﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:03,820
‫- "في الحلقة السابقة..."‬
‫- لكوني صامتاً فترة‬

2
00:00:03,945 --> 00:00:05,905
‫لا يعني أن تلعبي‬
‫دور المرأة الخارقة‬

3
00:00:06,031 --> 00:00:08,450
‫أستطيع مضاجعتك إذا كنت مهتمة‬

4
00:00:08,825 --> 00:00:10,785
‫اسم الضحية (إيزابيل نيلسون)‬

5
00:00:10,910 --> 00:00:14,998
‫اغتصبها رجل واحد كان ينتظرها‬
‫عارياً، عند مجيئها إلى البيت‬

6
00:00:15,123 --> 00:00:18,460
‫- عمر (إيزابيل) ٧٣‬
‫- نعتقد أنّ هذا المغتصب‬

7
00:00:18,585 --> 00:00:20,045
‫مكث فترة‬

8
00:00:20,378 --> 00:00:23,715
‫ثبتت دقّة نتائج (ميلر) تماماً‬

9
00:00:23,840 --> 00:00:25,717
‫- يطلب ٥ آلاف دولار‬
‫- حسناً‬

10
00:00:25,842 --> 00:00:27,469
‫لا، ليس لدينا المال‬

11
00:00:28,386 --> 00:00:31,097
‫الأوراق المالية التي لديك معلّمة‬

12
00:00:31,222 --> 00:00:34,184
‫النقود مسروقة‬
‫من عصابة غسيل أموال أرمنية‬

13
00:00:34,601 --> 00:00:36,311
‫- اللّعنة!‬
‫- انتظرنا ظهورها‬

14
00:00:36,770 --> 00:00:38,855
‫- المال مُعلّم؟‬
‫- وقد ظهرت معك‬

15
00:00:39,189 --> 00:00:41,775
‫فكّر في هذا يا عزيزي‬
‫اكتشفنا للتّو أنّ الفيدراليين...‬

16
00:00:41,900 --> 00:00:44,486
‫- علّموا جزءاً من المال‬
‫- ماذا؟‬

17
00:00:44,611 --> 00:00:46,738
‫إنه جزء من خطة التخفي‬
‫التي ينصبونها للأرمنيين‬

18
00:00:47,072 --> 00:00:48,907
‫- يا للمصيبة!‬
‫- مصيبة كبيرة‬

19
00:00:49,866 --> 00:00:53,203
‫سأرسلها إلى المختبر قبل الساعة ٥‬
‫وتصدر نتيجة البصمات بحلول الصباح‬

20
00:00:53,328 --> 00:00:56,081
‫- أستأتي؟‬
‫- أتساءل عمّا يمكنني إيجاده أيضاً‬

21
00:00:57,499 --> 00:00:59,125
‫الشرطة!‬
‫اركع على ركبتيك‬

22
00:01:00,668 --> 00:01:03,004
‫فلنرَ ذلك الفم، امتصّه!‬

23
00:01:35,328 --> 00:01:36,788
‫أوَجدت شيئاً؟‬

24
00:01:37,997 --> 00:01:39,457
‫اللّعنة!‬

25
00:01:40,166 --> 00:01:41,626
‫حسناً، فلنتبادل الأمكنة‬

26
00:01:42,335 --> 00:01:44,129
‫سنكرّر الأمر كلّه برؤية جديدة‬

27
00:01:45,088 --> 00:01:46,548
‫- اللّعنة!‬
‫- تبّاً!‬

28
00:01:47,215 --> 00:01:50,343
‫لا يمكننا إنفاق فلس‬
‫حتى نعرف الأوراق المعلّمة‬

29
00:01:51,678 --> 00:01:53,847
‫سأتفحص الأرقام المتسلسلة الزائفة‬
‫هذه المرّة‬

30
00:01:54,264 --> 00:01:56,266
‫من تولّى الختم الفيدرالي؟‬

31
00:01:57,267 --> 00:01:58,726
‫أنا سأتولاّه‬

32
00:02:03,231 --> 00:02:06,109
‫كم ضحية لدينا حتى الآن‬
‫في قضية المغتصب المُعانق؟‬

33
00:02:06,234 --> 00:02:08,570
‫- ٥ ضحايا‬
‫- سنصرح للصحافة غداً‬

34
00:02:08,820 --> 00:02:10,280
‫لا، ليس بعد‬

35
00:02:10,738 --> 00:02:12,365
‫يهاتفنا الصحفيون ليسألوا‬

36
00:02:12,490 --> 00:02:14,659
‫لقد عرفوا القصة‬
‫يمكننا إعطاؤهم الجزء الخاص بنا‬

37
00:02:14,784 --> 00:02:16,661
‫لدينا قائمة مسجّلة بالمغتصبين‬

38
00:02:16,786 --> 00:02:19,289
‫مجرمون ذوو سوابق سرقة‬
‫فلنحادثهم أولاً‬

39
00:02:19,414 --> 00:02:22,959
‫لا بدّ من وجود مئة مشبوه‬
‫على الأقلّ، سيتطلب الأمر شهراً‬

40
00:02:24,169 --> 00:02:26,629
‫لقد حصرنا القائمة بـ١٤ مشبوهاً‬

41
00:02:26,838 --> 00:02:28,298
‫كيف؟‬

42
00:02:28,715 --> 00:02:31,050
‫- لقد أخذنا الصورة الجغرافية‬
‫- لقد رفضت ذلك‬

43
00:02:31,176 --> 00:02:32,886
‫عندما أخبرت معدّ الصورة بالضحايا‬

44
00:02:33,011 --> 00:02:35,096
‫عرض القيام بالأمر بنصف السعر‬

45
00:02:35,263 --> 00:02:38,308
‫- يبدو أنّ جدّته ألحقته بالمدرسة‬
‫- ما زال المبلغ باهظاً‬

46
00:02:38,850 --> 00:02:40,768
‫٢٥٠٠ دولار، حرّرت له شيكاً‬

47
00:02:41,603 --> 00:02:43,563
‫إذا لم ينجح الأمر‬
‫فاخصم المبلغ من راتبي‬

48
00:02:43,688 --> 00:02:45,148
‫صدّقني، سأفعل‬

49
00:02:45,857 --> 00:02:49,569
‫حسناً، زوّدنا معدّ الصورة‬
‫بأماكن مهمة‬

50
00:02:49,694 --> 00:02:51,696
‫أماكن يُرجّح أنّ الرجل‬
‫يعيش أو يعمل فيها‬

51
00:02:51,821 --> 00:02:54,449
‫وعرفنا أماكن شديدة الخطورة‬
‫لاغتصابات مستقبليّة‬

52
00:02:54,574 --> 00:02:58,328
‫حادثا من تريدان، لكنّ لديكما‬
‫٢٤ ساعة حتى المؤتمر الصحفي‬

53
00:02:58,578 --> 00:03:00,997
‫ماذا لو كان المجرم‬
‫يحب الشهرة؟‬

54
00:03:01,122 --> 00:03:04,250
‫ونشر الأمر على الملأ‬
‫سيزيد ثقته بنفسه ويجعله أخطر‬

