلته‬

163
00:12:47,763 --> 00:12:49,772
‫شكراً، سنبحث عن أدلّة أخرى‬

164
00:12:49,974 --> 00:12:51,774
‫أين أصبحت‬
‫في عملية التعرّف على الضحايا؟‬

165
00:12:52,893 --> 00:12:56,779
‫- أيعرف فتاك ماذا يفعل؟‬
‫- أفضل من فتى الـ(نمش) هذا‬

166
00:12:57,148 --> 00:13:00,210
‫تدعى (دوريا بينشك)‬
‫إنها عاهرة‬

167
00:13:00,234 --> 00:13:04,256
‫نظنّها اختُطفت من الملجأ‬
‫هذا الصباح، لعلّها على قيد الحياة‬

168
00:13:04,280 --> 00:13:07,634
‫لم أتعرّف عليها‬
‫من زيّن وجهها؟‬

169
00:13:07,658 --> 00:13:11,043
‫قوّادها، أريد إيجاده‬
‫اكتشفي من هو‬

170
00:13:11,078 --> 00:13:14,046
‫اسألي الناس‬
‫اعرفي إن رآها أحدهم‬

171
00:13:15,833 --> 00:13:20,772
‫حسناً، (فيك)‬
‫إنها مسألة مهمّة، أليس كذلك؟‬

172
00:13:20,796 --> 00:13:25,319
‫قضية مهمّة، محطّ أنظار‬
‫وسائل الإعلام، الكثير من العمل‬

173
00:13:25,343 --> 00:13:30,145
‫ساعديني على إيجادها‬
‫سأحرص على اعتبارها إخباريتين‬

174
00:13:30,306 --> 00:13:35,985
‫أجل، كنت أفكّر في مكافأة‬

175
00:13:37,229 --> 00:13:44,129
‫أحاول إيجاد شقّة لائقة‬
‫لأظهر أنّ باستطاعتي الاعتناء بـ(براين)‬

176
00:13:44,153 --> 00:13:48,372
‫اعثري على القوّاد‬
‫وسأرى بشأن مكافأتك‬

177
00:13:49,951 --> 00:13:52,304
‫لم تضع جدار نار‬
‫على باب كومبيوترها الخلفيّ‬

178
00:13:52,328 --> 00:13:53,889
‫معظم الناس لا يفعلون ذلك‬

179
00:13:53,913 --> 00:13:57,809
‫يمكنني تخطّي كلمة سرّها عبر‬
‫إعادة الكومبيوتر إلى البرنامج المبدئي‬

180
00:13:57,833 --> 00:13:59,758
‫حاولت هذا‬

181
00:14:02,129 --> 00:14:05,275
‫هاك، ماذا تريد أن تعرف؟‬

182
00:14:05,299 --> 00:14:08,892
‫مذهل، أريد الأسماء‬
‫الحقيقية للنساء والأطفال‬

183
00:14:09,428 --> 00:14:12,157
‫بالإضافة إلى اعتذار رسمي من القسم...‬

184
00:14:12,181 --> 00:14:16,609
‫فإن الشرطية (سيرفر)‬
‫تود تبليغكم اعتذارها شخصياً‬

185
00:14:18,980 --> 00:14:26,463
‫أعتذر يا سيدة (الثاني) عن اتصالي‬
‫الهاتفي الذي اتهمتك فيه بالتحرش‬

186
00:14:26,487 --> 00:14:33,470
‫فأنا ليس لدي أي إثباتٍ ضدك‬
‫وأنا آسفة جداً إن سببت لك إزعاجاً‬

187
00:14:33,494 --> 00:14:36,139
‫هذا كلام جيد، لكن...‬

188
00:14:36,163 --> 00:14:40,799
‫مازلنا سنرفع دعوى منع اقتراب مؤقت‬
‫ضد الشرطية (سيرفر)‬

189
00:14:41,002 --> 00:14:42,479
‫- على أي أساس؟‬
‫- لماذا؟‬

190
00:14:42,503 --> 00:14:46,096
‫السيدة (الثاني) تخشى على سلامتها‬

191
00:14:46,132 --> 00:14:49,183
‫ألم تطلقي النار على زوجي وتقتليه؟‬

192
00:14:50,177 --> 00:14:54,021
‫ستتسلمين نسخة عن الدعوى‬
‫في نهاية اليوم‬

193
00:15:13,117 --> 00:15:14,678
‫- لا تتحرّك!‬
‫- ما الأمر؟‬

194
00:15:14,702 --> 00:15:19,141
‫- نبحث عنها، أتعرف أين هي؟‬
‫- (دوريا)؟ ليتني أعرف‬

195
00:15:19,165 --> 00:15:21,257
‫انهض‬

196
00:15:22,001 --> 00:15:24,938
‫- أتظنّني أعبث يا رجل؟‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

197
00:15:24,962 --> 00:15:28,609
‫لم أرَ تلك العاهرة منذ أسبوع، مفهوم؟‬
‫من فعل هذا بوجهها؟‬

198
00:15:28,633 --> 00:15:31,767
‫قوّادها، أجل، إنه أنت‬

199
00:15:31,969 --> 00:15:34,781
‫لا أضرب عاهراتي أبداً‬

200
00:15:34,805 --> 00:15:39,650
‫ولّى هذا الزمن، لن يجتذبن‬
‫الزبائن إن كانت شفاههنّ متورّمة‬

201
00:15:54,033 --> 00:16:00,224
‫اتصل بي إن وردتك‬
‫أخبار من (دوريا) ولا أعتقل فتياتك‬

202
00:16:00,248 --> 00:16:04,675
‫لن يجتذبن الزبائن‬
‫إن كنّ في السجن‬

203
00:16:06,462 --> 00:16:09,179
‫كلا، لا يمكنهنّ ذلك‬

204
00:16:10,299 --> 00:16:12,361
‫لم يؤدِ استجواب القوّاد‬
‫إلى شيء، أوجدتم شيئاً؟‬

205
00:16:12,385 --> 00:16:16,156
‫وفقاً لسجلاّت الملجأ‬
‫أتت ٣ ضحايا مع ٥ أطفال‬

206
00:16:16,180 --> 00:16:19,576
‫- مهلاً، لم نجد سوى ٤ أطفال‬
‫- أعلم، هناك طفل ناقص‬

207
00:16:19,600 --> 00:16:22,162
‫- ثمة صبي في الـ٧ مفقود‬
‫- ابن العاهرة المفقودة؟‬

208
00:16:22,186 --> 00:16:25,832
‫لا، والده الوحيد الذي لم نستطع‬
‫تحديد مكانه، والدته إحدى الضحايا‬

209
00:16:25,856 --> 00:16:27,376
‫يبدو أنه لدينا مشتبه به‬

210
00:16:27,400 --> 00:16:30,837
‫إن كان هو الفاعل‬
‫فلقد ترك ابنته البالغة سنتين وراءه‬

211
00:16:30,861 --> 00:16:34,663
‫- يصعب التنقّل مع فتاة في الـ٢‬
‫- ربما لا يحب النساء‬

212
00:16:37,868 --> 00:16:40,169
‫سأعاود الاتصال‬

213
00:16:41,455 --> 00:16:44,434
‫من هو هذا الأب الحنون‬
‫ولمَ قد يأخذ عاهرة معه؟‬

