﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,544
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- هناك محامية تريد رؤيتكما‬

2
00:00:03,961 --> 00:00:06,339
‫أنا (بيكا دويل)‬
‫إن كان كلّ شيء يعتمد عليها‬

3
00:00:06,464 --> 00:00:08,299
‫فمن الغباء ألاّ أستغل ذلك‬

4
00:00:08,716 --> 00:00:12,303
‫كما كنت غبياً حين جعلتني‬
‫أعرف أهميتها لإثبات قضيتك‬

5
00:00:13,304 --> 00:00:14,764
‫أتبحثين عن قضية جديدة؟‬

6
00:00:14,889 --> 00:00:16,932
‫أريد العودة إلى البيت الآن‬
‫ونسيان هذا المكان‬

7
00:00:17,224 --> 00:00:19,727
‫أأتى أحد من الشؤون الداخلية‬
‫وطرح أسئلةً عليك؟‬

8
00:00:19,852 --> 00:00:23,814
‫طرح عليّ رجل بعض الأسئلة‬
‫قال إنّه والد طفل متوحد‬

9
00:00:23,981 --> 00:00:25,816
‫- أهذا هو؟‬
‫- أجل‬

10
00:00:25,983 --> 00:00:27,735
‫(بيتاريو)، أين الهيروين؟‬

11
00:00:30,237 --> 00:00:34,700
‫قبل ٦ أشهر، وجدنا كيلو هيروين‬
‫في صندوق سيارتك الأمامي‬

12
00:00:34,825 --> 00:00:36,577
‫لكنّك لَم تسجله مع الأدلة‬

13
00:00:36,827 --> 00:00:40,039
‫قبضت وحدة الشؤون الداخلية على (ليم)‬
‫ووضعت عليه أجهزة تنصت‬

14
00:00:40,414 --> 00:00:42,541
‫أنا ألاحق (ماكي) وجماعته‬

15
00:00:42,666 --> 00:00:44,668
‫وسأكون هنا لأحرص‬
‫على ألاّ تضيع تلك الفرصة‬

16
00:00:44,794 --> 00:00:48,297
‫ثمّة مخبر يراقبه‬
‫سنعرف حين يرتكب خطأ‬

17
00:00:48,672 --> 00:00:51,926
‫- خذي‬
‫- لا بأس، أنا أتقاضى أجراً‬

18
00:00:52,385 --> 00:00:55,888
‫- ظننتك مخبرة (فيك)‬
‫- أنا مع من يملك المال‬

19
00:00:57,181 --> 00:01:01,310
‫- تجربة ١، ٢‬
‫- جيّد، هذا جيّد‬

20
00:01:03,354 --> 00:01:07,316
‫أريد اعترافات من (ماكي) والآخرين‬
‫بشأن الجرائم التي ارتكبوها، حسناً؟‬

21
00:01:07,608 --> 00:01:09,693
‫الأسئلة تثير الشكّ لدى رجال الشرطة‬

22
00:01:09,819 --> 00:01:12,738
‫أنت تغادر الغرفة دائماً‬
‫كلّما حاول قول معلومات مفيدة‬

23
00:01:13,030 --> 00:01:15,408
‫- أتعتقد أنّني لَم ألاحظ هذا؟‬
‫- أقوم بعملي فحسب‬

24
00:01:15,533 --> 00:01:18,577
‫- أنا و(فيك) لسنا مرتبطين معاً‬
‫- إذن، ارتبطا معاً‬

25
00:01:19,578 --> 00:01:23,457
‫لأنّه بالمماطلة في هذا الأمر‬
‫وبمحاولة التلاعب على الطرفين‬

26
00:01:23,582 --> 00:01:27,253
‫أنت تقوم بتعذيب نفسك‬
‫لقد اتخذت قرارك‬

27
00:01:29,296 --> 00:01:30,840
‫كان قراراً صائباً‬

28
00:01:32,133 --> 00:01:33,759
‫عليك التعايش مع هذا الآن‬

29
00:01:42,101 --> 00:01:44,728
‫انتظر قليلاً، حسناً، من فضلك‬

30
00:01:51,152 --> 00:01:52,987
‫أعرف أنّ اليوم عيد ميلادك‬

31
00:01:58,367 --> 00:02:00,703
‫ذكرت أنّك تصيد السمك بطعم‬
‫على شكل الذباب في أحد الأشرطة‬

32
00:02:04,498 --> 00:02:05,958
‫شكراً‬

33
00:02:06,459 --> 00:02:09,128
‫سنعمل معاً فترة، ففكرت...‬

34
00:02:09,545 --> 00:02:11,005
‫أعرف أنّ هذا صعب‬

35
00:02:13,048 --> 00:02:18,304
‫لكنّنا سننجح في تخطي‬
‫هذه الأمور معاً، حسناً؟‬

36
00:02:19,013 --> 00:02:20,473
‫أجل‬

37
00:02:33,402 --> 00:02:35,362
‫كنت سأظنّك شرطي دوريات‬

38
00:02:36,530 --> 00:02:38,782
‫هذه أول مرة‬
‫يدخل شرطي إلى هنا‬

39
00:02:39,158 --> 00:02:41,577
‫- لديّ قضية ستثير اهتمامك‬
‫- جدول أعمال مليء‬

40
00:02:41,702 --> 00:02:44,830
‫- وأجد قضاياي منذ كان عمري ٣٠‬
‫- ليس كهذه القضية‬

41
00:02:48,250 --> 00:02:49,710
‫معك ٥ دقائق‬

42
00:02:52,296 --> 00:02:55,174
‫أريد أن يبقى ما سأقوله الآن‬
‫سرّاً بين المحامي وموكله‬

43
00:02:55,341 --> 00:02:57,927
‫أجل، لكنّ هذا لا يجبرني‬
‫على الموافقة على تولّي قضيتك‬

44
00:02:58,219 --> 00:03:01,639
‫بدأت دائرة الشؤون الداخلية بالتحقيق‬
‫مع أحد رجالي في فريق الهجوم‬

45
00:03:03,224 --> 00:03:06,894
‫لا أترافع عن رجال الشرطة‬
‫خاصة الفاسدين منهم‬

46
00:03:07,561 --> 00:03:09,104
‫نحن رجال شرطة جيّدون‬

47
00:03:10,731 --> 00:03:13,484
‫يتعلق الأمر بخذل النظام‬
‫لـ٤ من العاملين فيه‬

48
00:03:13,609 --> 00:03:15,110
‫عليك الذهاب إلى مكان آخر‬

49
00:03:15,236 --> 00:03:17,947
‫تتعاملين مع أعضاء العصابات‬
‫داخل وخارج السجن طوال اليوم‬

50
00:03:19,573 --> 00:03:21,867
‫هذه فرصة لك لتترافعي‬
‫عن رجال مهمين‬

51
00:03:25,454 --> 00:03:26,914
‫ماذا لديهم ضده؟‬

52
00:03:27,456 --> 00:03:30,251
‫يدّعون أنّهم وجدوا كمية هيروين‬
‫في صندوق السيارة الأمامي، هذا هراء‬

53
00:03:30,417 --> 00:03:34,255
‫- ماذا أيضاً؟‬
‫- الأكيد أنّهم يسعون وراء فريقي بأكمله‬

54
00:03:34,421 --> 00:03:36,048
‫ثمّة رجل اسمه (كافانو)‬
‫يتولى أمر التحقيق‬

55
00:03:36,298 --> 00:03:39,260
‫إن تحققت من الأمر بنفسي‬
‫فسيمنحهم هذا فرصة لتوخّي الحذر‬

56
00:03:39,385 --> 00:03:41,387
‫هذه أول حقيقة سمعتها‬

57
00:03:41,804 --> 00:03:44,390
‫تريد أن تبقى معرفتك‬
‫بأمر التحقيق سرّاً‬

58
00:03:44,723 --> 00:03:46,517
‫ولن يشتبه أحد بأنّني أعمل معك‬

59
00:03:47,017 --> 00:03:49,061
‫إذن، اتفقنا على العمل معاً‬

60
00:03:51,730 --> 00:03:54,191
‫أعرف حبيباً قديماً‬
‫يعمل في مكتب المدعي العام‬

61
00:03:54,692 --> 00:03:57,486
‫سأطرح بعض الأسئلة‬
‫لكن، هذا ما سأفعله فقط‬

62
00:04:06,412 --> 00:04:11,625
‫جزر (فيجي)، (باربيدوس)، هذه مناطق‬
‫استوائية، تتحدثين عن إعصار استوائي‬

63
00:04:12,084 --> 00:04:14,545
‫- أنا أعتني بك‬
‫- اعتنِ بأمر الشريط‬

64
00:04:19,967 --> 00:04:21,719
‫يبدو أنّه تمّ إطلاق الرصاص‬
‫من سيارة إلى أخرى‬

65
00:04:22,094 --> 00:04:23,929
‫ثمّة انبعاج في المصدّ‬
‫قد يكون حديثاً‬

66
00:04:24,054 --> 00:04:25,848
‫ربّما يكون هذا حادثاً في الطريق‬

67
00:04:25,973 --> 00:04:28,726
‫أطلق أحد من السيارة الأخرى الرصاص‬
‫فانحرفت الضحية إلى هنا‬

68
00:04:29,893 --> 00:04:31,562
‫ربّاه!‬

69
00:04:33,772 --> 00:04:36,734
‫أرسلوا وحدات إضافية إلى هنا‬
‫أخبر (داني) بأنّني أمرت بذلك الآن‬

70
00:04:37,901 --> 00:04:39,653
‫الحبل السرّي‬

71
00:04:50,680 --> 00:04:53,767
‫{\an8}تفقدي متطلبات إنذار خطف الأطفال‬
‫ليس لدينا ما يكفي لتوجيه تهمة‬

72
00:04:53,892 --> 00:04:55,769
‫أخرج أحدهم الجنين‬
‫من بطن تلك المرأة‬

73
00:04:55,935 --> 00:04:58,563
‫إذن، قدّمي لي شاهداً أو وصفاً‬
‫للسيارة الأخرى، قدّمي شيئاً‬

74
00:04:58,688 --> 00:05:01,441
‫إن كانوا يريدون الطفل‬
‫فلماذا يطلقون الرصاص على الأمّ؟‬

75
00:05:01,566 --> 00:05:04,069
‫يريد أحدهم أن يبدو الأمر عشوائياً‬
‫قد يكون حبيبها‬

76
00:05:04,194 --> 00:05:06,821
‫{\an8}- ماذا نعرف عنه؟‬
‫- يعمل ليلاً في متجر أجهزة‬

77
00:05:06,946 --> 00:05:09,324
‫{\an8}لَم يعد إلى المنزل منذ جريمة القتل‬
‫أرسلت رجال شرطة ليتمركزوا في المنزل‬

78
00:05:10,492 --> 00:05:13,244
‫{\an8}- بدأ الصحفيون يجتمعون‬
‫- سأتخلص منهم‬

79
00:05:13,953 --> 00:05:15,914
‫{\an8}لا، انتظر، لنستفد منهم‬

80
00:05:16,039 --> 00:05:18,917
‫{\an8}يعرف أحدهم شيئاً، علينا استخدام الطريقة‬
‫الصحيحة للتأثير في مشاعر الآخرين‬

81
00:05:19,209 --> 00:05:21,419
‫{\an8}حسناً، جيّد‬
‫واصل العمل وأنا سأتولى هذا‬

82
00:05:22,128 --> 00:05:24,631
‫{\an8}ترفض مؤسسة (ويلشر) منحنا رجالاً‬
‫لفريق البحث‬