55
00:03:04,375 --> 00:03:06,211
‫- امنحنا أسبوعاً آخر‬
‫- ضحايا الاغتصاب المحتمَلون‬

56
00:03:06,336 --> 00:03:08,213
‫يحتاجون إلى معرفة التهديد الآن‬

57
00:03:09,631 --> 00:03:11,257
‫أمامك وقت حتى الغد‬

58
00:03:30,818 --> 00:03:32,987
‫- جئت باكراً‬
‫- أخبرتِني بأنّك تودين...‬

59
00:03:33,112 --> 00:03:36,533
‫أن أفحص مصفاة البركة وسأفعل‬
‫قبل أخذ (كاس) إلى المباراة‬

60
00:03:36,699 --> 00:03:38,159
‫حسناً، سأجعلها تستعد‬

61
00:03:52,298 --> 00:03:53,967
‫- هذا مليء بالضجيج‬
‫- صحيح‬

62
00:03:54,467 --> 00:03:56,261
‫مرحباً سيد (ماكي)، كيف الحال؟‬

63
00:03:58,388 --> 00:04:00,682
‫- مرحباً أيّها الرجل الصغير‬
‫- يكفي هذا اليوم (مات)‬

64
00:04:00,807 --> 00:04:03,726
‫أحسنت العمل، أنا فخور بك‬
‫فلنوضّب الأغراض‬

65
00:04:06,396 --> 00:04:08,856
‫إنّه يعمل على فهم الأفكار‬
‫بالإضافة إلى الأشياء‬

66
00:04:08,982 --> 00:04:13,653
‫- فالبوق ليس مجرّد بوق...‬
‫- يثير الضجيج، فهمت، جيّد‬

67
00:04:16,781 --> 00:04:19,284
‫(ماثيو)، لا تضع هذه هناك‬

68
00:04:19,450 --> 00:04:21,744
‫- ضعها في غرفتك الآن، حسناً؟‬
‫- لا بأس، سيضعها لاحقاً‬

69
00:04:21,869 --> 00:04:25,081
‫- لا، يعرف وجوب فعلها الآن‬
‫- وقلت إنّه يمكنه فعلها لاحقاً‬

70
00:04:25,373 --> 00:04:26,833
‫لديّ مهمة له‬

71
00:04:28,084 --> 00:04:30,545
‫إنّها تلبس زيها، ستخرج سريعاً‬

72
00:04:31,004 --> 00:04:33,965
‫سأنتظر عند البركة‬
‫تعال يا (مات) لمساعدة والدك‬

73
00:04:40,638 --> 00:04:43,016
‫لقد حادثت ممرضة‬
‫وحالة (تافون) أفضل بكثير‬

74
00:04:43,141 --> 00:04:45,143
‫- عظيم!‬
‫- نعم، إنّه كذلك‬

75
00:04:45,393 --> 00:04:48,021
‫- لقد استغنى عن جهاز التنفس‬
‫- من؟ (تافون)؟‬

76
00:04:48,187 --> 00:04:51,274
‫نعم، ما يزال لا يستجيب‬
‫إلى الأصوات، لكن...‬

77
00:04:51,482 --> 00:04:53,318
‫تنفسه وحده كان صعباً كثيراً‬

78
00:04:54,235 --> 00:04:57,155
‫لكن، يمكنه التعافي تماماً‬
‫سأذهب لرؤيته بعد العمل‬

79
00:04:57,280 --> 00:05:00,366
‫- أيرغب أحد في مرافقتي؟‬
‫- نعم، لا أستطيع اليوم‬

80
00:05:00,867 --> 00:05:02,327
‫استمعوا‬

81
00:05:02,952 --> 00:05:05,163
‫لديّ فكرة أخرى‬
‫لتتبع تلك الأوراق النقدية‬

82
00:05:05,496 --> 00:05:10,251
‫أتذكرون القوائم التي بعثها الفيدراليّون‬
‫إلى البنوك لتتبع النقود المزوّرة؟‬

83
00:05:10,418 --> 00:05:13,838
‫لا يمكنك دخول بنك‬
‫وطلب قائمة مراقبة الخزنة‬

84
00:05:13,963 --> 00:05:17,592
‫- من دون لفت الانتباه‬
‫- تذهب القوائم لتفقد أماكن المال‬

85
00:05:17,717 --> 00:05:19,344
‫تذهب إلى كازينوهات هندية‬

86
00:05:19,594 --> 00:05:22,889
‫بأيّ حال، أعرف حانة‬
‫حيث يصرفون شيكات‬

87
00:05:23,097 --> 00:05:26,559
‫سأذهب هناك وأختلق كذبة‬
‫مدّعياً التأكد من استخدام قائمته‬