214
00:16:44,458 --> 00:16:46,687
‫يدعى (مايك هولدن)‬
‫إنه رجل إطفاء‬

215
00:16:46,711 --> 00:16:50,512
‫يميل للعاهرات‬
‫٣ سوابق تختصّ بالدعارة‬

216
00:16:51,299 --> 00:16:55,946
‫- هل له صلة بـ(دوريا)؟‬
‫- لقد كذبت، لم يضربها قوّادها قط‬

217
00:16:55,970 --> 00:16:57,614
‫لم يرها منذ أسبوع‬

218
00:16:57,638 --> 00:17:01,482
‫بكم تراهنون أننا سنجدها‬
‫تنزلق على عمود رجال الإطفاء؟‬

219
00:17:06,480 --> 00:17:09,418
‫رائع!‬

220
00:17:09,442 --> 00:17:13,369
‫حسناً، اهدأوا‬

221
00:17:15,615 --> 00:17:17,467
‫أخيراً أصبح‬
‫كبار الضبّاط أكثر حكمة؟‬

222
00:17:17,491 --> 00:17:19,761
‫يريد الرئيس الجديد‬
‫من كل نقيب أن يرتدي البزّة الزرقاء‬

223
00:17:19,785 --> 00:17:22,055
‫وينزل إلى الشارع مرة شهرياً‬
‫لكي يشارك في الأحداث نوعاً ما‬

224
00:17:22,079 --> 00:17:24,349
‫أجل، ليشارك في الأحداث الطريفة‬

225
00:17:24,373 --> 00:17:28,433
‫كنت لأدعك تجري تجربة أداء‬
‫للقوّة الضاربة، لكنّ المنافسة شديدة‬

226
00:17:32,590 --> 00:17:35,444
‫- جاهز؟‬
‫- بالطبع‬

227
00:17:35,468 --> 00:17:37,685
‫لننطلق‬

228
00:17:38,846 --> 00:17:42,034
‫كانت سوداء وصفراء‬
‫جديدة ومقعدها أسود‬

229
00:17:42,058 --> 00:17:43,535
‫من نوع (ستريتدجامر)‬

230
00:17:43,559 --> 00:17:46,402
‫إحدى الدرّاجات الجديدة‬
‫ذات الـ١٨ سرعة‬

231
00:17:46,646 --> 00:17:48,874
‫١٨ سرعة، حسناً‬

232
00:17:48,898 --> 00:17:51,490
‫- من أين سُرقت؟‬
‫- من فنائنا‬

233
00:17:51,525 --> 00:17:54,868
‫- أكانت مقفلة؟‬
‫- أجل، لكنني أخبرته ألاّ يتركها خارجاً‬

234
00:17:54,904 --> 00:17:58,162
‫ثمنها ٣٠٠ دولار‬
‫واشتريتها منذ يومين فحسب‬

235
00:17:59,407 --> 00:18:01,875
‫سنحاول استعادتها‬

236
00:18:05,790 --> 00:18:07,506
‫مرحباً (إيما)‬

237
00:18:07,707 --> 00:18:10,938
‫- إنهما المرأتان اللتان ذكرتهما‬
‫- مرحباً‬

238
00:18:10,962 --> 00:18:14,358
‫لم أصدّق رسالتك‬
‫ألديك حقاً مكان يمكننا استعماله مؤقّتاً؟‬

239
00:18:14,382 --> 00:18:19,112
‫لدى المدينة بعض الشقق حيث يخفون‬
‫الشهود عن الأنظار أثناء المحاكمات‬

240
00:18:19,136 --> 00:18:22,146
‫زوّرت المعاملات‬
‫وحصلت على الشقّة لبضعة أيام‬

241
00:18:22,974 --> 00:18:27,234
‫- ألن تقع في مأزق بسبب هذا؟‬
‫- إنها كذبة بيضاء‬

242
00:18:27,436 --> 00:18:32,197
‫- آمل أن يساعدكم هذا‬
‫- لا تدري كم سيساعدنا‬

243
00:18:32,650 --> 00:18:36,255
‫إليك العنوان، المفاتيح‬
‫اتصلي بي إن احتجت إلى شيء‬

244
00:18:36,279 --> 00:18:39,121
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

245
00:18:39,156 --> 00:18:43,512
‫(إيما) أنت تقومين‬
‫بعمل رائع مع هؤلاء النساء‬

246
00:18:43,536 --> 00:18:47,421
‫في الواقع، فعل أحدهم‬
‫الشيء نفسه من أجلي ذات مرة‬

247
00:18:55,339 --> 00:19:00,028
‫- أتلقّيت الدعوة إلى زفافي؟‬
‫- أجل، أنت تسرع في التنفيذ‬

248
00:19:00,052 --> 00:19:05,284
‫أجل، أنا و(فانيسا) متحمّسان‬
‫منذ متى أنت متزوّج؟‬

249
00:19:05,308 --> 00:19:07,816
‫ستصبح ٨ سنوات في يونيو‬

250
00:19:08,436 --> 00:19:10,986
‫هل من شيء‬
‫عليّ معرفته قبل زواجي؟‬

251
00:19:11,272 --> 00:19:15,043
‫الأسرار، لا تحتفظ بأية أسرار‬

252
00:19:15,067 --> 00:19:20,299
‫أخبرها كل شيء، لأنه الشيء‬
‫الوحيد الذي تظنّها لن تعرف بشأنه‬

253
00:19:20,323 --> 00:19:23,415
‫هو الشيء‬
‫الذي سيعود ليطاردك لاحقاً‬

254
00:19:25,494 --> 00:19:27,378
‫من الجيد معرفة هذا‬

255
00:19:27,914 --> 00:19:31,351
‫الدرّاجة المسروقة‬
‫(ستريتدجامر) سوداء وصفراء، صحيح؟‬

256
00:19:31,375 --> 00:19:33,300
‫أجل‬

257
00:19:42,845 --> 00:19:44,323
‫أهذه درّاجتك؟‬

258
00:19:44,347 --> 00:19:46,063
‫أجل‬

259
00:19:46,182 --> 00:19:50,704
‫- إنها صغيرة عليك، أليس كذلك؟‬
‫- إنها تسير، أليس كذلك؟‬

260
00:19:50,728 --> 00:19:54,416
‫وردنا تقرير عن درّاجة مسروقة‬
‫جديدة، تبدو كهذه تماماً‬

261
00:19:54,440 --> 00:19:56,001
‫لم أسرقها‬

262
00:19:56,025 --> 00:19:58,378
‫قد تكون صغيراً‬
‫لكنني سأعتقلك، أعطني الدرّاجة‬

263
00:19:58,402 --> 00:20:01,829
‫- لكن أنا...‬
‫- أتريد أن أعتقلك؟‬

264
00:20:05,743 --> 00:20:07,459
‫لا‬

265
00:20:07,745 --> 00:20:11,046
‫اركض إلى المنزل، هيا‬

266
00:20:13,417 --> 00:20:16,343
‫لا تدعني أراك هنا بعد الآن‬

267
00:20:21,842 --> 00:20:24,446
‫ساعتان في الشارع‬
‫وحللت قضيتك بهذه السرعة‬

268
00:20:24,470 --> 00:20:28,689
‫تعلم، متى ملكت الموهبة‬
‫لا تفقدها أبداً‬

269
00:20:30,768 --> 00:20:33,080
‫فليوزّع القوّاد‬
‫هذه الأوراق على فتياته‬

270
00:20:33,104 --> 00:20:36,322
‫٥ آلاف دولار‬
‫كأنهنّ قمن بمئة عملية استمناء‬

271
00:20:37,024 --> 00:20:40,462
‫(فيك) ذاك كان القوّاد الذي تبحثون عنه‬
‫صحيح؟ كانت الإخبارية جيدة، صحيح؟‬

