﻿1
00:00:00,922 --> 00:00:03,597
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- تحتاجين للمساعدة‬

2
00:00:03,633 --> 00:00:07,154
‫لا يمكن مساعدتي‬

3
00:00:07,178 --> 00:00:11,742
‫- أنا جاد إلى هذه الدرجة‬
‫- اهدأ، يا إلهي!‬

4
00:00:11,766 --> 00:00:14,036
‫- اخرس‬
‫- ما خطبك بحق السماء؟‬

5
00:00:14,060 --> 00:00:18,999
‫أنا صاحب المنزل، إذا كنتَ لا تستطيع‬
‫اتباع تعليماتي سأجد من يستطيع‬

6
00:00:19,023 --> 00:00:23,086
‫- خرج (روندل)، سأقوم بالتغييرات‬
‫- أتظن (ماكي) يعمل مع تاجر مخدرات؟‬

7
00:00:23,110 --> 00:00:27,454
‫بل تاجر المخدرات يعمل لصالح (ماكي)‬
‫وأريد مساعدتك لإثبات ذلك‬

8
00:00:29,533 --> 00:00:35,140
‫- قتلنا شرطياً‬
‫- انس الأمر ولا تتحدث عنه مرة أخرى‬

9
00:00:35,164 --> 00:00:38,477
‫تتهم (ماكي) بالعمل مع‬
‫تاجر مخدرات، من هو شاهدك؟‬

10
00:00:38,501 --> 00:00:41,302
‫- معلومة من شخص مجهول‬
‫- أيستطيع أحد تأكيدها؟‬

11
00:00:41,629 --> 00:00:45,108
‫اتصل بي في أي وقت...‬
‫يا إلهي!‬

12
00:00:45,132 --> 00:00:47,694
‫- ماذا فعلتَ؟‬
‫- لا شيء لم تفعله أنت‬

13
00:00:47,718 --> 00:00:52,533
‫كنتَ تستغل مصادر الشرطة كي‬
‫تخفّض من قيمة الأرض في هذه المنطقة؟‬

14
00:00:52,557 --> 00:00:58,027
‫ستُظهر الحقائق أن (غلروي) اختار طريقاً‬
‫أدى إلى أحداث مأساوية في المدينة‬

15
00:00:58,896 --> 00:01:01,989
‫"قبل ذلك بـ١٤ شهراً..."‬

16
00:01:02,733 --> 00:01:05,879
‫قال البائع إنه سمع الطلقات ولم يخرج‬

17
00:01:05,903 --> 00:01:09,997
‫- "أيعني هذا أنه جبان أم ذكي؟"‬
‫- ربما الاثنان معاً‬

18
00:01:10,408 --> 00:01:15,556
‫قال "قسم العربات الآلية" إن الضحية‬
‫تملك سيارة (فورد) طراز (إسكورت ٩٦)‬

19
00:01:15,580 --> 00:01:19,142
‫لتظن أن قيادة (إسكورت) تحول‬
‫دون التعرض للخطف في السيارة‬

20
00:01:19,166 --> 00:01:23,105
‫- "أين الاختصاصيون التقنيون؟"‬
‫- نشب شجار بالسكاكين في (ستانتون)‬

21
00:01:23,129 --> 00:01:25,638
‫- "شجار بالسكاكين؟"‬
‫- "أجل"‬

22
00:01:27,508 --> 00:01:31,196
‫لا، سأحاول الإقلاع‬
‫مرة ثانية باستخدام العلكة‬

23
00:01:31,220 --> 00:01:35,189
‫- "ستعود إلى التدخين خلال أسبوع"‬
‫- شكراً على دعمك لي‬

24
00:01:40,146 --> 00:01:44,073
‫- يا إلهي، حياتي كلها تمضي‬
‫- (فيك)‬

25
00:01:45,526 --> 00:01:51,538
‫(غلروي) هنا،‬
‫ما الذي أتى بك إلى الخطوط الأمامية؟‬

26
00:01:51,908 --> 00:01:53,886
‫اختطاف السيارة‬
‫الساعة ٢ بعد الظهر‬

27
00:01:53,910 --> 00:01:57,419
‫أجل، الأمور‬
‫تسير كعادتها في (فارم)‬

28
00:01:57,580 --> 00:02:00,547
‫أردتُ محادثتك شخصياً‬

29
00:02:01,083 --> 00:02:06,387
‫قيادة فرقة التدخّل السريع الجديدة...‬

30
00:02:07,840 --> 00:02:10,766
‫أجد صعوبة في إقناع رئيس الشرطة‬
‫بإعطائك المنصب‬

31
00:02:11,969 --> 00:02:16,950
‫اسمع، أعرف المنطقة ومجرميها‬
‫لا أحد يستطيع القيام بالعمل أفضل مني‬

32
00:02:16,974 --> 00:02:22,987
‫- هو لا يبحث عن أحد أفضل بل عن...‬
‫- ماذا؟ ما هي المشكلة؟‬

33
00:02:24,190 --> 00:02:27,669
‫- إنه قلق بشأن مشاكلك مع (بلوتكين)‬
‫- (بلوتكين) كان وغداً‬

34
00:02:27,693 --> 00:02:32,037
‫- لكنه كان رئيسك‬
‫- وقد عوقبتُ مدة سنة ونصف بسببه‬

35
00:02:32,406 --> 00:02:37,293
‫- لن يعطيني فرصة أخرى؟‬
‫- ليس في هذه المرة، آسف يا (فيك)‬

36
00:02:42,124 --> 00:02:46,719
‫لا، أحتاج لأن أخرج إلى‬
‫الشارع لأنظفه من المجرمين‬

37
00:02:48,130 --> 00:02:52,819
‫- يجب أن تكلم رئيس الشرطة مرة أخرى‬
‫- ماذا؟‬

38
00:02:52,843 --> 00:02:57,866
‫يمكنك ذلك، اطلب منه معروفاً أو أي‬
‫شيء ليعطيني المنصب، وأريد (شين) معي‬

39
00:02:57,890 --> 00:03:02,871
‫- لكنه شرطي مشبوه آخر‬
‫- (شين) شرطي جيد ويعمل جيداً معي‬

40
00:03:02,895 --> 00:03:08,699
‫ويمكنك تعيين من تشاء لبقية الفريق‬
‫(بن)، أحتاج إلى هذا المنصب‬

41
00:03:12,863 --> 00:03:20,180
‫يدين لي الرئيس بمعروف وإذا طلبتُه‬
‫أريد نتائج بسرعة وإلا طُردنا سوية‬

42
00:03:20,204 --> 00:03:22,421
‫أعطني فرصة فقط‬

43
00:03:23,207 --> 00:03:27,426
‫- يعمل الفريق ضد العصابات والمخدرات‬
‫- فريقك الخاص، عظيم‬

44
00:03:27,712 --> 00:03:29,982
‫- لا يمكنني الفشل‬
‫- لن تفشل‬

45
00:03:30,006 --> 00:03:34,350
‫سأعمل ساعات إضافية كثيرة، المزيد من‬
‫المال لكني سأمضي وقتاً أقل في المنزل‬

46
00:03:34,510 --> 00:03:38,866
‫سنتدبر أمرنا، يجب أن تقبل بالمنصب‬
‫اختارك (بن) أليس كذلك؟‬

47
00:03:38,890 --> 00:03:42,494
‫أجل، بعد البحث عن أي‬
‫سبب كي لا يختارني‬

48
00:03:42,518 --> 00:03:45,152
‫لكنه لم يجد أي سبب،‬
‫أره إذاً‬

49
00:04:42,703 --> 00:04:44,587
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

50
00:04:45,456 --> 00:04:48,465
‫أنا المفتش (ماكي)‬
‫قائد فرقة التدخّل السريع‬

51
00:04:49,043 --> 00:04:51,552
‫ما زلنا نقابل المرشحين للمنصب‬

52
00:04:52,046 --> 00:04:56,390
‫أرجو ألا يكون الأمر كذلك‬
‫(غلروي) قال إنني أستطيع البدء غداً‬

53
00:04:56,926 --> 00:05:00,019
‫فقررتُ البدء بالعمل فوراً‬

54
00:05:00,346 --> 00:05:03,397
‫(غلروي) قال لك ذلك؟‬

55
00:05:04,892 --> 00:05:09,790
‫أنا الرائد (ديفيد أسيفيدا)‬
‫قلتَ إن اسمك هو (ماكي)؟‬

56
00:05:09,814 --> 00:05:11,822
‫أجل‬

57
00:05:13,317 --> 00:05:15,576
‫قرأتُ ملفك‬

58
00:05:17,572 --> 00:05:20,289
‫أمامنا فرصة لنقوم بعمل خاص هنا‬

59
00:05:21,409 --> 00:05:23,792
‫قل لي كيف يمكنني مساعدتك‬

60
00:05:37,798 --> 00:05:42,434
‫لا يهمني كيف قمتم بعملكم في الماضي‬
‫لكننا هنا سنعمل معاً‬

61
00:05:42,636 --> 00:05:46,866
‫الفرق الخاصة والمفتشون‬
‫وشرطة الزي الرسمي‬

62
00:05:46,890 --> 00:05:50,900
‫{\an8}سنتشارك بالمعلومات ونساعد بعضنا‬
‫البعض بأية طريقة وفي أي وقت نستطيع‬

63
00:05:50,977 --> 00:05:54,529
‫{\an8}إنها الطريقة الوحيدة‬
‫لتعمل هذه الدائرة الثانوية‬

64
00:05:54,564 --> 00:05:59,075
‫{\an8}أود شكر الرجل المسؤول عن وظيفتنا‬
‫الجديدة، نائب رئيس الشرطة (غلروي)‬

65
00:06:05,784 --> 00:06:11,546
‫{\an8}شكراً أيها الرائد، تعلمون جميعاً‬
‫أن هذه الوحدة هي فرقة تجريبية‬

