﻿1
00:00:00,938 --> 00:00:04,168
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- أسمعتَ شائعة عن قطار لنقل الأموال؟‬

2
00:00:04,192 --> 00:00:07,421
‫"يخرج من (لوس أنجلوس) مرّة كلّ شهرين‬
‫ليبيّض أموالهم بالخارج"‬

3
00:00:07,445 --> 00:00:09,673
‫"إذاً سنعتقل مجموعة مبيّضي أموال؟"‬

4
00:00:09,697 --> 00:00:12,760
‫سنسدّد ضربة كبيرة وسريعة‬
‫وننهي المسألة‬

5
00:00:12,784 --> 00:00:15,012
‫لقد أفرغوا موقع المال‬
‫ونقلوا كلّ شيء‬

6
00:00:15,036 --> 00:00:17,597
‫سنحظى بفرصة واحدة فقط‬
‫لذا علينا استغلالها‬

7
00:00:17,621 --> 00:00:21,185
‫ينوي الرئيس تجريدك من وظيفتك‬
‫قال لك ذلك‬

8
00:00:21,209 --> 00:00:24,396
‫والانتخابات الأوّليّة هي كلّ ما لديك‬
‫وستجري غداً‬

9
00:00:24,420 --> 00:00:26,732
‫ما زلتَ تحبّني‬
‫وترفض مساعدتي الآن؟!‬

10
00:00:26,756 --> 00:00:30,319
‫- لا يسعك الاعتراف بحقيقتك حتّى!‬
‫- اللعنة! دعه وشأنه!‬

11
00:00:30,343 --> 00:00:34,823
‫يصعب عليّ كثيراً الدفاع عن هذا المركز‬
‫أمام الرئيس عند رؤيتي هراء كهذا‬

12
00:00:34,847 --> 00:00:36,575
‫ابدأوا بالتصرّف كأشخاص راشدين‬

13
00:00:36,599 --> 00:00:41,288
‫سأوصي بترقيتك إلى رتبة نقيبة‬
‫لتستلمي زمام المكان وتديريه كما يجب‬

14
00:00:41,312 --> 00:00:44,291
‫على هذه الفرقة‬
‫أن تُخفّض عدد أعضائها بنسبة ٢٠٪‬

15
00:00:44,315 --> 00:00:47,169
‫تريد أن يُلقى اللوم عليّ‬
‫وليس عليك، لن أقوم بالأمر‬

16
00:00:47,193 --> 00:00:50,756
‫لا أنوي هجر أولادي‬
‫بل أنوي حماية نفسي منك‬

17
00:00:50,780 --> 00:00:52,830
‫- منّي؟!‬
‫- من طلاقك منّي‬

18
00:00:56,828 --> 00:00:59,670
‫لا تلمسني!‬

19
00:01:00,665 --> 00:01:03,143
‫- ماذا تفعل هنا؟!‬
‫- كان (ماثيو) يصرخ‬

20
00:01:03,167 --> 00:01:06,563
‫- لقد غيّرتِ الأقفال اللعينة!‬
‫- لأبقيكَ في الخارج!‬

21
00:01:06,587 --> 00:01:10,431
‫رفعَت زوجتك السابقة شكوى بشأن‬
‫شجار منزليّ وقالت إنّك اقتحمت بيتها‬

22
00:01:21,436 --> 00:01:23,997
‫- أطلبتِ اعتقال (فيك)؟!‬
‫- رفعتُ شكوى فحسب‬

23
00:01:24,021 --> 00:01:27,126
‫يمضي الليلة في السجن‬
‫في هذه اللحظة‬

24
00:01:27,150 --> 00:01:29,003
‫"ولا يسعني إخراجه بكفالة‬
‫حتّى الصباح"‬

25
00:01:29,027 --> 00:01:31,130
‫- اقتحم بيتي‬
‫- لا تكوني سخيفة!‬

26
00:01:31,154 --> 00:01:34,717
‫لقد عمل جاهداً ليدفع ثمن هذا البيت‬
‫ففيمَ تفكّرين؟‬

27
00:01:34,741 --> 00:01:39,430
‫- أولادي نائمون، طابت ليلتك‬
‫- أريده أن يركّز على العمل حاليّاً‬

28
00:01:39,454 --> 00:01:41,682
‫- "اذهب وقل له ذلك"‬
‫- "إنّه قلق بشأنك"‬

29
00:01:41,706 --> 00:01:44,768
‫وذلك النوع من التشتيت قد يتسبّب بمقتله‬
‫وكذلك بمقتلي ومقتل الآخرين‬

30
00:01:44,792 --> 00:01:47,551
‫ليس الذنب ذنبي‬
‫عُد إلى منزلك يا (شين)‬

31
00:01:48,880 --> 00:01:53,849
‫هلاّ تتراجعين‬
‫دعيه... دعيه وشأنه فحسب‬

32
00:01:56,012 --> 00:01:57,614
‫- ماذا خطر لك؟‬
‫- حيث ترعرعتُ‬

33
00:01:57,638 --> 00:02:00,325
‫عندما تتسبّب زوجة رجل ما بسجنه‬
‫يذهب أصدقاؤه ويكلّمونها‬

34
00:02:00,349 --> 00:02:02,828
‫- ليس في منتصف الليل يا (جيثرو)‬
‫- أعتذر‬

35
00:02:02,852 --> 00:02:04,830
‫ولكن يجب‬
‫أن تستطيع التركيز حاليّاً‬

36
00:02:04,854 --> 00:02:06,832
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

37
00:02:06,856 --> 00:02:09,543
‫- ماذا حلّ بقطار نقل الأموال؟‬
‫- سيرحل الليلة بالتأكيد‬

38
00:02:09,567 --> 00:02:12,755
‫- ما خطّة التجميع الجديدة؟‬
‫- لا نعرف بعد‬

39
00:02:12,779 --> 00:02:15,591
‫ماذا عن الرجل‬
‫الذي أدار آخر موقع ثمّ أقفله؟‬

40
00:02:15,615 --> 00:02:20,220
‫- دقّقنا برقم لوحة تسجيله وعرفنا عنوانه‬
‫- اسمه (تروي كين) وهو منظّم العمليّات‬

41
00:02:20,244 --> 00:02:23,932
‫- اتبعوه فقد يرشدنا إلى الموقع الجديد‬
‫- تطلّبنا إيجاد الموقع الأخير شهرَين‬

42
00:02:23,956 --> 00:02:25,809
‫فهل تريدنا‬
‫أن نجد الجديد بغضون ساعات؟‬

43
00:02:25,833 --> 00:02:29,563
‫ما زالت الشاحنة والمعدّات والخطط‬
‫في حوزتنا وستبقى على حالها‬

44
00:02:29,587 --> 00:02:32,649
‫- قد تبقى على حالها‬
‫- لن نحظى بفرصة كهذه مجدّداً‬

45
00:02:32,673 --> 00:02:37,988
‫تذكّروا مصدر الأموال الأرمنيّة:‬
‫البغاء والمخدّرات والسرقات‬

46
00:02:38,012 --> 00:02:40,741
‫أمّا بقيّة المبالغ‬
‫فستموّل الأمور نفسها‬

47
00:02:40,765 --> 00:02:43,494
‫لم يستحقّوها‬
‫لذا لا يؤسفني تجريدهم منها‬

48
00:02:43,518 --> 00:02:47,831
‫سنستفيد بعض الشيء‬
‫ونعيق عصابة الأرمن لأشهر‬

49
00:02:47,855 --> 00:02:50,417
‫(روني)، زوّد الشاحنة بالوقود‬
‫وجهّز المعدّات‬

50
00:02:50,441 --> 00:02:54,380
‫(شين) و(ليم)، اتبعا منظّم العمليّات‬
‫الأرمنيّ لتتبيّنا إلى أين سيوصلنا‬

51
00:02:54,404 --> 00:02:56,632
‫- حسناً‬
‫- هيّا بنا‬

52
00:02:56,656 --> 00:02:58,926
‫- مَن انتخبتَ يا (دايفيد)؟‬
‫- سأعطيك دليلاً‬

53
00:02:58,950 --> 00:03:01,011
‫- إنّه أميركيّ لاتينيّ‬
‫- ووسيم‬

54
00:03:01,035 --> 00:03:03,263
‫ألديك تعليق على التقرير‬
‫حول توصيتك الرئيس‬

55
00:03:03,287 --> 00:03:06,338
‫بطرد الوحدة المضادّة للعصابات‬
‫التي تشرف عليها؟‬

56
00:03:07,291 --> 00:03:10,854
‫لم أشعر بأنّهم يلتزمون بالمعايير‬
‫العالية التي نتوقّعها من شرطيّينا‬

57
00:03:10,878 --> 00:03:14,263
‫يشير التقرير أيضاً‬
‫إلى أنّك اقترحت طردك كذلك‬

58
00:03:14,924 --> 00:03:18,654
‫أنا قائد الوحدة عنهم‬
‫وكنتُ مسؤولاً عن أعضائها‬

59
00:03:18,678 --> 00:03:23,064
‫وإن كنتُ سأجعلهم يلتزمون بمعايير عالية‬
‫عليّ توقّع الأمر ذاته من نفسي‬

60
00:03:27,311 --> 00:03:29,737
‫أيّها الرئيس (بانكستون)‬
‫يسرّني لقاؤك أخيراً‬

61
00:03:31,691 --> 00:03:36,255
‫يبدو أنّ النقيب (آسيفيدا)‬
‫يرى أنّ فرقتك تسبّب متاعب جمّة‬

62
00:03:36,279 --> 00:03:39,580
‫وهو يوصي بأن أطردكم جميعاً‬

63
00:03:42,910 --> 00:03:46,890
‫فرقتي مسؤولة عن أكثر من نصف عمليّات‬
‫الاعتقال المتعلّقة بالمخدّرات والعصابات‬

64
00:03:46,914 --> 00:03:51,717
‫- في ذلك القطاع‬
‫- النتائج ملفتة، لكنّ الوسائل تثير قلقي‬

65
00:03:52,170 --> 00:03:56,108
‫أنا و(آسيفيدا)‬
‫لا نتّفق دائماً على التكتيك‬

66
00:03:56,132 --> 00:03:58,391
‫لن يمثّل ذلك مشكلة لفترة طويلة‬

67
00:03:58,593 --> 00:04:01,977
‫فبعد أن يخسر في الانتخابات الأوّليّة‬
‫اليوم، سوف يستقيل‬