272
00:20:40,486 --> 00:20:44,872
‫أجل، كانت جيدة، سأحاول تدبير‬
‫المكافأة لك، لكن لديّ شيئاً آخر حالياً‬

273
00:20:47,535 --> 00:20:51,682
‫نظن أنه المجرم، نظراً إلى سجلّه‬
‫إنه زبون دائم للعاهرات‬

274
00:20:51,706 --> 00:20:54,518
‫وزّعيها على الفتيات‬
‫لنرى إن كانت إحداهنّ تعرفه‬

275
00:20:54,542 --> 00:20:57,020
‫٥ آلاف دولار‬
‫أستكون مكافأتي بهذا القدر؟‬

276
00:20:57,044 --> 00:21:03,933
‫لا، المبلغ لمن يعطينا معلومات‬
‫تقودنا إلى اعتقاله أو إعادة الفتى سالماً‬

277
00:21:05,720 --> 00:21:09,939
‫- وزّعيها في الشارع فحسب‬
‫- حسناً‬

278
00:21:12,059 --> 00:21:13,620
‫أتريدان إخباري لما أنا هنا؟‬

279
00:21:13,644 --> 00:21:16,248
‫- أتعرف (مايك هولدن)؟‬
‫- أجل، إنه صديق‬

280
00:21:16,272 --> 00:21:18,083
‫لا، أنتما أكثر من مجرّد صديقين‬

281
00:21:18,107 --> 00:21:19,835
‫ألم يكن كلّ منكما‬
‫الإشبين في زفاف الآخر؟‬

282
00:21:19,859 --> 00:21:21,461
‫أجل‬

283
00:21:21,485 --> 00:21:24,328
‫أخرجته من المآزق‬
‫ودفعت كفالته عدّة مرات‬

284
00:21:24,363 --> 00:21:27,676
‫اعتقالات بتهمة الدعارة‬
‫والتخريب بسبب السكر‬

285
00:21:27,700 --> 00:21:30,554
‫في كل مرة‬
‫أسقطت التهم بسبب أمور تقنية‬

286
00:21:30,578 --> 00:21:32,180
‫الشرطة ترتكب الأخطاء‬

287
00:21:32,204 --> 00:21:35,851
‫- وأحياناً يساعد أفراد الشرطة أصدقاءهم‬
‫- أتوجد مشكلة في هذا؟‬

288
00:21:35,875 --> 00:21:38,801
‫ربما ليس في المركز الغربي عندكم‬
‫لكن هنا يختلف الأمر‬

289
00:21:39,170 --> 00:21:41,428
‫ليس هذا ما سمعته‬

290
00:21:44,258 --> 00:21:50,729
‫قُتلت ٦ نساء البارحة‬
‫في مكان لا يفترض بأزواجهنّ معرفته‬

291
00:21:53,809 --> 00:21:58,832
‫إنها (جولي)‬
‫زوجة (مايك)، ماذا جرى؟‬

292
00:21:58,856 --> 00:22:00,417
‫لا تقل إنك لم تعلم بالأمر‬

293
00:22:00,441 --> 00:22:05,744
‫اقتحم أحدهم ملجأ للنساء وقتلهنّ‬
‫نظنّ أنّ (مايك) هو الفاعل‬

294
00:22:06,656 --> 00:22:09,134
‫- مستحيل‬
‫- كان هناك ٥ أولاد في الملجأ‬

295
00:22:09,158 --> 00:22:11,136
‫أخِذ ابن (مايك) فحسب‬

296
00:22:11,160 --> 00:22:14,514
‫(مايك) لا يفعل هذا‬
‫كان يحب (جولي)، ما كان ليقتلها‬

297
00:22:14,538 --> 00:22:17,601
‫لكنه عنيف بما يكفي‬
‫ليضربها باستمرار، أليس كذلك؟‬

298
00:22:17,625 --> 00:22:22,648
‫كانت تعرف كيف تغضبه‬
‫لكن لم تكن الأمور سهلة كما صوّرتها‬

299
00:22:22,672 --> 00:22:26,610
‫- لمَ أنا هنا؟‬
‫- أظنّك تعرف عنوان الملجأ‬

300
00:22:26,634 --> 00:22:29,696
‫إنه سرّ على العامّة‬
‫لكن الشرطة تعلم عنه‬

301
00:22:29,720 --> 00:22:34,076
‫أخبرته عن مكانه‬
‫فأرسل صديقته العاهرة للتأكّد‬

302
00:22:34,100 --> 00:22:39,320
‫ثم قتل أولئك النساء‬
‫واختفى مع العاهرة والفتى‬

303
00:22:40,731 --> 00:22:45,075
‫أتعرف أين إشبينك يا (لو)؟‬

304
00:22:46,445 --> 00:22:50,968
‫لو كنت أعلم لجعلني هذا‬
‫شريكاً في الجريمة بعد وقوعها‬

305
00:22:50,992 --> 00:22:53,887
‫لا، نريد إيجاد (مايك) فحسب‬

306
00:22:53,911 --> 00:22:57,588
‫- أحتاج لـ٢٠ دقيقة للتفكير ببعض الأمور‬
‫- لا نملك ٢٠ دقيقة‬

307
00:22:59,041 --> 00:23:02,051
‫إذاً لا يمكنني قول أيّ شيء‬

308
00:23:18,158 --> 00:23:19,928
‫وجد (تكس) شيئاً‬

309
00:23:19,952 --> 00:23:23,765
‫كلّمت إحدى فتياتي‬
‫يبدو أنّ الإطفائي كان مولعاً بـ(دوريا)‬

310
00:23:23,789 --> 00:23:28,895
‫بدأ يقابلها بانتظام‬
‫وثم من دون علمي، كانا على علاقة‬

311
00:23:28,919 --> 00:23:32,512
‫- أرآهما أحد؟‬
‫- لا، ولا تردّ العاهرة على اتصالاتي‬

312
00:23:33,590 --> 00:23:36,933
‫تباً، إن علمت شيئاً اتصل بنا‬

313
00:23:38,428 --> 00:23:40,114
‫لا أصدّق‬

314
00:23:40,138 --> 00:23:43,284
‫أحياناً نكون بارعين‬
‫وأحياناً محظوظين وأحياناً كليهما‬

315
00:23:43,308 --> 00:23:45,203
‫- هذه ليست درّاجتي‬
‫- ماذا؟‬

316
00:23:45,227 --> 00:23:46,871
‫هذه ليست درّاجتي‬

317
00:23:46,895 --> 00:23:52,657
‫حفرت أحرفي الأولى تحت المقعد‬
‫أرأيت؟ (جيه دي)، ليس مكتوباً هنا‬

318
00:23:53,360 --> 00:23:56,536
‫- لم تخبرنا بذلك‬
‫- أيمكنني الاحتفاظ بها بأية حال؟‬

319
00:24:00,617 --> 00:24:02,667
‫للأسف لا‬

320
00:24:04,788 --> 00:24:06,546
‫آسف‬

321
00:24:08,792 --> 00:24:10,812
‫سرقت درّاجة فتى‬

322
00:24:10,836 --> 00:24:14,983
‫- انتهى الوقت‬
‫- آمل أنك استخدمته بحكمة مثلنا‬