88
00:05:26,726 --> 00:05:28,895
‫- أسيصدّق ذلك؟‬
‫- إذا أبعدني ذلك عن التجوّل‬

89
00:05:29,020 --> 00:05:31,522
‫حول غرفته الخلفية‬
‫حيث يعقد صفقات العاهرات‬

90
00:05:31,648 --> 00:05:33,274
‫نعم، أعتقد أنّه سيصدق‬

91
00:05:34,942 --> 00:05:37,278
‫ليست فكرة سيئة‬
‫لكن، تكتم على الأمر‬

92
00:05:37,570 --> 00:05:39,030
‫حسناً‬

93
00:05:40,490 --> 00:05:41,949
‫أنتم هنا جميعاً‬

94
00:05:42,492 --> 00:05:44,160
‫ستعملون مع (تريش) اليوم‬

95
00:05:44,285 --> 00:05:45,912
‫سأحاول إخباركم بشكل بسيط‬

96
00:05:47,038 --> 00:05:50,917
‫مُهاجمو الشواذ يلاحقون‬
‫المتحرشين بالذكور‬

97
00:05:51,084 --> 00:05:53,836
‫- أين بقية فرقة الكمين؟‬
‫- يتخفون بشكل تام‬

98
00:05:54,045 --> 00:05:56,547
‫ستخبركم (تريش) بتفاصيل العملية‬

99
00:05:56,673 --> 00:06:01,302
‫لمعلوماتك‬
‫لا أمانع العمل مع فرقة الكمين‬

100
00:06:01,427 --> 00:06:03,638
‫- لكنّنا لا نعمل عندهم‬
‫- صحيح‬

101
00:06:04,263 --> 00:06:05,723
‫إنّكم تعملون عندي‬

102
00:06:12,105 --> 00:06:15,358
‫- من كتب هذا؟‬
‫- من تعتقد؟ إنّها (نينا)‬

103
00:06:15,983 --> 00:06:17,777
‫ماذا؟ أنحن في الصف الثالث؟‬

104
00:06:21,906 --> 00:06:23,908
‫- أذلك لك؟‬
‫- (تومي هيسك)؟‬

105
00:06:25,952 --> 00:06:28,037
‫- نعم‬
‫- أنا المحقق (كوف) من (ويلشر)‬

106
00:06:28,162 --> 00:06:29,622
‫هل يمكنني محادثتك؟‬

107
00:06:30,289 --> 00:06:32,375
‫- تفضل‬
‫- أتريد مرافقتي؟‬

108
00:06:33,084 --> 00:06:35,378
‫- سأذهب إلى العمل‬
‫- فلنخرج‬

109
00:06:36,963 --> 00:06:38,423
‫اذهب لجلب الكابتن‬

110
00:06:45,012 --> 00:06:46,806
‫وجدت طليقتك وابنك مقتولَين‬

111
00:06:47,598 --> 00:06:49,058
‫أنا آسف جداً‬

112
00:06:50,518 --> 00:06:52,645
‫أريد اصطحابك إلى (ويلشير)‬

113
00:06:52,854 --> 00:06:55,231
‫- مهلاً، لِمَ؟‬
‫- لأنّ هذه أوامر قائدي‬

114
00:06:55,523 --> 00:06:57,150
‫أيحدث هذا ويريد (غريغ) استجوابه؟‬

115
00:06:57,275 --> 00:06:59,861
‫- مجرّد بضعة أسئلة‬
‫- نحن شرطيون جميعاً‬

116
00:06:59,986 --> 00:07:01,779
‫أتعتقد أنّ لي دخلاً بهذا؟‬

117
00:07:02,029 --> 00:07:03,823
‫إنّه مجرد إجراء‬
‫ماذا تريد أن أفعل حياله؟‬

118
00:07:03,948 --> 00:07:06,075
‫وفّر عليه رحلة السيارة‬
‫وحادثه هنا‬

119
00:07:06,200 --> 00:07:08,119
‫فلتفعل بسرعة وتنهِ الأمر‬

120
00:07:21,674 --> 00:07:23,134
‫أأنت بخير؟‬

121
00:07:23,509 --> 00:07:24,969
‫نعم‬

122
00:07:36,230 --> 00:07:38,816
‫أين كنت ليلة أمس‬
‫بين الـ١٠ والـ١١ ليلاً؟‬

123
00:07:40,610 --> 00:07:43,237
‫{\an8}- أهذا عندما كانا...؟‬
‫- أين كنت؟‬

124
00:07:49,160 --> 00:07:50,620
‫لا أعرف‬{\an8}

125
00:07:51,120 --> 00:07:53,164
‫{\an8}عملت حتى وقت متأخر‬
‫وذهبت إلى البيت‬

126
00:07:53,331 --> 00:07:56,334
‫{\an8}حسناً، أكنت مع أحد‬
‫كحبيبة مثلاً؟‬

127
00:07:56,459 --> 00:07:58,002
‫- لا حبيبة لي‬
‫- عذراً؟‬

128
00:07:58,127 --> 00:07:59,587
‫لا حبيبة لي‬

129
00:08:00,046 --> 00:08:02,673
‫- هذا هراء!‬
‫- سمعت أنّ طلاقه كان بشعاً‬

130
00:08:02,799 --> 00:08:04,592
‫{\an8}- لكن، هيّا‬
‫- سيحصلون على إفادة‬

131
00:08:04,717 --> 00:08:09,013
‫{\an8}- ويرون عدم وجود شيء‬
‫- بينما تختفي آثار القاتل الحقيقي‬

132
00:08:09,263 --> 00:08:12,975
‫{\an8}إنّها قضية (ويلشير)‬
‫لدى فريقكم قضيته الخاصة‬

133
00:08:16,395 --> 00:08:20,233
‫{\an8}- كم عمر ابنه؟‬
‫- ٤ أو ٥ سنوات، اللّعنة!‬

134
00:08:21,484 --> 00:08:22,944
‫علينا تجميع مجموعة‬{\an8}

135
00:08:23,694 --> 00:08:25,321
‫لنعرف قاتل عائلة (تومي)‬{\an8}

136
00:08:25,738 --> 00:08:27,198
‫من سينضم؟‬{\an8}

137
00:08:27,490 --> 00:08:29,200
‫أصحيح أنّهم أغضبوه في التحقيق؟‬{\an8}

138
00:08:29,325 --> 00:08:32,578
‫{\an8}- سنصلح ذلك‬
‫- أتقصد تغيّبنا عن العمل ببساطة؟‬

139
00:08:32,703 --> 00:08:34,914
‫{\an8}إذا لم ننتقم بسرعة وبقوة‬

140
00:08:35,039 --> 00:08:37,917
‫{\an8}فسيعني ذلك‬
‫صحّة مهاجمة الشرطة وعائلاتهم‬

141
00:08:38,042 --> 00:08:40,378
‫لديّ مهمة تلزمني بالبقاء‬
‫ماذا يمكنني فعله من هنا؟‬

142
00:08:40,503 --> 00:08:43,172
‫فلتبحث في السجلاّت‬
‫عمّن سجنه (تومي)‬

143
00:08:43,297 --> 00:08:45,800
‫وأطلق سراحه بشروط مؤخراً‬
‫سأتفقد مسرح الجريمة‬

144
00:08:45,925 --> 00:08:48,135
‫{\an8}- ولتأتيا أنتما لتفقد الحي‬
‫- حسناً‬

145
00:08:51,097 --> 00:08:52,723
‫{\an8}حدث تغيّر في الخطط‬

146
00:08:53,015 --> 00:08:54,475
‫سأتغيب بسبب المرض‬{\an8}

147
00:08:55,059 --> 00:08:56,519
‫حقاً؟‬

148
00:08:56,978 --> 00:08:59,564
‫{\an8}يمكنني إثبات ذلك لك‬
‫أو يمكنك تصديق كلامي فقط‬

149
00:08:59,689 --> 00:09:01,566
‫{\an8}أيتعلق هذا‬
‫بقتل عائلة ذلك الشرطي؟‬

150
00:09:01,816 --> 00:09:04,819
‫{\an8}السبب الوحيد لقيام رئيسك القديم‬
‫بمضايقة (تومي)‬

151
00:09:04,944 --> 00:09:07,989
‫لأنّ (آسيفيدا) أخذك وفريقك‬
‫من (ويلشير)‬

152
00:09:08,114 --> 00:09:10,658
‫{\an8}- هذا انتقام‬
‫- بِمَ سأخبر (كلوديت)؟‬

153
00:09:11,534 --> 00:09:13,494
‫{\an8}أخبريها بأنّي كنت حاضراً‬
‫ويُعتمد عليّ‬

154
00:09:13,619 --> 00:09:15,913
‫إذا عاقبَتني فسأعاقبك‬{\an8}

155
00:09:17,748 --> 00:09:19,792
‫{\an8}- (فيك)، أنا أيضاً سأنضم‬
‫- لا‬

156
00:09:20,084 --> 00:09:22,795
‫{\an8}لن أجلس منتظراً بقلق‬
‫بينما يضيق الخناق على (تومي)‬

157
00:09:22,920 --> 00:09:24,839
‫{\an8}ستواجهك مشاكل أيضاً‬
‫إذا صحا (تافون)‬

158
00:09:24,964 --> 00:09:26,799
‫{\an8}- كما أنّني أريدك هنا‬
‫- هيّا (فيك)‬

159
00:09:26,924 --> 00:09:30,386
‫{\an8}لديّ أناس، سأتولى الأمر‬
‫فلتتولّ هذا لي‬