83
00:05:25,173 --> 00:05:26,758
‫{\an8}ليس إن استطعنا إثبات‬
‫أنّ الطفل ما زال حيّاً‬

84
00:05:26,883 --> 00:05:30,095
‫{\an8}هذا هراء، اتصلي ثانية‬
‫كلاّ، أنا سأتصل‬

85
00:05:31,471 --> 00:05:33,139
‫من سيفعل شيئاً كهذا؟‬

86
00:05:36,226 --> 00:05:38,436
‫{\an8}- ماذا قال حبيبك السابق؟‬
‫- لا شيء‬

87
00:05:38,853 --> 00:05:41,022
‫{\an8}واتصلت ببعض مساعدي المدعي العام‬
‫الذين كانوا معي في الجامعة‬

88
00:05:41,231 --> 00:05:43,483
‫{\an8}- لَم يخبروني بأيّة معلومات‬
‫- هذا جيّد‬

89
00:05:43,608 --> 00:05:46,444
‫{\an8}ليس جيّداً، لَم يعرض أحدهم‬
‫أن يبحث في الأمر لأجلي‬

90
00:05:46,569 --> 00:05:49,489
‫{\an8}أي أنّهم يعرفون شيئاً خطيراً‬

91
00:05:50,615 --> 00:05:52,200
‫ماذا أخفيت عني؟‬

92
00:05:53,201 --> 00:05:55,370
‫أذَكَر أصدقاؤك اسم (ديفيد أسفيدس)؟‬

93
00:05:55,495 --> 00:05:59,165
‫- عضو مجلس المدينة؟‬
‫- إنّه يساعد (كافانو) في التحقيق‬

94
00:05:59,499 --> 00:06:00,959
‫لماذا؟‬

95
00:06:02,168 --> 00:06:06,756
‫{\an8}لأنّه كان يعمل كابتناً هنا‬
‫وقد جعلني أخرق القانون بضع مرات‬

96
00:06:06,881 --> 00:06:08,675
‫{\an8}حين كان يتعلق الأمر‬
‫بالتخلص من قاتل في الشارع‬

97
00:06:08,800 --> 00:06:10,552
‫{\an8}وهذا يمنحه صورة جيّدة‬
‫أمام المقترعين‬

98
00:06:11,010 --> 00:06:14,681
‫حين يشرف على التحقيق‬
‫يستطيع إبعاد المسؤولية عنه‬

99
00:06:14,848 --> 00:06:16,933
‫ويجعلني أنا ورجالي‬
‫نتحمل المسؤولية كلّها‬

100
00:06:17,726 --> 00:06:19,561
‫{\an8}أبدأت تتحمسين؟‬

101
00:06:19,686 --> 00:06:22,689
‫{\an8}أنا مهتمة بالقصة الحقيقية للهيروين‬
‫الذي وجدوه مع (ليمنسكي)‬

102
00:06:23,440 --> 00:06:25,442
‫- ماذا قال عن هذا؟‬
‫- لَم أستطع أن أسأله‬

103
00:06:25,734 --> 00:06:28,278
‫وضعت دائرة الشؤون الداخلية أجهزة‬
‫تنصت عليه، وهم يسمعون كلامنا كلّه‬

104
00:06:28,403 --> 00:06:30,905
‫{\an8}ما كانوا سيقومون بهذا‬
‫إلاّ إن كان لديهم شاهد‬

105
00:06:31,030 --> 00:06:32,991
‫{\an8}أو دليل ملموس‬

106
00:06:34,033 --> 00:06:37,412
‫{\an8}- سأكتشف ما أستطيع اكتشافه‬
‫- جيّد، وأنا أيضاً‬

107
00:06:42,792 --> 00:06:50,175
‫{\an8}إذن، الطفل هنا، صحيح؟‬
‫تدخل السكين باستقامة نحو الأسفل‬

108
00:06:50,300 --> 00:06:52,343
‫{\an8}يجب الحذر بشأن العمق‬
‫أعتقد أنّ الأمر بديهي‬

109
00:06:52,469 --> 00:06:53,928
‫{\an8}يحتاج المرء إلى تدريب طبّي‬

110
00:06:54,137 --> 00:06:56,347
‫إذن، سأخبر الصحفيين‬
‫بأنّنا لا نبحث عن (آينشتاين)‬

111
00:06:56,473 --> 00:06:58,767
‫بل نبحث عن معتوه‬
‫قد يكون امرأة‬

112
00:06:58,892 --> 00:07:02,604
‫تكون عادةً امرأة فقدت طفلها‬
‫أو كانت تدّعي أنّها حامل‬

113
00:07:02,729 --> 00:07:04,773
‫لن أستطيع النوم بتاتاً‬
‫حتى أنجب طفلي‬

114
00:07:04,898 --> 00:07:07,609
‫أجل، أنا معك‬
‫لن تستطيعي النوم بعد ذلك أيضاً‬

115
00:07:08,067 --> 00:07:12,489
‫شكراً، تلقّت النجدة اتصالاً‬
‫الساعة ٥:١٧ صباح اليوم‬

116
00:07:12,906 --> 00:07:15,200
‫{\an8}من هاتف عمومي على بعد‬
‫مبنى واحد من مسرح الجريمة‬

117
00:07:15,575 --> 00:07:17,911
‫{\an8}- وقد أغلق المتصل الخط‬
‫- قد يقودنا هذا إلى مكان الطفل‬

118
00:07:18,036 --> 00:07:21,039
‫{\an8}- كيف سنجد المتصل؟‬
‫- علينا إقناعه بالقدوم إلينا‬

119
00:07:24,834 --> 00:07:27,837
‫- أتريد كوباً آخر؟‬
‫- سيفي كوبان بالغرض‬

120
00:07:29,255 --> 00:07:30,799
‫أسنعمل في قضية الطفل المفقود؟‬

121
00:07:35,386 --> 00:07:37,847
‫- "قل إنّ عليك أن تتغوط"‬
‫- لا (داتش) و(كلاوديت) يتوليان الأمر‬

122
00:07:38,515 --> 00:07:42,101
‫يريد الكابتن أن نكون متفرغين‬
‫لتولي أمر مسائل المعتوهين المتنوعة‬

123
00:07:43,603 --> 00:07:45,980
‫سأعود بعد قليل، أريد التغوّط‬

124
00:07:46,439 --> 00:07:48,066
‫رائحتك كأنّك تغوّطت فعلاً‬

125
00:07:54,197 --> 00:07:57,617
‫حسناً، أمامنا ٥ دقائق لمعرفة‬
‫الأخبار مع (كافانو)، أريد التفاصيل‬

126
00:07:57,742 --> 00:08:01,579
‫يشكّ في أنّني أحميك، حسناً؟‬
‫كنت متعاوناً، لكن ليس كثيراً‬

127
00:08:01,830 --> 00:08:04,290
‫- لا يملك شيئاً ضدنا‬
‫- أيمكن أن يكون لديه شاهد؟‬

128
00:08:04,415 --> 00:08:07,961
‫- شخص قد يكون رآك تأخذ الهيروين؟‬
‫- تبّاً! (بيتاريو)‬

129
00:08:08,294 --> 00:08:10,421
‫أو (إيموليا)‬
‫لقد كانت في المنزل أيضاً‬

130
00:08:10,547 --> 00:08:13,716
‫لا، أعرفها منذ ٦ أشهر‬
‫لا خوف منها‬

131
00:08:13,842 --> 00:08:15,301
‫(بيتاريو) هو الشخص‬
‫الذي يُشكّل خطراً‬

132
00:08:15,426 --> 00:08:17,136
‫إن أمسكوا بـ(بيتاريو) فسأتدمر‬

133
00:08:17,262 --> 00:08:18,847
‫لا نعرف شيئاً بعد‬
‫لكنّنا سنعرف‬

134
00:08:18,972 --> 00:08:22,058
‫لا، لقد وضع الهيروين في سيارتي‬
‫وقدّم قضية للشؤون الداخلية‬

135
00:08:22,183 --> 00:08:23,643
‫ماذا بعد ذلك؟‬

136
00:08:26,521 --> 00:08:30,108
‫تكون عقوبة أول جريمة‬
‫٥ أعوام في السجن، وربّما أقل‬

137
00:08:30,233 --> 00:08:34,195
‫- (شين)‬
‫- أقصد.. أنّه في أسوأ الحالات‬

138
00:08:34,654 --> 00:08:37,073
‫ترفض ارتداء جهاز التنصت‬
‫وتجعل (كافانو) يعتقلك‬

139
00:08:37,949 --> 00:08:40,034
‫سنعمل خفية على تشويه سمعته‬

140
00:08:41,578 --> 00:08:43,121
‫وأنت ستخرجنا من هذا، صحيح؟‬

141
00:08:43,246 --> 00:08:46,749
‫- أترتكب الأخطاء وأنا أدخل السجن؟‬
‫- لن يدخل أحد السجن‬

142
00:08:47,125 --> 00:08:49,961
‫- خرجنا من جميع الورطات التي واجهتنا‬
‫- لَم يكن هناك شاهد سابقاً‬

143
00:08:50,086 --> 00:08:52,213
‫- ولَم يكن أحدنا مربوطاً بجهاز تنصت‬
‫- لَم يتخلّ عنك أحدهم‬

144
00:08:52,338 --> 00:08:54,090
‫حين كان (أنتون) يهددك‬

145
00:08:54,215 --> 00:08:57,552
‫كنت مستعداً لأن أقتل (أنتون)‬
‫لأنقذكم جميعاً، أتتذكر؟‬

146
00:08:57,677 --> 00:08:59,637
‫وقد أخرجناك من تلك الورطة‬
‫قبل اضطرارك إلى فعل ذلك‬

147
00:08:59,762 --> 00:09:01,890
‫هذا ما سنفعله لـ(ليم)‬
‫لكن إن لَم نستطع‬

148
00:09:05,310 --> 00:09:07,020
‫فعليك أن تحمينا، حسناً؟‬

149
00:09:13,359 --> 00:09:15,486
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

150
00:09:16,362 --> 00:09:19,699
‫حسناً، سنخرجك من هذا المأزق‬

151
00:09:20,783 --> 00:09:23,494
‫أنا و(روني) سنتعقب (بياترو)‬
‫وسنقضي عليه‬

152
00:09:24,704 --> 00:09:26,205
‫أكره هذا‬

153
00:09:26,456 --> 00:09:30,168
‫لا تقلق، نحن نساندك‬
‫علينا وصلك بجهاز التنصت ثانية‬

154
00:09:31,544 --> 00:09:34,380
‫من يقوم بإخراج طفل‬
‫من بطن أمه؟‬

155
00:09:34,505 --> 00:09:36,257
‫امرأة تعرّضت لعملية إجهاض‬

156
00:09:38,426 --> 00:09:41,763
‫- ها هو الرجل، أمهلني لحظة‬
‫- لماذا؟‬

157
00:09:42,305 --> 00:09:46,017
‫يخبرني (أسفيدس) بالمستجدات‬
‫سأعود حالاً‬

158
00:09:48,937 --> 00:09:51,356
‫يا عضو المجلس‬
‫أريد دقيقة من وقتك‬

159
00:09:53,608 --> 00:09:55,068
‫ما الأمر؟‬

160
00:09:56,986 --> 00:09:59,906
‫رمى شخص قذر بعض الأرائك‬
‫في (بينتون)‬

161
00:10:00,031 --> 00:10:02,325
‫وثمّة محقق في (سكوت)‬

162
00:10:02,700 --> 00:10:05,036
‫وآخر يتحقق من الأمر‬
‫إنّه نُزل رقم ٦‬

163
00:10:06,204 --> 00:10:08,623
‫أجئت للتحدث إليّ‬
‫بشأن هذه الأمور التافهة؟‬

164
00:10:09,540 --> 00:10:11,250
‫نداء إلى "٦ (بول) ١١"‬

165
00:10:11,376 --> 00:10:15,421
‫(بيلينغز) يخجل مِن طلب نقود إضافية‬
‫مِن المدينة، على أحدهم تولي هذا‬