68
00:04:02,388 --> 00:04:05,034
‫لا أعرف مدى الحرّيّة‬
‫التي منحك إيّاها الرئيس السابق‬

69
00:04:05,058 --> 00:04:07,900
‫لكنّني أؤمن‬
‫بإنجاز الأمور بشكل جيّد وصحيح‬

70
00:04:08,770 --> 00:04:12,916
‫- وأنا كذلك‬
‫- أعرف متى يتخطّى شرطيّ الحدود‬

71
00:04:12,940 --> 00:04:17,410
‫فهل ستستطيع الحفاظ على نسبة عمليّات‬
‫اعتقال ممتازة من دون تخطّي حدودي؟‬

72
00:04:17,612 --> 00:04:19,954
‫- بكلّ تأكيد‬
‫- أثبت لي ذلك‬

73
00:04:20,239 --> 00:04:24,709
‫وإلاّ لن أواجه صعوبة‬
‫في التصرّف بموجب توصيات نقيبك‬

74
00:04:33,877 --> 00:04:36,648
‫هل أوردتَ اسم فرقتي على لائحة الطرد‬
‫التي أعطيتَها للرئيس؟‬

75
00:04:36,672 --> 00:04:38,400
‫لا وقت لديّ أكرّسه لك‬

76
00:04:38,424 --> 00:04:42,154
‫عليّ إخبار ٢٧ شخصاً اليوم‬
‫بأنّ مكتب الرئيس طردهم للتوّ‬

77
00:04:42,178 --> 00:04:46,367
‫صحيح، ولستُ واحداً منهم‬
‫على عكسك، أليس كذلك؟‬

78
00:04:46,391 --> 00:04:48,660
‫ستُعنى بالأعمال المكتبيّة لليوم‬

79
00:04:48,684 --> 00:04:53,123
‫- أنّى لك أن تحاول...؟‬
‫- سمعتُ عن اعتقالك، أهنّئك‬

80
00:04:53,147 --> 00:04:55,959
‫أزِل الشوائب من منزلك‬
‫بدلاً من أن تستمرّ بإفساد منزلي‬

81
00:04:55,983 --> 00:04:58,962
‫يريدني الرئيس أن أبني القضايا‬
‫وهذا ما سأفعله تحديداً‬

82
00:04:58,986 --> 00:05:01,423
‫- أعطيتُك أمراً‬
‫- أنت عاجز لعين!‬

83
00:05:01,447 --> 00:05:06,136
‫- وستنفّذ أمري‬
‫- وإلاّ ماذا ستفعل؟ أستوصي بطردي؟‬

84
00:05:06,160 --> 00:05:09,170
‫سرّتني معرفتك!‬

85
00:05:19,148 --> 00:05:23,337
‫{\an8}- أيمكنك أن تقرأ شفتَيه؟‬
‫- حتّى لو أمكنني ذلك، لا أتكلّم الأرمنيّة‬

86
00:05:23,361 --> 00:05:25,923
‫{\an8}وهذا ثالث اتّصال يجريه‬
‫في آخر خمسة أحياء‬

87
00:05:25,947 --> 00:05:28,998
‫{\an8}- مؤكّد أنّه يعطي التعليمات للرجال‬
‫- ها هو يتحرّك مجدّداً!‬

88
00:05:29,909 --> 00:05:33,878
‫- اتبع الأموال‬
‫- هيّا بنا‬

89
00:05:37,166 --> 00:05:40,854
‫{\an8}(كلوديت)... حدثت جريمة قتل‬
‫في شارع (دريزدن)‬

90
00:05:40,878 --> 00:05:43,763
‫{\an8}- عظيم! نحن جاهزون للانطلاق‬
‫- لا‬

91
00:05:44,340 --> 00:05:46,265
‫الضحيّة هو زوجك السابق‬
‫(جيف فرانكلين)‬

92
00:05:47,260 --> 00:05:49,852
‫- أنت تمزح!‬
‫- ابنتك (بوني) هناك‬

93
00:05:51,514 --> 00:05:55,399
‫{\an8}- يُفترض أنّها في (فلوريدا)، أهي بخير؟‬
‫- أظنّ ذلك، لكنّها شاهدة‬

94
00:05:55,768 --> 00:05:59,623
‫{\an8}(داتش)، استلم القضيّة‬
‫أمّا أنتِ فعليك أن تكتفي بالمراقبة‬

95
00:05:59,647 --> 00:06:03,419
‫{\an8}لديّ ارتباط شخصيّ، أوليس عليك‬
‫تسليمها لـ(برينت) و(مارلن)؟‬

96
00:06:03,443 --> 00:06:06,880
‫سينقصنا الرجال اليوم‬
‫لذا القضيّة لك‬

97
00:06:06,904 --> 00:06:09,258
‫{\an8}- (برينت)، (مارلن)‬
‫- نعم أيّها النقيب؟‬

98
00:06:09,282 --> 00:06:13,459
‫{\an8}- هل لي بمقابلتكما في مكتبي؟‬
‫- ها هو ذا الخبر‬

99
00:06:20,293 --> 00:06:23,511
‫- جاهزة؟‬
‫- ليس فعليّاً‬

100
00:06:34,307 --> 00:06:38,317
‫- أمّي...‬
‫- عليها دم، دعيني آخذها منك‬

101
00:06:39,020 --> 00:06:41,290
‫- لقد أطلق النار عليه‬
‫- أعرف ذلك‬

102
00:06:41,314 --> 00:06:44,824
‫- لقد رحل‬
‫- أعرف ذلك حبيبتي‬

103
00:06:47,487 --> 00:06:49,703
‫أنا آسفة يا (بوني)‬

104
00:06:53,034 --> 00:06:58,003
‫{\an8}ما من شاهد، لم نستطع إيجاد واحد‬
‫باستثناء الابنة‬

105
00:06:58,164 --> 00:07:00,809
‫- هل هذا زوج (كلوديت) السابق؟‬
‫- أجل‬

106
00:07:00,833 --> 00:07:04,480
‫{\an8}اطلبي من الطبيب الشرعيّ أن يتحرّك‬
‫أريد إخراج الجثّة بأسرع وقت ممكن‬

107
00:07:04,504 --> 00:07:06,554
‫حاضر‬

108
00:07:10,468 --> 00:07:15,365
‫{\an8}- ربّاه! هل هذا الرجل مُنوّم؟‬
‫- لا يودّ أن يتمّ إيقافه وذلك أمر جيّد‬

109
00:07:15,389 --> 00:07:18,983
‫{\an8}- إذ يعني أنّه يوشك على الوصول‬
‫- اللعنة! أسرع أيّها العجوز!‬

110
00:07:24,273 --> 00:07:26,835
‫هل اصطدم به؟‬

111
00:07:26,859 --> 00:07:31,298
‫{\an8}- أنا آسف، لم... لم أتوقّع توقّفك‬
‫- الضوء أصفر! ما خطبك؟!‬

112
00:07:31,322 --> 00:07:34,885
‫{\an8}- لا داعي لأن تغضب‬
‫- هذا رأيك فسيّارتك بالية‬

113
00:07:34,909 --> 00:07:37,513
‫{\an8}- أمّا أنا فاشتريت سيّارتي للتوّ‬
‫- استرخ، لديّ تأمين‬

114
00:07:37,537 --> 00:07:40,682
‫{\an8}- سنضيّع قطار نقل الأموال بسبب هذا‬
‫- ما عسانا نفعل إن...؟‬

115
00:07:40,706 --> 00:07:43,090
‫{\an8}لا أدري‬

116
00:07:43,876 --> 00:07:46,218
‫{\an8}- مستحيل!‬
‫- لنحاول الفرار، انعطف‬

117
00:07:47,713 --> 00:07:49,900
‫- تستّر‬
‫- رأيتَه يصطدم بي، صحيح؟‬

118
00:07:49,924 --> 00:07:52,069
‫{\an8}أجل، اصطدم بك من الخلف‬
‫وهذا يثير السخط‬

119
00:07:52,093 --> 00:07:56,240
‫{\an8}أتقبل بأن تشهد لصالحي‬
‫أمام شركة التأمين؟ هل ستقوم بذلك؟‬

120
00:07:56,264 --> 00:07:59,368
‫{\an8}بالطبع، أجل‬
‫أظنّ أنّ بإمكاني القيام بذلك، أجل‬

121
00:07:59,392 --> 00:08:01,650
‫{\an8}أعطِني رقم هاتفك‬

122
00:08:03,521 --> 00:08:07,584
‫اسمع، أنا أتجوّل على الدوام‬
‫لذا ربّما يُستحسن أن نتبادل رقمَي الخلويّ‬

123
00:08:07,608 --> 00:08:11,535
‫- وإلاّ لن تستطيع الاتّصال بي‬
‫- حسناً‬

124
00:08:12,947 --> 00:08:16,802
‫دائماً الأشخاص الذين لا يأبهون لسيّاراتهم‬
‫يصطدمون بسيّارتك‬

125
00:08:16,826 --> 00:08:19,168
‫أنا الأدرى بذلك‬

126
00:08:22,290 --> 00:08:25,853
‫- أنا (آرمين شوريكيان)‬
‫- وأنا (كليتيس فان دام)‬

127
00:08:25,877 --> 00:08:29,095
‫أشكرك على مساعدتك لي‬
‫سأتّصل بك‬

128
00:08:29,797 --> 00:08:32,098
‫(كليتيس فان دام)؟!‬

129
00:08:32,425 --> 00:08:35,154
‫- لا يجري شيء مهمّ حاليّاً‬
‫- الشوارع مشاع‬

130
00:08:35,178 --> 00:08:38,907
‫وما من قضيّة تتعلّق بعصابة‬
‫في آخر ٢٤ ساعة يمكننا تولّيها‬

131
00:08:38,931 --> 00:08:43,537
‫- آسف! لمَ العجلة؟‬
‫- الرئيس يقيّم وحدتنا‬

132
00:08:43,561 --> 00:08:46,582
‫وعلينا أن نبدو منشغلين‬
‫ولا يمكن استبدالنا‬

133
00:08:46,606 --> 00:08:51,408
‫أعرف أنّ (داتش) يعمل على جريمة قتل‬
‫وقعت صباح اليوم، لكنّني أجهل التفاصيل‬

134
00:08:54,102 --> 00:08:57,528
‫(داتش)، علامَ تعمل؟‬

135
00:08:57,659 --> 00:09:00,220
‫أطلق أحدهم النار‬
‫على زوج (كلوديت) السابق وأرداه‬