160
00:09:35,266 --> 00:09:38,269
‫{\an8}- (جوليان)، أسمعت عن (تومي)؟‬
‫- نعم، يستحيل أنّه الفاعل‬

161
00:09:38,394 --> 00:09:40,313
‫ستذهب مجموعة منّا هناك‬
‫لإثبات ذلك‬

162
00:09:41,105 --> 00:09:42,857
‫- أتريد مرافقتنا؟‬
‫- نعم‬

163
00:09:42,982 --> 00:09:45,568
‫- لقد كان شريكي وعرفت ابنه‬
‫- هذه مهمة شائكة‬

164
00:09:45,693 --> 00:09:47,862
‫{\an8}قد يكون لها تبعات قاسية‬
‫وبعض المشاكل‬

165
00:09:49,780 --> 00:09:51,240
‫حسناً‬

166
00:09:52,199 --> 00:09:53,868
‫جيد، أنت معنا، فلنذهب‬

167
00:09:56,704 --> 00:09:59,832
‫هل أجريت مكالمات‬
‫لنثبت أنّك كنت في البيت؟‬

168
00:09:59,957 --> 00:10:01,417
‫لا‬

169
00:10:02,043 --> 00:10:03,502
‫أريد رؤيتهما‬

170
00:10:04,378 --> 00:10:06,631
‫- متى يمكنني رؤيتهما؟‬
‫- لا بأس، لن نتأخر هنا‬

171
00:10:10,760 --> 00:10:12,219
‫اعذراني لحظة‬

172
00:10:16,766 --> 00:10:18,225
‫كانت تبكي لرؤيتك‬

173
00:10:19,143 --> 00:10:20,978
‫لا تفهم أين كنت‬

174
00:10:21,604 --> 00:10:25,274
‫آسف، أنا منشغل جداً الآن‬

175
00:10:25,524 --> 00:10:26,984
‫أنت منشغل دائماً‬

176
00:10:27,234 --> 00:10:29,403
‫لم يمنعك ذلك‬
‫من العودة إلى البيت سابقاً‬

177
00:10:29,779 --> 00:10:33,115
‫- لا أستطيع مناقشة الأمر الآن‬
‫- حسناً، نحن هنا الآن‬

178
00:10:34,617 --> 00:10:36,285
‫هل هذا ما لديك لتقوله؟‬

179
00:10:40,206 --> 00:10:43,125
‫- أستأتي إلى البيت لتناول العشاء؟‬
‫- أجهل كم سيحتاجون إليّ هنا‬

180
00:10:43,250 --> 00:10:44,919
‫- أستقضي ليلة أخرى؟‬
‫- لا أعرف‬

181
00:10:45,044 --> 00:10:46,504
‫حباً بالرب!‬

182
00:10:46,879 --> 00:10:48,339
‫ماذا كنت تفعل؟‬

183
00:10:49,340 --> 00:10:51,592
‫عرف أحد أفراد الشرطة للتّو‬
‫أنّ عائلته قُتلت‬

184
00:10:51,717 --> 00:10:55,012
‫كما أنّه مشبوه‬
‫وكنت تهاتفينني طوال اليوم‬

185
00:10:55,596 --> 00:10:57,264
‫ثمّ تحضرين (صوفيا) هنا‬

186
00:10:58,599 --> 00:11:01,394
‫فيمَ تفكّرين؟‬

187
00:11:01,602 --> 00:11:03,062
‫اهدأ‬

188
00:11:16,075 --> 00:11:18,035
‫سأعود إلى البيت‬
‫في الوقت الملائم‬

189
00:11:27,253 --> 00:11:30,214
‫- أتمانع أن نلقي نظرة؟‬
‫- أنتم في المكان الخطأ، صحيح؟‬

190
00:11:31,465 --> 00:11:33,300
‫كانت هذه عائلة أحد رجالنا‬

191
00:11:33,426 --> 00:11:34,885
‫نعم، سمعت ذلك‬

192
00:11:35,219 --> 00:11:38,472
‫- ما زال الفنّيون في الداخل‬
‫- لن يتدخّل أحد بمسرح الجريمة‬

193
00:11:39,473 --> 00:11:41,183
‫كنت سأسمح لكم بالتأكيد‬
‫في الحالة العادية‬

194
00:11:41,308 --> 00:11:43,394
‫لكنّ الكابتن مهتم‬
‫بشكل خاص بهذه القضية‬

195
00:11:43,519 --> 00:11:46,230
‫- قد يأتي في أيّ وقت‬
‫- نود مساعدة صديق فقط‬

196
00:11:46,355 --> 00:11:47,857
‫فقد زوجته وطفله‬

197
00:11:47,982 --> 00:11:51,694
‫وقد علق في مباراة انتقام‬
‫بين رئيسك وبين رئيسنا‬

198
00:11:52,820 --> 00:11:54,280
‫استمعوا‬

199
00:11:54,655 --> 00:11:56,615
‫لا أحاول مضايقتكم‬

200
00:11:57,283 --> 00:11:58,743
‫امنحنا دقيقتين‬

201
00:11:59,285 --> 00:12:01,078
‫نريد رؤية ما حدث فقط‬

202
00:12:02,163 --> 00:12:04,749
‫يمكنهم الانتظار خارجاً‬
‫سأدخل وزميل (تومي) فقط‬

203
00:12:06,500 --> 00:12:08,544
‫- أمامكما دقيقتان للدخول والخروج‬
‫- شكراً‬

204
00:12:15,217 --> 00:12:17,720
‫جاء من نافذة خلفية‬
‫وثمّة قفل مكسور‬

205
00:12:19,180 --> 00:12:22,183
‫طُعنت الزوجة عشرات المرّات‬
‫وقد وجدتها أختها‬

206
00:12:22,850 --> 00:12:24,977
‫- أثمّة شيء مفقود؟‬
‫- بالإضافة إلى رأسها‬

207
00:12:25,102 --> 00:12:27,646
‫فقد فُقد‬
‫طقم شاي فضي ومجوهرات‬

208
00:12:31,817 --> 00:12:34,403
‫هرب الطفل ليختبىء تحت السرير‬

209
00:12:34,862 --> 00:12:36,614
‫وجده القاتل وحزّ عنقه‬

210
00:12:47,249 --> 00:12:49,919
‫هل تعتقد أنّ الجاني يستحق الرحمة؟‬

211
00:12:55,091 --> 00:12:58,260
‫- ما مدى سوء الوضع؟‬
‫- كانت جريمة قتل سريعة‬

212
00:12:58,385 --> 00:13:00,346
‫- لقد استُفزّ القاتل بسبب شيء‬
‫- أخبرنا جار بحدوث‬

213
00:13:00,471 --> 00:13:01,931
‫اقتحامات كثيرة مؤخراً‬

214
00:13:02,264 --> 00:13:05,101
‫ثمّة مكان لتوزيع المخدرات هناك‬
‫عبر الشارع‬

215
00:13:06,060 --> 00:13:08,104
‫هل تفقّد أحد‬
‫البيت الحجري هناك؟‬

216
00:13:08,395 --> 00:13:10,356
‫لقد طرقنا الباب‬
‫ولم يُجبنا أحد‬

217
00:13:10,773 --> 00:13:12,233
‫ربّاه!‬

218
00:13:23,285 --> 00:13:25,704
‫مهلاً (فيك)‬
‫لقد استعدت وظيفتي للتّو، حسناً؟‬