66
00:06:12,833 --> 00:06:15,144
‫باهظة الثمن‬{\an8}

67
00:06:15,168 --> 00:06:19,637
‫يقول البعض إنها هدر للوقت ولمال‬
‫دافعي الضرائب لكنني لا أظن ذلك‬

68
00:06:19,965 --> 00:06:22,265
‫هيا فلنثبت أنهم على خطأ‬

69
00:06:32,018 --> 00:06:34,235
‫شكراً يا (بن) الكبير‬

70
00:06:34,813 --> 00:06:37,238
‫هيا يا (فرد)‬
‫أنا أذكرك‬

71
00:06:38,734 --> 00:06:42,672
‫{\an8}(سوفر) ‬
‫أكملتِ (بي ٢) في المخفر المركزي؟ ‬

72
00:06:42,696 --> 00:06:45,633
‫{\an8}- أجل‬
‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬

73
00:06:45,657 --> 00:06:49,303
‫{\an8}لم أتحمل ساعات العمل الطويلة‬
‫والأجر القليل، أجاهز يا (بوت)؟‬

74
00:06:49,327 --> 00:06:52,181
‫{\an8}- أجل يا سيدتي‬
‫- لا تناديني "سيدتي" أبداً‬

75
00:06:52,205 --> 00:06:55,715
‫{\an8}- حسناً يا سيدي‬
‫- نادني (داني)، فهمت؟‬

76
00:06:56,126 --> 00:06:58,093
‫{\an8}حسناً يا (داني)‬

77
00:06:58,462 --> 00:07:01,774
‫{\an8}أعلم أنكما لا تعرفا (فارمنغتون)‬
‫كما أعرفها أنا و(شين)‬

78
00:07:01,798 --> 00:07:06,154
‫لذلك اخرجا إلى الشارع وتفقدا المنطقة‬
‫واعرفا من يساعد ومن يقوم بالعمل‬

79
00:07:06,178 --> 00:07:08,698
‫- المعرفة قوة‬
‫- عظيم، متى سنبدأ؟‬

80
00:07:08,722 --> 00:07:15,580
‫{\an8}لتوّكم، سنزور بعض هؤلاء الحمقى‬
‫ليعرفوا من هم القادمون الجدد‬

81
00:07:15,604 --> 00:07:22,283
‫- سيكون العمل رائعاً، شكراً لإحضاري‬
‫- (شين) رشحك ومع هذا قلتُ لِمَ لا‬

82
00:07:22,861 --> 00:07:26,215
‫- قد يكون هذا خطأ‬
‫- من سمح لصاحب الشاربين بالدخول؟‬

83
00:07:26,239 --> 00:07:29,332
‫- النساء تحب الشاربين‬
‫- اسمعوا يا رجال‬

84
00:07:29,701 --> 00:07:35,433
‫{\an8}الثقة ليست شيئاً يحدث في يوم واحد‬
‫وصدقوني فإننا سنحتاجها حيث سنذهب‬

85
00:07:35,457 --> 00:07:37,257
‫أجل‬

86
00:07:39,002 --> 00:07:45,234
‫{\an8}آسف، حدث إطلاق نار من سيارة عابرة‬
‫للأمر علاقة بالعصابات، مات شخص‬

87
00:07:45,258 --> 00:07:47,559
‫{\an8}إنه لك‬

88
00:07:51,515 --> 00:07:54,190
‫- سنبدأ العمل‬
‫- هيا بنا‬

89
00:07:57,729 --> 00:07:59,290
‫{\an8}ماذا جرى؟‬

90
00:07:59,314 --> 00:08:05,046
‫{\an8}قتلوا (واندا)، أخذوا (جولين) في سيارة‬
‫إسعاف و(بولي) أصيبت في مكان ما‬

91
00:08:05,070 --> 00:08:07,340
‫- أنت نجوت بسهولة‬
‫- من فعل ذلك؟‬

92
00:08:07,364 --> 00:08:10,123
‫- لم أر الفاعل، أنا...‬
‫- ما اسمك؟‬

93
00:08:11,034 --> 00:08:14,931
‫- (رينغو)‬
‫- لِمَ لم يسميك أبوك (جون) أو (بول)؟‬

94
00:08:14,955 --> 00:08:16,808
‫- أنا أعرف (رينغو)‬
‫- حقاً؟‬

95
00:08:16,832 --> 00:08:20,258
‫قوّاد صغير،‬
‫من أغضبتَ؟‬

96
00:08:21,795 --> 00:08:25,055
‫كنتُ أسير مع مومساتي‬
‫أحرس متجري، هذا كل شيء‬

97
00:08:28,719 --> 00:08:31,352
‫أقصد في اليومين الأخيرين‬

98
00:08:33,974 --> 00:08:35,940
‫لم أغضب أحداً‬

99
00:08:43,608 --> 00:08:48,119
‫هناك من يحاول تحديد منطقة نفوذه‬
‫من هو هذا الأسد؟‬

100
00:08:51,074 --> 00:08:57,347
‫تفقد ملف (رينغو)، أعرف إحدى مومساته‬
‫سأطلب مساعدتها فهي تدين لي بمعروف ‬

101
00:08:57,371 --> 00:08:59,296
‫حسناً‬

102
00:08:59,457 --> 00:09:03,342
‫تتعلم القوانين في الصف لكن‬
‫٧٠٪ من العمل يعتمد على الغريزة‬

103
00:09:03,627 --> 00:09:07,734
‫صباح الخير (جولز)، أريد كوب‬
‫شاي من دون حليب، أتريد شيئاً؟‬

104
00:09:07,758 --> 00:09:11,446
‫عصير برتقال و(بوريتو) إفطار‬
‫أنا سأدفع‬

105
00:09:11,470 --> 00:09:17,399
‫- لا بأس، تقدمة المحل‬
‫- شكراً، لكن القوانين تضطرني للدفع‬

106
00:09:20,812 --> 00:09:24,072
‫- ٥ دولارات‬
‫- هاك‬

107
00:09:34,493 --> 00:09:36,418
‫ماذا يجري؟‬

108
00:09:50,592 --> 00:09:52,726
‫يا إلهي!‬

109
00:09:56,390 --> 00:09:59,023
‫- (فيك)‬
‫- أيمكنني الدخول؟‬

110
00:09:59,643 --> 00:10:01,651
‫بالتأكيد‬

111
00:10:03,772 --> 00:10:05,739
‫هل تربين (برايان) الآن؟‬

112
00:10:05,899 --> 00:10:10,671
‫يبقى مع أمي معظم الوقت لكنها‬
‫تضطر أحياناً للذهاب مدة ٣ أو ٤ ساعات‬

113
00:10:10,695 --> 00:10:13,621
‫- فتكونين معه وحدك؟‬
‫- إنه بخير‬

114
00:10:13,698 --> 00:10:16,750
‫لا أتعاطى المخدرات وهو معي‬

115
00:10:17,077 --> 00:10:21,004
‫قُتِلت إحدى مومسات (رينغو)‬
‫اليوم وأصيبت أخرى‬

116
00:10:22,499 --> 00:10:26,551
‫سمعتُ عن (واندا)،‬
‫كانت جيدة‬

117
00:10:28,964 --> 00:10:31,598
‫ألديك فكرة عمن يكون قد فعل ذلك؟‬

118
00:10:36,263 --> 00:10:38,605
‫سمعتَ ذلك من شخص غيري‬

119
00:10:39,850 --> 00:10:42,662
‫(ليونيل فيبس)‬
‫أو أحد رجاله‬

120
00:10:42,686 --> 00:10:45,748
‫- من هو؟‬
‫- من هذه المنطقة، يتاجر في المخدرات‬

121
00:10:45,772 --> 00:10:50,617
‫وقرر أنه يريد حصة من أجورنا‬
‫لكن (رينغو) رفض دفع الضريبة‬

122
00:10:51,611 --> 00:10:57,207
‫- ولم نعلم إلا و...‬
‫- ابتعدي عن (رينغو) فهو هدف متحرك‬

123
00:10:59,327 --> 00:11:03,046
‫أتت أمي‬
‫حان وقت ذهابي للعمل‬

124
00:11:05,000 --> 00:11:08,855
‫إذا كان (ليونيل) هو الأسد‬
‫فمن أنتم؟ زوجاته أم أشباله؟‬

125
00:11:08,879 --> 00:11:11,638
‫لِمَ لا تخبرونا عن‬
‫إطلاق الرصاص اليوم؟‬

126
00:11:11,965 --> 00:11:15,517
‫- توقف عن تلمس أعضائي‬
‫- لِمَ، هل شعرتَ بالإثارة؟‬

127
00:11:16,053 --> 00:11:19,365
‫- أيها الكلب‬
‫- توقفا، اتركه‬

128
00:11:19,389 --> 00:11:24,370
‫قفوا ضد الحائط،‬
‫قفوا ضد الحائط‬

129
00:11:24,394 --> 00:11:28,988
‫- هو الأحمق الذي بدأ الشجار‬
‫- وهناك مواطنون يراقبوننا‬

130
00:11:29,858 --> 00:11:32,253
‫- لا يتطلب الأمر إلا خطأ واحداً منه‬
‫- إنه وغذ سافل‬

131
00:11:32,277 --> 00:11:34,964
‫فقد وضع نفسه على لائحتنا‬

132
00:11:34,988 --> 00:11:37,831
‫لكن حين يكون الوقت مناسباً،‬
‫فهمتَ؟‬

133
00:11:38,575 --> 00:11:43,336
‫- أجل، آسف‬
‫- لنقيدهم ونأخذهم إلى السجن‬

134
00:11:44,372 --> 00:11:46,423
‫انهض‬

135
00:11:52,172 --> 00:11:54,192
‫- (واغونباك)؟‬
‫- أجل‬

136
00:11:54,216 --> 00:11:56,474
‫- مرحباً أنا (داتش)‬
‫- تأخرتَ ساعتين‬

137
00:11:56,843 --> 00:11:59,322
‫ماذا؟ في مخفر (سانسيت)‬
‫يبدأ المفتشون الساعة ٩‬