166
00:10:15,964 --> 00:10:17,966
‫لدينا نداء إطلاق نار‬

167
00:10:19,592 --> 00:10:22,887
‫بأيّة حال، أمور (فارمينغتون) القذرة‬
‫هي مسؤوليتك‬

168
00:10:23,304 --> 00:10:26,474
‫هذا ليس ضمن مسؤولياتي‬
‫اتصل بأحد في "قسم النفايات"‬

169
00:10:27,350 --> 00:10:31,020
‫حسناً، لكنّني أكره أن تصبح مقاطعتك‬
‫عرضة للمشاكل والخطر‬

170
00:10:36,150 --> 00:10:38,861
‫- أحصلت على ما تريده؟‬
‫- أجل، ساعدني كثيراً‬

171
00:10:43,533 --> 00:10:45,952
‫(هانك بريمنجر)، كان هناك سيارة‬
‫رياضية خضراء تتجول في الجوار‬

172
00:10:46,077 --> 00:10:48,287
‫ثمّ بدأ إطلاق الرصاص عليه‬
‫حالما خرج من المطعم‬

173
00:10:48,538 --> 00:10:51,082
‫- رواية جيّدة!‬
‫- لتكن هذه حكاية تحذيرية‬

174
00:10:51,791 --> 00:10:55,503
‫- أوجدت تاجر المخدرات؟‬
‫- رحل (بيتاريو) من منزله، لقد اختفى‬

175
00:10:55,628 --> 00:10:57,922
‫لَم نجد أحداً هناك سوى بعض‬
‫مدمني الكوكايين الذين احتلوا المكان‬

176
00:10:59,090 --> 00:11:01,342
‫شاهد عامل الهاتف شيئاً‬
‫وهو يقف فوق العمود‬

177
00:11:01,467 --> 00:11:03,177
‫- أشاهد رقم لوحة السيارة الرياضية؟‬
‫- كلاّ‬

178
00:11:03,302 --> 00:11:05,930
‫لكنّه يعطي رجال الشرطة بعض أرقام‬
‫لوحة سيارة شاهد رأى الجريمة أكثر‬

179
00:11:06,055 --> 00:11:08,850
‫قفز رجل أبيض داخل السيارة‬
‫بعد إطلاق الرصاص، ثمّ غادر‬

180
00:11:09,517 --> 00:11:11,394
‫حسناً، أنتما اعملا هنا‬

181
00:11:11,519 --> 00:11:14,230
‫سنعرف أنا و(ليم) من لديه مشكلة‬
‫مع القتيل‬

182
00:11:14,605 --> 00:11:16,065
‫حسناً‬

183
00:11:17,233 --> 00:11:18,693
‫ما زال الطفل مفقوداً‬

184
00:11:18,901 --> 00:11:23,072
‫حدثت هذه الجريمة البشعة‬
‫حوالى الساعة ٥:١٥ صباح اليوم‬

185
00:11:23,197 --> 00:11:26,409
‫لِذا، نتوسل إليكم‬
‫بينما يكون الطفل ما زال حيّاً‬

186
00:11:26,659 --> 00:11:28,828
‫اتصلوا إن كان لديكم معلومات‬

187
00:11:28,995 --> 00:11:33,374
‫عن المشاجرة المرورية‬
‫التي أدت إلى مقتل (إيزابيل أرينغتون)‬

188
00:11:33,499 --> 00:11:35,710
‫نريد منكم الاتصال بنا‬
‫الوقت عامل...‬

189
00:11:35,835 --> 00:11:39,464
‫أحضرت سِجلات جميع الأشخاص‬
‫الذين يعملون مع (إيزابيل أرينغتون)‬

190
00:11:40,506 --> 00:11:44,343
‫مجرد أشياء بسطية‬
‫ها هو الحبيب الحزين‬

191
00:11:46,387 --> 00:11:49,015
‫أخبرنا جارك بأنّ (إيزابيلا)‬
‫كانت على علاقة برجل آخر‬

192
00:11:49,140 --> 00:11:51,184
‫- هذا هراء‬
‫- قد يكون الطفل ليس ابنك‬

193
00:11:51,309 --> 00:11:53,853
‫لا تقل هذا، أنت كاذب‬

194
00:11:53,978 --> 00:11:55,938
‫أعلمنا إن كان الطفل حيّاً‬

195
00:11:57,356 --> 00:12:01,903
‫- ربّاه! ليته يكون حيّاً‬
‫- أهو ولد؟‬

196
00:12:02,070 --> 00:12:04,822
‫ألاحظت ذلك حين أخرجته‬
‫من بطن (إيزابيل)؟‬

197
00:12:05,448 --> 00:12:07,158
‫أجرينا فحصاً لمعرفة جنسه‬

198
00:12:09,160 --> 00:12:10,620
‫رأينا عضوه‬

199
00:12:12,830 --> 00:12:14,499
‫عليكما أن تصدقاني‬

200
00:12:17,210 --> 00:12:20,922
‫حسناً، سنوصلك إلى المنزل‬

201
00:12:21,047 --> 00:12:23,091
‫ابقَ بقرب الهاتف‬
‫قد يكون لديّ أسئلة أخرى‬

202
00:12:23,508 --> 00:12:26,761
‫اتهمتني بأنّني أخرجت طفلي‬
‫من بطن حبيبتي‬

203
00:12:27,053 --> 00:12:28,930
‫وتريدني أن أعود إلى المنزل‬
‫وأنتظر مكالمتك؟‬

204
00:12:30,223 --> 00:12:32,725
‫- نحن آسفان على خسارتك‬
‫- لا أريد اعتذارات‬

205
00:12:33,142 --> 00:12:35,645
‫أريدكم أن تعرفوا مَن الفاعل‬

206
00:12:36,813 --> 00:12:38,606
‫وتجدوا مكان طفلي‬

207
00:12:41,692 --> 00:12:43,820
‫سُجِن الضحية في (لامبكو)‬
‫قبل ٨ أعوام‬

208
00:12:43,945 --> 00:12:45,488
‫ولَم يرتكب جرائم‬
‫منذ ذلك الحين‬

209
00:12:45,905 --> 00:12:48,199
‫لا عائلة له، لكنّ زملاءه‬
‫في متجر الحيوانات الأليفة‬

210
00:12:48,324 --> 00:12:49,992
‫قالوا إنّه لا أعداء له‬

211
00:12:50,326 --> 00:12:52,120
‫أتتطابق هذه مع بعض أرقام‬
‫سيارة الشاهد؟‬

212
00:12:52,245 --> 00:12:56,165
‫أجل، استبعدت ٥٠ منها‬
‫لديّ ٦ أشخاص محتملين هنا‬

213
00:13:01,087 --> 00:13:03,256
‫لَم يتم اعتقال (بيتاريو)‬
‫منذ ٦ أشهر‬

214
00:13:03,714 --> 00:13:05,800
‫هذه أطول فترة يمضيها خارج السجن‬
‫منذ أصبح عمره ١٨ عاماً‬

215
00:13:06,134 --> 00:13:09,011
‫- إنّه خارج قبضتنا‬
‫- إن أمسك به الفيدراليون‬

216
00:13:09,137 --> 00:13:12,515
‫وعقدوا معه صفقة ليسلّم (ليم)‬
‫فلن يظهر هذا الاعتقال في سِجله‬

217
00:13:15,935 --> 00:13:19,230
‫انظر، (ليون فرانكيل)‬
‫يسكن في مبنى الضحية نفسه‬

218
00:13:19,355 --> 00:13:21,649
‫اتضح أنّ كليهما حصلا على شهادة‬
‫المعادلة العامة في (لامبكو)‬

219
00:13:22,400 --> 00:13:26,612
‫لنتحرّ سبب عدم رغبة زميل (هانك)‬
‫في الدراسة في التحدث إلى الشرطة‬

220
00:13:28,531 --> 00:13:30,616
‫أتعتقد أنّ هذا الرجل‬
‫جبان أم مشتبه به؟‬

221
00:13:30,741 --> 00:13:33,870
‫سنعتبره وفقاً لما سنكتشفه‬
‫مهلاً، انتظر‬

222
00:13:37,415 --> 00:13:39,458
‫- أأنت (ليون فرانكيل)؟‬
‫- أجل‬

223
00:13:39,917 --> 00:13:41,836
‫كنّا ذاهبين للبحث عنه‬
‫ماذا فعل؟‬

224
00:13:42,003 --> 00:13:44,213
‫كنّا في جولة للبحث عن الطفل‬
‫ورمى زجاجة على السيارة‬

225
00:13:44,338 --> 00:13:47,383
‫- وكسر الحاجب الزجاجي‬
‫- ثمّ طلب أن يشم جسدي‬

226
00:13:48,092 --> 00:13:49,886
‫حتى (شين) توقف عن استخدام‬
‫هذه الجملة‬

227
00:13:50,469 --> 00:13:52,889
‫يا لها من طريقة غبية‬
‫لتجعلنا نعتقلك يا (ليون)!‬

228
00:13:53,681 --> 00:13:58,019
‫- مررت بيوم سيىء‬
‫- أيتضمن يومك رؤية مقتل (هانك بريمنجر)؟‬

229
00:13:59,312 --> 00:14:02,773
‫إن كان صديقي في ورطة‬
‫فسأبذل قصارى جهدي لمساعدته‬

230
00:14:03,733 --> 00:14:05,359
‫اجلس‬

231
00:14:05,860 --> 00:14:08,196
‫كنت خائفاً، سمعت صوت‬
‫إطلاق الرصاص، فهربت‬

232
00:14:08,863 --> 00:14:13,492
‫قد يحدث لي شيء ما‬
‫إن جلست هنا فترة‬

233
00:14:16,120 --> 00:14:19,415
‫كنت تمشي في الشارع مع صديقك‬
‫(هانك) الذي ليس له أعداءً‬

234
00:14:19,540 --> 00:14:21,125
‫تمّ إطلاق رصاص أودى بحياته‬

235
00:14:21,250 --> 00:14:25,087
‫لكنّك كنت تعرف أنّك المقصود‬
‫لست بأمان الآن‬

236
00:14:25,630 --> 00:14:28,966
‫أنت بخيل ولا يمكن أن تنفق‬
‫٢٠ دولاراً للإقامة في نُزل قذر‬

237
00:14:29,091 --> 00:14:32,053
‫اختلقت مشكلة لنعتقلك‬
‫لأنّ المكان هنا آمَن من الخارج‬

238
00:14:32,178 --> 00:14:34,597
‫لكنّنا لسنا حرسك الشخصي‬

239
00:14:34,722 --> 00:14:38,684
‫- من فعل هذا؟‬
‫- لا أعرف‬

240
00:14:40,186 --> 00:14:41,646
‫- اخرج‬
‫- ماذا؟‬

241
00:14:41,771 --> 00:14:44,649
‫اخرج‬

242
00:14:48,110 --> 00:14:51,948
‫لا، مهلاً‬
‫أتذكر سيارة رياضية خضراء‬

243
00:14:52,615 --> 00:14:54,992
‫ممتاز، إن تذكرت شيئاً آخر‬
‫فاتصل بنا‬

244
00:14:55,326 --> 00:14:57,453
‫سأطلق سراح (ليون) على كفالته‬

245
00:14:57,578 --> 00:14:59,997
‫- مهلاً، عليه أن يدفع كفالة‬
‫- سأتجاوز أمر الكفالة‬