219
00:13:25,830 --> 00:13:27,456
‫لن أقتحم هذا المنزل‬

220
00:13:32,753 --> 00:13:36,257
‫ثمّة مواطن في الداخل‬
‫تلزمه رعاية طبية فورية‬

221
00:13:40,344 --> 00:13:42,763
‫أترين؟ إنها حالة طبية طارئة‬

222
00:13:42,888 --> 00:13:44,682
‫فليعطِ أحد (أسبرين) لهذا الرجل‬

223
00:13:45,850 --> 00:13:47,810
‫أشرقت الشمس أيّها المحتفلون!‬

224
00:13:47,935 --> 00:13:50,229
‫يا صاح، هذا منزلي‬

225
00:13:59,321 --> 00:14:02,366
‫قتلت زوجة شرطي وطفله‬
‫ليلة أمس‬

226
00:14:02,616 --> 00:14:05,119
‫يبدو هذا مكاناً جيداً‬
‫لاجتماع المشبوهين المعتادين‬

227
00:14:05,244 --> 00:14:07,580
‫لم يكن أحد هنا‬
‫ليلة أمس، عداي‬

228
00:14:07,705 --> 00:14:11,000
‫- هذا يجعلك مشبوهاً رئيسياً‬
‫- أنت تخطىء حقاً‬

229
00:14:11,292 --> 00:14:16,088
‫كنت لا أرى شيئاً‬
‫ولا أقوى على الحراك‬

230
00:14:16,213 --> 00:14:17,673
‫أتتلاعب معي؟‬

231
00:14:18,757 --> 00:14:20,593
‫لأنّني شخصياً أعرف ألاعيب‬

232
00:14:38,611 --> 00:14:40,070
‫هيّا (فيك)‬

233
00:14:41,405 --> 00:14:42,865
‫حسناً‬

234
00:14:44,033 --> 00:14:48,495
‫جاء موزع المخدرات (دورانتي)‬
‫ليلة أمس لإيصال طلبية‬

235
00:14:49,205 --> 00:14:54,168
‫رأى تلك العاهرة خارجاً‬
‫تدوّن أرقام لوحة سيارته‬

236
00:14:54,585 --> 00:14:56,295
‫فخرج (دورانتي) لمنعها‬

237
00:14:56,629 --> 00:15:00,299
‫وهددها بأن تذهب‬
‫وإلاّ اغتصبها زنجي‬

238
00:15:00,424 --> 00:15:02,676
‫- ماذا حدث بعد ذلك؟‬
‫- لا أعرف‬

239
00:15:03,052 --> 00:15:06,722
‫عندما جاء محضراً المخدرات‬
‫انشغلت بتحضير سيجارتي‬

240
00:15:14,063 --> 00:15:16,357
‫إذا دوّنت زوجة (تومي)‬
‫أرقام لوحة سيارة هذا الرجل‬

241
00:15:16,482 --> 00:15:20,319
‫- فربما ما زالت في البيت‬
‫- ربما رأيت قائمة على الثلاجة‬

242
00:15:20,444 --> 00:15:23,197
‫- لست متأكداً‬
‫- حسناً، هذا ما سنفعله‬

243
00:15:24,949 --> 00:15:27,409
‫- يلزمني إلقاء نظرة سريعة أخرى‬
‫- تلقيت مهاتفة تفيد بأنّ‬

244
00:15:27,534 --> 00:15:31,622
‫- الكابتن (غريغ) قادم‬
‫- هيّا يا رجل، أحاول المساعدة‬

245
00:15:31,789 --> 00:15:33,415
‫إذن، اذهب‬

246
00:15:33,707 --> 00:15:35,626
‫اعتقدت أنّنا نعمل جميعاً‬
‫في الفريق نفسه‬

247
00:15:35,751 --> 00:15:38,462
‫لا أعرف المشكلة‬
‫التي بين رئيسَينا...‬

248
00:15:38,587 --> 00:15:40,256
‫أتودّ أن أخبرك بها؟‬

249
00:15:40,381 --> 00:15:43,342
‫لا، أريد ذهابك من هنا‬
‫قبل مجيء رئيسي‬

250
00:15:47,179 --> 00:15:48,639
‫حسناً، سأذهب‬

251
00:15:50,557 --> 00:15:53,477
‫هذه أرقام اللوحة، أعتقد‬
‫أنّ الأخير على القائمة لـ(دورانتي)‬

252
00:15:53,602 --> 00:15:55,562
‫جيد، دوّن الأرقام الأخيرة‬
‫للاطمئنان فقط‬

253
00:15:55,688 --> 00:15:58,357
‫- ستعطي ذلك لـ(ويلشير)، صحيح؟‬
‫- بعد بحثنا عن الأرقام، لِمَ؟‬

254
00:15:58,482 --> 00:16:01,944
‫- إنّه تحقيقهم‬
‫- نعم، ويركّزون على الرجل الخطأ‬

255
00:16:02,111 --> 00:16:04,363
‫مهلاً، أتقوم بالاقتحام والدخول؟‬

256
00:16:04,488 --> 00:16:05,948
‫وتخبىء عنهم دليلاً؟‬

257
00:16:06,532 --> 00:16:09,368
‫حدد المفتّشون الأشياء المسروقة‬
‫قبل وصولنا إليه‬

258
00:16:09,493 --> 00:16:12,371
‫سيكون ربطه بالقضية أصعب‬
‫علينا الإيقاع به الآن‬

259
00:16:12,496 --> 00:16:15,207
‫لقد اشتركت لئلاّ يُحبس (تومي)‬
‫وليس لحبس نفسي‬

260
00:16:15,332 --> 00:16:17,543
‫أرجوك، نقوم بالعمل‬
‫الذي يجب أن يقوموا به‬

261
00:16:20,754 --> 00:16:22,214
‫تعال (جوليان)، فلنذهب‬

262
00:16:22,756 --> 00:16:24,216
‫سأكمل هذا‬

263
00:16:28,304 --> 00:16:31,432
‫- علينا الخروج في دورية‬
‫- لقد غطّيت غيابك بضع ساعات‬

264
00:16:31,557 --> 00:16:33,392
‫عندما كانت لديك مهمة طارئة‬

265
00:16:34,810 --> 00:16:36,270
‫- ألديك الأرقام؟‬
‫- نعم‬

266
00:16:38,314 --> 00:16:40,107
‫يمكنك إعادة القائمة إلى (ويلشير)‬

267
00:16:46,864 --> 00:16:49,742
‫أعرفت حدوث اقتحام آخر‬
‫الشهر الماضي؟ أأخبرَتك بذلك؟‬

268
00:16:50,034 --> 00:16:52,328
‫- لقد أخبرتني‬
‫- كاقتحام ليلة أمس‬

269
00:16:52,453 --> 00:16:54,079
‫دخل من النافذة نفسها‬

270
00:16:55,622 --> 00:16:58,625
‫وسرق أشياء ثمينة، لحسن الحظ‬
‫لم يكن أحد في البيت عندئذٍ‬