323
00:24:15,007 --> 00:24:17,694
‫ذكر مصرفك‬
‫أنك سحبت ٤٠٠ دولار اليوم‬

324
00:24:17,718 --> 00:24:20,310
‫أثناء دوامك‬
‫أتمانع إن تفقّدنا محفظتك؟‬

325
00:24:26,226 --> 00:24:28,652
‫أين المال؟‬

326
00:24:29,563 --> 00:24:34,419
‫تلقّيت اتصالاً على جوالك من هاتف‬
‫عمومي قبل ١٠ دقائق من السحب‬

327
00:24:34,443 --> 00:24:38,870
‫كان المال لـ(مايك)، صحيح؟‬
‫رأيته بعد الجرائم‬

328
00:24:39,114 --> 00:24:42,468
‫- لا يمكنني أن أفقد وظيفتي‬
‫- لا يتعلّق الأمر بوظيفتك‬

329
00:24:42,492 --> 00:24:45,710
‫- بلى‬
‫- يتعلّق الأمر بحياة طفل!‬

330
00:24:46,580 --> 00:24:50,048
‫أتعرف كم من هذه الحالات‬
‫تنتهي بجريمة قتل ثم انتحار؟‬

331
00:24:51,251 --> 00:24:55,648
‫لن أخبركما شيئاً‬
‫سيفقدني وظيفتي في سنّ الـ٣٢‬

332
00:24:55,672 --> 00:24:57,567
‫لم أقترب من سنّ التقاعد حتى‬

333
00:24:57,591 --> 00:25:01,946
‫أنت تعرف (مايك) الابن‬
‫حضرت أعياد مولده‬

334
00:25:01,970 --> 00:25:05,689
‫صدّقاني، أريد أن تنتهي الأمور‬
‫على أفضل حال، فعلاً‬

335
00:25:06,433 --> 00:25:09,734
‫لكن عليّ القلق بشأن ابني‬

336
00:25:15,901 --> 00:25:19,130
‫لن يتكلّم، يعرف أنّ الكلام‬
‫يساعدنا أكثر ممّا يساعده‬

337
00:25:19,154 --> 00:25:23,051
‫- لن يعترف ما لم نعطِه سبباً‬
‫- كونه شرطياً يساعدنا‬

338
00:25:23,075 --> 00:25:25,678
‫قد لا يحب كونه عاطلاً عن العمل‬
‫لكنه سيحب السجن أقلّ‬

339
00:25:25,702 --> 00:25:28,890
‫قد نستغرق طوال اليوم لعقد صفقة معه‬
‫قد يكون الطفل مات حينها‬

340
00:25:28,914 --> 00:25:32,685
‫لنرمِ له حبل إنقاذ‬
‫لا نتّهمه بشيء مقابل المعلومات‬

341
00:25:32,709 --> 00:25:36,940
‫كونه شرطياً لا يعني‬
‫أنه لن توجّه إليه التهم‬

342
00:25:36,964 --> 00:25:39,359
‫- (داتش) محقّ‬
‫- لست أخاطبك‬

343
00:25:39,383 --> 00:25:42,904
‫- أتكلّم عن إنقاذ طفل‬
‫- لا تصوّرني كأنني لا أريد ذلك‬

344
00:25:42,928 --> 00:25:45,031
‫- أصوّت أن نسقِط التهم الموجّهة ضدّه‬
‫- من قال إنّ صوتك يُحتسب؟‬

345
00:25:45,055 --> 00:25:49,118
‫بحثت عن أدلّة في أرجاء‬
‫المدينة اللعينة تأكدي أنّ صوتي يُحتسب‬

346
00:25:49,142 --> 00:25:52,902
‫- القرار لا يعود لك، بل لنا‬
‫- أظنّه محقّاً‬

347
00:26:02,739 --> 00:26:05,415
‫كم عمر ابنتك (لو)؟‬

348
00:26:05,575 --> 00:26:09,180
‫- ٣ سنوات‬
‫- لديّ فتاتان‬

349
00:26:09,204 --> 00:26:11,432
‫- العائلة رائعة‬
‫- ومكلفة‬

350
00:26:11,456 --> 00:26:14,174
‫- بلا مزاح!!‬
‫- أجل‬

351
00:26:14,668 --> 00:26:21,192
‫أفهم مشكلتك (لو)، عليك المحافظة‬
‫على عملك وتأمين لقمة العيش لهم‬

352
00:26:21,216 --> 00:26:23,224
‫"أنا في موقف حرج هنا"‬

353
00:26:24,344 --> 00:26:27,740
‫لكن (مايك) ما زال حرّاً طليقاً‬

354
00:26:27,764 --> 00:26:31,536
‫نعتقد أنّ الفتى معه‬
‫نظن أنّ حالته النفسيّة سيّئة‬

355
00:26:31,560 --> 00:26:34,497
‫بربّك، أتظنّني لا أدرك هذا؟‬
‫لا أدري ماذا أفعل‬

356
00:26:34,521 --> 00:26:39,002
‫أنا في وضع حرج‬

357
00:26:39,026 --> 00:26:43,078
‫- ثمّة طريقة لنحصل كلانا على مبتغانا‬
‫- كيف؟‬

358
00:26:45,324 --> 00:26:47,749
‫أتدخّن يا (لو)؟‬

359
00:26:48,910 --> 00:26:51,681
‫- أظنّك تتوق إلى سيجارة الآن، صحيح؟‬
‫- أجل‬

360
00:26:51,705 --> 00:26:54,684
‫ما رأيك أن نذهب أنا وأنت‬
‫إلى موقف السيارات، فتدخّن سيجارة‬

361
00:26:54,708 --> 00:26:59,386
‫وتجري اتصالاً من مجهول‬
‫تُعلمنا فيه عن مكان (مايك)‬

362
00:27:01,465 --> 00:27:03,598
‫"لست واثقاً من ذلك"‬

363
00:27:06,470 --> 00:27:10,408
‫الأمر فيه مجازفة، إن وجدتموه، يمكنكم‬
‫جعلي شريكاً في الجريمة بعد وقوعها مستحيل‬

364
00:27:10,433 --> 00:27:13,616
‫- بالله عليك (لو)‬
‫- أريد المساعدة، لكنني لا أستطيع‬

365
00:27:14,519 --> 00:27:16,956
‫أيها الحقير‬

366
00:27:16,980 --> 00:27:19,167
‫أقول بصورة رسمية من أجل المحضر‬
‫لا أملك أية معلومات تفيدكم‬

367
00:27:19,191 --> 00:27:23,296
‫تعلم أنه طليق وأنّ الطفل معه‬
‫ولا تفكّر سوى في إنقاذ نفسك؟‬

368
00:27:23,320 --> 00:27:25,954
‫مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟‬

369
00:28:02,651 --> 00:28:05,702
‫انظروا، الشرطيان اللذان سرقا درّاجتي‬

370
00:28:06,697 --> 00:28:10,009
‫- حصل سوء تفاهم‬
‫- أخبرتكما أنني لم أسرقها‬

371
00:28:10,033 --> 00:28:11,844
‫- أجل أخبرتنا‬
‫- ولم تصدّقاني‬

372
00:28:11,868 --> 00:28:14,264
‫وردنا تقرير، طابقت الوصف‬

373
00:28:14,288 --> 00:28:17,642
‫الوصف؟ مهلاً، يقول والداي‬
‫إنّ الاشتباه بأمري لأنني أسود أمر عنصري‬