136
00:09:00,244 --> 00:09:02,390
‫وقد شهدَت ابنتها (بوني)‬
‫الأمر برمّته‬

137
00:09:02,414 --> 00:09:04,559
‫يا للهول! ماذا جرى؟‬

138
00:09:04,583 --> 00:09:08,771
‫كانا جالسَين في سيّارة‬
‫فاقترب ذكر أسود منهما وقال شيئاً‬

139
00:09:08,795 --> 00:09:11,274
‫ثمّ أطلق النار على الرجل وهرب‬

140
00:09:11,298 --> 00:09:12,900
‫- أتتعلّق المسألة بعصابة؟‬
‫- لا أدري‬

141
00:09:12,924 --> 00:09:15,236
‫كانت (بوني) مضطربة جدّاً‬
‫ولم أستطع التحدّث إليها‬

142
00:09:15,260 --> 00:09:17,602
‫وما زلتُ أجهل‬
‫سبب وجودها مع والدها هناك‬

143
00:09:17,679 --> 00:09:20,575
‫دعني أحقّق في مجال العصابات‬
‫وأحاول تبيّن ما يجري‬

144
00:09:20,599 --> 00:09:24,943
‫عظيم! سأصوّر لك نسخة‬
‫عن الملاحظات التي دوّنتُها حتّى الآن‬

145
00:09:26,605 --> 00:09:29,041
‫إن كانت صورته بالداخل‬
‫سأتعرّف إليه‬

146
00:09:29,065 --> 00:09:31,252
‫تكثر الصور بالداخل‬
‫لذا تأنّي‬

147
00:09:31,276 --> 00:09:34,839
‫وإن احتجتِ إلى استراحة لتأكلي‬
‫أو لتفعلي أمراً آخر، اطلبيها، مفهوم؟‬

148
00:09:34,863 --> 00:09:36,871
‫مفهوم‬

149
00:09:38,116 --> 00:09:40,845
‫أسدي إليّ خدمة‬
‫إن رأيتِ صورته بالداخل، أخبريني أوّلاً‬

150
00:09:40,869 --> 00:09:44,379
‫- ولا تخبري (داتش)، مفهوم؟‬
‫- لماذا؟‬

151
00:09:45,081 --> 00:09:47,101
‫لأنّ هناك وسائل كثيرة‬
‫لبناء قضيّة‬

152
00:09:47,125 --> 00:09:50,354
‫ومثولك كأهمّ شاهدة عيان بمحاكمة جنائيّة‬
‫ليس من الضروريّ أن يكون خيارك الأوّل‬

153
00:09:50,378 --> 00:09:53,483
‫- ليس مع الرجل الذي ارتكب الجريمة‬
‫- نتحدّث عن أبي!‬

154
00:09:53,507 --> 00:09:57,684
‫- أعرف ذلك‬
‫- لا يهمّني ما عليّ فعله‬

155
00:09:58,929 --> 00:10:03,826
‫اسمعي، أعرف ما تشعرين به حاليّاً‬
‫لكنّني أحميك ليس إلاّ‬

156
00:10:03,850 --> 00:10:09,749
‫- ربّاه أمّي! لا أصدّق تصرّفاتك!‬
‫- لا أعني أنّنا سنترك الفاعل ينجو بفعلته‬

157
00:10:09,773 --> 00:10:13,544
‫لكنّني لا أريدك أن تتورّطي بأمر‬
‫وتعجزي عن التملّص منه لاحقاً‬

158
00:10:13,568 --> 00:10:16,714
‫إن رأيتِ صورته بالداخل‬
‫أخبريني أوّلاً‬

159
00:10:16,738 --> 00:10:19,425
‫لن يستطيع المجيء غداً‬
‫وإن احتجتَ إلى شخص يهتمّ...‬

160
00:10:19,449 --> 00:10:24,263
‫وردني أنّكما اتّصلتما بمنزل (جوليان)‬
‫وأخبرتما ابنه الصغير بأنّه مثليّ‬

161
00:10:24,287 --> 00:10:27,433
‫- أظنّك تتّهمين الرجلَين غير المناسبَين‬
‫- بل أتّهم الوغدَين المناسبَين‬

162
00:10:27,457 --> 00:10:30,311
‫كنتما تثرثران بصوت مرتفع‬
‫عن مدى استمتاعكما‬

163
00:10:30,335 --> 00:10:34,524
‫لا أمانع وجود المثليّين بالخارج‬
‫أمّا هنا...‬

164
00:10:34,548 --> 00:10:38,694
‫- ما دام الأمر مقبولاً، لمَ لا يعترف به؟‬
‫- لمَ يكذب بشأن حقيقته؟‬

165
00:10:38,718 --> 00:10:43,730
‫سأعطي كلاً منكما إنذاراً‬
‫ضعا حدّاً للمتعة وإلاّ سأفعل ذلك بنفسي‬

166
00:10:50,021 --> 00:10:55,044
‫- (هيرمن)، ماذا لديك؟‬
‫- معلومة، ولكن ماذا ستجني جماعتي؟‬

167
00:10:55,068 --> 00:10:58,840
‫سنتهاون بشأن كشك المقامرة‬
‫الذي تديرونه بقرب متنزّه (ماك آرثر)‬

168
00:10:58,864 --> 00:11:02,957
‫- أيّ كشك مقامرة؟‬
‫- الموجود خلف متجر معدّات الرياضة‬

169
00:11:04,244 --> 00:11:09,016
‫ذاك؟ حسناً‬
‫هل سمعتما عن عصابة (إي بارك جونيز)؟‬

170
00:11:09,040 --> 00:11:12,217
‫- ليس مؤخّراً، أما زالت ناشطة؟‬
‫- ما زالت موجودة‬

171
00:11:12,419 --> 00:11:16,440
‫فبعد توقّف نشاط عصابتَي (آرماديو)‬
‫و(توروكوز)، تكثر الفرص المتاحة‬

172
00:11:16,464 --> 00:11:20,319
‫وتسعى عصابة (جونيز)‬
‫للعودة إلى الصدارة، بالتوفيق!‬

173
00:11:20,343 --> 00:11:23,436
‫ربّاه يا (هيرمن)!‬
‫ارفعه عن الأرض! ارفعه!‬

174
00:11:25,473 --> 00:11:27,607
‫آسف يا رجل‬
‫أستهلكها كدواء فحسب‬

175
00:11:30,187 --> 00:11:34,489
‫وما علاقة محاولة عصابة (جونيز)‬
‫لإرجاع الأيّام الخوالي بقتل أب بسيّارته؟‬

176
00:11:34,566 --> 00:11:38,546
‫سمعتُ أنّ أفراد عصابة (جونيز) كانوا‬
‫يتباهون بإقامة حفلة "كذبة أوّل أبريل"‬

177
00:11:38,570 --> 00:11:41,162
‫- "كذبة أوّل أبريل؟!"‬
‫- هذا كلّ ما سمعتُه‬

178
00:11:41,534 --> 00:11:43,554
‫- (بوني)؟‬
‫- نعم؟‬

179
00:11:43,578 --> 00:11:47,474
‫- مرحباً، أنا التحرّي (ماكي)‬
‫- مرحباً، أنا (تايفون غاريس)‬

180
00:11:47,498 --> 00:11:49,476
‫- مرحباً‬
‫- يؤسفني ما أصاب والدك‬

181
00:11:49,500 --> 00:11:52,187
‫- شكراً لك‬
‫- أودّ طرح سؤال واحد عليك‬

182
00:11:52,211 --> 00:11:55,899
‫هل قال القاتل شيئاً لوالدك‬
‫قبل أن يطلق النار؟‬

183
00:11:55,923 --> 00:12:00,028
‫أجل، ولكن لم يسعني سماعه بوضوح‬
‫كانت النافذة مغلقة‬

184
00:12:00,052 --> 00:12:03,729
‫أتراءى لك أنّه قال:‬
‫"يقول لك (جوني): كذبة أوّل أبريل"‬

185
00:12:04,056 --> 00:12:10,414
‫قال أمراً مماثلاً، أجل، لم يسعني‬
‫سماعه بوضوح ولكن... ما معنى ذلك؟‬

186
00:12:10,438 --> 00:12:12,696
‫(بوني)...‬

187
00:12:13,566 --> 00:12:17,045
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أجيب عن أسئلته‬

188
00:12:17,069 --> 00:12:19,578
‫لا علاقة له بهذه القضيّة‬

189
00:12:26,454 --> 00:12:30,851
‫اسمع، منذ ١٠ سنوات، كانت عصابة‬
‫(إي بارك جونيز) مسيطرة بـ(فارمينغتون)‬

190
00:12:30,875 --> 00:12:33,145
‫وسيطرت على تجارة المخدّرات‬
‫والبغاء وكلّ شيء‬

191
00:12:33,169 --> 00:12:35,314
‫إلى أن راحت العصابات المكسيكيّة‬
‫تفوقها عدداً‬

192
00:12:35,338 --> 00:12:38,108
‫وقد بدأت تلك العصابات تقحم نفسها‬
‫وطردت عصابة (جونيز)‬

193
00:12:38,132 --> 00:12:40,861
‫تحدّثتُ إلى شريكي السابق (جو كلارك)‬

194
00:12:40,885 --> 00:12:44,281
‫وأخبرني بأنّ عصابة (إي بارك جونيز)‬
‫اعتادت إقامة حفلات "كذبة أوّل أبريل"‬

195
00:12:44,305 --> 00:12:45,866
‫وما هي؟‬

196
00:12:45,890 --> 00:12:49,077
‫كلّ سنة، يحصون عدد الأعضاء‬
‫الذين قتِلوا في الشارع‬

197
00:12:49,101 --> 00:12:52,194
‫ثمّ يجمعون كلّ الأعضاء‬
‫ويختارون أحجار دومينو‬

198
00:12:52,563 --> 00:12:54,166
‫- أحجار دومينو؟!‬
‫- مَن يختار الحجر الصحيح‬

199
00:12:54,190 --> 00:12:56,960
‫- يكون من القتلة‬
‫- ومَن يقتلون؟‬

200
00:12:56,984 --> 00:13:00,756
‫لا يهمّ، يقتربون من شخص قائلين:‬
‫"يقول لك (جوني): كذبة أوّل أبريل"‬