138
00:11:59,346 --> 00:12:01,157
‫نبدأ هنا الساعة ٧‬

139
00:12:01,181 --> 00:12:03,898
‫- أجل سيدي، لم...‬
‫- لحسن حظك أن هناك مكتباً شاغراً‬

140
00:12:04,476 --> 00:12:07,610
‫هذا قرب المطبخ وحمام النساء‬
‫أهناك مكتب آخر؟‬

141
00:12:08,397 --> 00:12:10,530
‫كان هناك مكتب في الساعة ٧‬

142
00:12:12,317 --> 00:12:14,325
‫من الأفضل أن تكون نافعاً‬

143
00:12:14,486 --> 00:12:17,215
‫ضحية اغتصاب دلتنا‬
‫إلى المبنى حيث كانت محتجزة‬

144
00:12:17,239 --> 00:12:19,717
‫- (غانون) و(ويمز) هناك‬
‫- (توم غانون)؟‬

145
00:12:19,741 --> 00:12:23,012
‫- أتعرفه؟‬
‫- لا، الكل يعرف أنه حل قضية (بيتشوود)‬

146
00:12:23,036 --> 00:12:25,503
‫- سمعتُ أنه عظيم‬
‫- إنه دقيق في مواعيده‬

147
00:12:29,000 --> 00:12:33,147
‫تمكنت من فك الحبال‬
‫وكسرت النافذة بيديها لتهرب منها‬

148
00:12:33,171 --> 00:12:37,735
‫- كانت هناك نساء أخريات غيرها هنا‬
‫- مبنى فارغ وشارع هادىء‬

149
00:12:37,759 --> 00:12:42,031
‫احتمال وجود الشهود ضئيل،‬
‫أنا (داتش) من (فارمنغتون)‬

150
00:12:42,055 --> 00:12:44,659
‫نطلق عليه هنا اسم (فارم)‬
‫أنا (توم غانون)‬

151
00:12:44,683 --> 00:12:49,027
‫- أعلم، قضية سفاح وادي (بيتشوود)‬
‫- (كلوديت ويمز)‬

152
00:12:49,062 --> 00:12:52,375
‫- (ويمز)، هل أنت شرطية منذ زمن طويل؟‬
‫- طويل كفاية‬

153
00:12:52,399 --> 00:12:55,753
‫- آسف، لم أسمع بك‬
‫- ولماذا ستسمع بي؟‬

154
00:12:55,777 --> 00:13:00,455
‫أحب أن أتتبع أخبار زملائي‬
‫وأخبار القضايا الكبيرة‬

155
00:13:00,574 --> 00:13:02,135
‫- إذاً يا (بوتش)‬
‫- (داتش)‬

156
00:13:02,159 --> 00:13:05,179
‫مهاجرة سلفادورية‬
‫غير قانونية لا تتكلم الإنجليزية‬

157
00:13:05,203 --> 00:13:08,099
‫لم تعطنا اسمها أو اسم والديها‬
‫فقط حكت لنا قصتها‬

158
00:13:08,123 --> 00:13:11,978
‫- وما قصتها؟‬
‫- اختطفها ٣ مكسيكيين وسجنوها هنا‬

159
00:13:12,002 --> 00:13:16,024
‫اتصلوا بشخص وطالبوه بفدية‬
‫وهددوه بأن يغتصبوها إن لم يدفع‬

160
00:13:16,048 --> 00:13:20,278
‫ثم اتصلوا لاحقاً لكن عائلتها‬
‫لم تكن تملك النقود فاغتصبوها‬

161
00:13:20,302 --> 00:13:24,979
‫وبعد أن انتهوا من اغتصابها ربطوها‬
‫ورحلوا لكنها تمكنت من الهرب‬

162
00:13:28,060 --> 00:13:35,907
‫سنطلق سراح أول من يخبرنا عن‬
‫(ليونيل) والآخرون سيبقون، من سيتكلم؟‬

163
00:13:40,197 --> 00:13:47,252
‫أتظنون أنني لن أمسك بـ(ليونيل) سواء‬
‫تعاونتم أم لا؟ حسناً، سأعود بعد ساعة‬

164
00:13:48,121 --> 00:13:50,713
‫سنرى من سيغير رأيه‬

165
00:13:51,833 --> 00:13:54,008
‫اذهب إلى الجحيم‬

166
00:13:55,670 --> 00:14:01,361
‫لا أظن أن لدينا هنا مغتصبين عاديين‬
‫فمرتكبو الجرائم الجنسية غير اجتماعيين‬

167
00:14:01,385 --> 00:14:07,689
‫تدفعهم نواقصهم لا المال، وللمغتصبين‬
‫الـ٣ سوابق جرائم عنيفة غير الاغتصاب‬

168
00:14:07,933 --> 00:14:11,317
‫قاموا بالاعتداء الجنسي كعقاب‬
‫لا بدافع الميول العنيفة‬

169
00:14:11,937 --> 00:14:17,782
‫أفضل مكتب في المبنى قرب المطبخ‬
‫وحمام الرجال، يا لحظنا السعيد‬

170
00:14:18,276 --> 00:14:24,289
‫هذه ليست جريمة منفردة إذ يبدو أنه تم‬
‫خطف عدد من المهاجرين غير القانونيين‬

171
00:14:24,324 --> 00:14:28,304
‫- إحصائياتنا لا تظهر ذلك‬
‫- العائلات لا تبلغ عن الخطف بل تدفع‬

172
00:14:28,328 --> 00:14:34,644
‫- نصحني كثيرون بأن أكلم (هيسوس لتيغو)‬
‫- من يكون؟‬

173
00:14:34,668 --> 00:14:37,605
‫- لا أدري لكنني سأحضره إلى هنا‬
‫- عظيم‬

174
00:14:37,629 --> 00:14:40,096
‫عمل جيد يا (ويمز)‬
‫لكنني غلبتُك‬

175
00:14:40,716 --> 00:14:46,770
‫لدي شاهدة رأت ٣ رجال في سيارة تغادر‬
‫موقع الجريمة، سأتفقد لوحة السيارة‬

176
00:14:46,847 --> 00:14:48,938
‫سأخبر الرئيس بالمعلومات‬

177
00:14:50,475 --> 00:14:54,872
‫(توم)، حين حللتَ قضية (بيتشوود)‬
‫ما الذي جعلك تشتبه بالأخ غير الشقيق؟‬

178
00:14:54,896 --> 00:14:57,405
‫كان هناك شيء غير طبيعي‬
‫بشأن ذلك الصبي‬

179
00:14:57,733 --> 00:15:03,548
‫كانت أخته غير الشقيقة مقطعة إرباً لكنه‬
‫لم يكن قلقاً حيال سلامة أمه وشقيقتيه‬

180
00:15:03,572 --> 00:15:05,675
‫لقد كان يحبهن‬

181
00:15:05,699 --> 00:15:10,513
‫- أيعلم أحدكم أخبار شركاء الدوريات؟‬
‫- لا، الرائد ما زال يرتب ذلك‬

182
00:15:10,537 --> 00:15:13,546
‫قد نستطيع العمل سوية‬
‫فأتعلم منك‬

183
00:15:14,291 --> 00:15:19,594
‫- أجل، قد ينتهي بنا الأمر سوية‬
‫- "هذا ليس ملكك؟ إذاً لا تأكله"‬

184
00:15:21,631 --> 00:15:24,777
‫حين علمتُ ما جرى لـ(آنا)‬
‫تقززت نفسي‬

185
00:15:24,801 --> 00:15:27,238
‫- وكيف تعرف عائلتها؟‬
‫- أنا صديقها‬

186
00:15:27,262 --> 00:15:32,440
‫يجب أن نتحدث إليهم لنعرف‬
‫ما قاله الخاطفون لهم‬

187
00:15:32,976 --> 00:15:37,695
‫- لن يأتوا لأن موكليّ غير قانونيين‬
‫- ظننتُك صديق العائلة‬

188
00:15:38,190 --> 00:15:42,754
‫- أنا كذلك‬
‫- هل هم زبائنك أيضاً؟ هل أنت محامي؟‬

189
00:15:42,778 --> 00:15:45,078
‫لا،‬
‫أنا مجرد صديق‬

190
00:15:45,405 --> 00:15:49,749
‫قال لي الجميع إن علي مكالمتك بشأن‬
‫التعامل مع الخاطفين، ماذا يعني هذا؟‬

191
00:15:51,953 --> 00:15:54,587
‫لقد قلتُ الكثير‬

192
00:15:55,874 --> 00:15:57,757
‫لا، لم تفعل‬

193
00:15:58,752 --> 00:16:01,845
‫يا إلهي، اللعنة‬
‫لم أقصد ذلك‬

194
00:16:02,172 --> 00:16:05,193
‫قيل لي إن هذه غرفة النساء،‬
‫أظنها كذلك‬

195
00:16:05,217 --> 00:16:08,571
‫(غانون)، أيها العجوز القذر‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

196
00:16:08,595 --> 00:16:12,492
‫طلب مني (غلروي) أن أصنع له معروفاً‬
‫وأصبغ بعض المصداقية على هذه الحظيرة‬

197
00:16:12,516 --> 00:16:16,120
‫- حظيرة؟ يعجبني ذلك‬
‫- سمعتُ أنك تترأس فرقة التدخّل السريع‬

198
00:16:16,144 --> 00:16:19,832
‫- أجل، إنهم يمنحونني الفرصة‬
‫- هذا جيد‬

199
00:16:19,856 --> 00:16:24,295
‫لا بد أن (بلوتكين) يتبول دماً لمجرد‬
‫التفكير بذلك، هل كلمتَ (جو) مؤخراً؟‬