271
00:16:58,751 --> 00:17:02,046
‫- فلِمَ لا تبحث عن المقتحم؟‬
‫- ذلك ليس حياً جيداً‬

272
00:17:03,172 --> 00:17:04,965
‫لأم وطفلها يعيشان وحدهما، صحيح؟‬

273
00:17:05,090 --> 00:17:06,550
‫هذا هراء‬

274
00:17:07,301 --> 00:17:08,927
‫حاولت إقناع (بارب) بالانتقال‬

275
00:17:09,094 --> 00:17:11,805
‫لكنّها تحب المنزل ولا أجني‬
‫مالاً كافياً لشراء شيء أفضل لها‬

276
00:17:12,222 --> 00:17:14,099
‫- لقد تشاجرتما‬
‫- لقد تجادلا‬

277
00:17:14,224 --> 00:17:16,060
‫إنّها طليقة‬
‫وهذا شيء طبيعي الحدوث‬

278
00:17:16,185 --> 00:17:18,687
‫أصبح الطلاق نهائياً‬
‫قبل أسبوعين، صحيح؟‬

279
00:17:19,104 --> 00:17:21,482
‫- ما دخل هذا بالأمر؟‬
‫- كما قلت‬

280
00:17:21,607 --> 00:17:24,360
‫يصعب شراء بيت في (هيلز)‬
‫من نفقة طليقة شرطي، صحيح؟‬

281
00:17:24,485 --> 00:17:26,070
‫ما أهمية ذلك؟‬

282
00:17:26,195 --> 00:17:28,030
‫نحن هنا لمناقشة‬
‫أحداث ليلة أمس‬

283
00:17:28,155 --> 00:17:29,615
‫أأستجوبك أم أستجوبه؟‬

284
00:17:32,659 --> 00:17:34,286
‫ظننت أنّنا نتحدث فحسب‬

285
00:17:34,578 --> 00:17:37,081
‫استكشفت بيوت ٣ ضحايا‬
‫ليلة أمس‬

286
00:17:37,206 --> 00:17:39,041
‫جميعها بنوافذ تواجه الشارع‬

287
00:17:39,625 --> 00:17:41,085
‫حاولت النظر داخلها‬

288
00:17:42,211 --> 00:17:44,505
‫كانت الستائر مسدلة‬
‫في الـ٣ حالات‬

289
00:17:44,713 --> 00:17:47,758
‫- أتوق إلى سماع النهاية المفاجئة‬
‫- لقد قابلت الضحايا‬

290
00:17:47,883 --> 00:17:50,636
‫قبل الهجوم، كانت ستائر ثلاثتهن‬
‫مرفوعة خلال النهار‬

291
00:17:50,803 --> 00:17:52,763
‫لكنّها مسدلة خلال الليل‬
‫لذا...‬

292
00:17:53,430 --> 00:17:56,600
‫إذن، كان يراقبهن خلال النهار‬
‫هل هو عاطل عن العمل؟‬

293
00:17:56,975 --> 00:17:59,269
‫سيكون أقلّ وضوحاً‬
‫إذا كان يعمل في المنطقة‬

294
00:17:59,853 --> 00:18:03,190
‫كأن يكون ساعياً أو عامل‬
‫إنشاءات، شخصاً لا تشكّين فيه‬

295
00:18:04,191 --> 00:18:05,818
‫كيف يسير الحال فوق؟‬

296
00:18:06,235 --> 00:18:09,822
‫هل اقتربتما من إيجاد مشبوه‬
‫أم ضاع الـ٢٥٠٠ دولار؟‬

297
00:18:11,365 --> 00:18:14,993
‫يلزمنا دوريات مراقبة يومية‬
‫في المنطقة استعداداً لمهاجمات محتملة‬

298
00:18:15,119 --> 00:18:16,912
‫أجّل ذلك‬
‫إلى بعد المؤتمر الصحفي‬

299
00:18:17,037 --> 00:18:18,997
‫- نعم، دوّنت ملاحظاتي لك‬
‫- لا، احتفظ بها‬

300
00:18:19,540 --> 00:18:20,999
‫ستتولى الأمر‬

301
00:18:21,834 --> 00:18:23,293
‫هل تعني المؤتمر الصحفي؟‬

302
00:18:24,128 --> 00:18:26,755
‫- تتولى ذلك دائماً‬
‫- عليّ توفير الدعم لـ(تومي)‬

303
00:18:27,339 --> 00:18:29,550
‫ما زلت أرى هذا سابقاً لأوانه‬
‫علينا، على الأقلّ...‬

304
00:18:29,675 --> 00:18:31,969
‫تحرير نبذة نفسية‬
‫لعلنا نحصل على ملاحظات‬

305
00:18:32,094 --> 00:18:34,388
‫- ماذا ستقول النبذة؟‬
‫- إنّه منفرد‬

306
00:18:34,513 --> 00:18:37,891
‫أو معه شريك مذعن‬
‫يتيح له الخروج متى شاء‬

307
00:18:38,016 --> 00:18:40,811
‫لا، كفانا من النبذات‬

308
00:18:41,061 --> 00:18:42,521
‫فلتخبرهم بما نعرفه‬

309
00:18:45,315 --> 00:18:49,736
‫فلتفحص أرقام لوحة سيارة‬
‫١٠٠ (بول شارلز إدوارد)‬

310
00:18:49,862 --> 00:18:52,906
‫يجب أن تكون لمالك‬
‫اسمه الأول (دورانتي)‬

311
00:18:53,407 --> 00:18:55,868
‫أريد معرفة عنوانه بأقصى سرعة‬

312
00:18:56,952 --> 00:18:59,455
‫ذهبت إلى محل فحص المال‬

313
00:19:01,748 --> 00:19:03,792
‫وحصلت على قائمة الأرقام المتسلسلة‬
‫التي تراقبها وزارة المالية‬

314
00:19:04,376 --> 00:19:06,003
‫الأمور تحت السيطرة هنا‬

315
00:19:06,253 --> 00:19:08,130
‫- ألا يمكنك التحدث؟‬
‫- صحيح‬

316
00:19:08,255 --> 00:19:12,217
‫حال انتهائنا من مدمني الحشيش‬
‫فسأقارن والرجال نقودنا بالقائمة‬

317
00:19:13,385 --> 00:19:16,805
‫نجهل إذا كانت‬
‫معلومات مخبرك صحيحة‬

318
00:19:17,681 --> 00:19:21,101
‫قد لا تتّفق معلوماته‬
‫مع توقعات (آسيفيدا)‬

319
00:19:22,394 --> 00:19:24,813
‫أيمكن أن يكون (آسيفيدا)‬
‫يعمل على قائمة مختلفة؟‬

320
00:19:24,938 --> 00:19:27,608
‫صحيح، عليك مراجعة الدليل‬

321
00:19:27,733 --> 00:19:29,860
‫الذي وُجد من تحقيق (بز لاتنس)‬

322
00:19:30,444 --> 00:19:33,030
‫سنقارنها بالأوراق النقدية‬
‫التي لدينا ونعرف أنّها معلّمة‬