201
00:13:00,780 --> 00:13:06,094
‫- ثمّ يقتلونه‬
‫- وسمعَت ابنتك القاتل يقول ذلك صباحاً‬

202
00:13:06,118 --> 00:13:10,629
‫لم يقيموا حفلات "كذبة أوّل أبريل" منذ‬
‫١٠ أعوام، ولكن يبدو أنّهم عادوا يقيمونها‬

203
00:13:10,915 --> 00:13:13,977
‫أشكرك على المعلومة‬
‫سيُعنى (داتش) بالمسألة‬

204
00:13:14,001 --> 00:13:17,564
‫- أتمانعين تقديمنا المساعدة؟‬
‫- لا، لكنّ الأمر لا يعنيك بنيّ‬

205
00:13:17,588 --> 00:13:20,222
‫وسيُعنى (داتش) به‬

206
00:13:25,555 --> 00:13:28,200
‫ابحث بقاعدة بيانات العصابات عن أفراد‬
‫عصابة (جونيز) الذين قتِلوا العام الماضي‬

207
00:13:28,224 --> 00:13:32,204
‫واعرف عنوان رئيسهم الحاليّ‬
‫واسمه في الشارع هو (اللامتناسق)‬

208
00:13:32,228 --> 00:13:34,581
‫- (اللامتناسق)‬
‫- رأسه غير متناسق‬

209
00:13:34,605 --> 00:13:37,823
‫- وأجهل اسمه الحقيقيّ‬
‫- حسناً، سأهتمّ بالمسألة‬

210
00:13:43,281 --> 00:13:45,968
‫- هل ضيّعتماه؟!‬
‫- اصطدمت به سيّارة أمامنا تماماً‬

211
00:13:45,992 --> 00:13:49,638
‫- نحن شاهداه‬
‫- مؤكّد أنّك تمازحني!‬

212
00:13:49,662 --> 00:13:52,224
‫بعد أن رأى وجهَينا وسيّارتنا‬
‫لم يعُد بوسعنا البقاء بقربه‬

213
00:13:52,248 --> 00:13:56,145
‫فبقينا خلفه لبعض الوقت‬
‫محاولَين اللحاق به، ثمّ ضيّعناه‬

214
00:13:56,169 --> 00:13:58,772
‫كلّ شيء جاهز وتقولان لي‬
‫إنّنا لا نعرف إلى أين نذهب؟!‬

215
00:13:58,796 --> 00:14:02,526
‫معي رقم هاتفه الخلويّ‬
‫وقد نتمكّن من تعقّبه‬

216
00:14:02,550 --> 00:14:07,030
‫- ليس بلا مذكّرة‬
‫- أجل، لا يسعنا ترك ذلك الأثر‬

217
00:14:07,054 --> 00:14:09,897
‫أين يمكث (راديوهيد) حاليّاً؟‬

218
00:14:17,273 --> 00:14:19,740
‫(راديوهيد)؟‬

219
00:14:22,236 --> 00:14:24,620
‫- يا إلهي!‬
‫- هل مات هنا؟!‬

220
00:14:25,156 --> 00:14:27,164
‫اظهر يا (راديوهيد)!‬

221
00:14:29,118 --> 00:14:34,046
‫- ضَع المسدّس جانباً!‬
‫- طلبتُ منكم أن تكفّوا عن مفاجأتي هكذا‬

222
00:14:34,790 --> 00:14:37,311
‫ربّاه يا رجل!‬
‫متى استحممتَ آخر مرّة؟‬

223
00:14:37,335 --> 00:14:41,273
‫- قطعوا عنّي المياه الشهر الماضي‬
‫- أسمعتَ يوماً عن الاستحمام بإسفنجة؟‬

224
00:14:41,297 --> 00:14:44,860
‫- أقاطع كلّ ما هو فرنسيّ‬
‫- نريدك أن تتعقّب هاتفاً خلويّاً‬

225
00:14:44,884 --> 00:14:48,238
‫نعرف أنّك تتعقّب الهواتف الخلويّة‬
‫لحساب كارتل (باها ديابلو)‬

226
00:14:48,262 --> 00:14:51,116
‫- تضبطها وهي في الجوّ، صحيح؟‬
‫- أجل‬

227
00:14:51,140 --> 00:14:53,410
‫نريدك أن تحدّد موقع هاتف خلويّ‬

228
00:14:53,434 --> 00:14:55,370
‫يمكنني ضبط الهواتف الخلويّة‬
‫من أبراج الإرسال‬

229
00:14:55,394 --> 00:15:00,375
‫ولكن ما لم يكن يقوم بالإرسال‬
‫لن أستطيع تحديد موقعه‬

230
00:15:00,399 --> 00:15:02,252
‫سنقبل بالموقع التقريبيّ‬

231
00:15:02,276 --> 00:15:05,202
‫سيعطيك (روني) الأرقام‬
‫وسأخرج مع الباقيَين لتنشّق هواء نقيّ‬

232
00:15:10,046 --> 00:15:14,485
‫ظريف إرسالك شريكتك المُحبّة للمثليّين‬
‫لتشنّ معركتك عوضاً عنك‬

233
00:15:14,553 --> 00:15:17,907
‫- أنا أعمل‬
‫- لمَ كذبتَ علينا بشأن حقيقتك؟‬

234
00:15:17,931 --> 00:15:21,494
‫كيف عسانا نأتمنك على حياتنا‬
‫ما دمتَ ستكذب هكذا يا (جوليان)؟‬

235
00:15:21,518 --> 00:15:23,871
‫أنا أؤدّي واجبي فأدّيا واجبكما‬

236
00:15:23,895 --> 00:15:27,458
‫أتعرف ما أكثر أمر يزعجني؟‬
‫أنّك منافق‬

237
00:15:27,482 --> 00:15:31,701
‫برّحتَ ذلك المثليّ ضرباً‬
‫وأنت تدرك تماماً أنّك ترغب في مضاجعته‬

238
00:15:32,112 --> 00:15:34,215
‫إنّ اتّصلتَ بابني مجدّداً سأقتلك‬

239
00:15:34,239 --> 00:15:36,884
‫ربّما وجب عليّ الاتّصال‬
‫بمركز الخدمات الاجتماعيّة‬

240
00:15:36,908 --> 00:15:39,751
‫لأتبيّن ما إذا كان عضو الشابّ سليماً‬

241
00:15:43,790 --> 00:15:46,841
‫أفهمتَ ما قلتُه؟!‬
‫إن اتّصلتَ به مجدّداً سأقتلك!‬

242
00:15:52,924 --> 00:15:59,574
‫أتظنّ أنّ بإمكانك تنفيذ المهمّة بمفردك؟‬
‫ولن تحتاج لإمدادات؟ لأنّها لن تأتي أبداً‬

243
00:15:59,598 --> 00:16:02,482
‫- أريد مشاهدة عرض يا رجل‬
‫- اهدأ‬

244
00:16:07,230 --> 00:16:08,947
‫ما الخطب؟‬

245
00:16:12,319 --> 00:16:19,343
‫لعلّ مقتل (جيف) لم يكن جزءاً من دعابة‬
‫تتعلّق بـ"كذبة أوّل أبريل" وتؤدّيها عصابة‬

246
00:16:19,367 --> 00:16:24,546
‫لا تتكلّم (بوني) بوضوح‬
‫عمّا كانا يفعلانه في ذلك الحيّ‬

247
00:16:25,081 --> 00:16:30,271
‫- فتلك المنطقة سوق مخدّرات مشهورة‬
‫- كفّ عن الكلام‬

248
00:16:30,295 --> 00:16:34,525
‫سألتُ عن (جيف)‬
‫وعرفتُ أنّه سلك سبيل السوء بعد طلاقكما‬

249
00:16:34,549 --> 00:16:39,435
‫إذ اتّهموه مرّتَين بتعاطي المخدّرات‬
‫كما اتّهموه بالإخلال بالأمن‬

250
00:16:41,014 --> 00:16:43,606
‫فهل لديك ما تودّين إخباري به؟‬

251
00:16:44,309 --> 00:16:46,609
‫كان لديه بعض المساوىء‬

252
00:16:48,104 --> 00:16:51,072
‫لكنّه لم يستحقّ القتل‬
‫بسبب أيّ منها‬

253
00:16:51,900 --> 00:16:53,700
‫حسناً‬

254
00:16:55,654 --> 00:16:59,539
‫- أوجدتِ شيئاً حتّى الآن؟‬
‫- لا‬

255
00:17:02,410 --> 00:17:04,889
‫هل كان والدك يقوم هناك بأمر‬
‫وجب عليه ألاّ يفعله؟‬

256
00:17:04,913 --> 00:17:08,423
‫- أمّي...‬
‫- أمر له علاقة بالمخدّرات؟‬

257
00:17:12,712 --> 00:17:15,816
‫- لطالما أسأتِ الظنّ به‬
‫- لا، لم أفعل ذلك‬

258
00:17:15,840 --> 00:17:20,143
‫- بلى‬
‫- أنت لا تتذكّرين فقد كنتِ صغيرة‬

259
00:17:21,555 --> 00:17:27,150
‫- لمَ لم تعلميني بوجودك في المنطقة؟‬
‫- أراد أبي أن يراني‬

260
00:17:27,644 --> 00:17:32,655
‫أتيتُ ليومَين فقط‬
‫ولم أودّ التأرجح بينكما‬

261
00:17:41,825 --> 00:17:43,886
‫- أعثرتم عليه؟‬
‫- اختفت إشارته‬

262
00:17:43,910 --> 00:17:46,836
‫بمكان ما‬
‫بين أبراج الإرسال الثلاثة هذه‬

263
00:17:47,621 --> 00:17:51,435
‫- هذه منطقة صناعيّة غير مأهولة بمعظمها‬
‫- من نوع الموقع السابق‬

264
00:17:51,459 --> 00:17:54,145
‫مؤكّد أنّ قطار نقل الأموال‬
‫سيتوقّف هناك‬

265
00:17:54,169 --> 00:17:58,806
‫قوموا بالاستطلاعات وتبيّنوا إن كانت‬
‫الخطّة القديمة ستنجح بالموقع الجديد‬

266
00:18:01,969 --> 00:18:06,033
‫لقد عرفتُ عنوان سكن (اللامتناسق)‬
‫وسأقصده في غضون ساعة‬