200
00:16:24,319 --> 00:16:27,799
‫- إنه يستمتع بتقاعده‬
‫- أنا نفسي أتطلع إلى تقاعدي‬

201
00:16:27,823 --> 00:16:32,625
‫هؤلاء هم رجالي الآن‬
‫(كيرتس) و(شين) و(روني)‬

202
00:16:33,078 --> 00:16:37,016
‫- الحمد لله دائماً‬
‫- في أية قضية تحقق الآن؟‬

203
00:16:37,040 --> 00:16:44,565
‫مهاجرة غير قانونية اغتصبتها عصابة‬
‫وهي قلقة بشأن وضع هجرة والديها‬

204
00:16:44,589 --> 00:16:48,611
‫- من هو شريكك؟‬
‫- الفتاة السوداء وآخر اسمه (داتش)‬

205
00:16:48,635 --> 00:16:53,229
‫- من؟‬
‫- تعال هنا، انظر‬

206
00:16:56,727 --> 00:17:00,111
‫- خبأتُ كرسيه عدة مرات‬
‫- بدأت ألاعيبك؟‬

207
00:17:00,689 --> 00:17:03,918
‫- كل منزل يحتاج إلى شخص ساذج‬
‫- وأنت تزعج هذا الرجل؟‬

208
00:17:03,942 --> 00:17:06,587
‫أجل،‬
‫عرفتُ أسراره من مخفر (سنسيت)‬

209
00:17:06,611 --> 00:17:10,717
‫كانت زوجته مدمنة كحول فوضعها‬
‫في منتجع ظاناً أنها تتلقى المساعدة‬

210
00:17:10,741 --> 00:17:14,512
‫لكن كفيلها‬
‫كان يضاجعها‬

211
00:17:14,536 --> 00:17:20,226
‫والمضحك هو أنها لم تقل له فقط إنها‬
‫ستتركه بل إنها حامل من الرجل الآخر‬

212
00:17:20,250 --> 00:17:22,050
‫لا، لا‬

213
00:17:23,712 --> 00:17:27,263
‫- ربما يجب أن نتوقف عن تعذيبه إذاً‬
‫- لا‬

214
00:17:29,301 --> 00:17:33,937
‫قال صديقي إن (داتش) ليس‬
‫إلا مغروراً يجب قص جوانحه‬

215
00:17:35,223 --> 00:17:38,775
‫- ألا يقرع أحد الباب؟‬
‫- هذه (ويمز)‬

216
00:17:38,894 --> 00:17:43,916
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، لدي شخص أستجوبه‬

217
00:17:43,940 --> 00:17:46,294
‫- من؟‬
‫- اصعد لتعرف بنفسك‬

218
00:17:46,318 --> 00:17:48,868
‫حسناً،‬
‫سآت فوراً‬

219
00:17:51,823 --> 00:17:55,542
‫إنها جدية جداً‬
‫لن تدوم طويلاً هنا‬

220
00:18:01,695 --> 00:18:03,965
‫- لن ينجح هذا‬
‫- ماذا تقصد؟‬

221
00:18:03,989 --> 00:18:08,833
‫لا يوجد أكسجين يكفينا كلنا،‬
‫(فلتش) ابق هنا وسنخبرك بما جرى‬

222
00:18:09,286 --> 00:18:11,086
‫حسناً‬

223
00:18:11,330 --> 00:18:14,589
‫سيد (لتيغو)، هذا شريكي‬
‫(توم غانون)‬

224
00:18:19,588 --> 00:18:22,013
‫هناك قفص واحد هنا، أليس كذلك؟‬

225
00:18:22,883 --> 00:18:26,821
‫- عفواً، أين ذهب مساجيننا؟‬
‫- أطلق الرائد سراحهم‬

226
00:18:26,845 --> 00:18:29,187
‫- لماذا؟‬
‫- اسأله هو‬

227
00:18:33,518 --> 00:18:36,069
‫- أيها الرائد، لدي سؤال‬
‫- ماذا؟‬

228
00:18:37,022 --> 00:18:40,793
‫كنتُ أتساءل لماذا أطلقتَ سراح‬
‫مساجيني من دون سؤالي‬

229
00:18:40,817 --> 00:18:43,212
‫رأيتُ أوراق القضية،‬
‫كانت رديئة‬

230
00:18:43,236 --> 00:18:47,580
‫لم يكن هناك دافعاً محتملاً ولن يقبل‬
‫المدعي العام بالقضية فأطلقتُ سراحهم‬

231
00:18:48,116 --> 00:18:51,668
‫ربما ستتذكر هذا حين ترفع‬
‫أوراقاً رسمية بهذه الرداءة‬

232
00:18:52,579 --> 00:18:56,047
‫لم أكن أسعى لإدانتهم‬
‫بل لأن أجعلهم يتعرّقون‬

233
00:18:56,625 --> 00:19:01,356
‫إنها زنزانة اعتقال مخصصة للاعتقالات‬
‫القانونية الحقيقية وليست حمام سونا‬

234
00:19:01,380 --> 00:19:03,816
‫- كانوا جزءاً من تحقيقات جريمة القتل‬
‫- أية تحقيقات؟‬

235
00:19:03,840 --> 00:19:07,028
‫لم أر شيئاً ذا قيمة‬
‫أين المشبوهين أو الخيوط؟‬

236
00:19:07,052 --> 00:19:10,020
‫أطلقتَ سراحهم‬

237
00:19:12,182 --> 00:19:18,236
‫قيادة فرقة التدخّل السريع هي مركز مرموق‬
‫كان لدينا مرشحين بمثل خبرتك أو أفضل‬

238
00:19:18,397 --> 00:19:24,534
‫لذلك قم بعملك جيداً‬
‫وإلا فسنجد أحداً غيرك، هل فهمتَ؟‬

239
00:19:26,363 --> 00:19:28,079
‫نعم يا سيدي‬

240
00:19:33,912 --> 00:19:38,715
‫- كيف مضى اليوم الأول؟‬
‫- هناك بعض الأمور المزعجة لكني أزيلها‬

241
00:19:39,209 --> 00:19:41,551
‫هل هناك ما ينبغي أن أعرفه؟‬

242
00:19:41,920 --> 00:19:45,024
‫رجلك (ماكي)‬
‫لم يبدأ بداية عظيمة‬

243
00:19:45,048 --> 00:19:49,142
‫- سيحصل على النتائج‬
‫- ربما، لكنني أريد وضع خطة للطوارىء‬

244
00:19:49,678 --> 00:19:55,065
‫سأضع في آخر منصب شاغر شخصاً يمكنه‬
‫قيادة فرقة التدخّل السريع إذا فشل (ماكي)‬

245
00:19:55,851 --> 00:19:58,526
‫امنح الرجل فرصة‬
‫فما زلنا في اليوم الأول‬

246
00:19:59,312 --> 00:20:03,656
‫قرأتُ ملفه وقمتُ بالاتصالات،‬
‫يرفض العديدون العمل معه‬

247
00:20:04,526 --> 00:20:07,660
‫إنه منصب مهم‬
‫ويمكننا تعيين شخص أفضل‬

248
00:20:08,071 --> 00:20:12,123
‫أريد أن تنجح هذه التجربة‬
‫وأنت أيضاً تريد ذلك‬

249
00:20:12,200 --> 00:20:15,585
‫إذاً نحتاج إلى شخص‬
‫يستطيع إنجاز المطلوب‬

250
00:20:15,746 --> 00:20:17,587
‫سيفعل ذلك‬

251
00:20:19,750 --> 00:20:23,021
‫لكن ضع لائحة بالمرشحين‬
‫في حال اقتضى الأمر‬

252
00:20:23,045 --> 00:20:28,026
‫- سأنتقي شخصاً بنفسي‬
‫- لا، حضّر أسماء وسلمها إلى مكتبي‬

253
00:20:28,050 --> 00:20:30,903
‫- يجب ألا تضيع وقتك بهذا‬
‫- الأمر مهم جداً‬

254
00:20:30,927 --> 00:20:37,315
‫سأتخذ كل القرارات المتعلقة بالموظفين‬
‫هنا، راقب كل شيء وسأتصل بك لاحقاً‬

255
00:20:44,191 --> 00:20:46,116
‫مرحباً‬

256
00:20:52,032 --> 00:20:56,346
‫- سمعتُ عن مشاحنتك مع (أسيفيدا)‬
‫- نحاول الاعتياد على بعضنا البعض‬

257
00:20:56,370 --> 00:21:01,059
‫لا وقت للتعلم هنا، سمح لي‬
‫رئيس الشرطة بفعل ما أريده هنا‬

258
00:21:01,083 --> 00:21:05,343
‫لكنه أمرني بأن آخذ (أسيفيدا)‬
‫فهو لن يرحل من هنا‬

259
00:21:05,379 --> 00:21:11,933
‫- ألديك أية خيوط في قضية إطلاق النار؟‬
‫- أجل، نظن أن المجرم (ليونيل) وراءه‬

260
00:21:12,010 --> 00:21:17,241
‫- جهز قضيتك واجعل الفريق مشهوراً‬
‫- سنفعل، لكننا نحتاج لمزيد من الوقت‬

261
00:21:17,265 --> 00:21:21,443
‫لن يطول صبر رئيس الشرطة‬
‫مما يعني أن صبري أيضاً لن يطول‬

262
00:21:22,312 --> 00:21:24,112
‫هل فهمتَ؟‬

263
00:21:31,154 --> 00:21:37,136
‫- أخبرني أناس أنك وسيط فدية‬
‫- احتجاز شخص هو جريمة بشعة‬

264
00:21:37,160 --> 00:21:41,338
‫- لكنه عمل مربح في (أمريكا اللاتينية)‬
‫- هراء، أنت الخاطف اللعين‬