374
00:28:17,666 --> 00:28:19,269
‫لا، ليس هذا ما حدث‬

375
00:28:19,293 --> 00:28:24,315
‫حقاً؟ قالوا إن حصل معك ذلك‬
‫فكن مهذّباً واحترم الشرطي‬

376
00:28:24,339 --> 00:28:27,766
‫لكن احصل على رقم شارته‬

377
00:28:28,010 --> 00:28:30,613
‫- اسمع خذ درّاجتك‬
‫- أهذه ٨ أو ٣؟‬

378
00:28:30,637 --> 00:28:35,106
‫آسف بشأن سوء التفاهم‬
‫إنه يومه الأول، ما زال يتعلّم‬

379
00:28:35,350 --> 00:28:38,735
‫ما رأيك في أن ننسى الأمر؟‬
‫سأحرص على ألاّ يتكرّر هذا‬

380
00:28:40,480 --> 00:28:42,906
‫وسأدين لك بخدمة‬

381
00:28:45,193 --> 00:28:49,579
‫حسناً، لكن يستحسن‬
‫ألاّ يتكرّر الأمر مجدّداً‬

382
00:28:57,164 --> 00:29:00,924
‫- شكراً‬
‫- يستحسن ألاّ يتكرّر الأمر مجدّداً‬

383
00:29:07,507 --> 00:29:09,777
‫سمعت أنّ (أسيفيدا)‬
‫يضمّ شخصاً جديداً إلى الفريق‬

384
00:29:09,801 --> 00:29:13,197
‫لا، يريد إدخال‬
‫أحد الأقلّيات رغماً عنا‬

385
00:29:13,221 --> 00:29:15,074
‫أجعلكم تأخذون‬
‫أية نساء في عين الاعتبار؟‬

386
00:29:15,098 --> 00:29:17,577
‫أجل، سنضمّ (المرأة الوطواط)‬
‫و"ملائكة (تشارلي)"‬

387
00:29:17,601 --> 00:29:22,362
‫فهمت، لأنّ امرأة مثلي لا يمكنها‬
‫مجاراة عناصر الشرطة الحقيقيين، صحيح؟‬

388
00:29:25,275 --> 00:29:31,621
‫لا، سنأخذ بعين الاعتبار‬
‫جميع المرشّحين المؤهّلين‬

389
00:29:33,200 --> 00:29:36,304
‫- نذل حقير‬
‫- ماذا هناك؟ بالله عليك‬

390
00:29:36,328 --> 00:29:38,014
‫لم أعلم أنك تتكلّمين بجدّية‬

391
00:29:38,038 --> 00:29:40,714
‫٣ سنوات في شرطة الآداب‬
‫سنة في شرطة مكافحة المخدرات‬

392
00:29:40,832 --> 00:29:43,436
‫- أتعاملت مع العصابات؟‬
‫- فقط ما رأيته في شرطة الآداب‬

393
00:29:43,460 --> 00:29:46,606
‫عملت متخفّياً لفترة حين حصلت‬
‫على شارتي، لكنني سريع التعلّم‬

394
00:29:46,630 --> 00:29:51,110
‫نحن فريق وثيق‬
‫الثقة والأخوّة تبقياننا أحياء‬

395
00:29:51,134 --> 00:29:54,936
‫- أودّ أن أكون جزءاً من الفريق‬
‫- هذا واضح‬

396
00:29:55,681 --> 00:29:58,952
‫جندي بحرية، تقلّدت عدّة أوسمة‬
‫أشاركت في أية معارك؟‬

397
00:29:58,976 --> 00:30:02,068
‫معركة صغيرة في (البوسنة)‬
‫أنقذت البحرية حياتي‬

398
00:30:02,354 --> 00:30:05,291
‫كنت مثيراً للشغب‬
‫كنت بحاجة إلى الانضباط‬

399
00:30:05,315 --> 00:30:07,157
‫تعرف كيفية الالتزام بالقوانين‬

400
00:30:07,192 --> 00:30:11,161
‫أجل سيدي، أحب أعتقال‬
‫الأشخاص الذين يخالفونها‬

401
00:30:14,449 --> 00:30:16,166
‫عظيم‬

402
00:30:17,494 --> 00:30:21,057
‫- لديك زوجة وابن‬
‫- أجل، سيبلغ ابني الـ٤ الشهر المقبل‬

403
00:30:21,081 --> 00:30:25,561
‫أنت شجاع، بالتأكيد كان‬
‫قرار انضمامك إلى فريقي صعباً‬

404
00:30:25,585 --> 00:30:28,470
‫خاصة بسبب من تحبّهم‬

405
00:30:28,922 --> 00:30:34,904
‫- أجل... ماذا تقصد؟‬
‫- ألم يخبرك (أسيفيدا)؟‬

406
00:30:34,928 --> 00:30:39,022
‫أغضبنا مجرماً مكسيكياً‬
‫أعطى الضوء الأخضر لقتل فريقي بأكمله‬

407
00:30:39,099 --> 00:30:44,152
‫- الضوء الأخضر؟‬
‫- أجل، يريد قتلنا جميعنا‬

408
00:30:47,024 --> 00:30:50,378
‫ماذا قلت لـ(فيلانويفا)؟‬
‫سحب طلب انتسابه‬

409
00:30:50,402 --> 00:30:54,215
‫- للأسف، كان واعداً‬
‫- لقد أخفته‬

410
00:30:54,239 --> 00:30:56,247
‫أن يخاف هنا‬
‫أفضل من أن يفعل في الميدان‬

411
00:30:56,617 --> 00:31:00,430
‫سيقلّ عدد المرشّحين‬
‫لن تجد أفضل من (روبي)‬

412
00:31:00,454 --> 00:31:04,684
‫- ربما التالي سيكون مناسباً‬
‫- لا تظن أنّ المماطلة ستنفع‬

413
00:31:04,708 --> 00:31:09,386
‫- سنعيّن أحد الأقلّيات وعاجلاً‬
‫- حاضر سيدي‬

414
00:31:19,264 --> 00:31:24,662
‫تقول (كارلا) إنّ الإطفائي اصطحبها وفتاة‬
‫أخرى بضع مرات مؤخّراً في عُطل الأسبوع‬

415
00:31:24,686 --> 00:31:26,486
‫علاقة ثلاثية؟‬

416
00:31:27,022 --> 00:31:32,921
‫للمجالسة، كانت تراقب ابنه‬
‫بينما يضاجع الأخرى، أحياناً العكس‬

417
00:31:32,945 --> 00:31:34,828
‫يا إلهي!‬

418
00:31:35,197 --> 00:31:37,330
‫لمَ لا تخبرني هي بهذا؟‬

419
00:31:37,491 --> 00:31:41,888
‫لا تثق بالشرطة‬

420
00:31:41,912 --> 00:31:46,881
‫- أو ربما نسيت إخبارها عن المكافأة‬
‫- لا يهمّ‬

421
00:31:47,125 --> 00:31:50,146
‫- هل أتى مؤخّراً؟‬
‫- منذ بضعة أسابيع‬

422
00:31:50,170 --> 00:31:51,731
‫حسناً، لقد استعاد الفتى‬

423
00:31:51,755 --> 00:31:55,109
‫أخبريها أن تتصل بي‬
‫إن أتى بحثاً عن مربّية فاحشة‬