267
00:18:06,057 --> 00:18:08,244
‫- عظيم!‬
‫- ماذا تفعلون هنا؟‬

268
00:18:08,268 --> 00:18:14,113
‫لا يسعنا البقاء بعيدين عن هذا المكان‬
‫حتّى يوم عطلتنا، حسناً، سنترككما لتعملا‬

269
00:18:15,483 --> 00:18:18,296
‫- "كم يلزمك لتصل إلى هنا؟"‬
‫- سأصل قريباً، أعدك بذلك‬

270
00:18:18,320 --> 00:18:21,299
‫اتّصل بي (ميرتشادو) وأخبرني‬
‫بأنّ مقابلتك تُعرض على كلّ المحطّات‬

271
00:18:21,323 --> 00:18:24,969
‫- ويستجيب معها الناس‬
‫- لكنّنا كنّا متأخّرين ٤ نقاط ليلة أمس‬

272
00:18:24,993 --> 00:18:27,972
‫- "أصوات الخارجين مشجّعة"‬
‫- "واجتماع الأميركيّين اللاتينيّين؟"‬

273
00:18:27,996 --> 00:18:30,433
‫أفضل من المتوقّع‬

274
00:18:30,457 --> 00:18:34,384
‫يقول (ميرتشادو)‬
‫إنّ لدينا فرصة بالنجاح حبيبي، بالفعل‬

275
00:18:35,795 --> 00:18:39,775
‫حسناً، سأراك بأسرع وقت ممكن‬
‫أنا أحبّك حبيبتي‬

276
00:18:39,799 --> 00:18:42,183
‫"وأنا أيضاً أحبّك"‬

277
00:18:45,263 --> 00:18:48,273
‫أهلاً (راندي)، تفضّل بالدخول‬

278
00:18:52,521 --> 00:18:55,625
‫- نعم؟‬
‫- اسمع، لقد وجدناه‬

279
00:18:55,649 --> 00:18:59,837
‫هو شبه مماثل للموقع السابق‬
‫ففيه مدخل واحد ومخرج واحد‬

280
00:18:59,861 --> 00:19:02,298
‫حتّى إنّه يحوي مكبّ نفايات‬
‫يمكننا استعماله‬

281
00:19:02,322 --> 00:19:04,217
‫ما زالوا يستعدّون‬

282
00:19:04,241 --> 00:19:06,469
‫- إذاً يمكننا القيام بالأمر؟‬
‫- بلا شكّ‬

283
00:19:06,493 --> 00:19:08,585
‫دعني أكلّمه للحظة‬

284
00:19:09,371 --> 00:19:15,008
‫مرحباً يا زعيم، اسمع، ما داموا‬
‫غيّروا الموقع، لعلّهم غيّروا نواحي أخرى‬

285
00:19:17,045 --> 00:19:19,596
‫الأمر في متناولنا يا (فيك)‬

286
00:19:20,257 --> 00:19:23,277
‫حسناً، ما عدد الأصوات إذاً؟‬
‫أنا موافق‬

287
00:19:23,301 --> 00:19:27,114
‫يريدنا أن نصوّت وهو موافق وأنا كذلك‬
‫فماذا عنكما؟‬

288
00:19:27,138 --> 00:19:29,314
‫لنقم بالأمر‬

289
00:19:36,940 --> 00:19:39,699
‫- موافق‬
‫- نحن جاهزون‬

290
00:19:49,160 --> 00:19:51,305
‫- أشكرك على سماحك لنا بالدخول‬
‫- لم تتلقّيا دعوة!‬

291
00:19:51,329 --> 00:19:56,132
‫- بلى‬
‫- يمكنني أن أوافقه الرأي‬

292
00:19:57,043 --> 00:20:00,481
‫- ماذا تريدان؟‬
‫- كيف حال عصابة (جونيز) حاليّاً؟‬

293
00:20:00,505 --> 00:20:02,567
‫استعاد السود السيطرة‬

294
00:20:02,591 --> 00:20:04,694
‫خسرتَ ثلاثة من أفراد عصابة (جونيز)‬
‫هذه السنة، صحيح؟‬

295
00:20:04,718 --> 00:20:07,185
‫وكنتُ أحبّهم جميعاً‬

296
00:20:08,638 --> 00:20:10,355
‫أتحبّ لعبة الدومينو‬
‫أيّها (اللامتناسق)؟‬

297
00:20:11,433 --> 00:20:13,911
‫أتُعيد إقامة حفلات "كذبة أوّل أبريل"؟‬

298
00:20:13,935 --> 00:20:17,748
‫مات رجل حتّى الآن‬
‫وهو أسود‬

299
00:20:17,772 --> 00:20:20,501
‫متى ستفجّرون أنتم جماعة الحمقى‬
‫(بيفرلي هيلز) على سبيل التغيير؟‬

300
00:20:20,525 --> 00:20:22,784
‫هناك قاتلان آخران، صحيح؟‬

301
00:20:28,533 --> 00:20:31,804
‫لا أرى حجر "الثلاثتَين" هنا‬

302
00:20:31,828 --> 00:20:36,142
‫إنّه الحجر السرّيّ لهذه السنة، صحيح؟‬
‫وهو يمثّل السود الثلاثة الذين قتِلوا‬

303
00:20:36,166 --> 00:20:38,895
‫- لا يهمّ‬
‫- مَن يكون القاتلان؟‬

304
00:20:38,919 --> 00:20:42,136
‫يُستحسن أن تبتعد عنّي‬
‫قبل أن أقضي عليك‬

305
00:20:42,464 --> 00:20:44,556
‫هل تظنّنا نعبث معك‬
‫يا صاحب الرأس اللامتناسق؟‬

306
00:20:56,186 --> 00:20:58,111
‫كفى! لن تفعل به شيئاً‬

307
00:20:59,689 --> 00:21:03,336
‫هل تعرف مَن قتل صديقك اليوم‬
‫أيّها (اللامتناسق)؟‬

308
00:21:03,360 --> 00:21:06,703
‫- لا أعرف عمّا تتحدّث‬
‫- كان زوج شرطيّة‬

309
00:21:07,239 --> 00:21:13,804
‫- شرطيّة نعمل معها أيّها السافل!‬
‫- إنّها صديقتي وأنت... قتلت زوجها‬

310
00:21:13,828 --> 00:21:16,462
‫لا! اللعنة!‬

311
00:21:18,166 --> 00:21:21,437
‫سأسمح لك بأن تعطيني‬
‫خمسة أجوبة خاطئة بعد فحسب‬

312
00:21:21,461 --> 00:21:25,638
‫مَن يكون القاتلان؟‬

313
00:21:26,174 --> 00:21:28,903
‫الأمر الوحيد الأسوأ من قتل الشرطيّين‬
‫هو قتل أحبّائهم‬

314
00:21:28,927 --> 00:21:31,728
‫لذا أنت تعلم‬
‫بأنّني سأضغط على الزناد‬

315
00:21:32,347 --> 00:21:35,690
‫سنذكر في التقرير أنّك كنت أسود آخر‬
‫بالمكان والزمان غير المناسبَين‬

316
00:21:39,896 --> 00:21:42,542
‫- مَن يكونان؟!‬
‫- ستُطلق الرصاصة الآن يا (تايفون)‬

317
00:21:42,566 --> 00:21:45,700
‫- ينبئني حدسي بذلك‬
‫- وأنا كذلك‬

318
00:21:46,903 --> 00:21:48,995
‫يُستحسن أن أجلب معطف المطر‬

319
00:21:49,072 --> 00:21:53,636
‫حسناً! حسناً! حسناً يا رجل!‬
‫حسناً! حسناً! حسناً!‬

320
00:21:53,660 --> 00:21:57,795
‫ضَع المسدّس جانباً، ضَع المسدّس جانباً‬
‫وسأعطيك مرادك، موافق؟‬

321
00:21:59,374 --> 00:22:02,812
‫- ماذا جرى بينك وبين (جاكسون)؟‬
‫- لا شيء نعجز عن تسويته وحدنا‬

322
00:22:02,836 --> 00:22:06,137
‫أعلم ما يحدث يا (جوليان)‬
‫وما تعرّضتَ له‬

323
00:22:07,799 --> 00:22:11,601
‫لا تهمّني حياتك الشخصيّة‬
‫ولكن يهمّني التعصّب‬

324
00:22:11,928 --> 00:22:16,159
‫إن كانت لديك شكوى‬
‫فهذا هو الوقت المناسب للإدلاء بها‬

325
00:22:16,183 --> 00:22:19,400
‫كما سبق وقلتُ سيّدي‬
‫أستطيع تسوية المسألة‬

326
00:22:20,395 --> 00:22:22,403
‫حسناً إذاً‬

327
00:22:33,283 --> 00:22:37,805
‫حسناً، لقد وصلوا، أسدِ إليّ خدمة‬
‫اطلب منهم أن يوصلوك إلى الحظيرة‬

328
00:22:37,829 --> 00:22:40,349
‫- هل مِن مشكلة؟‬
‫- لا، ولكن عليّ زيارة مكان لساعة‬

329
00:22:40,373 --> 00:22:42,840
‫وسأمرّ للاطمئنان عليك بعد ذلك‬

330
00:22:49,216 --> 00:22:54,363
‫- شريكك معتوه!‬
‫- أنت محقّ‬

331
00:22:54,387 --> 00:22:56,187
‫قل للوغد إنّه تأخّر‬

332
00:23:02,187 --> 00:23:06,447
‫- علامَ تأخّر؟!‬
‫- وصل (تشارلي) إلى مدينة الملاهي‬

333
00:23:07,359 --> 00:23:11,119
‫فات الأوان يا صديقي‬
‫أخبره بذلك‬

334
00:23:15,575 --> 00:23:18,804
‫- (تايفون)!‬
‫- نعم؟‬

335
00:23:18,828 --> 00:23:21,349
‫اذهب واجلب شاحنتي بسرعة‬
‫هيّا بنا‬

336
00:23:21,373 --> 00:23:24,716
‫أنت! تعال وخُذ هذا الرجل‬

337
00:23:26,127 --> 00:23:30,847
‫اعرفي موقع مدينة الملاهي بهذه المنطقة‬
‫واستدعي كلّ الوحدات، لدينا قاتل هناك‬

338
00:23:37,013 --> 00:23:38,908
‫- نعم؟‬
‫- "سأتأخّر قليلاً"‬

339
00:23:38,932 --> 00:23:41,577
‫- "وعليك و(شين) أن تبدآ من دوني"‬
‫- كم ستتأخّر؟‬