265
00:21:41,373 --> 00:21:43,173
‫أنا مستشار‬

266
00:21:43,291 --> 00:21:48,606
‫يطالب الخاطفون بفدية فتوكلني العائلة‬
‫لعقد صفقة وإعادة أحبائها بسلامة‬

267
00:21:48,630 --> 00:21:54,404
‫- وتفعل ذلك لطيبة قلبك؟‬
‫- أتقاضى عمولة، أعدتُ كل المخطوفين‬

268
00:21:54,428 --> 00:21:59,492
‫- لأن رجالك هم الخاطفون‬
‫- لا، لأنني أعرف كيف أتفاوض معهم‬

269
00:21:59,516 --> 00:22:02,495
‫- بينما السلفادوريون لا يعرفون‬
‫- تتفاوض مع من؟‬

270
00:22:02,519 --> 00:22:07,792
‫مع المكسيكيين، فهم يرون‬
‫السلفادوريين كطبقة دنيا فيستهدفونهم‬

271
00:22:07,816 --> 00:22:10,044
‫- وما هو أصلك؟‬
‫- من (الهندوراس)‬

272
00:22:10,068 --> 00:22:14,340
‫- أين هم الخاطفون الآن؟‬
‫- لم أقابلهم، نرتب مكاناً لوضع المال‬

273
00:22:14,364 --> 00:22:16,009
‫ألديك رقم هاتفهم؟‬

274
00:22:16,033 --> 00:22:17,593
‫يتصلون بجهازي للنداء من هاتف عمومي‬

275
00:22:17,617 --> 00:22:19,804
‫عندما يتصلون‬
‫بك ثانية أخبرنا‬

276
00:22:19,828 --> 00:22:25,101
‫اسمع، أنا ناجح في عملي‬
‫لأن الخاطفين والعائلات يثقون بي‬

277
00:22:25,125 --> 00:22:28,604
‫إذا دللتكم على هؤلاء الرجال‬
‫لن يعمل معي أحد بعد الآن‬

278
00:22:28,628 --> 00:22:33,026
‫إذا لم يعد هناك وسطاء سيصعب‬
‫القيام بالأعمال وربما يتوقف الاختطاف‬

279
00:22:33,050 --> 00:22:37,613
‫لا، سيستمر الاختطاف وستستأجر‬
‫العائلات وسطاء آخرين لا يهتمون‬

280
00:22:37,637 --> 00:22:39,896
‫وسطاء سيأخذون المال ويحتفظون به‬

281
00:22:40,182 --> 00:22:45,402
‫وسيقتل الخاطفون الضحايا‬
‫وسيقول الوسطاء إن هذه الأمور تحدث‬

282
00:22:45,437 --> 00:22:49,709
‫أنا أهتم، أدفع الفدية‬
‫وأعيد الناس أحياء‬

283
00:22:49,733 --> 00:22:54,536
‫- هل ستدلنا عليهم أم لا؟‬
‫- لا أستطيع‬

284
00:22:56,573 --> 00:22:58,456
‫كلمني‬

285
00:22:59,076 --> 00:23:05,016
‫ ننتظر حوالي أسبوعين حتى يرتكب أحد‬
‫رجال (ليونيل) جرماً ثم نمسك بهم‬

286
00:23:05,040 --> 00:23:08,728
‫- لا يمكننا الانتظار أسبوعين‬
‫- تكلمنا مع قسمَي الأخلاقية والمخدرات‬

287
00:23:08,752 --> 00:23:12,148
‫يحاولون منذ أشهر بناء قضية‬
‫ضد (ليونيل) دون جدوى‬

288
00:23:12,172 --> 00:23:14,597
‫- ليس لديهم معلومات لنا؟‬
‫- هذا ما قالوه‬

289
00:23:15,217 --> 00:23:17,058
‫يا إلهي‬

290
00:23:19,304 --> 00:23:21,866
‫يجب أن نمسك به فوراً‬

291
00:23:21,890 --> 00:23:25,828
‫سنستمر بملاحقته بقساوة‬
‫ولمدة طويلة كافية، وسيفهم‬

292
00:23:25,852 --> 00:23:28,206
‫هل أنت خبير بجعل‬
‫الرجال طوال وقاسين؟‬

293
00:23:28,230 --> 00:23:36,422
‫هذا ليس مضحكاً، إنه اليوم اللعين الأول‬
‫والرئيس يتكلم عن إجراء تغييرات‬

294
00:23:36,446 --> 00:23:39,205
‫هل يريد أحدكم‬
‫العودة إلى منصبه القديم؟‬

295
00:23:52,879 --> 00:23:58,016
‫أكره أن أقول هذا لكن...‬
‫أظن أننا نحتاج إلى طريق مختصر‬

296
00:24:00,429 --> 00:24:02,395
‫مثل ماذا؟‬

297
00:24:04,141 --> 00:24:09,819
‫ربما سنضطر لجعل شخص يرتدي‬
‫ملابس (ليونيل) ليمدنا ببعض الأدلة‬

298
00:24:15,652 --> 00:24:21,122
‫- سيعجّل ذلك من سير التحقيق‬
‫- "يمدنا" تقصد بها "نزرع" الأدلة؟‬

299
00:24:23,493 --> 00:24:28,891
‫كلنا نعلم أنه وغد من الدرجة الأولى‬
‫وبالتأكيد أن هذه ليست ضحيته الأولى‬

300
00:24:28,915 --> 00:24:31,257
‫- لا أدري‬
‫- اسمعني فقط‬

301
00:24:33,795 --> 00:24:38,151
‫الاعتقالات الشهيرة تولد لنا‬
‫مصداقية في الشارع ولدى رؤسائنا‬

302
00:24:38,175 --> 00:24:43,937
‫وحالما نثبت أقدامنا ونربح عدة مرات‬
‫سنعود إلى العمل بالطريقة الصحيحة‬

303
00:24:46,058 --> 00:24:48,149
‫إننا نحتاج إلى هذا‬

304
00:24:51,313 --> 00:24:53,655
‫هذه المرة فقط‬

305
00:25:00,311 --> 00:25:03,290
‫إلى أين سنذهب؟‬
‫لا يوجد مخفر شرطة هنا‬

306
00:25:03,314 --> 00:25:07,686
‫- نحن وحدة متنقلة‬
‫- لِمَ العجلة للذهاب إلى السجن؟‬

307
00:25:07,788 --> 00:25:12,602
‫أتعتقلوني من أجل بعض الحشيش؟‬
‫لن أدخل السجن من أجل ٣ سجائر‬

308
00:25:12,626 --> 00:25:18,024
‫- لا تكن متأكداً فسجلك العدلي حافل‬
‫- ستساعدنا على بناء قضية ضد (ليونيل)‬

309
00:25:18,048 --> 00:25:19,848
‫هل دخنتَ الحشيش؟‬

310
00:25:21,218 --> 00:25:24,322
‫- أترى هذا؟‬
‫- قام خطاطنا ببعض العمل هنا‬

311
00:25:24,346 --> 00:25:26,658
‫- "فرقة التدخّل السريع كانت هنا"‬
‫- نحن ملوك الغابة الجدد‬

312
00:25:26,682 --> 00:25:30,692
‫- أتظن أن رسم أفعى على الحائط...‬
‫- أنلقي القبض عليك بتهمة الحيازة؟‬

313
00:25:31,520 --> 00:25:35,280
‫قد تكونون أفراد الشرطة‬
‫لكن (ليونيل) هو القانون هنا‬

314
00:25:35,357 --> 00:25:38,700
‫يجب أن تكونوا أشد قساوة‬
‫حتى تغيروا آراء الناس‬

315
00:25:47,286 --> 00:25:49,598
‫- لا أظنه سيتعاون‬
‫- أعطه بعض الوقت‬

316
00:25:49,622 --> 00:25:52,131
‫- وإذا لم يفعل؟‬
‫- ما أزال أفكر‬

317
00:25:53,751 --> 00:25:56,313
‫اللعنة على (روندل)،‬
‫فلنحاول مع مثليّ آخر‬

318
00:25:56,337 --> 00:25:59,847
‫- سيعرف (ليونيل) بالأمر‬
‫- لن نستطيع مراقبته فهو ذكي‬

319
00:26:00,674 --> 00:26:03,904
‫إذا اعتقلناه لجرم تافه‬
‫سيطلق الرائد الغبي سراحه‬

320
00:26:03,928 --> 00:26:08,450
‫لماذا لا نصدر مذكرة تفتيش تستند على‬
‫شبهة إطلاق الرصاص ثم نزرع الدليل‬

321
00:26:08,474 --> 00:26:13,747
‫سيصرخ (ليونيل) بأننا زرعنا الدليل‬
‫يجب ألا نظهر كمن زرع الدليل‬

322
00:26:13,771 --> 00:26:19,074
‫- يجب أن ندع شرطياً آخر يجد الدليل‬
‫- ما رأيكم بزرع الدليل في سيارته؟‬

323
00:26:19,235 --> 00:26:22,172
‫منزله هو أفضل مكان،‬
‫متى يكون فارغاً؟‬

324
00:26:22,196 --> 00:26:26,582
‫إنه لا يفرغ فمومساته يدخلنه‬
‫ويخرجن منه طيلة الليل والنهار‬

325
00:26:31,247 --> 00:26:35,393
‫لا نحتاجك لأن تخبرنا حين يتصلون‬
‫سنستلم رسالة الجهاز بأنفسنا‬

326
00:26:35,417 --> 00:26:38,980
‫لا، لا، إنهم يكتبون بالشيفرة،‬
‫ومن دوني لن يكون للرقم معنى‬

327
00:26:39,004 --> 00:26:41,358
‫استجوبتُ الضحية مرة أخرى‬
‫وما زالت ترفض الكلام‬

328
00:26:41,382 --> 00:26:44,319
‫إنهم لا يثقون بالشرطة‬
‫لهذا يأتوني طالبين مساعدتي‬

329
00:26:44,343 --> 00:26:47,686
‫أفعل هذا كخدمة للمجتمع‬
‫وليس من أجل المال فقط‬