424
00:31:55,133 --> 00:31:57,267
‫- لا تقلق، سأتصل‬
‫- (كوني)‬

425
00:31:58,220 --> 00:32:00,562
‫شكراً على مساعدتك‬

426
00:32:06,944 --> 00:32:10,090
‫- ألدى العاهرة سيارة؟‬
‫- ليس لديها سيارة مسجّلة‬

427
00:32:10,114 --> 00:32:12,759
‫هذا يعني‬
‫أنه يقود سيارته أو سرق واحدة‬

428
00:32:12,783 --> 00:32:16,846
‫أحضر لائحة بالسيارات المسروقة‬
‫ضمن ٨ كيلومترات من الملجأ ليلة البارحة‬

429
00:32:16,870 --> 00:32:18,587
‫حاضر سيدتي‬

430
00:32:24,378 --> 00:32:27,888
‫ربما يجدر بك‬
‫الدخول وتجربة طريقتك‬

431
00:32:28,882 --> 00:32:32,695
‫إن كان (لو) يعلم أننا لا نملك‬
‫شيئاً ضدّه فبمَ سأضغط عليه؟‬

432
00:32:32,719 --> 00:32:34,895
‫أجل، لا أدري‬

433
00:32:37,141 --> 00:32:42,319
‫سأحاول، مع أنها مضيعة للوقت‬

434
00:32:46,900 --> 00:32:51,131
‫تفقّدت تقارير الاعتقال قضيتما‬
‫٧ ساعات في الشوارع ولم تعتقلوا أحداً‬

435
00:32:51,155 --> 00:32:53,413
‫- نعمل على عملية سرقة‬
‫- كيف تجري الأمور؟‬

436
00:32:53,449 --> 00:32:54,926
‫التحقيق جارٍ‬

437
00:32:54,950 --> 00:32:57,470
‫من متجر الدونات‬
‫إلى حانة الرياضة إلى نادي التعرّي...‬

438
00:32:57,494 --> 00:32:59,878
‫بالطبع لا‬

439
00:33:00,581 --> 00:33:03,059
‫- كم أنت ظريف‬
‫- النقيب لا يحب الأعذار‬

440
00:33:03,083 --> 00:33:06,176
‫- يحب النتائج فحسب‬
‫- يحب النتائج فحسب‬

441
00:33:08,338 --> 00:33:12,068
‫أتريد كتابة التقرير‬
‫عن الدرّاجة أو أقوم أنا بذلك؟‬

442
00:33:12,092 --> 00:33:16,353
‫- سأقوم بذلك غداً‬
‫- علينا كتابة تقاريرنا في اليوم نفسه‬

443
00:33:17,431 --> 00:33:19,606
‫سأتغاضى عن ذلك‬

444
00:33:21,602 --> 00:33:23,830
‫- آلو؟‬
‫- أتوا لوضع جهاز الإنذار‬

445
00:33:23,854 --> 00:33:25,415
‫جيد‬

446
00:33:25,439 --> 00:33:29,669
‫"(فيك)، ليس مجرّد لوحة مفاتيح صغيرة‬
‫قرب الباب، إنهم يضعون جهازاً للنوافذ"‬

447
00:33:29,693 --> 00:33:34,090
‫"يركّبون أضواء فيها جهاز‬
‫توقيت بالخارج، كاشفان للحركة"‬

448
00:33:34,114 --> 00:33:35,831
‫أثمة شيء عليّ معرفته؟‬

449
00:33:35,908 --> 00:33:40,805
‫- اعرفي أنه ليس عليك القلق‬
‫- يبدو الأمر مبالغاً فيه‬

450
00:33:40,829 --> 00:33:44,267
‫يبدو معقّداً في البداية‬
‫لكنك ستعتادين عليه‬

451
00:33:44,291 --> 00:33:46,842
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

452
00:33:52,549 --> 00:33:56,101
‫تبعت (كورين) طوال اليوم‬
‫لم يحدث شيء وكذلك الأولاد‬

453
00:33:56,720 --> 00:33:59,365
‫- أولادك وُسماء‬
‫- أجل، شكراً‬

454
00:33:59,389 --> 00:34:04,120
‫مسألة الحماية، يمكنني عقد‬
‫صفقة معك لكن رغم ذلك الأمر مكلف‬

455
00:34:04,144 --> 00:34:05,622
‫أعلم‬

456
00:34:05,646 --> 00:34:09,918
‫أرحّب بالمال، لكن دفعك المال‬
‫لمراقبة أولادك خلال الاستراحة؟‬

457
00:34:09,942 --> 00:34:13,660
‫دعني أضع بضعة رجال لمراقبة‬
‫المنزل ليلاً، إضافة إلى جهاز الإنذار‬

458
00:34:13,904 --> 00:34:16,633
‫لا أريد المجازفة حالياً‬
‫استمرّ في مراقبتهم‬

459
00:34:16,657 --> 00:34:18,259
‫حسناً (فيك)‬

460
00:34:18,283 --> 00:34:22,597
‫الخبر السارّ أنك محقّ‬
‫هي لا تواعد أحداً‬

461
00:34:22,621 --> 00:34:25,934
‫على الأقل ليس بعد‬
‫أنت رجل محظوظ‬

462
00:34:25,958 --> 00:34:31,511
‫إن غادرت لشراء الحليب كانت زوجتي‬
‫السابقة تضاجع أحدهم قبل وصولي المتجر‬

463
00:34:32,422 --> 00:34:36,057
‫- عليّ الردّ على هذا‬
‫- بالطبع، سأكلّمك لاحقاً‬

464
00:34:37,052 --> 00:34:38,530
‫- آلو؟‬
‫- "هذه أنا"‬

465
00:34:38,554 --> 00:34:41,991
‫- (كوني) أين أنت؟‬
‫- في الشقّة مع الفتى‬

466
00:34:42,015 --> 00:34:43,493
‫ماذا تفعلين؟‬

467
00:34:43,517 --> 00:34:47,527
‫كنت برفقة (كارلا) حين أتت‬
‫(دوريا) تبحث عن جليسة أطفال‬

468
00:34:47,771 --> 00:34:49,999
‫- تصوّرت أنها له‬
‫- أين أنت؟‬

469
00:34:50,023 --> 00:34:55,327
‫"المبنى ١٥٣٠ (لاس بريسا)‬
‫رقم ٢٤، حيث يوجد منحدر"‬

470
00:34:55,446 --> 00:35:00,040
‫- سأنال ٥ آلاف بسبب هذا، صحيح؟‬
‫- خذي الفتى واخرجي فوراً‬

471
00:35:00,451 --> 00:35:03,847
‫لا أستطيع، أنا في غرفة النوم‬
‫عليّ المرور بقربهما للوصول إلى الباب‬

472
00:35:03,871 --> 00:35:06,922
‫أثمة نافذة أو سلّم نجاة؟‬

473
00:35:08,041 --> 00:35:10,300
‫- من تكلّمين؟‬
‫- (كوني)!‬

474
00:35:11,253 --> 00:35:12,981
‫أدبّر موعدي التالي‬

475
00:35:13,005 --> 00:35:16,890
‫ما زلت أملكك‬
‫لـ٢٠ دقيقة، تعالي وانضمّي إلينا‬

476
00:35:19,470 --> 00:35:23,230
‫- ألا يجب أن يجالسه أحدهم؟‬
‫- لا، لا شيء يوقظه الآن‬

477
00:35:52,961 --> 00:35:55,982
‫حسناً، لنحاصر المكان‬

478
00:35:56,006 --> 00:35:59,444
‫(روني)، اذهب من الخلف‬
‫(ليم) اذهب إلى اليمين، أنت من الشمال‬