340
00:23:41,601 --> 00:23:43,996
‫- ما قصدك؟‬
‫- "لا يسعني التفسير الآن"‬

341
00:23:44,020 --> 00:23:45,998
‫- ماذا يقول؟‬
‫- قد لا يحضر‬

342
00:23:46,022 --> 00:23:49,919
‫هل أنت جادّ؟!‬
‫(فيك)، لن نحظى بهذه الفرصة مجدّداً‬

343
00:23:49,943 --> 00:23:52,076
‫- "أرجوك!"‬
‫- صِلني بـ(شين)‬

344
00:23:54,739 --> 00:23:58,219
‫- ماذا يجري يا (فيك)؟‬
‫- سأحضر‬

345
00:23:58,243 --> 00:24:00,043
‫ولكن عليكم البدء‬
‫بتنفيذ الخطّة من دوني‬

346
00:24:00,120 --> 00:24:03,391
‫- وماذا لو علقتَ؟‬
‫- "سيظلّ بإمكانكم تنفيذها"‬

347
00:24:03,415 --> 00:24:07,550
‫- لا، مستحيل، ليس من دونك‬
‫- خطّطنا لثلاثة أشخاص وما زلتم ثلاثة‬

348
00:24:07,669 --> 00:24:10,898
‫- هذا عندما كنتَ أحد الثلاثة‬
‫- "سيظلّ بإمكانكم تنفيذ الخطّة"‬

349
00:24:10,922 --> 00:24:14,891
‫أنا أثق بكم‬
‫سأحضر متى أمكنني ذلك‬

350
00:24:18,169 --> 00:24:20,344
‫دعني أقود‬

351
00:24:22,475 --> 00:24:24,121
‫اللعنة!‬

352
00:24:25,934 --> 00:24:27,734
‫أيّة خطّة ثلاثيّة الأطراف؟‬

353
00:24:30,188 --> 00:24:33,292
‫- أكنتم مستعدّين لتنفيذها من دوني؟!‬
‫- لطالما كان لديك تحفّظات‬

354
00:24:33,316 --> 00:24:37,129
‫- كانت خطّة بديلة فحسب‬
‫- حسناً، لننفّذ الخطّة البديلة إذاً‬

355
00:24:37,153 --> 00:24:40,383
‫أنا متردّد، ريثما نتبيّن إن كان (فيك)‬
‫سيحضر، سيظلّ الأمر خطيراً للغاية‬

356
00:24:40,407 --> 00:24:44,553
‫ما لم نتوغّل الآن، ستفشل العمليّة برمّتها‬
‫حتّى لو حضر (فيك)‬

357
00:24:44,577 --> 00:24:48,546
‫- أليس كذلك؟ أقترح أن نذهب الآن‬
‫- وأنا كذلك‬

358
00:26:31,267 --> 00:26:33,829
‫حسناً، نحن نبحث عن الرجل‬
‫الموجود عند اليمين، مرّروا الصورة‬

359
00:26:33,853 --> 00:26:36,779
‫إنّه مسلّح‬
‫اتبعوني، هيّا!‬

360
00:26:42,821 --> 00:26:45,038
‫تفرّقوا! تفرّقوا!‬

361
00:26:45,907 --> 00:26:47,707
‫تولّ الجانب الأيمن‬

362
00:27:24,237 --> 00:27:26,579
‫هيّا يا رجال!‬

363
00:27:45,967 --> 00:27:48,267
‫حجر "الثلاثتَين"‬

364
00:27:49,637 --> 00:27:53,439
‫- خذوه!‬
‫- هيّا بنا!‬

365
00:27:54,225 --> 00:27:56,442
‫لا تتحرّك! لا تتحرّك!‬

366
00:27:58,146 --> 00:27:59,957
‫ليست النتيجة سيّئة‬
‫مقابل جهد يوم، صحيح؟‬

367
00:27:59,981 --> 00:28:07,173
‫أجل، اسمع، يمكنك أن تسدي إليّ خدمة‬
‫عليّ الذهاب إلى مكان ما‬

368
00:28:07,197 --> 00:28:10,248
‫- سأهتمّ بالأوراق الرسميّة‬
‫- شكراً لك‬

369
00:28:19,918 --> 00:28:22,385
‫بقيَت عربتان فقط‬

370
00:28:24,172 --> 00:28:26,055
‫ماذا يجري؟‬

371
00:28:34,099 --> 00:28:38,526
‫- عمّ يتحدّثون بحقّ السماء؟!‬
‫- أتظنّني أجيد اللغات الأوروبيّة الريفيّة؟‬

372
00:28:40,397 --> 00:28:43,573
‫اللعنة! ماذا يجري بحقّ الجحيم؟!‬

373
00:28:45,944 --> 00:28:47,910
‫يا إلهي!‬

374
00:28:50,740 --> 00:28:53,166
‫يا إلهي!‬

375
00:28:58,873 --> 00:29:01,477
‫- ما عسانا نفعل الآن؟‬
‫- عليّ إيقاف (روني)‬

376
00:29:01,501 --> 00:29:03,479
‫لعلّ أفضل أمر نفعله‬
‫هو التقيّد بالخطّة‬

377
00:29:03,503 --> 00:29:07,650
‫نجهل إن كان (فيك) وصل‬
‫وسآمر (روني) بالتوقّف‬

378
00:29:07,674 --> 00:29:10,069
‫اسمع، معهم أسلحة جانبيّة‬
‫فيما معنا بنادق‬

379
00:29:10,093 --> 00:29:14,907
‫قضت الخطّة بعدم سفك الدماء‬
‫وقد فشلت الآن، ربّاه!‬

380
00:29:14,931 --> 00:29:18,703
‫اسمع، ليس المال لهم ولن يموتوا لأجله‬
‫مفهوم؟ يمكننا القيام بالأمر‬

381
00:29:18,727 --> 00:29:20,735
‫لن أتسبّب بمقتلكما‬

382
00:29:21,563 --> 00:29:23,708
‫- اللعنة!‬
‫- ما الأمر؟‬

383
00:29:23,732 --> 00:29:27,169
‫ما من إرسال‬
‫يجب أن أحصل على إشارة‬

384
00:29:27,193 --> 00:29:31,507
‫هلاّ تكفّ عن الحراك‬
‫سوف يروننا، اسمع...‬

385
00:29:31,531 --> 00:29:33,926
‫اسمع، ما من إرسال خلويّ هنا‬
‫أتتذكّر ذلك؟‬

386
00:29:33,950 --> 00:29:37,722
‫نحن في منطقة معزولة‬
‫وقد عثرنا على هذا المكان بهذه الطريقة‬

387
00:29:37,746 --> 00:29:42,810
‫سيّدي، أحتاج إلى مكالمتك‬
‫عن (جاكسون) و(كارلسون)‬

388
00:29:42,834 --> 00:29:44,854
‫هل يتعلّق الموضوع‬
‫بشجارهما مع (جوليان)؟‬

389
00:29:44,878 --> 00:29:48,941
‫أجل، وبالمنشورات المناهضة للمثليّين‬
‫والعنف إزاءهم فهما مسؤولان عن ذلك كلّه‬

390
00:29:48,965 --> 00:29:51,516
‫تحدّثتُ إلى (جوليان)‬
‫ولم يذكر أسماء‬

391
00:29:52,677 --> 00:29:55,114
‫حسناً‬
‫اسمع، لستُ واشية سيّدي‬

392
00:29:55,138 --> 00:29:58,200
‫لكنّ الرجلَين كانا يتحدّثان علناً‬
‫عن عدم دعمنا في الشارع‬

393
00:29:58,224 --> 00:30:01,203
‫وحياتي وحياة (جوليان) على المحكّ‬
‫ولن أسمح بالتغاضي عن ذلك‬

394
00:30:01,227 --> 00:30:05,405
‫أشكرك على ذكرك الأمر أمامي‬
‫وبما أنّك هنا...‬

395
00:30:06,358 --> 00:30:10,129
‫أنا بحاجة إلى مكالمتك‬
‫كما تعلمين، أعدّ الرئيس لائحة‬

396
00:30:10,153 --> 00:30:13,788
‫- وعلينا إقالة ٢٠٪ من الشرطيّين...‬
‫- أتمازحني؟!‬

397
00:30:13,823 --> 00:30:19,127
‫اسمك وارد على اللائحة‬
‫بسبب موت (آرماديو) في السجن‬

398
00:30:26,795 --> 00:30:30,096
‫فصِلت بسبب ذلك ودفعتُ الثمن‬
‫فهل ستطردني لأجله؟!‬

399
00:30:30,465 --> 00:30:32,765
‫القرار يعود للرئيس‬

400
00:30:35,095 --> 00:30:37,353
‫أنا آسف‬

401
00:30:43,728 --> 00:30:47,750
‫أتحدّثتَ إلى (فيك) وأعضاء فرقة التدخّل‬
‫عن كيفيّة حصول الرجل على السكّين؟‬

402
00:30:47,774 --> 00:30:50,491
‫- سمعتُ الشائعات‬
‫- حقّاً؟‬

403
00:30:51,361 --> 00:30:55,549
‫ومَن يتحقّق من صحّتها‬
‫فيما يتمّ القضاء على حياتي المهنيّة؟‬

404
00:30:55,573 --> 00:30:58,875
‫حالياً... لا أحد‬

405
00:31:21,516 --> 00:31:24,954
‫- ها هو (روني)‬
‫- لعلّه سمع صوت الرصاص‬

406
00:31:24,978 --> 00:31:28,624
‫هذا لا يدعو للاطمئنان!‬
‫أين (فيك)؟‬

407
00:31:28,648 --> 00:31:31,585
‫علينا القيام بالأمر الآن‬
‫وإلاّ سيُقضى عليه‬

408
00:31:31,609 --> 00:31:37,133
‫اسمع، سأقتل الرجل‬
‫الذي يحمل رشّاش (إم بي ٥)‬

409
00:31:37,157 --> 00:31:40,052
‫وأنت اقتل الرجل النحيل‬
‫لكنّك بحاجة إلى بندقيّة نفخ‬