330
00:26:48,430 --> 00:26:52,816
‫- أساعد مجاناً عائلات فقدت أطفالها‬
‫- توقف عن هراء بطل الشعب هذا‬

331
00:26:54,895 --> 00:26:58,750
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أخذ (ميفيلد) عربة مليئة بالأطعمة‬

332
00:26:58,774 --> 00:27:01,795
‫دون أن يدفع ثمنها‬
‫حاول زوجي منعه فهجم عليه‬

333
00:27:01,819 --> 00:27:04,286
‫- بماذا ضربك؟‬
‫- بكيس ثلج‬

334
00:27:04,363 --> 00:27:09,052
‫- اذهب واطلب الإسعاف‬
‫- (ميفيلد) رجل جيد لكنه كان مفلساً‬

335
00:27:09,076 --> 00:27:16,089
‫- إنه عاطل، قال سيدفع ثمن كل شيء‬
‫- أنا قلتُ إذا لم يدفع لن يأخذ الأغراض‬

336
00:27:17,710 --> 00:27:23,024
‫لا أريد زج (ميفيلد) في مشكلة،‬
‫أريد إما الأغراض أو ثمنها‬

337
00:27:23,048 --> 00:27:25,902
‫لقد ارتكب جريمة وسنضطر لاعتقاله‬

338
00:27:25,926 --> 00:27:28,644
‫افعلي ذلك إذاً‬
‫فقد أخذ أطعمة‬

339
00:27:36,270 --> 00:27:39,947
‫- أجل‬
‫- اخرج من المنزل من فضلك‬

340
00:27:42,568 --> 00:27:44,045
‫- هل أنت (ميفيلد)؟‬
‫- أجل‬

341
00:27:44,069 --> 00:27:47,257
‫- تقدم‬
‫- أخرج يديك وضعها وراء رأسك‬

342
00:27:47,281 --> 00:27:49,593
‫- ما الخطب؟‬
‫- در‬

343
00:27:49,617 --> 00:27:52,804
‫- قلتُ له إنني سأدفع له ثمنها‬
‫- قبل أم بعد أن ضربته؟‬

344
00:27:52,828 --> 00:27:55,223
‫هل (أوتو) بخير؟‬
‫لم أقصد أن أضربه بقوة‬

345
00:27:55,247 --> 00:28:01,396
‫إنه بخير، قيد ثان، تعلم أن‬
‫هناك أماكن تذهب إليها للمساعدة‬

346
00:28:01,420 --> 00:28:04,513
‫- حصلتُ على المساعدة ثم سُرِقتُ‬
‫- سُرِقتَ؟‬

347
00:28:04,632 --> 00:28:11,323
‫أحصل على قسائم طعام مرتين شهرياً لكن‬
‫رجل العصابات يسرق قسائم طعام الناس‬

348
00:28:11,347 --> 00:28:17,037
‫لن أستلم قسائم أخرى قبل أيام وستتضور‬
‫عائلتي جوعاً، ماذا علي أن أفعل؟‬

349
00:28:17,061 --> 00:28:19,236
‫ألا ترتكب جريمة‬

350
00:28:19,605 --> 00:28:23,710
‫استخدمي هذا الجزدان،‬
‫قاعه مزيف وفي داخله ميكروفون ‬

351
00:28:23,734 --> 00:28:26,046
‫- ما هذا؟ كوكايين؟‬
‫- من النوع المحلول‬

352
00:28:26,070 --> 00:28:28,912
‫عقوبته أقسى،‬
‫أعطيني جزدانك، هيا‬

353
00:28:34,662 --> 00:28:37,171
‫ادخلي إلى شقة (ليونيل) ‬

354
00:28:37,289 --> 00:28:42,521
‫وأخبريه أنك مستعدة لدفع ضريبة الشارع‬
‫لتستمري بالعمل ولتكوني آمنة‬

355
00:28:42,545 --> 00:28:45,023
‫- أنا لا أعرفه حتى‬
‫- هو يعرف عنك‬

356
00:28:45,047 --> 00:28:48,265
‫خبئي الكوكايين في حمامه‬
‫تحت المغسلة أو في أي مكان‬

357
00:28:48,342 --> 00:28:52,447
‫هل هو من قتل (واندا)؟‬
‫سيسعدني القيام بذلك إذاً‬

358
00:28:52,471 --> 00:28:55,992
‫أنت تحملين ميكروفوناً‬
‫ويمكننا سماع كل شيء‬

359
00:28:56,016 --> 00:28:59,246
‫- وإذا تعطل الميكروفون سندخل فوراً‬
‫- حسناً‬

360
00:28:59,270 --> 00:29:06,200
‫اسمعي، هذا الرجل شرير، إذا شعرت‬
‫بالخطر قولي "غرينغو" وسندخل فوراً‬

361
00:29:06,443 --> 00:29:08,004
‫- (غرينغو)‬
‫- أجل‬

362
00:29:08,028 --> 00:29:09,995
‫حسناً‬

363
00:29:11,532 --> 00:29:16,502
‫أنا جاد، عند أية علامة خطر‬
‫قولي الكلمة‬

364
00:29:25,921 --> 00:29:30,068
‫- هل أنت (هابي سانديز)؟‬
‫- أجل، ما الخطب؟‬

365
00:29:30,092 --> 00:29:34,197
‫(هابي سانديز) الذي يسرق قسائم‬
‫طعام الناس من صناديق بريدهم؟‬

366
00:29:34,221 --> 00:29:38,452
‫- قسائم طعام؟ لا أحتاج إليها‬
‫- لدينا ملف عن سوابقك‬

367
00:29:38,476 --> 00:29:41,455
‫ارتكبتَ جريمتي سرقة‬
‫وأنت عاطل عن العمل‬

368
00:29:41,479 --> 00:29:45,906
‫- لِمَ لا تعيد للناس قسائمهم كي يأكلوا؟‬
‫- المباراة تفوتني‬

369
00:29:48,152 --> 00:29:53,592
‫اسمعني، سأذهب أنا وشريكي‬
‫حول الناصية لمدة دقيقتين‬

370
00:29:53,616 --> 00:29:58,096
‫وحين نعود إما أن نجد‬
‫بقية قسائم الطعام على الدرج‬

371
00:29:58,120 --> 00:30:03,006
‫أو سأتصل بالمفتشين كي يأتوا ويقلبوا‬
‫حياتك رأساً على عقب، أفهمت؟‬

372
00:30:05,002 --> 00:30:06,969
‫أمامك دقيقتان‬

373
00:30:08,714 --> 00:30:13,403
‫"اللعنة على (رينغو)، أنا مستعدة‬
‫لأن أدفع لك لكنني لا أريد أن أقتَل"‬

374
00:30:13,427 --> 00:30:17,521
‫- "هذا تصرف ذكي يا زهرتي"‬
‫- "هل نذهب إذاً؟"‬

375
00:30:17,598 --> 00:30:23,914
‫"لا، ليس بعد فأنا أحب أن أجرب‬
‫ما أضعه على الشارع، تعالي إلى هنا"‬

376
00:30:23,938 --> 00:30:27,417
‫- يريد تذوق البضاعة‬
‫- "حسناً، سأذهب إلى الحمام أولاً"‬

377
00:30:27,441 --> 00:30:30,367
‫- "لماذا؟"‬
‫- "لأضع الواقي الأنثوي"‬

378
00:30:30,986 --> 00:30:35,247
‫"لا داع لذلك‬
‫فأنا لا أحب لمسه"‬

379
00:30:42,414 --> 00:30:46,853
‫الوسيط يستفيد من الخطف لكنه صادق‬
‫إذا كلمناه بطريقة صحيحة سيتكلم‬

380
00:30:46,877 --> 00:30:51,388
‫ذاك الوسيط لن يتكلم، لدي شاهدة‬
‫ستأتي وهي أفضل فرصة لدينا‬

381
00:30:52,174 --> 00:30:59,188
‫لدي ٣٠ سنة خبرة تقول إذا سجنا الوسيط‬
‫لإعاقة العدالة سيفتقد منزله ويتكلم‬

382
00:31:03,394 --> 00:31:06,862
‫- لـ(توم) أسبقية سنوات خدمة، اتبعاه‬
‫- وصلت الشاهدة‬

383
00:31:08,357 --> 00:31:10,908
‫- مرحباً، أنا المفتش (توم) شكراً لقدومك‬
‫- تابعا‬

384
00:31:14,488 --> 00:31:20,042
‫إذاً، نظرياً...‬
‫كيف ستلاحقين الوسيط؟‬

385
00:31:21,036 --> 00:31:24,922
‫- يريد الرئيس أن نتبع طريق (غانون)‬
‫- ذهب هو في طريقه‬

386
00:31:25,291 --> 00:31:27,674
‫ولا يعني هذا أننا‬
‫لا نستطيع اتباع طريقتنا‬

387
00:31:39,305 --> 00:31:41,605
‫هل يعلموك هذا في المدرسة؟‬

388
00:31:53,486 --> 00:31:55,297
‫- "لن تخيبي أملي ثانية"‬
‫- "لا"‬

389
00:31:55,321 --> 00:31:57,830
‫- "أليس كذلك؟"‬
‫- "لا، أقسم لك"‬

390
00:31:57,990 --> 00:32:01,261
‫- سأدخل‬
‫- تمهل، لم تقل (غرينغو)‬

391
00:32:01,285 --> 00:32:04,806
‫- سأدخل‬
‫- تمهل، ليس لدينا مذكرة اعتقال‬

392
00:32:04,830 --> 00:32:08,298
‫لن نستطيع القيام‬
‫بذلك إلا مرة واحدة‬

393
00:32:12,880 --> 00:32:16,223
‫- لا يهمني ذلك‬
‫- تمهل، اللعنة‬

394
00:32:17,927 --> 00:32:22,604
‫تمهل، تمهل‬
‫إنها محترفة‬

395
00:32:23,265 --> 00:32:27,776
‫إنها تفعل ذلك يومياً وعلينا نحن‬
‫أن نثبت القضية، أليس كذلك؟‬