246
00:15:00,122 --> 00:15:01,916
‫تبّاً! ستتسبب في قتلي‬

247
00:15:02,041 --> 00:15:06,379
‫- هذه فرصة أرغب في اغتنامها‬
‫- حسناً، أرجوك‬

248
00:15:06,671 --> 00:15:09,382
‫قبل بضعة أيام، كان هناك زبون‬
‫لَم يدفع الدفعة المستحقة عليه‬

249
00:15:10,341 --> 00:15:13,261
‫إنّه لاعب بلياردو بارع‬
‫أنا أعرف هذا الرجل، حسناً؟‬

250
00:15:14,053 --> 00:15:17,181
‫فقد أسدى إليّ خدمة ذات يوم‬
‫كنّا نتسكع في (غاريز تافيرن)‬

251
00:15:17,306 --> 00:15:20,226
‫- إنّه مكان صغير في (سن سيت)...‬
‫- اختصر وأخبرنا بأمر من أراد قتلك‬

252
00:15:21,894 --> 00:15:25,314
‫أراد رئيسي (غاس) أن أضرب‬
‫ذراعه اليمنى بعتلة‬

253
00:15:25,898 --> 00:15:28,234
‫إن فعلت هذا، فلن تعود ذراعه‬
‫كما كانت بتاتاً‬

254
00:15:29,652 --> 00:15:31,904
‫لِذا، منحته ٢٤ ساعة أخرى‬

255
00:15:32,029 --> 00:15:34,824
‫معظم أموال المراباة‬
‫لا تحتمل التهاون بتاتاً‬

256
00:15:34,949 --> 00:15:37,660
‫ما كان (غاس) سيعرف‬
‫لكنّ ذلك القذر‬

257
00:15:37,785 --> 00:15:39,996
‫اختفى مع المال الذي يدين به‬

258
00:15:40,830 --> 00:15:44,250
‫يعتقد (غاس) أنّنا تقاسمنا المال‬
‫ويريد أن يقتلني‬

259
00:15:44,417 --> 00:15:46,752
‫إذن، أطلقوا الرصاص على (هانك)‬
‫بدلاً من إطلاقه عليك‬

260
00:15:48,963 --> 00:15:50,756
‫أشعر بالاستياء لهذا‬

261
00:15:51,465 --> 00:15:52,925
‫من أطلق الرصاص؟‬

262
00:15:53,509 --> 00:15:56,804
‫حتماً إنّه ذلك الوغد‬
‫الذي يعمل لدى (غاس)‬

263
00:15:57,138 --> 00:16:00,182
‫- يحاول دائماً التدخل في شؤوني‬
‫- ما اسمه؟‬

264
00:16:01,100 --> 00:16:03,519
‫لا أعرف، أناديه بـ"الوغد"‬

265
00:16:06,272 --> 00:16:09,900
‫المعذرة، سأحضر مناديل ورقية أخرى‬
‫لأبكي على هذه القصة الحزينة!‬

266
00:16:10,026 --> 00:16:13,904
‫إنّها خدعة للحماية‬
‫ثمّة رجال يطاردونني‬

267
00:16:14,238 --> 00:16:16,407
‫كأنّه لا أحد يريد أن يراني حيّاً‬

268
00:16:16,532 --> 00:16:17,992
‫لماذا تأخرتما؟‬

269
00:16:18,117 --> 00:16:19,660
‫بحثت عن (بيتاريو)‬
‫عبر دائرة الهجرة والجنسية‬

270
00:16:19,869 --> 00:16:23,581
‫سجّلت شركة (ميغاليز) للبناء رقم ضمانه‬
‫الاجتماعي ضمن جدول الرواتب قبل شهرين‬

271
00:16:24,081 --> 00:16:26,667
‫- ألدى ذلك القذر وظيفة؟‬
‫- يعمل في موقع في (هيلهيرست)‬

272
00:16:26,792 --> 00:16:29,086
‫إن كان لـ(بيتاريو) وظيفة‬
‫فحتماً يعمل لصالح الفيدراليين‬

273
00:16:30,129 --> 00:16:31,672
‫دعني أنتهي من هذا‬

274
00:16:36,427 --> 00:16:39,013
‫وصلت مبكرة، وأنا أيضاً‬

275
00:16:41,349 --> 00:16:45,102
‫- كيف حال (آندي)؟‬
‫- إنّه بخير، وهو في الداخل‬

276
00:16:46,771 --> 00:16:50,274
‫كنت أتساءل، كم كان عمر (آندي)‬
‫حين تمّ تشخيصه؟‬

277
00:16:50,900 --> 00:16:52,360
‫٣ أعوام تقريباً‬

278
00:16:54,445 --> 00:16:58,199
‫يوجد (آندي) في هذه المدرسة‬
‫لكنّه ليس ابنك، ماذا يحدث؟‬

279
00:16:58,324 --> 00:17:01,744
‫- متى كنت ستخبرني بأنّك شرطي؟‬
‫- من أخبرك بهذا؟‬

280
00:17:02,078 --> 00:17:05,081
‫لا أحد، كنت متزوجة بأحدهم‬
‫أراهم يومياً في غرفة الطوارىء‬

281
00:17:05,915 --> 00:17:07,666
‫جميعكم تمشون بالطريقة نفسها‬

282
00:17:09,085 --> 00:17:13,547
‫أجل، أنا ملازم أول‬
‫في دائرة الشؤون الداخلية‬

283
00:17:14,590 --> 00:17:16,050
‫كنت لتكوني محققة بارعة (كورين)‬

284
00:17:16,175 --> 00:17:18,511
‫أجهل ماذا تريد‬
‫ولماذا كنت تكذب عليّ‬

285
00:17:18,761 --> 00:17:20,346
‫- لكن، ابتعد عني‬
‫- سيدة (ماكي)‬

286
00:17:20,638 --> 00:17:23,391
‫أريدك أن تعرفي أنّه يتمّ‬
‫التحقيق مع زوجك وفريقه‬

287
00:17:23,641 --> 00:17:25,601
‫ماذا في ذلك؟‬
‫كنت زوجته ولست شريكته‬

288
00:17:25,935 --> 00:17:29,480
‫أجهل بماذا أنت متورطة‬
‫لكن علينا أن نتحدث كثيراً‬

289
00:17:30,314 --> 00:17:34,360
‫وإن أخبرته بشيء عنّي‬
‫أو عن التحقيق‬

290
00:17:34,652 --> 00:17:36,195
‫فستُعتبر هذه إعاقة للعدالة‬

291
00:17:36,320 --> 00:17:40,950
‫لِذا، إن اكتشفت أنّك أخبرته‬
‫أو أنّه عرف شيئاً بأمر هذه القضية‬

292
00:17:41,575 --> 00:17:44,787
‫فستكون عقوبتك السجن‬

293
00:17:50,084 --> 00:17:51,585
‫سنتحدث لاحقاً‬

294
00:17:53,754 --> 00:17:56,590
‫ما كنت سآتي‬
‫لولا أنّ الأمر يتعلق بطفل‬

295
00:17:56,715 --> 00:17:59,677
‫لطف منك أن تأتي إلى هنا‬
‫هلاّ تخبريننا بما رأيته‬

296
00:17:59,885 --> 00:18:04,974
‫قررت المرأة الحامل الانعطاف فجأة‬
‫وكادت تصطدم بسيارة أخرى‬

297
00:18:05,349 --> 00:18:07,601
‫فبدأت السيارة الأخرى...‬
‫أعتقد أنّها بيضاء‬

298
00:18:08,185 --> 00:18:11,147
‫بإصدار أصوات مرتفعة، وثار جنونها‬
‫ثمّ بدأ إطلاق النار‬

299
00:18:11,397 --> 00:18:16,277
‫جعلتني النجدة أنتظر‬
‫كانت الساعة ٥:٣٠، فأغلقت السماعة‬

300
00:18:16,527 --> 00:18:19,113
‫قلت إنّك رأيت شيئاً في السيارة‬
‫شيئاً قد يساعدنا‬

301
00:18:19,321 --> 00:18:22,408
‫كان هناك ملصق ملوّن‬
‫على النافذة الخلفية للسيارة البيضاء‬

302
00:18:22,533 --> 00:18:24,785
‫- ما المكتوب فيه؟‬
‫- (جيفونتريه)‬

303
00:18:24,910 --> 00:18:28,873
‫لديّ ابن أخ اسمه (ديفونتريه)‬
‫لِذا، تذكرت ما المكتوب على الملصق‬

304
00:18:28,998 --> 00:18:31,083
‫كان أحد ملصقات (آر أي بي) الملونة‬

305
00:18:33,252 --> 00:18:35,838
‫- من بطن امرأة؟‬
‫- امرأة تعرّضت للإجهاض‬

306
00:18:37,590 --> 00:18:40,718
‫- ها هو الرجل، أمهلني قليلاً‬
‫- لماذا؟‬

307
00:18:41,177 --> 00:18:44,889
‫يخبرني (أسفيدس) بالمستجدات‬
‫سأعود حالاً‬

308
00:18:46,932 --> 00:18:49,185
‫يا عضو المجلس‬
‫أمهلني دقيقة من وقتك‬

309
00:18:50,394 --> 00:18:51,896
‫ما الأمر؟‬

310
00:18:52,980 --> 00:18:54,440
‫ادخل‬

311
00:18:56,609 --> 00:18:58,319
‫قلت إنّ لديك أخباراً جديدة‬

312
00:19:01,489 --> 00:19:03,032
‫عيد ميلاد (ليمنسكي) اليوم‬

313
00:19:03,324 --> 00:19:06,744
‫إمّا لا يعرف أصدقاؤه ذلك‬
‫أو لا يكترثون‬

314
00:19:07,495 --> 00:19:10,789
‫- أهذه هي المستجدات؟‬
‫- إن نسي صديقي الحميم عيد ميلادي‬

315
00:19:11,165 --> 00:19:14,001
‫فسأتضايق، قد تكون هذه فرصتنا‬

316
00:19:20,216 --> 00:19:22,301
‫أحدث شيء مهم معك اليوم؟‬

317
00:19:22,927 --> 00:19:27,097
‫- مثل ماذا؟‬
‫- أجاءك زوّار؟‬

318
00:19:29,099 --> 00:19:31,060
‫- مثل (ماكي)‬
‫- جاء إلى المكتب‬

319
00:19:32,853 --> 00:19:34,313
‫لماذا؟‬

320
00:19:35,189 --> 00:19:37,191
‫جاء ليتذمر بشأن النظافة‬

321
00:19:37,316 --> 00:19:40,486
‫أعتقد أنّه أراد أن يثبت لي‬
‫حقيقة أنّه يدير مركز الشرطة‬

322
00:19:42,112 --> 00:19:45,741
‫هل اتصلت به؟‬
‫ألَم تجتمع به كالعادة؟‬

323
00:19:47,159 --> 00:19:50,913
‫أحاول أن أعرف‬
‫مع من تقف يا عضو المجلس‬

324
00:19:51,622 --> 00:19:53,249
‫حتماً لا أقف مع (ماكي)‬

325
00:19:54,542 --> 00:19:56,210
‫آسف لإحضارك إلى هنا‬

326
00:19:57,586 --> 00:19:59,672
‫إن أردت إعلامك بعيد ميلاد أحد‬
‫في المرة القادمة‬