410
00:31:40,076 --> 00:31:42,543
‫هيّا بنا‬
‫علينا القيام بالأمر الآن‬

411
00:31:46,541 --> 00:31:49,186
‫انبطحوا!‬

412
00:31:49,210 --> 00:31:51,522
‫- انبطحوا الآن!‬
‫- انبطحوا!‬

413
00:31:51,546 --> 00:31:55,014
‫- هيّا!‬
‫- انبطحوا جميعاً الآن!‬

414
00:31:56,301 --> 00:31:59,477
‫- انبطح! هيّا!‬
‫- انبطح!‬

415
00:32:01,306 --> 00:32:04,357
‫- انبطح !‬
‫- اذهب إلى هناك!‬

416
00:32:05,352 --> 00:32:07,694
‫- هل طريقك سالكة؟‬
‫- أجل‬

417
00:32:07,979 --> 00:32:09,582
‫اللعنة!‬
‫هذا الرجل مصاب‬

418
00:32:09,606 --> 00:32:11,417
‫- تراجع ! تراجع!‬
‫- انبطح!‬

419
00:32:11,441 --> 00:32:16,369
‫- اللعنة! وصلت العربة الأخيرة!‬
‫- لا تتحرّكا، لا تتحرّكا‬

420
00:32:25,705 --> 00:32:29,048
‫- اللعنة!‬
‫- اللعنة!‬

421
00:32:30,293 --> 00:32:32,260
‫لا تتحرّك!‬

422
00:32:39,678 --> 00:32:43,062
‫- الزَم مكانك وأبقِ يدَيك على المقود!‬
‫- انطلق! انطلق!‬

423
00:32:51,773 --> 00:32:55,044
‫- أحمد الرب على حضورك‬
‫- ماذا جرى هنا بحقّ الجحيم؟‬

424
00:32:55,068 --> 00:32:59,048
‫- لدينا جثث!‬
‫- لم نكن الفاعلَين، انقلبوا على بعضهم‬

425
00:32:59,072 --> 00:33:01,467
‫وسمع (روني) صوت الرصاص‬
‫جرى الأمر قبل وصول العربة‬

426
00:33:01,491 --> 00:33:05,721
‫ربّاه! علينا أن نرحل‬
‫فقد سمع الجميع صوت الرصاص‬

427
00:33:05,745 --> 00:33:09,600
‫كما لدينا أرمنيّ جريح‬
‫وما لم يعالجه طبيب سينزف حتّى الموت‬

428
00:33:09,624 --> 00:33:13,312
‫ليست هذه مشكلتنا‬
‫لم نطلق النار عليه، لنرحل من هنا‬

429
00:33:13,336 --> 00:33:17,930
‫مع أنّنا لم نطلق النار عليه،‬
‫يمكننا إنقاذه، لا أودّ تحمّل ذنب موته‬

430
00:33:20,510 --> 00:33:24,020
‫ولا أنا‬
‫يُستحسن أن نسرع، هيّا بنا‬

431
00:33:30,693 --> 00:33:33,756
‫- أتريد العيش أو الموت؟‬
‫- العيش‬

432
00:33:33,780 --> 00:33:39,803
‫إذاً أصغ إليّ بانتباه تامّ يا (داخ)‬
‫سنوصلك إلى الطبيب‬

433
00:33:39,827 --> 00:33:43,500
‫- شكراً‬
‫- ثمّ سنمرّ ببيتك ونخبّىء بعض هذا المال‬

434
00:33:43,525 --> 00:33:46,212
‫وبما أنّك الرجل الوحيد‬
‫الذي سيكون غائباً عن المكان‬

435
00:33:46,236 --> 00:33:50,675
‫سيخال أصدقاؤك أنّنا اعتنينا بك‬
‫لأنّك كنت مخبرنا‬

436
00:33:50,699 --> 00:33:54,846
‫وسيبحثون عنك‬
‫ولن يجدوا في بيتك سوى مالهم المسروق‬

437
00:33:54,870 --> 00:33:59,184
‫وبعدئذ سيعرفون أنّك مَن أعطانا المعلومات‬
‫عن قطار نقل الأموال‬

438
00:33:59,208 --> 00:34:03,385
‫- لا أعرف مَن تكونون حتّى‬
‫- سيبقى ذلك سرّاً بيننا‬

439
00:34:04,451 --> 00:34:09,265
‫وبعد أن تُعالج، ستهرب يا (داخ)‬
‫ولن تعود أبداً‬

440
00:34:09,289 --> 00:34:12,924
‫حسناً، ولكن إليّ بالمساعدة من فضلك‬

441
00:34:13,752 --> 00:34:16,094
‫هل ترين الرجل الذي قتل والدك؟‬

442
00:34:32,562 --> 00:34:34,821
‫إن عرضت القضيّة على المحكمة...‬

443
00:34:35,565 --> 00:34:42,120
‫لا أريد (بوني) أن تكون شاهدة‬
‫على جريمة ارتكبتها عصابة، أفهمتَ؟‬

444
00:34:47,702 --> 00:34:50,670
‫أجل، فهمتُ‬

445
00:35:03,718 --> 00:35:07,312
‫إن أردتُ استجواب هؤلاء الرجال...‬

446
00:35:08,515 --> 00:35:12,233
‫أتعرفين بمَن عليّ البدء؟‬

447
00:35:19,901 --> 00:35:22,118
‫أنصحك بأن تبدأ بالرقم ٢‬

448
00:35:25,574 --> 00:35:31,180
‫أنت وصديقاك سحبتم حجر "الثلاثتَين"‬
‫فقد وجدنا واحداً مع كلّ منكم‬

449
00:35:31,204 --> 00:35:34,058
‫ولم يقتل اثنان منكم أحداً‬
‫على عكس واحد‬

450
00:35:34,082 --> 00:35:35,768
‫لا أعرف شيئاً عن الموضوع‬

451
00:35:35,792 --> 00:35:40,856
‫حسناً، سنرى مَن سيتّهم صديقاك‬
‫لأنّ واحداً منكم سيُزجّ في السجن‬

452
00:35:40,880 --> 00:35:45,725
‫انتظر! لا أريد دخول السجن‬
‫بسبب جريمة لم أرتكبها‬

453
00:35:46,177 --> 00:35:49,103
‫فقط لأنّ أحدهما‬
‫قال إنّني فعلت ذلك‬

454
00:35:49,848 --> 00:35:52,690
‫إذاً اتّهم شخصاً آخر‬
‫ولا يهمّني مَن يكون‬

455
00:35:57,355 --> 00:36:00,615
‫كان (الفأر)، هو مَن قتله‬

456
00:36:03,862 --> 00:36:07,550
‫- مرحباً‬
‫- هل وصلتَ في الوقت المناسب؟‬

457
00:36:07,574 --> 00:36:09,759
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى حيث كنتَ ذاهباً‬

458
00:36:09,783 --> 00:36:15,391
‫أجل، كانت مجرّد مهمّة‬
‫وقد نفّذتُها، لم تكن ذات شأن‬

459
00:36:15,415 --> 00:36:17,518
‫هل من مستجدّات هنا؟‬

460
00:36:17,542 --> 00:36:20,092
‫قبضنا على القاتلَين الآخرَين‬
‫قبل أن يرتكبا جرائم إضافيّة‬

461
00:36:20,210 --> 00:36:22,929
‫- (داتش) بالطابق العلويّ يتدبّر أمرهما‬
‫- جميل!‬

462
00:36:23,340 --> 00:36:25,943
‫- هل من مستجدّات أخرى؟‬
‫- لا‬

463
00:36:25,967 --> 00:36:29,811
‫- فضلاً عن ذلك، كان الهدوء مخيّماً‬
‫- جيّد‬

464
00:36:32,474 --> 00:36:34,524
‫- ما بالك؟‬
‫- لقد طُردتُ للتوّ‬

465
00:36:35,268 --> 00:36:37,914
‫- ماذا؟!‬
‫- أجل، اسمي وارد على لائحة الضحايا‬

466
00:36:37,938 --> 00:36:40,583
‫- فهل خمّنتَ السبب؟‬
‫- ربّاه! أنا آسف!‬

467
00:36:40,607 --> 00:36:44,712
‫أنت مَن يتحدّث دائماً‬
‫عن أنّ أعضاء فرقتك أوفياء للغاية‬

468
00:36:44,736 --> 00:36:52,166
‫كلانا نعرف أنّ اسمي لا ينتمي‬
‫إلى تلك اللائحة، فأرِني مدى وفائك‬

469
00:36:57,415 --> 00:37:00,728
‫- ما الأمر؟‬
‫- هل طردتَ (داني)؟‬

470
00:37:00,752 --> 00:37:04,565
‫- مكتب الرئيس فعل ذلك‬
‫- إنّها لا تستحقّ الطرد وعليك التصرّف‬

471
00:37:04,589 --> 00:37:08,110
‫مات (آرماديو) لأنّ (داني)‬
‫لم تُفتّش أحد السجناء كما يجب‬

472
00:37:08,134 --> 00:37:12,114
‫ما لم يكن لديك معلومة تطلع الرئيس‬
‫عليها، انتهت هذه المحادثة‬

473
00:37:12,138 --> 00:37:15,148
‫ألديك واحدة؟ أم أنّك جبان؟‬

474
00:37:20,563 --> 00:37:24,991
‫يا للأسف!‬
‫كانت شرطيّة صالحة‬

475
00:37:32,367 --> 00:37:36,294
‫"كان (الفأر)، هو مَن قتله"‬

476
00:37:37,872 --> 00:37:42,842
‫ربّاه! لا أصدّق‬
‫أنّه وشى بي بهذه السهولة!‬

477
00:37:43,003 --> 00:37:46,471
‫- لم أرتكب الجريمة‬
‫- أمستعدّ أنت للوشاية به؟‬

478
00:37:48,633 --> 00:37:55,616
‫هو مَن قتل ذلك الرجل، أراد أن يكون‬
‫أوّلنا نحن الثلاثة وكان ذلك يهمّه كثيراً‬

479
00:37:55,640 --> 00:38:02,070
‫- وما أدراني بأنّك مَن يقول الحقيقة؟‬
‫- اسمع! سأدلّك على مخبأ مسدّسه‬

480
00:38:12,017 --> 00:38:15,903
‫- وردني أنّ القاتلَين في الطابق العلويّ‬
‫- على ما يبدو‬

481
00:38:17,189 --> 00:38:22,367
‫- لا أقصد التنويه بنفسي أو ما شابه‬
‫- النتائج لا تُبرّر سوء السلوك‬

482
00:38:28,158 --> 00:38:32,556
‫اسمعي، من الواضح‬
‫أنّ هناك مشاكل بيني وبينك‬

483
00:38:32,580 --> 00:38:37,185
‫لذا ما رأيك بأن نتّفق‬
‫على عدم العمل معاً بعد الآن؟‬