396
00:32:28,771 --> 00:32:30,988
‫أليس كذلك؟‬

397
00:32:47,414 --> 00:32:51,133
‫- يا إلهي‬
‫- تمهل يا (فيك)، تعال‬

398
00:32:51,585 --> 00:32:55,012
‫اسمع، نكاد نصل إلى ما نريده‬
‫أليس كذلك؟‬

399
00:33:12,719 --> 00:33:15,061
‫الكوكايين في الحمام‬
‫تحت المغسلة‬

400
00:33:19,946 --> 00:33:22,914
‫أنا بخير يا (فيك)‬

401
00:33:32,385 --> 00:33:38,106
‫(فيك)، يجب أن أجد زبوناً‬
‫قبل أن تعيدني إلى البيت‬

402
00:33:44,231 --> 00:33:46,626
‫- مكتب جميل يا (ديفيد)‬
‫- أجل‬

403
00:33:46,650 --> 00:33:50,577
‫- لا تبدو متحمساً‬
‫- بلى‬

404
00:33:50,612 --> 00:33:55,426
‫لكن (غلروي)‬
‫ملأ البركة بأسماكه‬

405
00:33:55,450 --> 00:34:01,254
‫ما زلتُ أحاول معرفة أي الجوانب آمن‬
‫لأسبح فيه، أحتاج إلى وجه صديق هنا‬

406
00:34:03,583 --> 00:34:06,896
‫أهي مثل المرة التي أردت فيها‬
‫مني العمل معك في قسم المخدرات؟‬

407
00:34:06,920 --> 00:34:09,023
‫- لا، هذه مختلفة‬
‫- كيف؟‬

408
00:34:09,047 --> 00:34:12,360
‫- ستقول الآن "نعم"‬
‫- أنا سعيد في قسم السرقة‬

409
00:34:12,384 --> 00:34:16,280
‫النقود هنا أكثر والتسلية‬
‫أكبر والحركة أسرع‬

410
00:34:16,304 --> 00:34:19,647
‫- ما هي الوظيفة؟‬
‫- خَيار (غلروي) لقيادة فرقة التدخّل السريع‬

411
00:34:19,683 --> 00:34:21,566
‫(فيك ماكي)‬

412
00:34:25,230 --> 00:34:31,784
‫هناك وظيفة شاغرة في الفريق اقبلها،‬
‫إذا لم ينجح (ماكي) ستحل محله‬

413
00:34:31,945 --> 00:34:35,955
‫- أترأس فرقة التدخّل السريع؟‬
‫- وحتى لو نجح فالمنصب جيد‬

414
00:34:40,537 --> 00:34:43,922
‫هيا،‬
‫ستكون رابحاً في كل الأحوال‬

415
00:34:47,335 --> 00:34:53,097
‫- سنقبض على رجلك الليلة‬
‫- السؤال هو هل سيتم القبض عليك معه؟‬

416
00:34:53,592 --> 00:34:58,739
‫- لدى (ليونيل) مخدرات في بيته‬
‫- إنه لا يترك مخدرات في بيته‬

417
00:34:58,763 --> 00:35:02,398
‫- أظنه أصبح مهملاً‬
‫- وهذا يجعلني أتساءل...‬

418
00:35:04,686 --> 00:35:07,237
‫هل تتصرف أنت بإهمال أحياناً؟‬

419
00:35:08,565 --> 00:35:10,990
‫لن تفعل ذلك‬

420
00:35:12,194 --> 00:35:13,796
‫اللعنة‬

421
00:35:13,820 --> 00:35:18,676
‫أمسكنا (روندل) وبحيازته مخدرات‬
‫بغرض بيعها، وهو يريد عقد اتفاق الآن‬

422
00:35:18,700 --> 00:35:21,804
‫- ماذا سيعطينا بالمقابل؟‬
‫- رئيسي، (ليونيل)‬

423
00:35:21,828 --> 00:35:25,141
‫- نظنه هو من أطلق الرصاص من السيارة‬
‫- أخذتُ مخدرات إلى منزله‬

424
00:35:25,165 --> 00:35:27,894
‫لديه مخدرات هناك‬
‫لكن يجب أن تتحرك بسرعة‬

425
00:35:27,918 --> 00:35:31,970
‫- وأنت مستعد لتأدية شهادة خطية بقَسَم؟‬
‫- أجل، مهما كلف الأمر‬

426
00:35:37,928 --> 00:35:41,771
‫فلنأخذ شهادته يا مفتش (فيندرل)‬
‫ولنطلب مذكرة اعتقال‬

427
00:35:45,227 --> 00:35:47,818
‫- عمل ممتاز‬
‫- شكراً‬

428
00:35:47,896 --> 00:35:53,199
‫تجعله يريد التخلص من تهمة كبيرة‬
‫لمجرد ارتكابه جنحة حيازة الحشيش‬

429
00:35:53,401 --> 00:35:59,424
‫لا يعود كل الفضل لي، فلا أظنه‬
‫يعرف الفرق بين "جريمة" و"جنحة"‬

430
00:35:59,448 --> 00:36:03,668
‫حين تصل مذكرة الاعتقال‬
‫أريد أن أذهب معك لاعتقاله‬

431
00:36:04,245 --> 00:36:06,546
‫سأراك وأنت تعمل‬

432
00:36:07,040 --> 00:36:09,173
‫بالتأكيد‬

433
00:36:11,211 --> 00:36:14,970
‫رن جهازك لتوه‬
‫أعلم أنه ليس لدينا وقت طويل‬

434
00:36:15,048 --> 00:36:20,530
‫- آسف، التقاليد تلزمُني‬
‫- هل تتضمن التقاليد اغتصاباً متعدداً؟‬

435
00:36:20,554 --> 00:36:22,490
‫لا،‬
‫كان ذلك خطأ منهم‬

436
00:36:22,514 --> 00:36:26,786
‫ماذا لو قرر الخاطفون أن العائلة ما‬
‫زالت تدين لهم؟ قد يلاحقوها ثانية‬

437
00:36:26,810 --> 00:36:29,789
‫- قد يفعلون ذلك‬
‫- أرى كيف تتصرف بشرف‬

438
00:36:29,813 --> 00:36:33,031
‫لكن أخبرني كيف‬
‫يتصرفون هم بشرف‬

439
00:36:33,108 --> 00:36:38,965
‫إذا ساعدتنا سيفهمون أن الوسطاء ليسوا‬
‫الوحيدين الذين عليهم اتباع القوانين‬

440
00:36:38,989 --> 00:36:45,335
‫بل الخاطفين أيضاً، وستفهم جاليتك‬
‫ذلك وسيقدرون هذا التصرف الشريف‬

441
00:36:49,458 --> 00:36:54,856
‫- مُخبِر؟ من أخبرك أن لدي مخدرات؟‬
‫- هذا سري، لأسباب أمنية‬

442
00:36:54,880 --> 00:36:58,264
‫- متأكد أنك ستتفهم‬
‫- لا تلعب بي أيها الكلب‬

443
00:36:58,508 --> 00:37:01,518
‫- من حقي أن أواجه من يتهمني‬
‫- يمكنك ذكر ذلك في المحكمة‬

444
00:37:02,095 --> 00:37:06,826
‫- أنت هناك، تمهل‬
‫- سمعتَ ما قاله، احترم أملاكه‬

445
00:37:06,850 --> 00:37:09,025
‫وجدتُ شيئاً‬

446
00:37:12,481 --> 00:37:17,753
‫كم عام خبرة في الشرطة في هذه الغرفة‬
‫والمستجد يجد المخدرات في يومه الأول؟‬

447
00:37:17,777 --> 00:37:19,744
‫- دعني أرى ذلك‬
‫- لطيف‬

448
00:37:19,946 --> 00:37:23,873
‫- بالتأكيد، إنه شرطي موهوب‬
‫- أنا علمتُه كل شيء‬

449
00:37:24,034 --> 00:37:28,639
‫- أنا متأكد من ذلك‬
‫- هذا ليس لي، لقد نصبتم لي كميناً‬

450
00:37:28,663 --> 00:37:31,184
‫- أنت وضعته هناك‬
‫- وجدتُه تحت مغسلتك‬

451
00:37:31,208 --> 00:37:35,855
‫- إنه كمين لعين‬
‫- (فيك)، انظر إلى هذا‬

452
00:37:35,879 --> 00:37:40,276
‫هذا (تيك ٩) النوع المستخدم في إطلاق‬
‫النار من السيارة، هل وضعناه هنا أيضاً؟‬

453
00:37:40,300 --> 00:37:42,361
‫لم أطلق النار على أحد‬

454
00:37:42,385 --> 00:37:49,566
‫أهذا ما سيقوله لنا خبراء الأسلحة‬
‫عن تلك المومس الميتة؟ لا أظن ذلك‬

455
00:38:15,043 --> 00:38:17,563
‫- أمامي ١٠ دقائق لأكون هناك‬
‫- يجب أن نسرع‬

456
00:38:17,587 --> 00:38:20,430
‫اخرس‬
‫وادخل في القفص‬

457
00:38:20,465 --> 00:38:23,892
‫أحسنت عملاً يا (فيك)‬
‫نفذتَها ببراعة‬

458
00:38:24,678 --> 00:38:26,781
‫- شكراً‬
‫- (جوس) سعيد‬

459
00:38:26,805 --> 00:38:30,034
‫يريد مؤتمراً صحفياً‬
‫لإعلان النتائج السريعة‬

460
00:38:30,058 --> 00:38:33,401
‫- أنا سأتكلم لكنه يريدك هناك‬
‫- حسناً‬

461
00:38:33,770 --> 00:38:39,043
‫يا مفتش، تلقينا اتصالاً من المختطفين‬
‫ودبرنا نقطة إنزال، أتمانع بحمايتنا؟‬