327
00:20:00,130 --> 00:20:01,674
‫فسأتصل بك هاتفياً‬

328
00:20:20,359 --> 00:20:21,819
‫لَم تعودي آمنة هنا‬

329
00:20:22,361 --> 00:20:25,155
‫- عليّ أخذك، علينا الرحيل من هنا‬
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬

330
00:20:25,281 --> 00:20:28,784
‫ربّما تسرّبت بعض المعلومات‬
‫اجمعي أغراضك وأغراض (سيباستيو)‬

331
00:20:28,909 --> 00:20:31,704
‫- قلت إنّ (فيك) لن يعرف‬
‫- لا أقول إنّه يعرف‬

332
00:20:32,121 --> 00:20:34,498
‫بأيّة حال، لا تردي عليه‬
‫إن اتصل بك‬

333
00:20:34,748 --> 00:20:36,542
‫لن تكوني موجودة‬
‫إن جاء إلى هنا‬

334
00:20:36,792 --> 00:20:40,045
‫تطوّرت الأمور كثيراً، هيّا‬

335
00:20:52,710 --> 00:20:56,506
‫- (بيتاريو)‬
‫- أجل، أنا (بيتاريو)‬

336
00:20:56,631 --> 00:20:58,591
‫محاولة جيّدة، نحن نعرفه‬

337
00:21:01,385 --> 00:21:03,262
‫- أين هو؟ دعني أراها‬
‫- أعطني أوراقك‬

338
00:21:03,721 --> 00:21:05,181
‫دعني أراها‬

339
00:21:06,140 --> 00:21:09,477
‫حصلت على وظيفة بهذه‬
‫ماذا أخذ (بيتاريو) مقابل أوراقه؟‬

340
00:21:09,685 --> 00:21:12,313
‫- لقد مات‬
‫- مات!‬

341
00:21:12,480 --> 00:21:14,273
‫ماذا؟ أواثق بأنّه ليس متخفياً؟‬

342
00:21:14,649 --> 00:21:16,400
‫ويأخذ جزءاً من مالك‬
‫الذي تجنيه بصعوبة؟‬

343
00:21:18,111 --> 00:21:22,865
‫قبل ٣ أشهر، كنّا في (السلفادور)‬
‫نعقد صفقة هيروين‬

344
00:21:23,366 --> 00:21:28,246
‫أمسكت به جماعة‬
‫"الظلّ الأسود" وقتلوه‬

345
00:21:30,915 --> 00:21:32,625
‫عليك أن تحذر من (إيموليا)‬

346
00:21:33,292 --> 00:21:36,170
‫قد يكون لديهم دليل آخر‬
‫ضد (ليم)‬

347
00:21:36,754 --> 00:21:44,512
‫لديها طفل مضطرب، وهي بلا وظيفة‬
‫إن عرضت الشؤون الداخلية صفقة عليها‬

348
00:21:44,637 --> 00:21:46,556
‫- فستوافق فوراً‬
‫- أمضيت وقتاً مع هذه الفتاة‬

349
00:21:46,681 --> 00:21:49,517
‫ومع ابنها، لن تنقلب ضدي‬

350
00:21:50,601 --> 00:21:53,146
‫اتصل بها وتفقد الأمر‬

351
00:21:56,274 --> 00:21:59,652
‫(إيموليا)‬

352
00:22:05,741 --> 00:22:08,661
‫سيدي، أرأيت المرأة‬
‫التي تسكن هنا؟‬

353
00:22:08,786 --> 00:22:12,081
‫- ما الأمر؟‬
‫- أرأيت طفلاً وامرأة؟‬

354
00:22:12,206 --> 00:22:15,209
‫لقد رحلت قبل ساعتين تقريباً‬

355
00:22:15,960 --> 00:22:17,712
‫غادرت في سيارة مع رجل أسود‬

356
00:22:20,798 --> 00:22:22,425
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

357
00:22:22,884 --> 00:22:25,553
‫أنا أسأل جميع متاجر الملصقات الملونة‬
‫في البلدة عن الطلبات الخاصة‬

358
00:22:25,803 --> 00:22:27,722
‫أحتاج إلى عينين إضافيتين الآن‬

359
00:22:27,930 --> 00:22:30,808
‫٣ أعوام من الموت في (لوس أنجلوس)‬
‫نادني إن وجدت اسم (جيفونتريه)‬

360
00:22:34,937 --> 00:22:37,440
‫- (واغينباك)‬
‫- (داتش)، أنا (كرين)‬

361
00:22:39,275 --> 00:22:41,986
‫- أتسمعني؟‬
‫- مرحباً، ماذا...؟‬

362
00:22:42,111 --> 00:22:45,907
‫- أريد أن أطرح عليك أسئلة‬
‫- لا يمكنني ذلك الآن‬

363
00:22:46,199 --> 00:22:48,201
‫أرجوك، سأركن السيارة الآن‬
‫الأمر مهم‬

364
00:22:49,118 --> 00:22:50,828
‫آسفة، لَم أعرف بمن سأتصل‬

365
00:22:50,953 --> 00:22:52,747
‫لا يمكنني البقاء طويلاً‬
‫ماذا يحدث؟‬

366
00:22:52,872 --> 00:22:54,498
‫عدني بأن يبقى الأمر‬
‫سرّاً بيننا، حسناً؟‬

367
00:22:54,624 --> 00:22:58,586
‫عدني بأن تجيبني بصراحة‬
‫أيّاً كان رأيك في (فيك)‬

368
00:22:58,711 --> 00:23:00,171
‫طبعاً، ما الأمر؟‬

369
00:23:00,296 --> 00:23:02,089
‫جاء أحد من الشؤون الداخلية‬
‫إلى مدرسة الأولاد‬

370
00:23:02,215 --> 00:23:03,966
‫وهو يحاول أن يعرف مني‬
‫معلومات عنه‬

371
00:23:04,717 --> 00:23:06,260
‫أتتحرى الشؤون الداخلية أمر (فيك)؟‬

372
00:23:06,928 --> 00:23:10,014
‫أتساءل ماذا لديهم ضده‬
‫أقصد، على الأغلب...‬

373
00:23:10,139 --> 00:23:12,475
‫اسمعني، لا أعرف‬
‫لكنّه هدد بأن يزّجني في السجن‬

374
00:23:12,600 --> 00:23:14,894
‫إن قلت شيئاً‬
‫أو لَم أتعاون معه‬

375
00:23:15,519 --> 00:23:18,356
‫أريد أن أعرف إن كان يخفيني‬
‫أقصد، أيمكن أن يزجّني في السجن؟‬

376
00:23:18,481 --> 00:23:22,526
‫يدخل أشخاص كثيرون إلى السجن‬
‫وهم لا علاقة لهم بالجريمة الأصلية‬

377
00:23:22,652 --> 00:23:25,488
‫لكنّهم يكتشفون أمرها لاحقاً‬
‫فيكذبون، ويتسترون على الجريمة‬

378
00:23:25,613 --> 00:23:29,116
‫- ماذا عن سرّية العلاقة الزوجية؟‬
‫- لا يمكنهم إجبارك على التحدث‬

379
00:23:29,242 --> 00:23:32,078
‫لكن إن استطاعوا الإثبات‬
‫أنّك تعرفين أفعال (فيك)‬

380
00:23:32,203 --> 00:23:33,663
‫فسيعتبرونك مشتركة في التآمر‬

381
00:23:33,871 --> 00:23:36,374
‫ماذا سيحدث للأولاد‬
‫إن حدث شيء لك؟‬

382
00:23:36,624 --> 00:23:39,210
‫أترين؟ أنت أفضل قوة‬
‫يستخدمونها ضده‬

383
00:23:40,044 --> 00:23:43,214
‫- لكنّني لا أعرف شيئاً‬
‫- إذن، خذي منهم هذه القوة‬

384
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
‫كوني صادقة وصريحة جداً‬

385
00:23:47,760 --> 00:23:49,637
‫آسف، عليّ المغادرة‬

386
00:23:55,309 --> 00:23:57,186
‫لماذا يُستخدم عقار (بريدنيسون)؟‬

387
00:23:57,770 --> 00:24:00,940
‫لا أعرف، يستخدم لأغراض متعددة‬
‫التهاب المفاصل، مرض الذئبة‬

388
00:24:01,482 --> 00:24:04,527
‫الربو، ومتلازمة (كرون)‬
‫إنّه علاج مضاد للالتهاب‬

389
00:24:05,194 --> 00:24:06,988
‫شكراً، آسف‬

390
00:24:11,742 --> 00:24:15,037
‫ليس عليك أن تتذكر كلّ صورة‬
‫تصفّح الصفحات فحسب‬

391
00:24:15,204 --> 00:24:18,082
‫- أتريد أن أرتكب خطأ؟‬
‫- امنحه فرصه، حسناً؟‬

392
00:24:18,207 --> 00:24:20,001
‫فهو مستهدف‬

393
00:24:21,210 --> 00:24:25,506
‫(إيموليا)، هذا أنا ثانية‬
‫ثمّة أمور تتعلق بالسلفادوريين‬

394
00:24:25,631 --> 00:24:27,425
‫الوقت حساس جداً، اتصلي بي‬

395
00:24:33,556 --> 00:24:35,599
‫- أريد استنشاق هواء نقي‬
‫- سأذهب معك‬

396
00:24:35,725 --> 00:24:39,687
‫هذا الرجل الذي يعمل لدى (غاس)‬
‫هذا هو "الوغد"‬

397
00:24:40,187 --> 00:24:42,898
‫- (جاستين لاموت)‬
‫- رحلت (إيموليا)‬

398
00:24:43,024 --> 00:24:46,569
‫- رآها الجار تغادر مع رجل أسود‬
‫- (كافانو)، هل اتصلت بها؟‬

399
00:24:46,736 --> 00:24:49,280
‫- ٣ مرات، أحدها الآن‬
‫- أنت تؤمن لها المال‬

400
00:24:50,614 --> 00:24:53,200
‫متى لَم تعاود الاتصال بك‬
‫خلال ٥ دقائق؟‬

401
00:24:53,576 --> 00:24:56,370
‫إن وصل إليها (كافانو) بطريقة ما‬
‫فهذا شيء لا يمكنني تغييره‬

402
00:24:57,496 --> 00:25:00,166
‫حتماً أخفاها في منزل آمن‬
‫في مكان ما، تعاليا‬

403
00:25:06,547 --> 00:25:08,049
‫علينا البدء مع (بيتاريو)‬

404
00:25:08,215 --> 00:25:10,343
‫جعلته الشؤون الداخلية يشي‬
‫وانتهى الأمر به ميتاً‬

405
00:25:10,468 --> 00:25:13,721
‫لا شيء لديهم، ذهبوا إلى (إيموليا)‬
‫وجعلوها تعمل معهم رغماً عنها‬

406
00:25:13,846 --> 00:25:15,306
‫ماذا تعرف غير أمر الهيروين؟‬

407
00:25:15,598 --> 00:25:17,224
‫لا شيء، لا معلومات لديها‬

408
00:25:18,601 --> 00:25:20,728
‫أيمكن أن يكون (ليم) معهم؟‬

409
00:25:20,853 --> 00:25:24,106
‫هذا ما يريده (كافانو)‬
‫أن نشكّ في بعضنا‬

410
00:25:24,440 --> 00:25:28,277
‫إنّه يستخدم جميع الطرق، تحدّث القذر‬
‫إلى (كورين) في مدرسة أولادنا‬

411
00:25:28,736 --> 00:25:32,615
‫أيتحدث إلى زوجتك السابقة؟‬
‫لماذا لَم تذكر هذا؟‬