484
00:38:37,209 --> 00:38:40,647
‫لا تتعلّق المسألة‬
‫بما إذا كنتُ أستطيع العمل معك‬

485
00:38:40,671 --> 00:38:44,097
‫بل بكيفيّة تحمّلك العمل تحت إمرتي‬

486
00:38:49,763 --> 00:38:51,980
‫أنت؟!‬

487
00:38:53,642 --> 00:38:55,609
‫أنا‬

488
00:39:06,280 --> 00:39:12,470
‫شجار متعمّد، شجار متعمّد!‬
‫هذا هراء!‬

489
00:39:12,494 --> 00:39:15,098
‫سيحصلون على أسوأ مركز شرطة‬
‫في البلاد‬

490
00:39:15,122 --> 00:39:19,519
‫استثني (جوليان) وثار سخطه فيما‬
‫وقع علينا اللوم لأنّنا أغظناه قليلاً؟!‬

491
00:39:19,543 --> 00:39:22,230
‫لعلّهم لا يفهمون‬
‫حسّ الدعابة المعقّد الذي تتمتّعان به‬

492
00:39:22,254 --> 00:39:24,930
‫أتحاولين القول إنّ المكان سيكون أفضل‬
‫بوجوده وغيابنا نحن الثلاثة؟‬

493
00:39:25,466 --> 00:39:29,434
‫لا تشملني معكما‬
‫لم أستحقّ ما أصابني‬

494
00:39:49,740 --> 00:39:54,626
‫لقد حضّرتُ خطابَين للّيلة وآمل أن يتسنّى‬
‫لي استعمال الموجود في جيبي الأيسر‬

495
00:39:55,037 --> 00:40:01,561
‫ولكن مهما حدث، سواء خسرتُ أم فزتُ‬
‫أشكركم جميعاً فقد كان دعمكم لي نعمة‬

496
00:40:01,585 --> 00:40:04,022
‫إليكم زوجتي الجميلة (أورورا)‬

497
00:40:04,046 --> 00:40:08,223
‫أحبّك‬
‫أنت نجمتي الساطعة‬

498
00:40:17,643 --> 00:40:24,364
‫- (داني)... ليس هذا منصفاً‬
‫- أنت محقّ‬

499
00:40:29,280 --> 00:40:31,663
‫لا يسعني أن أقول لك...‬

500
00:40:32,366 --> 00:40:35,334
‫كم تعلّمتُ منك‬

501
00:40:36,036 --> 00:40:38,503
‫إليك أمراً أخيراً‬

502
00:40:40,207 --> 00:40:42,841
‫توخّ الحذر مع هؤلاء القوم، مفهوم؟‬

503
00:41:11,739 --> 00:41:14,551
‫- هل ظهر الأرمن حتّى الآن؟‬
‫- لا‬

504
00:41:14,575 --> 00:41:16,887
‫- كيف حال جريحنا؟‬
‫- أوصلتُه إلى عيادة‬

505
00:41:16,911 --> 00:41:19,139
‫ويقطّبه طبيب غير معروف‬
‫فيما نتكلّم‬

506
00:41:19,163 --> 00:41:24,675
‫- وسوف ينجو ويهرب من البلاد‬
‫- جيّد، لننهِ المسألة‬

507
00:41:30,174 --> 00:41:33,111
‫- أتظنّ أنّنا سننجو‬
‫- ليس كثيراً‬

508
00:41:33,135 --> 00:41:36,478
‫هؤلاء القادمون‬
‫من (برايتون بيتش) حمقى‬

509
00:41:37,765 --> 00:41:42,579
‫"في انتخابات المجلس البلديّ، تصلنا‬
‫صناديق المقاطعة مع ٨٩٪ من الأصوات"‬

510
00:41:42,603 --> 00:41:45,373
‫لا، تصرّف بمزيد من الذكاء‬

511
00:41:45,397 --> 00:41:51,546
‫"ما زالت المنافسة ضارية مع تقارب‬
‫نتيجة (إليوت وورلن) من نتيجة خصمه"‬

512
00:41:51,570 --> 00:41:54,549
‫انظر! هذا المخبأ جيّد‬

513
00:41:54,573 --> 00:41:58,386
‫"نقيب الشرطة (دايفيد آسيفيدا)‬
‫فاز في الانتخابات الأوّليّة"‬

514
00:41:58,410 --> 00:42:00,263
‫"إزاء خصمه (كارن ميتشل)"‬

515
00:42:00,287 --> 00:42:04,809
‫"وأصبح أوّل مرشّح أميركيّ لاتينيّ ديمقراطيّ‬
‫للمجلس البلديّ في تلك المقاطعة"‬

516
00:42:04,833 --> 00:42:07,646
‫"وبما أنّ سكّان المقاطعة‬
‫ديمقراطيّون بنسبة ٨٢٪"‬

517
00:42:07,670 --> 00:42:09,898
‫"من المؤكّد‬
‫أنّ (آسيفيدا) سيصبح قريباً"‬

518
00:42:09,922 --> 00:42:13,026
‫"أوّل ممثّل أميركيّ لاتينيّ‬
‫مُنتخب بالمجلس البلديّ"‬

519
00:42:13,050 --> 00:42:15,737
‫"من مقاطعة (فارمينغتون)‬
‫في (لوس أنجلوس)"‬

520
00:42:15,761 --> 00:42:18,353
‫- خلتُه سيخسر!‬
‫- كان مفترضاً أن يخسر!‬

521
00:42:18,722 --> 00:42:20,283
‫ما معنى هذا؟‬

522
00:42:20,307 --> 00:42:23,275
‫أنّ (آسيفيدا)‬
‫لن يرحل بالسرعة التي توقّعناها‬

523
00:42:23,435 --> 00:42:26,528
‫وبعد ستّة أشهر‬
‫سيصبح رئيس رئيسنا‬

524
00:42:30,427 --> 00:42:33,436
‫أعرف دائماً متى تكذبين عليّ‬

525
00:42:34,640 --> 00:42:38,108
‫لا، لطالما خلتِ ذلك‬

526
00:42:39,728 --> 00:42:43,905
‫ماذا كنتِ ووالدك تفعلان‬
‫في ذاك الشارع اليوم؟‬

527
00:42:49,738 --> 00:42:52,122
‫هناك متجر للزهور‬

528
00:42:53,450 --> 00:42:56,501
‫أراد أن يقصده‬
‫ويختار بعض الزهور‬

529
00:42:57,538 --> 00:43:02,007
‫لأجل (جيني)... خطيبته‬

530
00:43:04,795 --> 00:43:08,566
‫أكان (جيف) مخطوباً؟!‬
‫لماذا لم...؟‬

531
00:43:08,590 --> 00:43:11,099
‫لم أودّ جرح مشاعرك‬

532
00:43:13,387 --> 00:43:20,567
‫أخبرني أبي مرّة كم كنتِ تسرّين‬
‫عندما يفاجئك بالزهور‬

533
00:43:22,855 --> 00:43:25,238
‫استجمع شتات حياته بالفعل‬

534
00:43:26,233 --> 00:43:30,660
‫كان... سعيداً‬

535
00:43:34,283 --> 00:43:39,127
‫- كان ينتظر اللحظة المؤاتية لكي نخبرك‬
‫- وما الذي كان يردعكما؟‬

536
00:43:40,122 --> 00:43:42,672
‫لا أدري، كنّا...‬

537
00:43:44,543 --> 00:43:49,221
‫بدا أنّك تشعرين بالوحدة...‬
‫في الآونة الأخيرة‬

538
00:44:00,559 --> 00:44:05,290
‫- يسرّني أنّك لم تصابي بمكروه‬
‫- خسرتُ شريكتي وليس ذلك بلا أهمّيّة‬

539
00:44:05,314 --> 00:44:09,878
‫أعرف ذلك... شكراً لك حبيبي‬
‫آمل أن تكون بخير‬

540
00:44:09,902 --> 00:44:13,328
‫شكراً لك عزيزي‬
‫سنفعل ما بوسعنا لأجلها‬

541
00:44:14,364 --> 00:44:17,499
‫لنتحدّث في الموضوع لاحقاً، موافقة؟‬

542
00:44:46,522 --> 00:44:48,738
‫لا!‬

543
00:45:11,171 --> 00:45:14,556
‫كنتُ لأتّصل بك‬
‫لكنّني لا أعرف رقم الهاتف الجديد‬

544
00:45:15,634 --> 00:45:19,489
‫لا يمكنك القدوم إلى هنا‬
‫وقل لـ(شين) ألاّ يعود أيضاً‬

545
00:45:19,513 --> 00:45:23,273
‫لم أرسله‬
‫ووجب عليه ألاّ يأتي أرجوك‬

546
00:45:30,023 --> 00:45:32,199
‫شكراً لك‬

547
00:45:34,152 --> 00:45:36,714
‫لا يُفترض بنا التحادث هكذا‬
‫عليك أن ترحل‬

548
00:45:36,738 --> 00:45:41,583
‫أعرف ذلك‬
‫لن أعود مجدّداً بلا إذن‬

549
00:45:42,786 --> 00:45:46,755
‫لكنّني قلق جدّاً بشأن الأولاد‬
‫وأودّ إمضاء الوقت معهم‬

550
00:45:47,749 --> 00:45:50,842
‫لقد تشتّتت أفكاري في خضمّ الأمر‬

551
00:45:54,298 --> 00:45:57,224
‫لم أقصد إيذاءك كما فعلتُ‬

552
00:45:57,926 --> 00:46:00,310
‫أنا جدّ آسف بشأن ذلك‬

553
00:46:05,642 --> 00:46:08,318
‫وأريدك أن تعرفي...‬

554
00:46:09,188 --> 00:46:11,583
‫أنّني سأعتني بك‬

555
00:46:11,607 --> 00:46:15,951
‫أمّا الأولاد‬
‫فليس لديهم ما يقلقون بشأنه كذلك‬

556
00:46:21,325 --> 00:46:29,047
‫أخبريهم بأنّني أحبّهم واتّصلي بمحاميّ‬
‫وأعلميه متى يمكنني زيارتهم‬

557
00:46:43,639 --> 00:46:47,399
‫أمّي! أمّي!‬

558
00:49:12,087 --> 00:49:15,447
‫ترجمة ميراي إلياس مكاري‬
‫أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان‬