462
00:38:39,067 --> 00:38:41,546
‫قال الرائد إننا نستطيع‬
‫مساعدة بعضنا البعض‬

463
00:38:41,570 --> 00:38:44,162
‫لقد بدأ يومي لتوه‬

464
00:39:22,319 --> 00:39:24,964
‫على الأرض‬
‫انبطح على الأرض‬

465
00:39:24,988 --> 00:39:26,591
‫اخرس‬

466
00:39:26,615 --> 00:39:31,501
‫انبطح، توقف‬
‫عد إلى هنا، توقف، اللعنة‬

467
00:39:31,870 --> 00:39:35,171
‫- إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟‬
‫- ضع يديك خلف ظهرك‬

468
00:39:38,835 --> 00:39:40,885
‫قلتُ لك توقف‬

469
00:39:48,136 --> 00:39:49,936
‫اللعنة‬

470
00:39:56,853 --> 00:39:59,195
‫حسناً،‬
‫الوضع آمن هنا‬

471
00:40:03,068 --> 00:40:06,119
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أمسكتُ به‬

472
00:40:21,403 --> 00:40:23,369
‫تابعي البحث‬

473
00:40:29,702 --> 00:40:31,544
‫هؤلاء هم‬

474
00:40:31,788 --> 00:40:34,839
‫- أيهم؟‬
‫- هؤلاء‬

475
00:40:37,252 --> 00:40:39,177
‫ماذا حدث؟‬

476
00:40:40,797 --> 00:40:43,734
‫- غيّر (لتيغو) رأيه‬
‫- لم تخبراني بذلك‬

477
00:40:43,758 --> 00:40:46,893
‫- حدث الأمر بسرعة‬
‫- كنتُ جالساً هنا‬

478
00:40:48,513 --> 00:40:50,408
‫أهؤلاء هم الخاطفون؟‬

479
00:40:50,432 --> 00:40:57,445
‫- تعاون الوسيط معنا ودلنا إليهم‬
‫- أحسنت‬

480
00:41:00,024 --> 00:41:01,991
‫شكراً‬

481
00:41:04,863 --> 00:41:09,332
‫- لم تكوني مضطرة للقيام بذلك‬
‫- الاعتراف بالفضل غير مهم‬

482
00:41:14,789 --> 00:41:18,257
‫نتائج ملموسة‬
‫هذا عمل جيد‬

483
00:41:19,294 --> 00:41:23,232
‫من كليكما، حقاً‬
‫قلتُ لك إنه سيعطينا النتائج المطلوبة‬

484
00:41:23,256 --> 00:41:26,557
‫- لكنني لم أظنه سيسلمها في أول يوم‬
‫- ماذا توقعتَ؟‬

485
00:41:26,676 --> 00:41:32,730
‫عمل الفريق بشكل جيد، بعض الأشياء‬
‫كانت لتتم أفضل لكننا سنحسنها لاحقاً‬

486
00:41:34,058 --> 00:41:39,957
‫- لا بد أن محامي دفاعه سيسأل أسئلة‬
‫- مجرد بضعة خدوش‬

487
00:41:39,981 --> 00:41:44,242
‫- سببها سحبه عبر الأسلاك الشائكة‬
‫- قلتُ له أن يتوقف‬

488
00:41:44,944 --> 00:41:47,465
‫لا بد أنه سيسمع في المرة القادمة‬

489
00:41:47,489 --> 00:41:52,166
‫هيا يا رجال، العمل وحده يكفي‬
‫ولا حاجة للتوتر بين الجدران‬

490
00:41:52,368 --> 00:41:55,753
‫يجب أن نحتفل‬

491
00:41:58,875 --> 00:42:00,800
‫- أجل‬
‫- أجل‬

492
00:42:06,174 --> 00:42:09,904
‫(نيثان)، لا بد أنك تمزح‬
‫ماذا سأفعل الآن؟‬

493
00:42:09,928 --> 00:42:12,406
‫- استخدم حمام النساء‬
‫- يا إلهي‬

494
00:42:12,430 --> 00:42:17,984
‫اهدأ فقد وعدني السمكري بأن يصلحها‬
‫غداً، حاول ألا تخرب هذه أيضاً‬

495
00:42:20,563 --> 00:42:23,459
‫التصرف المتوقع‬
‫كان اتباع طريق (غانون)‬

496
00:42:23,483 --> 00:42:27,338
‫لكنك جعلتِ (لتيغو) يفعل ما لم يرد‬
‫أن يفعله وأن يشعر بالرضا وهو يفعله‬

497
00:42:27,362 --> 00:42:31,873
‫- عليك اتباع غريزتك في بعض القضايا‬
‫- لا أفهم كيف أنني لم أسمع بك من قبل‬

498
00:42:31,908 --> 00:42:38,713
‫- إنه لغز‬
‫- لربما نستطيع العمل كشريكين دائمين‬

499
00:42:39,207 --> 00:42:40,976
‫سأعمل أينما‬
‫يحتاجون إلي‬

500
00:42:41,000 --> 00:42:44,886
‫إذا كلمتُ (أسيفيدا) وطلبتُ‬
‫منه وضعنا سوية ألن تمانعين؟‬

501
00:42:45,213 --> 00:42:47,388
‫لا، لن أمانع‬

502
00:43:07,444 --> 00:43:10,078
‫حسناً،‬
‫من أخذ كرسيّ؟‬

503
00:43:18,371 --> 00:43:22,643
‫- الشباب سعداء، سنذهب لشرب الجعة‬
‫- اذهبوا من دوني، سأتدبر أمر شيء أولاً‬

504
00:43:22,667 --> 00:43:27,261
‫اسمع، لقد تكلمتُ معهما‬
‫وهما راضيان عما حدث‬

505
00:43:27,380 --> 00:43:31,944
‫- جيد‬
‫- أمسكنا (ليونيل) وأزحنا الضغوط عنا‬

506
00:43:31,968 --> 00:43:33,851
‫أجل‬

507
00:43:35,263 --> 00:43:38,314
‫- كان ذلك سهلاً، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

508
00:43:39,225 --> 00:43:41,984
‫سهل إلى درجة مثيرة للريبة‬

509
00:43:51,988 --> 00:43:55,342
‫تنظم كنيستي حملات توزيع‬
‫طعام شهرية لإطعام العائلات‬

510
00:43:55,366 --> 00:43:59,502
‫- لا أريد الإنجيل، أريد عملاً‬
‫- كاهني يعرف أناساً كثيرين‬

511
00:43:59,579 --> 00:44:02,588
‫سأسأله إن كان يعرف‬
‫من يحتاج إلى عمال‬

512
00:44:06,127 --> 00:44:09,387
‫في المرة القادمة اطلب‬
‫المساعدة قبل أن تقوم بتصرف غبي‬

513
00:44:09,589 --> 00:44:11,431
‫أجل‬

514
00:44:12,675 --> 00:44:16,686
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أشرح له أين تجد عائلته المساعدة‬

515
00:44:18,890 --> 00:44:22,870
‫إن كنت تتأثر بمشاكل الناس اترك‬
‫الشارع واعمل في قسم الشؤون الاجتماعية‬

516
00:44:22,894 --> 00:44:26,332
‫لا حاجة لأن تخبريني عن‬
‫الشوارع فقد ترعرعتُ فيها‬

517
00:44:26,356 --> 00:44:29,043
‫العيش فيها والعمل فيها‬
‫شيئان مختلفان تماماً‬

518
00:44:29,067 --> 00:44:33,547
‫أعلم أن هناك الكثير لأتعلمه عن عمل‬
‫الشرطة ولديك أنت طريقة تناسبك‬

519
00:44:33,571 --> 00:44:39,678
‫- لكن لدي طريقة أريد تجربتها‬
‫- يا إلهي، لم أعرف أننا نتشارك الحمام‬

520
00:44:39,702 --> 00:44:44,975
‫- مرحباً بك في التجربة، سأخرج فوراً‬
‫- حسناً، لا بأس‬

521
00:44:44,999 --> 00:44:48,259
‫حسناً، أراك غداً‬
‫كان اليوم جيداً‬

522
00:44:55,510 --> 00:44:59,323
‫- كيف كانت الأمور في الخارج‬
‫- جيدة‬

523
00:44:59,347 --> 00:45:01,647
‫بالتأكيد، فالتجربة الأولى لها جمالها‬

524
00:45:13,862 --> 00:45:18,592
‫- لم أكن أظن أن (غلروي) سيوقع‬
‫- ليس الأمر شخصياً، إنه منشغل‬

525
00:45:18,616 --> 00:45:21,209
‫- يسعدني مجيئي إلى هنا‬
‫- سيعجبك المكان‬

526
00:45:21,870 --> 00:45:24,378
‫- الحمام لا يزال معطلاً‬
‫- أنا أقوم بإصلاحه‬

527
00:45:25,373 --> 00:45:27,476
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- مستعد لأي شيء‬

528
00:45:27,500 --> 00:45:29,884
‫جيد، تأتينا كل‬
‫أنواع القضايا هنا‬

529
00:45:30,253 --> 00:45:34,597
‫بدأنا بإرسال ممثلينا إلى الشارع‬
‫فالمجرمون لا يحبون رؤيتنا‬

530
00:45:34,632 --> 00:45:37,058
‫بدأنا نتسلى‬

531
00:45:40,221 --> 00:45:42,575
‫- "فرقة التدخّل السريع فقط، ابتعد من هنا"‬
‫- "هذا (تيري)"‬

532
00:45:42,599 --> 00:45:44,076
‫"أتانا من قسم السرقة"‬

533
00:45:44,100 --> 00:45:48,528
‫"السرقة؟ نحب الشباب‬
‫الوسيمين من قسم السرقة"‬