412
00:25:32,740 --> 00:25:35,284
‫فعلت ذلك للتّو، حذّر (مارا)‬

413
00:25:35,618 --> 00:25:38,788
‫(روني)، حذّر من تعرفهن‬
‫لا تتحدث إلى غرباء‬

414
00:25:39,246 --> 00:25:42,208
‫أحتاج إلى ٥ دقائق مع (إيموليا)‬
‫لأخبرها بما عليها قوله‬

415
00:25:42,375 --> 00:25:46,420
‫وسأؤكد لها أنّنا نقف إلى جانبها‬
‫صدقاني، سينتهي الأمر إن وجدناها‬

416
00:25:46,670 --> 00:25:48,130
‫كيف سنجدها؟‬

417
00:25:51,634 --> 00:25:55,221
‫عرفنا هوية مُطلق الرصاص‬
‫اسمه (جاستين لاموت)، السيارة متطابقة‬

418
00:25:55,346 --> 00:25:56,847
‫بدأ الحظ يحالفنا‬

419
00:25:57,098 --> 00:26:00,184
‫علينا وضع (ليون) في مكان آمن‬
‫حتى ننتهي من عملية الاعتقال‬

420
00:26:00,684 --> 00:26:04,105
‫حسناً، لديّ قائمة بالمنازل المتوفرة‬
‫في مؤسسة الإسكان والتطوير الحضري‬

421
00:26:05,523 --> 00:26:07,233
‫حسناً، دعني أرى‬

422
00:26:12,321 --> 00:26:14,448
‫هذه الأوراق مخصصة للكابتن‬
‫والمسؤولين الأعلى منه فقط‬

423
00:26:15,282 --> 00:26:17,201
‫كابتن، لقد وجدوا الطفل‬

424
00:26:22,373 --> 00:26:23,916
‫لن تخرج هذه الأوراق من مكتبك‬

425
00:26:34,051 --> 00:26:36,303
‫عظام صدره مسحوقة‬

426
00:26:36,429 --> 00:26:39,098
‫- مسحوقة؟ كيف؟‬
‫- أعتقد أنّه تمّ ضربه‬

427
00:26:39,223 --> 00:26:41,767
‫- أضرب أحدهم رضيعاً؟‬
‫- ربّما يكون داس عليه‬

428
00:26:41,892 --> 00:26:44,603
‫ثمّة إصابات متعددة‬
‫كسر في الجمجمة‬

429
00:26:44,854 --> 00:26:47,356
‫جرح سكين في الساق اليسرى‬
‫سأعرف المزيد لاحقاً‬

430
00:26:47,523 --> 00:26:50,901
‫- شكراً على السرعة‬
‫- سأفعل كلّ شيء لأجل هذه القضية‬

431
00:26:54,071 --> 00:26:56,365
‫الإعصار الاستوائي في جزر (فيجي)‬
‫يبدو جيّداً الآن‬

432
00:26:56,782 --> 00:26:58,576
‫- أثمّة فرصة لنجاته؟‬
‫- ذكرت وحدة مسرح الجريمة‬

433
00:26:58,701 --> 00:27:01,203
‫- أنّه مات قبل ساعات‬
‫- إنّه وحش فريد من نوعه‬

434
00:27:01,495 --> 00:27:03,456
‫أجل، اسم الوحش‬
‫هو (تافاريس غليد)‬

435
00:27:03,664 --> 00:27:06,167
‫تلقيت مكالمة من متجر‬
‫الملصقات الملونة في (بيكو)‬

436
00:27:06,542 --> 00:27:08,669
‫وصّى (تافاريس) قبل عامين‬
‫على طلبية خاصة من هناك‬

437
00:27:08,794 --> 00:27:10,421
‫ملصق (آر آي بي) الملون‬
‫على شكل اسم (جيفونتريه)‬

438
00:27:10,671 --> 00:27:12,715
‫تكريماً لعمّه الميت، ها هو سِجله‬

439
00:27:15,634 --> 00:27:17,219
‫لدى (تافاريس) سيارة بيضاء‬
‫طراز (مونتي كارلو)‬

440
00:27:17,386 --> 00:27:21,515
‫و٦ اعتقالات، جميعاً جرائم عنف‬
‫٤ منها مع (شين ديكس)‬

441
00:27:21,891 --> 00:27:26,228
‫لماذا سيقوم رجلان بإخراج طفل‬
‫من بطن أمّه وضربه حتى الموت؟‬

442
00:27:26,729 --> 00:27:29,231
‫كانوا أكثر من اثنين‬
‫انظرا إلى الدماء‬

443
00:27:31,692 --> 00:27:34,111
‫هذه بصمات، ربّاه!‬
‫البصمات تغطي جسده‬

444
00:27:34,320 --> 00:27:37,531
‫البصمات الكبيرة لـ(تافاريس غليد)‬
‫أو لـ(شين ديكس)، أو لكليهما‬

445
00:27:38,657 --> 00:27:40,117
‫لكن البصمات الصغيرة...‬

446
00:27:40,659 --> 00:27:42,286
‫أتعتقدين أنّ هناك فتاة أيضاً؟‬

447
00:27:49,199 --> 00:27:50,951
‫هذا الوغد، الساعة ١٢‬

448
00:27:51,495 --> 00:27:55,791
‫أطلق ٦ رصاصات، ٤ داخل الجدار‬
‫ورصاصتان على الرجل الخطـأ‬

449
00:27:55,916 --> 00:27:57,793
‫يجب أن يوظف المرابون‬
‫أشخاصاً محترفين‬

450
00:27:58,127 --> 00:28:00,087
‫يا له من عمل قذر‬
‫أقوم به في عيد ميلادي!‬

451
00:28:00,212 --> 00:28:02,756
‫أهذا يوم عيد ميلادك؟‬
‫علينا أن نذهب لنشرب ونثمل‬

452
00:28:02,881 --> 00:28:04,341
‫- أجل‬
‫- مرحباً‬

453
00:28:04,466 --> 00:28:06,635
‫- مرحباً‬
‫- أأنت (جاستين)؟‬

454
00:28:06,760 --> 00:28:09,346
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟ أرسلنا (غاس)‬

455
00:28:09,680 --> 00:28:11,974
‫إنّه غاضب بشأن فشلك‬
‫هذا الصباح‬

456
00:28:12,099 --> 00:28:13,725
‫- عَمّ تتحدث؟‬
‫- قتلت الرجل الخطأ‬

457
00:28:13,851 --> 00:28:15,644
‫لَم أقتل الرجل الخطأ‬
‫رأيت القذر يسقط أرضاً‬

458
00:28:15,769 --> 00:28:18,272
‫لقد رأيت صديقه يسقط أرضاً‬
‫لقد اعترفت بارتكاب جريمة قتل‬

459
00:28:18,522 --> 00:28:21,650
‫إن أردت ألاّ يتم إعدامك‬
‫فأخبرنا بمكان (غاس)‬

460
00:28:21,775 --> 00:28:23,235
‫حسناً‬

461
00:28:26,780 --> 00:28:29,199
‫تعرّف (جاستين) إلى المرابي‬
‫واعتقلنا كليهما‬

462
00:28:29,324 --> 00:28:31,827
‫- أأخبرت (ليون) بأنّه أصبح حرّاً؟‬
‫- أجل، حاول المعتوه أن يعانقني‬

463
00:28:31,952 --> 00:28:33,996
‫حتماً أردت جنساً فموياً!‬

464
00:28:36,373 --> 00:28:39,501
‫حتماً أكلت شيئاً هذا الصباح‬
‫هذه المرة الثالثة التي سأتغوط فيها‬

465
00:28:39,751 --> 00:28:41,920
‫احرص على إخبارنا بالمرة الرابعة‬

466
00:28:48,135 --> 00:28:50,387
‫حسناً، لقد مات (بيتاريو) فعلاً‬

467
00:28:50,512 --> 00:28:52,848
‫نعتقد أنّ (كافانو) يحاول الضغط‬
‫على (إيموليا) لتشهد ضدك‬

468
00:28:53,056 --> 00:28:54,892
‫لا أعتقد أنّها رأتني‬
‫وأنا آخذ الهيروين‬

469
00:28:55,017 --> 00:28:58,854
‫جيّد، أقنع (فيك) البعض في مجلس‬
‫التجارة والعمّال بالوقوف إلى جانبنا‬

470
00:28:58,979 --> 00:29:01,231
‫إن اكتشف (كافانو) أنّنا وصلنا إليها‬
‫فسينتهي أمرنا‬

471
00:29:01,732 --> 00:29:04,568
‫- أتعرفون مكانها؟‬
‫- فتشت أنا و(روني) في دور الحماية‬

472
00:29:04,693 --> 00:29:06,153
‫لكنّنا لَم نجدها هناك‬

473
00:29:06,653 --> 00:29:09,198
‫لكن لدى ابنها جلسة معالجة بالعمل‬
‫مرتين في الأسبوع‬

474
00:29:09,323 --> 00:29:11,283
‫لن تفوّت (إيموليا)‬
‫هذه الجلسات على ابنها‬

475
00:29:13,118 --> 00:29:17,414
‫طاردت زوجة المعالج الخائنة‬
‫مقابل جلسات علاجية لابن (إيموليا)‬

476
00:29:17,539 --> 00:29:20,334
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫- ضع جهاز التنصت‬

477
00:29:20,459 --> 00:29:22,878
‫عد إلى المنزل واسترح‬
‫واشرب الجعّة‬

478
00:29:23,295 --> 00:29:25,088
‫يقوم (كافانو) بتصعيد الأمور‬

479
00:29:26,089 --> 00:29:29,801
‫نعتقد أنّه يخطط لاعتقالك رسمياً‬

480
00:29:29,927 --> 00:29:32,429
‫إن حدث هذا‬
‫فسنكون مستعدين لإخراجك بكفالة‬

481
00:29:38,060 --> 00:29:40,729
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

482
00:29:41,605 --> 00:29:43,148
‫أريدكما‬

483
00:29:43,607 --> 00:29:46,652
‫هذا الرجل العجوز‬
‫ينتظر هنا منذ ساعات‬

484
00:29:47,527 --> 00:29:50,781
‫ثمّة رجل حقير يتجول في الحيّ‬
‫في مقطورة للرحلات‬

485
00:29:50,906 --> 00:29:53,951
‫حاملاً رايات خفّاقة وأعلاماً‬
‫وما شابه ذلك من الأشياء الوطنية‬

486
00:29:54,117 --> 00:29:58,121
‫ويبيع أكياس طعام ودروعاً واقية مزيفة‬
‫لجنودنا في (العراق)‬

487
00:29:58,247 --> 00:30:00,916
‫دفع هذا العجوز ٣٠٠ دولار‬
‫مقابل صُدرة فخمة‬

488
00:30:01,041 --> 00:30:03,460
‫اتصل حفيده من (العراق)‬
‫ليخبره بأنّه استلم البريد‬

489
00:30:03,585 --> 00:30:05,545
‫- دعيني أخمّن، كانت رديئة جداً‬
‫- أجل‬

490
00:30:06,588 --> 00:30:08,340
‫اذهبي وأحضري سيارة‬

491
00:30:12,302 --> 00:30:15,514
‫- يسرّني أنّكما تنسجمان في العمل معاً‬
‫- أجل‬

492
00:30:18,016 --> 00:30:20,644
‫قال معلم تقييم الأداء إنّك‬
‫لَم تكوني في الصف تلك الليلة‬

493
00:30:21,144 --> 00:30:24,314
‫الوشوك على ممارسة الجنس الفموي‬
‫مع تجّار الجنس‬