323
00:19:33,238 --> 00:19:34,698
‫أحسنت‬

324
00:19:35,115 --> 00:19:36,575
‫مرحباً (كاكوزا)‬

325
00:19:36,825 --> 00:19:39,661
‫أريد أن تساعديني‬
‫على تحقيق (بوز لاتس)‬

326
00:19:39,786 --> 00:19:44,041
‫سُجّل مال في ملكية شخص‬
‫اسم عائلته (سالسيدو)‬

327
00:19:44,625 --> 00:19:47,127
‫لا يمكنني إخراج الملكية‬
‫من دون توقيع المالك‬

328
00:19:47,503 --> 00:19:49,796
‫لا ضرورة لمغادرة الغرفة‬
‫فآثار المخدرات على الأوراق النقدية‬

329
00:19:49,922 --> 00:19:51,924
‫كافية لإصدار‬
‫مذكرة التفتيش التي أريدها‬

330
00:19:54,801 --> 00:19:56,261
‫حسناً‬

331
00:20:04,102 --> 00:20:07,064
‫ها هي الأوراق النقدية‬
‫التي نحفظها لوزارة المالية‬

332
00:20:07,189 --> 00:20:08,649
‫عظيم‬

333
00:20:11,193 --> 00:20:13,195
‫ألم تعد إلى البيت منذ غادرته؟‬

334
00:20:18,450 --> 00:20:20,452
‫أخذت (جيف) بضع مرات‬
‫من خارج البيت‬

335
00:20:20,577 --> 00:20:22,579
‫هل السبب الوحيد لعودتك‬
‫هو أخذ (جيف)؟‬

336
00:20:22,746 --> 00:20:24,540
‫- لقد سمعته‬
‫- ربّاه!‬

337
00:20:25,332 --> 00:20:28,961
‫المسألة أنّ أحد الأشياء القليلة...‬

338
00:20:29,086 --> 00:20:32,047
‫التي سُرقت الشهر الماضي‬
‫خلال الاقتحام‬

339
00:20:32,172 --> 00:20:35,467
‫كانت مجموعة قطع نقدية‬
‫عليها "النسر الأمريكي" من والدك‬

340
00:20:36,552 --> 00:20:39,221
‫لقد حادثنا أخت (بارب)‬
‫قالت إنّ ابنك رأى النقود‬

341
00:20:39,346 --> 00:20:40,973
‫في بيتك الأسبوع الماضي‬

342
00:20:43,892 --> 00:20:45,352
‫لقد أخبر أمه‬

343
00:20:46,061 --> 00:20:48,689
‫وقالت إنّها سترفع دعوى‬
‫بتهمة الاقتحام والدخول عنوة‬

344
00:20:48,981 --> 00:20:50,649
‫كان ذلك سيكلفك وظيفتك‬

345
00:20:54,861 --> 00:20:56,321
‫(تومي)؟‬

346
00:20:58,532 --> 00:20:59,992
‫اقترف أحد خطأ‬

347
00:21:00,409 --> 00:21:01,952
‫حقاً؟ هل ابنك كاذب؟‬

348
00:21:02,077 --> 00:21:03,537
‫ابني ميّت‬

349
00:21:04,413 --> 00:21:06,498
‫وأنتم يا ذوي السلطة‬
‫لن تسمحوا لي برؤيته‬

350
00:21:21,722 --> 00:21:24,057
‫- مرحباً أيّها الكابتن‬
‫- (ستيف)‬

351
00:21:24,641 --> 00:21:26,852
‫ماذا يحدث (ديفيد)؟‬
‫لِمَ ليس محتجزاً؟‬

352
00:21:26,977 --> 00:21:29,021
‫قلت إنّها بضعة أسئلة روتينية‬

353
00:21:29,605 --> 00:21:32,232
‫هناك قضية ضدّه‬
‫ولست ملزماً بتفسيرها أمامه‬

354
00:21:32,357 --> 00:21:33,817
‫فلتفسّرها لي‬

355
00:21:34,651 --> 00:21:38,447
‫حسناً، لقد اقتحم بيت طليقته‬
‫وسرق ممتلكات‬

356
00:21:38,572 --> 00:21:41,199
‫وقد عرفت الأمر‬
‫فقتلها لإخفاء الأمر‬

357
00:21:41,325 --> 00:21:43,327
‫ورأى ابنه ذلك فقتله أيضاً‬

358
00:21:43,452 --> 00:21:46,872
‫ليس لديك ما يدعم ذلك‬
‫لذا، فلتدع الأمر‬

359
00:21:47,748 --> 00:21:50,500
‫إذن، إذا فتشت بيته‬
‫ألن أجد القطع النقدية (ديفيد)؟‬

360
00:21:50,626 --> 00:21:52,878
‫(ستيف)، تعرف أنّه ليس لديك‬
‫ما يكفي لإصدار مذكرة تفتيش‬

361
00:21:55,631 --> 00:21:57,299
‫أما تزال تعمل معنا؟‬

362
00:21:58,675 --> 00:22:00,469
‫أم أنّك محامي دفاع الآن؟‬

363
00:22:02,220 --> 00:22:04,389
‫- قيّده وضعه في السيارة‬
‫- لا، سيبقى في مركزي‬

364
00:22:04,514 --> 00:22:06,141
‫حتى تُريني أشياء أكثر‬

365
00:22:09,478 --> 00:22:10,937
‫فلنهاتف الرئيس‬

366
00:22:11,813 --> 00:22:13,649
‫نعم، بالطبع‬

367
00:22:13,940 --> 00:22:16,526
‫أعتقد أنّه في الطابق العاشر‬
‫في (رانشو بارك)‬

368
00:22:16,902 --> 00:22:20,030
‫سأحرص على إخباره بروعة العمل‬
‫الذي يؤديه فريق الكمين لي‬

369
00:22:21,740 --> 00:22:23,784
‫أو يمكنك إنهاء أمر (تومي) هنا‬

370
00:22:30,499 --> 00:22:32,459
‫لن أطرق بهذه الشدة‬
‫المرة القادمة‬

371
00:22:33,293 --> 00:22:37,214
‫ارتدي ملابسك واخرجي‬
‫وغيّري ذوقك في الرجال‬

372
00:22:41,677 --> 00:22:43,512
‫أين كنت ليلة أمس‬
‫أيّها اللعوب؟‬

373
00:22:43,637 --> 00:22:45,889
‫أجوب الشوارع‬

374
00:22:46,098 --> 00:22:49,601
‫ثمّ عدت إلى بيتي‬
‫للتمتع بالنشوة‬

375
00:22:49,768 --> 00:22:52,646
‫حدث قتل مزدوج على بعد‬
‫مبنى عن مكان تعاطي المخدرات‬