479
00:35:59,468 --> 00:36:01,029
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

480
00:36:01,053 --> 00:36:04,019
‫عبر الباب الأمامي‬
‫حالما يأتي قنّاصة الشرطة‬

481
00:36:06,517 --> 00:36:09,579
‫- اللعنة‬
‫- يفترض ألاّ نطلق صفّارات الإنذار‬

482
00:36:09,603 --> 00:36:11,820
‫لم يبلّغ أحدهم‬
‫سيارات الإسعاف، اللعنة!‬

483
00:36:24,326 --> 00:36:26,793
‫- اتصلت بالشرطة‬
‫- لا، أقسم‬

484
00:36:26,995 --> 00:36:29,808
‫لا تفعل يا (مايك)!‬
‫ضع المسدس أرضاً، (مايك)!‬

485
00:36:29,832 --> 00:36:32,632
‫- أصدر الأمر بإيقاف الهجوم!‬
‫- ليس قبل أن تبعد المسدس عنها‬

486
00:36:32,918 --> 00:36:35,552
‫وإلاّ ستتلقّى رصاصة في رأسك!‬

487
00:36:36,130 --> 00:36:38,847
‫- أريدهم أن يرحلوا!‬
‫- حسناً‬

488
00:36:39,341 --> 00:36:43,185
‫تراجعوا! فليتراجع الجميع !‬

489
00:36:46,223 --> 00:36:50,662
‫- (مايك)، سأدخل لأكلّمك‬
‫- لا داعي لذلك‬

490
00:36:50,686 --> 00:36:53,331
‫رهينتان أفضل من واحدة‬

491
00:36:53,355 --> 00:36:55,238
‫أبقِ مسدسك خارجاً!‬

492
00:36:56,150 --> 00:37:00,702
‫ارمِ المسدس الثاني أيضاً‬
‫أتظنّني لا أعرف الشرطة؟‬

493
00:37:03,532 --> 00:37:07,209
‫حسناً، (دوريا)، افتحي الباب‬

494
00:37:11,915 --> 00:37:18,678
‫هيا، أقفل الباب‬
‫أوصده، أوصده‬

495
00:37:21,592 --> 00:37:26,478
‫أسدل الستائر، هناك قنّاصة‬
‫صحيح؟ أسدل الستائر‬

496
00:37:32,519 --> 00:37:37,709
‫أأنت بخير؟ أنت بحاجة‬
‫إلى خطّة، أنا يمكنني تنفيذها‬

497
00:37:37,733 --> 00:37:41,212
‫دعك من المفاوضة التافهة‬
‫ستنفّذ أوامري أو أقتلكما‬

498
00:37:41,236 --> 00:37:44,591
‫حسناً، خذني أنا رهينة‬
‫دع الفتاة والصبي يرحلان‬

499
00:37:44,615 --> 00:37:46,414
‫لديّ ما أريده‬

500
00:37:46,617 --> 00:37:48,511
‫اتصل بأصدقائك‬
‫أخبرهم أنك هنا‬

501
00:37:48,535 --> 00:37:50,638
‫إن كانوا يفكّرون‬
‫في استعمال الغاز أو تحطيم الباب‬

502
00:37:50,662 --> 00:37:52,265
‫لن يكترثوا إن كنت هنا‬

503
00:37:52,289 --> 00:37:55,674
‫بلى، لن يخاطروا‬
‫بوجود أحد عناصرهم‬

504
00:37:56,168 --> 00:37:57,729
‫- قم بذلك‬
‫- حسناً‬

505
00:37:57,753 --> 00:37:59,845
‫- قم بذلك!‬
‫- حسناً‬

506
00:38:06,553 --> 00:38:08,114
‫- أخبرني ماذا يجري‬
‫- (ماكي) في الداخل‬

507
00:38:08,138 --> 00:38:13,119
‫لمَ لا تدع ابنك يذهب؟‬
‫عانى ما فيه الكفاية‬

508
00:38:13,143 --> 00:38:15,747
‫لم أكلّف نفسي‬
‫كل هذا العناء لأفقده مجدّداً، إنه لي‬

509
00:38:15,771 --> 00:38:18,708
‫- إنه ابنك، وليس مُلكاً لك‬
‫- ليس لديك فكرة عن الموضوع‬

510
00:38:18,732 --> 00:38:21,408
‫بلى، لديّ ابن‬

511
00:38:21,985 --> 00:38:27,205
‫كان لديّ ابن‬
‫أخذته زوجتي الآن، لقد هجرتني‬

512
00:38:27,991 --> 00:38:32,669
‫طردتني من المنزل‬
‫ثم أخذت ابني وابنتيّ‬

513
00:38:36,125 --> 00:38:39,062
‫- أجل، يأخذن دائماً كل شيء‬
‫- كل شيء ما عدا النصيحة‬

514
00:38:39,086 --> 00:38:42,148
‫لهذا أفضّل العاهرات‬
‫أنت تعرف ما تشتريه‬

515
00:38:42,172 --> 00:38:44,275
‫- لم نواجه المشاكل قط، صحيح حبيبتي؟‬
‫- صحيح حبيبي‬

516
00:38:44,299 --> 00:38:49,405
‫ليس أنني أشعر بالوحدة‬
‫لكنني أشعر أنني مهجور‬

517
00:38:49,429 --> 00:38:53,368
‫- أتشعر بالغضب؟‬
‫- بالطبع أشعر بالغضب‬

518
00:38:53,392 --> 00:38:58,164
‫حاولت مع (جولي)‬
‫لم أرغب... لم...‬

519
00:38:58,188 --> 00:39:02,574
‫لا بأس‬
‫خطرت ببالي الأفكار نفسها‬

520
00:39:02,609 --> 00:39:06,536
‫لست الرجل الوحيد‬
‫الذي تمّ استغلاله‬

521
00:39:07,364 --> 00:39:11,625
‫بالأخصّ، أفتقد أولادي فحسب‬

522
00:39:14,371 --> 00:39:18,256
‫لا أتقبّل فكرة أن أصبح‬
‫غريباً بالنسبة إليهم، أتفهمني؟‬

523
00:39:26,341 --> 00:39:29,446
‫- كلامك فارغ‬
‫- لا‬

524
00:39:29,470 --> 00:39:33,116
‫ستتظاهر بأنك تفهمني؟‬
‫وتفهم ما أعانيه؟‬

525
00:39:33,140 --> 00:39:36,494
‫- أقول لك الحقيقة‬
‫- أتظنّني سأصدّق قصة تافهة كهذه؟‬

526
00:39:36,518 --> 00:39:38,913
‫- هدّىء من روعك‬
‫- ستجعلني أتعاطف معك؟‬

527
00:39:38,937 --> 00:39:40,707
‫- هدّى من روعك‬
‫- وأنني سأعطيك المسدس؟‬

528
00:39:40,731 --> 00:39:42,292
‫هدّىء من روعك‬

529
00:39:42,316 --> 00:39:44,919
‫أتظنّني أحمق ولست مضطراً‬
‫إلى أخذي على محمل الجدّ؟‬