494
00:30:24,439 --> 00:30:26,358
‫جعلتني أعود إلى المنزل‬
‫وأشرب زجاجة نبيذ‬

495
00:30:27,067 --> 00:30:29,069
‫لَم أكن مستعدة لتدريب الهراوة‬
‫تلك الليلة‬

496
00:30:29,361 --> 00:30:31,488
‫إذن، تغيبت على الدرس‬
‫من دون عذر قانوني‬

497
00:30:32,656 --> 00:30:36,785
‫لقد أخذت ٣ دروس حتى الآن‬
‫متى ستتوقف عن مضايقتي؟‬

498
00:30:36,910 --> 00:30:38,787
‫حين أشعر بالأمان‬
‫حين أركب السيارة معك‬

499
00:30:40,205 --> 00:30:41,999
‫هذه هو الرجل الوطنيّ‬

500
00:30:50,173 --> 00:30:52,050
‫ضعيه في الحجز‬

501
00:30:57,973 --> 00:31:00,559
‫لماذا تعمل فتاة مثلك شرطية؟‬

502
00:31:01,727 --> 00:31:03,228
‫ضع يديك فوق رأسك‬

503
00:31:07,607 --> 00:31:10,277
‫ماذا فعل؟ أهو قاتل؟‬

504
00:31:18,618 --> 00:31:22,289
‫اسمعي، أعرف أنّ عدد العاملين قليل‬
‫لكن، أيمكن إعادة تعييني؟‬

505
00:31:22,414 --> 00:31:25,250
‫- أتريدين شٌرطياً مُدرّباً مختلفاً؟‬
‫- حاولت مع (جوليان)‬

506
00:31:25,375 --> 00:31:27,919
‫- لقد حاولت، لكنّه يجهل الفرق‬
‫- ثمّة قتلة هنا‬

507
00:31:28,045 --> 00:31:30,088
‫- بين التعليم والمضايقة‬
‫- ومغتصبين وما شابه ذلك‬

508
00:31:30,630 --> 00:31:34,092
‫- لا يمكنني البقاء مع قتلة هنا‬
‫- أخذت ٣ دروس على الهراوة‬

509
00:31:34,217 --> 00:31:36,386
‫- يعتقد معلمي أنّني بارعة‬
‫- أنا ثمل فحسب‬

510
00:31:36,511 --> 00:31:39,348
‫- (جوليان) يواصل تفقد أموري‬
‫- ألديكم غرفة أخرى؟‬

511
00:31:39,473 --> 00:31:42,559
‫- أيمكننا التحدث إليه و...‬
‫- لا غرفة لدينا، هذا ليس نُزلاً‬

512
00:31:43,143 --> 00:31:45,437
‫هذا الرجل هنا‬
‫بتهمة مقاومة الاعتقال‬

513
00:31:45,604 --> 00:31:47,773
‫وهذا الرجل هنا بتهمة‬
‫الاحتيال على المُسنين‬

514
00:31:47,898 --> 00:31:50,817
‫وجعلهم يشترون درعاً واقياً مزيفاً‬
‫لأحفادهم في (العراق)‬

515
00:31:50,942 --> 00:31:53,862
‫لا قتلة، توقف عن التذمر‬

516
00:31:55,572 --> 00:31:57,199
‫وأنت أيضاً‬

517
00:31:59,868 --> 00:32:03,663
‫وجدنا بصماتك على الطفل يا (تافاريس)‬
‫وكانت على جثة الأم أيضاً‬

518
00:32:03,872 --> 00:32:07,084
‫قتل (شين تافاريس) السيدة‬
‫لتحصلي أنت على الطفل‬

519
00:32:07,292 --> 00:32:10,170
‫ثمّ ماذا؟ لَم تستطيعي السيطرة‬
‫على الأمور‬

520
00:32:10,337 --> 00:32:14,966
‫بكى كثيراً‬
‫فجعلتهما يضربانه حتى الموت‬

521
00:32:15,092 --> 00:32:18,345
‫أمسكنا بصديقيك أيضاً‬
‫فقد وجدنا بصماتهما‬

522
00:32:18,470 --> 00:32:20,847
‫سيبدأ أحدهما بالاعتراف قريباً‬

523
00:32:26,478 --> 00:32:29,272
‫سيقول محامي دفاع جيّد‬
‫إنّهم وجدوا الطفل في الحاوية‬

524
00:32:29,398 --> 00:32:30,982
‫والبصمات تدل على أنّهم‬
‫كانوا يحاولون إنعاشه‬

525
00:32:31,691 --> 00:32:33,819
‫- أتعتقدين أنّ الفتاة ستعترف؟‬
‫- إنّها أفضل فرصة لنا‬

526
00:32:34,778 --> 00:32:38,448
‫- أتريدين أن أحاول؟‬
‫- أفكّر في شخص آخر لهذه المهمة‬

527
00:32:38,573 --> 00:32:41,451
‫حسناً، أشعر به‬

528
00:32:41,701 --> 00:32:45,372
‫إنّه هنا‬
‫هذه قدمه أتريدين لمسه؟‬

529
00:32:50,210 --> 00:32:52,879
‫أتعلمين؟ لَم أكن أرغب‬
‫في إنجاب طفل‬

530
00:32:55,006 --> 00:33:01,179
‫لكن الآن... أعتقد أنّك ما زلت‬
‫صغيرة لتفهمي مشاعر الأمومة‬

531
00:33:03,265 --> 00:33:05,642
‫لهذا أعتقد أنّك مَن قام‬
‫بإخراج الطفل‬

532
00:33:06,143 --> 00:33:07,936
‫- لا‬
‫- بربّك!‬

533
00:33:08,228 --> 00:33:11,481
‫الأحمقان اللذان كانا معك‬
‫لا يعرفان كيف ينجبان طفلاً‬

534
00:33:11,606 --> 00:33:13,483
‫ولا كيف يخرجانه من بطن أمّه‬

535
00:33:23,493 --> 00:33:28,331
‫أتشعرين به؟‬
‫فقد ذلك الرجل ابنه وحبيبته‬

536
00:33:29,458 --> 00:33:31,376
‫هي تسببت بهذا لنفسها‬

537
00:33:33,837 --> 00:33:37,257
‫ألهذا أردت الطفل؟‬
‫أظننت أنّها لن تكون أمّاً صالحة؟‬

538
00:33:39,217 --> 00:33:41,511
‫تبّاً! لَم يكن يعرف أنّها حامل‬

539
00:33:41,928 --> 00:33:45,265
‫- حين أطلق النار عليها؟‬
‫- كادت ترمينا خارج الشارع‬

540
00:33:45,474 --> 00:33:49,019
‫لَم يستطع حبيبي تحمّل هذا‬
‫كادت تقتلنا‬

541
00:33:49,144 --> 00:33:53,690
‫لِذا، كان إطلاق الرصاص عليها‬
‫وسيلة للدفاع عن النفس، صحيح؟‬

542
00:33:54,149 --> 00:33:57,652
‫لَم نرَ بطنها حتى خرجت من السيارة‬
‫وبدأت تركض‬

543
00:33:59,446 --> 00:34:03,742
‫كانا يريدان الرحيل‬
‫لكنّني قلت إنّ علينا إنقاذ الطفل‬

544
00:34:04,826 --> 00:34:08,205
‫كانا يريدان بيعه‬
‫لكنّ شقيقتي (مايشا)‬

545
00:34:08,538 --> 00:34:11,166
‫أجهضت مرتين‬
‫حين كانت في عمري‬

546
00:34:11,541 --> 00:34:13,251
‫وهي تريد طفلاً الآن‬

547
00:34:13,752 --> 00:34:16,880
‫لكنّ الأطباء ارتكبا خطأ، لِذا...‬

548
00:34:18,507 --> 00:34:20,217
‫فكّرت في إعطائها إيّاه‬

549
00:34:21,343 --> 00:34:23,345
‫لكنّ الطفل لَم يكن يتنفس‬
‫بشكل صحيح‬

550
00:34:23,470 --> 00:34:26,973
‫فقمنا بفعل ما نراه‬
‫في برامج الأطباء‬

551
00:34:27,098 --> 00:34:30,727
‫فتحنا فمه ثمّ قلبناه‬
‫رأساً على عقب‬

552
00:34:32,437 --> 00:34:34,022
‫لكنّ هذا لَم ينجح، صحيح؟‬

553
00:34:35,524 --> 00:34:38,860
‫جعلت (تافاريس) يجري له‬
‫تنفساً اصطناعياً و...‬

554
00:34:39,778 --> 00:34:44,866
‫لكنّه حين بدأ بالضغط‬
‫سمعنا صوت التحطم‬

555
00:34:46,826 --> 00:34:48,286
‫هذا يكفي‬

556
00:34:48,703 --> 00:34:51,748
‫- كنّا نحاول إنقاذه‬
‫- توقفي عن الكلام‬

557
00:35:00,513 --> 00:35:03,433
‫أعطوا (كافانو) الصلاحية المطلقة‬
‫للعمل في قضيتك‬

558
00:35:03,558 --> 00:35:05,435
‫واستخدام جميع المصادر التي يريدها‬

559
00:35:07,187 --> 00:35:11,691
‫لماذا يريد (كافانو) مقاضاتك؟‬
‫لأنّ الأمر لا يتعلق بالهيروين‬

560
00:35:14,361 --> 00:35:17,447
‫يحتاج (أسفيدس) ودائرة الشرطة‬
‫إلى شخص يحمّلونه مسؤولية الفساد‬

561
00:35:17,572 --> 00:35:20,825
‫ليستطيعوا كسب أصوات الناخبين‬

562
00:35:21,576 --> 00:35:25,664
‫- لماذا اختاروك ليضعوا اللوم عليك؟‬
‫- أنت محامية رائدة‬

563
00:35:25,789 --> 00:35:29,000
‫- وأنا شرطي رائد‬
‫- هذا شيء يعرفه (أسفيدس)‬

564
00:35:31,252 --> 00:35:34,881
‫- يتعلق الأمر بأشخاص مهمين فعلاً‬
‫- ستكون قضية صعبة‬

565
00:35:35,674 --> 00:35:37,133
‫أستمثليننا؟‬

566
00:35:39,010 --> 00:35:41,680
‫- أنت فقط‬
‫- كلاّ‬

567
00:35:43,473 --> 00:35:45,809
‫نحن فريق، نحن الأربعة معاً‬

568
00:35:45,934 --> 00:35:47,560
‫رأيت أشياء كهذه تنهار‬

569
00:35:47,769 --> 00:35:49,896
‫يضطر الجميع في النهاية‬
‫إلى الاعتناء بأنفسهم‬

570
00:35:50,021 --> 00:35:51,481
‫لا تفهمين الأمر‬

571
00:35:52,065 --> 00:35:54,359
‫لسنا أشخاصاً منحطين‬
‫كالذين تمثلينهم‬

572
00:35:54,859 --> 00:35:59,447
‫نحن عائلة، إمّا أن ننجو معاً‬
‫أو ننهار معاً‬

573
00:36:07,956 --> 00:36:10,500
‫أحتاج إلى رجال شرطة، بسرعة‬

574
00:36:14,796 --> 00:36:18,091
‫- أنت إرهابي‬
‫- تبّاً! ساعدوني‬

575
00:36:19,467 --> 00:36:20,927
‫تراجع‬

576
00:36:27,851 --> 00:36:30,103
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا؟‬

577
00:36:30,228 --> 00:36:34,065
‫أأدخلت المسدس إلى قفص الاحتجاز؟‬
‫كان يمكن أن يأخذ أحد سلاحك‬

578
00:36:34,816 --> 00:36:36,776
‫أترين هؤلاء الأشخاص حولك؟‬

579
00:36:37,318 --> 00:36:38,778
‫انظري إليّ‬

580
00:36:39,279 --> 00:36:42,490
‫أتحاولين قتل أحدهم‬
‫أم قتل أحدنا؟‬

581
00:36:43,366 --> 00:36:45,326
‫ليتها تقتل أحدكم‬

582
00:36:51,124 --> 00:36:52,917
‫أين تذهبين يا حلوة؟‬

583
00:37:08,850 --> 00:37:14,189
‫أتعلمين لماذا أنت خطيرة؟‬
‫لأنّك لَم تفهمي العمل بعد‬

584
00:37:16,232 --> 00:37:18,109
‫أستوبخينني أنت أيضاً؟‬

585
00:37:18,359 --> 00:37:24,032
‫إن أردت أن تكوني شرطية‬
‫فعليك أن تعرفي أخطاءك وتتعلمي منها‬

586
00:37:25,867 --> 00:37:29,496
‫حاولت أن أكون لطيفة معك‬
‫ومع الجميع‬

587
00:37:30,121 --> 00:37:32,624
‫لديك مشكلة معي‬
‫هذا بسببك أنت‬

588
00:37:33,124 --> 00:37:35,418
‫كانت الأنظار تتوجه نحوك‬
‫وحدك هنا‬

589
00:37:35,543 --> 00:37:38,046
‫لكنّك لا تلقين اهتماماً الآن‬
‫بسبب علامات التشقق‬

590
00:37:38,963 --> 00:37:40,673
‫لِذا، ستجعلين حياتي تعيسة‬

591
00:37:41,466 --> 00:37:44,844
‫كلّ شرطي هنا ارتكب أخطاء‬
‫من ضمنهم أنت‬

592
00:37:47,013 --> 00:37:49,849
‫حتماً حصلتم جميعاً‬
‫على فرص أكثر مني‬

593
00:37:51,392 --> 00:37:58,024
‫إن خرجت من هذه الغرفة‬
‫وأنت تبكين، فلن يحترموك أبداً‬

594
00:37:58,942 --> 00:38:00,860
‫لِذا، استجمعي قواك‬

595
00:38:01,694 --> 00:38:04,864
‫ربّاه! أشخاص مثلك‬
‫يجعلون العمل صعباً على بقيتنا‬

596
00:38:12,747 --> 00:38:14,290
‫أين هي؟‬

597
00:38:15,291 --> 00:38:16,751
‫لَم تخرج بعد‬

598
00:38:17,877 --> 00:38:20,880
‫يجب أن تخرج قبل ١٠ دقائق‬
‫أأكيد أنّك رأيتها تدخل؟‬

599
00:38:21,673 --> 00:38:23,341
‫أجل، إلاّ إن خرجت‬
‫من الباب الخلفي‬

600
00:38:28,471 --> 00:38:29,931
‫ها هي‬

601
00:38:35,979 --> 00:38:37,438
‫ادخلي‬

602
00:38:40,608 --> 00:38:42,402
‫لديها حارس من دائرة الشؤون الداخلية‬

603
00:38:42,610 --> 00:38:44,988
‫لا تتحرك، ربّما يكونون يراقبوننا‬

604
00:39:07,218 --> 00:39:10,346
‫- ألن تأخذي إجازة؟‬
‫- لَم أقرر هذا بعد‬

605
00:39:11,681 --> 00:39:14,726
‫لا، أنت مريضة‬

606
00:39:17,312 --> 00:39:18,855
‫ما مدى سوء مرضك؟‬

607
00:39:20,315 --> 00:39:23,776
‫(داتش)، كنت هنا البارحة‬
‫وأنا هنا اليوم، وسأكون هنا غداً‬

608
00:39:25,028 --> 00:39:26,487
‫أجهل ما معنى هذا‬

609
00:39:28,281 --> 00:39:29,741
‫أنا شريكك‬

610
00:39:34,662 --> 00:39:38,791
‫اسمعي، بشأن الأشياء التي قلتها‬
‫عن أنّك لست ملتزمة ومنضبطة‬

611
00:39:39,876 --> 00:39:42,462
‫- أنا آسـ...‬
‫- (داتش)، لا بأس‬

612
00:39:43,922 --> 00:39:45,465
‫عليّ تناول تلك الأقراص‬

613
00:40:23,962 --> 00:40:25,922
‫إن جاء أحدهم، فاتصل بي‬

614
00:41:05,753 --> 00:41:10,883
‫- (فيك)، ما الأمر؟‬
‫- لَم تعاودي الاتصال بي، قلقت عليك‬

615
00:41:12,093 --> 00:41:15,805
‫كان تاجر المخدرات يضايقني كثيراً‬
‫اضطررت إلى الرحيل‬

616
00:41:15,930 --> 00:41:17,390
‫هل (سيباستيو) نائم؟‬

617
00:41:18,433 --> 00:41:20,601
‫هذه الجلسات ترهقه‬

618
00:41:30,528 --> 00:41:31,988
‫ما خطبك؟‬

619
00:41:36,826 --> 00:41:38,578
‫- متى وصلت الشؤون الداخلية إليك؟‬
‫- ماذا؟‬

620
00:41:38,870 --> 00:41:42,373
‫- ماذا يريدك (كافانو) أن تقولي؟‬
‫- كلاّ، لا أعرف (كافانو)‬

621
00:41:44,709 --> 00:41:46,252
‫لماذا تكذبين عليّ؟‬

622
00:41:49,213 --> 00:41:50,882
‫آسفة (فيك)‬

623
00:41:53,968 --> 00:41:57,263
‫ماذا حدث؟ أهاجمك؟‬

624
00:41:57,889 --> 00:42:00,683
‫أهددك بأنّه سيدخلك إلى السجن‬
‫إن لَم تتعاوني معه؟‬

625
00:42:01,309 --> 00:42:04,145
‫لأنّه ثمّة طريق لتخليصك من هذا‬

626
00:42:06,606 --> 00:42:08,191
‫بِمَ أخبرته؟‬

627
00:42:16,824 --> 00:42:19,952
‫أخبرته بأنّني رأيت أحد رجالك‬
‫يأخذ الهيروين، هذا ما قلته‬

628
00:42:22,747 --> 00:42:24,957
‫حسناً، لا بأس‬

629
00:42:25,958 --> 00:42:28,753
‫حالما نخرجك من البلدة‬
‫فلن تعني إفادتك شيئاً‬

630
00:42:29,379 --> 00:42:31,047
‫لا يمكنني المغادرة‬

631
00:42:31,172 --> 00:42:34,175
‫أيّا كان ما يهددك (كافانو) به‬
‫فسنجد له مخرجاً، سأحزم أغراضك و...‬

632
00:42:34,300 --> 00:42:35,760
‫لكن، (سيباستيو)...‬

633
00:42:36,344 --> 00:42:39,931
‫سآخذه إلى منزل أمّه‬
‫وسأعيده لك حين تستقر الأمور‬

634
00:42:40,056 --> 00:42:44,685
‫(فيك)، لَم أكن أعرفك حينئذٍ‬

635
00:42:48,815 --> 00:42:50,274
‫ماذا؟‬

636
00:42:53,319 --> 00:42:55,405
‫أكنت وراء هذا طوال الوقت؟‬

637
00:42:58,324 --> 00:43:00,451
‫أنت أخبرت الشؤون الداخلية‬
‫بأمر الهيروين‬

638
00:43:00,827 --> 00:43:02,954
‫لو أنّني أستطيع التراجع‬
‫عن هذا لفعلت‬

639
00:43:03,496 --> 00:43:05,623
‫عاملتني بلطف أنا و(سيباستيو)‬

640
00:43:07,291 --> 00:43:09,627
‫ألَم تقولي شيئاً؟‬

641
00:43:09,877 --> 00:43:13,589
‫لَم تحذريني طوال ذلك الوقت؟‬

642
00:43:13,714 --> 00:43:15,383
‫- أخبرته...‬
‫- اصمتي‬

643
00:43:29,439 --> 00:43:32,650
‫يأتي ليتفقدني دائماً يا (فيك)‬
‫سيكون هنا‬

644
00:43:33,985 --> 00:43:36,904
‫- بِمَ أخبرته أيضاً؟‬
‫- لا شيء، أقسم على ذلك‬

645
00:43:37,738 --> 00:43:42,535
‫مرّت ٦ أشهر‬
‫كان يمكنك أن تحذريني‬

646
00:43:43,619 --> 00:43:48,708
‫ربّاه! قد يدخل أحد رجالي‬
‫أو نحن جميعاً السجن بسببك‬

647
00:43:49,667 --> 00:43:51,919
‫- كنت خائفة‬
‫- ساعدت ابنك‬

648
00:43:52,712 --> 00:43:54,672
‫حاولت إخراجك من هذه الحياة‬

649
00:44:06,267 --> 00:44:08,686
‫سأرحل الليلة‬

650
00:44:08,853 --> 00:44:11,522
‫إلى أين؟ إلى هاتف لتخبري (كافانو)؟‬

651
00:44:11,647 --> 00:44:13,107
‫كلاّ‬

652
00:44:13,900 --> 00:44:16,486
‫ستخسر الشؤون الداخلية القضية‬
‫من دونك‬

653
00:44:21,282 --> 00:44:23,910
‫كنت تعرف ما أفعله‬
‫حين بدأت تعمل معي‬

654
00:44:24,035 --> 00:44:27,580
‫أنا أبلغ عن الأشخاص مقابل المال‬
‫هذا ما أفعله‬

655
00:44:32,210 --> 00:44:33,669
‫ربّاه!‬

656
00:45:00,571 --> 00:45:02,949
‫وجدتك مرة‬
‫يمكنني أن أجدك ثانية‬

657
00:45:12,833 --> 00:45:14,293
‫- بمن اتصلت اليوم؟‬
‫- ماذا؟‬

658
00:45:14,418 --> 00:45:16,087
‫بمن اتصلت عبر هاتفك الخلوي؟‬

659
00:45:16,587 --> 00:45:19,048
‫اتصلت بابنة عمّي‬
‫قبل بضع ساعات‬

660
00:45:19,173 --> 00:45:23,511
‫اتصلت بها لتطلبي منها‬
‫أن تخبرني بمكانك، أفهمت؟‬

661
00:45:27,848 --> 00:45:29,725
‫ربّاه! هذا أنت‬

662
00:45:36,274 --> 00:45:39,652
‫أيّها المحقق (ماكي)‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

663
00:45:42,947 --> 00:45:45,116
‫إنّها مُخبرتي، ماذا تفعل أنت هنا؟‬

664
00:45:49,954 --> 00:45:53,332
‫تساعدنا (إيموليا) في قضية المخدرات‬
‫الخاصة بالسلفادوريين‬

665
00:45:56,669 --> 00:46:00,965
‫للشؤون الداخلية ضلع في كلّ الأمور‬

666
00:46:03,342 --> 00:46:06,053
‫آسف، أفاتني شيء؟‬
‫ما سبب وجودك هنا؟‬

667
00:46:08,889 --> 00:46:10,516
‫لقد خفت‬

668
00:46:11,976 --> 00:46:15,354
‫اتصلت بابنة عمّي‬
‫واتصلت بـ(فيك) لأجلي‬

669
00:46:18,065 --> 00:46:20,067
‫في المرة القادمة‬
‫حين تُخفي أحد مُخبريّ‬

670
00:46:21,360 --> 00:46:23,029
‫لا تضع سيارتك أمام المنزل‬

671
00:46:25,031 --> 00:46:26,782
‫هذا ليس آمناً‬

672
00:46:45,593 --> 00:46:52,892
‫ترجمة: علا مهيدات‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