530
00:39:44,943 --> 00:39:47,452
‫- بلى بالطبع‬
‫- إليك كم أنا جدّي‬

531
00:39:48,447 --> 00:39:51,289
‫- يا إلهي!‬
‫- لا تتحرّك!‬

532
00:39:55,664 --> 00:39:57,976
‫- لا تتحرّك! لا تتحرّك!‬
‫- لا!‬

533
00:39:58,000 --> 00:39:59,841
‫لا تتحرّك!‬

534
00:40:03,380 --> 00:40:06,598
‫- إنها تحتضر‬
‫- ستموت أنت أيضاً، إن تحرّكت‬

535
00:40:07,885 --> 00:40:10,477
‫- لم تكن مضطراً إلى القيام بذلك‬
‫- اصمت‬

536
00:40:10,721 --> 00:40:14,701
‫- ما خطبك بحقّ السماء؟‬
‫- اصمت!‬

537
00:40:14,725 --> 00:40:18,163
‫- أيها النذل الأحمق!‬
‫- أبي، ما الخطب؟‬

538
00:40:18,187 --> 00:40:21,875
‫لا بأس (ماكي)‬
‫ابقَ حيث أنت اتّفقنا؟ اصمت الآن‬

539
00:40:21,899 --> 00:40:24,419
‫- أبي؟‬
‫- اصمت، لا يمكنني التفكير أثناء كلامك‬

540
00:40:24,443 --> 00:40:27,410
‫- أبي؟‬
‫- لا بأس، عد إلى الداخل، هيا‬

541
00:40:49,134 --> 00:40:51,893
‫يا إلهي‬

542
00:41:09,196 --> 00:41:10,912
‫(فيك)، أنا...‬

543
00:41:21,291 --> 00:41:23,300
‫- الشرطية (سيرفر)؟‬
‫- نعم؟‬

544
00:41:23,377 --> 00:41:26,928
‫إننا التحريان (برانون) و(سيمبكنز)‬
‫من قسم تقصي الحوادث‬

545
00:41:27,631 --> 00:41:31,349
‫- نعم؟‬
‫- نريد أن نفتش سيارتك‬

546
00:41:32,177 --> 00:41:33,905
‫- لماذا؟‬
‫- جاءنا اتصال من مجهول...‬

547
00:41:33,929 --> 00:41:37,439
‫أحدهم يدعي أنك‬
‫تتاجرين بالماريجوانا في سيارتك‬

548
00:41:40,352 --> 00:41:44,165
‫اسمع، لقد شاركت في إطلاق نار‬
‫أثناء الخدمة الشهر الماضي...‬

549
00:41:44,189 --> 00:41:48,503
‫وزوجة ذلك الرجل تحمل لي الضغينة‬
‫هذه خدعة أخرى منها، صدقني‬

550
00:41:48,527 --> 00:41:54,164
‫القوانين تنص أنه علينا التحقيق‬
‫في أي شكوى مهما كانت مبهمة‬

551
00:41:54,324 --> 00:41:56,416
‫أين سيارتك؟‬

552
00:42:08,672 --> 00:42:13,695
‫- وجدت شيئاً‬
‫- مهلاً، هذا ليس لي‬

553
00:42:13,719 --> 00:42:16,978
‫أخبرتك إنها تلك المرأة‬
‫إنها تسعى للقضاء على عملي‬

554
00:42:17,400 --> 00:42:21,046
‫هي من خربت سيارتي، لا بد أنها دست‬
‫المخدرات هنا في نفس الوقت‬

555
00:42:21,070 --> 00:42:24,008
‫سنحقق في هذا‬
‫لكن لدينا بعض الأسئلة أيضاً‬

556
00:42:24,032 --> 00:42:28,554
‫أسئلة؟ أجرِ مسح للبصمات‬
‫لن تجد بصماتي عليه‬

557
00:42:28,578 --> 00:42:30,920
‫فلنتكلم في الداخل‬

558
00:42:34,637 --> 00:42:37,157
‫هل تظن أنني تاجرة مخدرات خطيرة؟‬

559
00:42:37,181 --> 00:42:42,651
‫وأضع ٤ أونصات من المخدرات‬
‫في سيارة غير مقفولة داخل مركز الشرطة‬

560
00:42:46,399 --> 00:42:48,407
‫أنها مكيدة‬

561
00:42:51,362 --> 00:42:54,758
‫أصيب (مايك)، لقد مات‬

562
00:42:54,782 --> 00:42:56,957
‫يا إلهي!‬

563
00:42:57,618 --> 00:43:01,378
‫قتل امرأة أخرى قبل موته‬

564
00:43:03,124 --> 00:43:07,563
‫مات ٨ أشخاص‬
‫لكنك أنقذت وظيفتك‬

565
00:43:07,587 --> 00:43:12,025
‫- لم أودّ حدوث هذا‬
‫- تهانينا‬

566
00:43:12,049 --> 00:43:15,517
‫اغرب الآن عن وجهي‬

567
00:43:29,317 --> 00:43:35,340
‫- حسناً، جهاز الإنذار يعمل جيداً‬
‫- عليه ذلك، قال إنّ سعره ألفا دولار‬

568
00:43:35,364 --> 00:43:39,208
‫حصلت على صفقة‬
‫من رجل أعرفه، نوع من مقايضة‬

569
00:43:44,290 --> 00:43:46,268
‫ما الخطب؟‬

570
00:43:46,292 --> 00:43:49,677
‫- ماذا؟‬
‫- أحدث شيء ما؟‬

571
00:43:50,087 --> 00:43:54,610
‫مجرّد عمل‬
‫احرصي على تشغيله حين أرحل‬

572
00:43:54,634 --> 00:43:59,311
‫- سأفعل، أمتأكّد أنك بخير؟‬
‫- أجل‬

573
00:44:00,306 --> 00:44:04,775
‫- سأراك والأولاد غداً على العشاء‬
‫- حسناً‬

574
00:44:18,199 --> 00:44:20,165
‫تفضّل‬

575
00:44:22,078 --> 00:44:26,297
‫- لقد وجداها يا أمي‬
‫- ضع الخوذة أيها الصغير، قوانين الولاية‬

576
00:44:28,167 --> 00:44:30,217
‫حسناً‬

577
00:44:30,253 --> 00:44:32,231
‫هيا انطلق‬

578
00:44:32,255 --> 00:44:35,389
‫- شكراً لكما‬
‫- واجبنا خدمة المواطن‬

579
00:44:36,926 --> 00:44:38,820
‫٣٠٠ دولار ثمناً لدرّاجة؟‬

580
00:44:38,844 --> 00:44:41,782
‫لحسن الحظّ لا أنزل‬
‫إلى الشوارع سوى مرة في الشهر‬

581
00:44:41,806 --> 00:44:44,398
‫إن صادفت المزيد‬
‫من الأولاد الذين يبكون فسأفلس‬

582
00:45:00,241 --> 00:45:04,501
‫فكّرت في المرور‬
‫لتفقّد الملجأ الجديد، جميل‬

583
00:45:05,580 --> 00:45:08,923
‫- ما هذا؟‬
‫- تبرّعات‬

584
00:45:09,333 --> 00:45:11,217
‫شكراً لك‬

585
00:45:16,299 --> 00:45:19,669
‫الأمور التي يفعلها‬
‫الناس ببعضهم البعض‬

586
00:45:20,344 --> 00:45:22,781
‫ربما سأفهم يوماً ما‬

587
00:45:22,805 --> 00:45:25,231
‫أشكّ في ذلك‬

588
00:45:27,184 --> 00:45:29,610
‫شكراً على الطعام‬

589
00:45:52,331 --> 00:45:55,799
‫ترجمة: إيلي جورج الأسمر‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