376
00:22:52,771 --> 00:22:56,692
‫- الذي تزوّده‬
‫- طُعنت زوجة وابن شرطي وماتا‬

377
00:22:57,275 --> 00:22:58,735
‫أتراني أبكي؟‬

378
00:22:59,528 --> 00:23:01,196
‫لقد وصلنا هنا للتّو‬

379
00:23:01,905 --> 00:23:03,949
‫- أفعلتها؟‬
‫- كنت سأفعلها‬

380
00:23:04,074 --> 00:23:05,701
‫لكنّني ارتديت بدلة جديدة‬

381
00:23:06,118 --> 00:23:08,453
‫أتضع ذلك حول عنقك‬
‫وتتحدث هكذا؟‬

382
00:23:08,912 --> 00:23:10,372
‫يعجبك العقد اللامع‬

383
00:23:10,831 --> 00:23:12,457
‫سعره ٢٥ ألف دولار‬

384
00:23:14,126 --> 00:23:15,752
‫لِمَ تغضب أيّها الزنجي؟‬

385
00:23:16,002 --> 00:23:18,171
‫فقد نقص العالم أبيضين شريرين‬

386
00:23:22,050 --> 00:23:24,261
‫رآكما شهود تتجادلان ليلة أمس‬

387
00:23:24,386 --> 00:23:26,221
‫جادل الجميع تلك الحقيرة‬

388
00:23:26,346 --> 00:23:28,223
‫كانت تأمر الرجال بتصحيح تصرفاتهم‬
‫وإلاّ انتقمت منهم‬

389
00:23:28,348 --> 00:23:30,350
‫لأنّ والد طفلها شرطي‬

390
00:23:30,684 --> 00:23:33,228
‫اللّعنة!‬
‫حتى رجلك لم يستطع التحمل‬

391
00:23:33,520 --> 00:23:35,772
‫استأجر رجل عصابة أسود‬
‫لسرقة منزله‬

392
00:23:35,939 --> 00:23:38,233
‫لا تتفوه بالتفاهات أيّها الحقير‬

393
00:23:39,568 --> 00:23:43,572
‫لقد استأجر زوجها رجلاً ما‬
‫لسرقة منزله‬

394
00:23:47,200 --> 00:23:50,495
‫- كيف تعرف؟‬
‫- يخبرني زبائني بأشياء مهمة‬

395
00:23:50,620 --> 00:23:53,707
‫كأن يستأجر شرطي شخصاً ثملاً‬

396
00:23:56,334 --> 00:23:58,962
‫- من استأجر هذا الشرطي؟‬
‫- مدمن ما‬

397
00:23:59,921 --> 00:24:01,882
‫الأرجح أنّه لم يكن خياراً حكيماً‬

398
00:24:15,353 --> 00:24:17,272
‫هل استأجرت أحداً‬
‫لسرقة منزلك؟‬

399
00:24:17,814 --> 00:24:20,692
‫- لا‬
‫- كفاك هراءً (تومي)، لقد عرفت‬

400
00:24:21,735 --> 00:24:23,570
‫لدينا دقيقتان على الأكثر‬

401
00:24:24,112 --> 00:24:25,572
‫أخبرني بما حدث‬

402
00:24:27,991 --> 00:24:29,826
‫لديّ مجموعة نقود من أبي‬

403
00:24:30,327 --> 00:24:32,329
‫ذهبية وعليها النسر الأمريكي‬
‫أخذ نصفها في تسوية الطلاق‬

404
00:24:32,454 --> 00:24:33,914
‫وكانت ستبيعها‬

405
00:24:35,207 --> 00:24:38,126
‫- هل استأجرت أحداً لسرقتها؟‬
‫- كانت سرقة لمرّة واحدة‬

406
00:24:39,211 --> 00:24:40,670
‫ربّاه!‬

407
00:24:41,004 --> 00:24:43,089
‫ثمّة ثلة منّا هناك‬
‫تحاول تبرئتك‬

408
00:24:43,215 --> 00:24:45,050
‫بينما تجعلنا نبدو أغبياء‬

409
00:24:45,258 --> 00:24:48,178
‫كان مشبوهاً من فئة ٤٥٩‬
‫حرّرته ويدين لي‬

410
00:24:48,470 --> 00:24:51,431
‫- لا دخل للأمر بليلة أمس‬
‫- لقد دخل من النافذة نفسها‬

411
00:24:51,556 --> 00:24:53,016
‫وكسر القفل نفسه‬

412
00:24:57,771 --> 00:24:59,564
‫تعرف الطليقات كيف يضغطن‬

413
00:25:01,191 --> 00:25:03,235
‫إنّها طريقة للتخلص‬
‫من دفع نفقة الطليقة‬

414
00:25:03,527 --> 00:25:06,488
‫ابني يا (فيك)، أتعتقد أنّني سأفعل‬
‫هذا به؟ لديك أطفال‬

415
00:25:06,613 --> 00:25:10,534
‫نعم، لن أستأجر مدمناً‬
‫لاقتحام البيت الذي ينامون فيه‬

416
00:25:10,659 --> 00:25:13,286
‫كانت (بارب) و(جيف)‬
‫خارج البلدة ولم يكن مدمناً‬

417
00:25:13,537 --> 00:25:15,664
‫هل جعلته يجري فحص بول‬
‫للكشف عن المخدرات؟‬

418
00:25:17,249 --> 00:25:20,335
‫لقد عاد الرجل ثواني وقتلهما‬

419
00:25:20,460 --> 00:25:23,755
‫ربّاه!‬
‫عليّ إيجاده‬

420
00:25:23,880 --> 00:25:26,049
‫هذا ما أفعله، أخبرني باسمه‬

421
00:25:27,300 --> 00:25:30,178
‫- افتح هذا الباب‬
‫- (سورن أرنوفيك)‬

422
00:25:30,303 --> 00:25:31,930
‫فتش عن سوابقه وستجده‬

423
00:25:32,430 --> 00:25:35,350
‫لم أعرف يا (فيك)‬
‫إذا فعل هذا‬

424
00:25:37,310 --> 00:25:39,479
‫ابقَ صامتاً، ودعني أقوم بعملي‬

425
00:25:40,188 --> 00:25:42,190
‫قلت افتح الباب‬

426
00:25:46,736 --> 00:25:48,196
‫ماذا يحدث؟‬

427
00:25:49,030 --> 00:25:50,991
‫أقدّم الدعم إلى شرطي زميل‬

428
00:26:00,413 --> 00:26:03,916
‫وجدنا أنّ الاغتصابات‬
‫هجومات بدوافع تفضيلية‬

429
00:26:04,250 --> 00:26:06,335
‫أيمكنك التعبير بكلمات‬
‫يفهمها مشاهدونا؟‬

430
00:26:06,836 --> 00:26:08,296
‫نعم‬

431
00:26:08,880 --> 00:26:12,550
‫إنهنّ نساء بأعمار‬
‫بين ٦٥ و٨٠ ويعشن وحدهنّ‬

432
00:26:13,843 --> 00:26:15,303
‫المجرم‬

433
00:26:16,262 --> 00:26:19,015
‫أقصد المغتصب‬
‫ينتظر مغادرة النساء للبيوت‬

434
00:26:19,140 --> 00:26:22,018
‫ويدخل وينتظرهنّ‬
‫إذا كنتم تعيشون في المنطقة‬

435
00:26:22,143 --> 00:26:25,771
‫فلتبقوا ستائركم مسدلة طوال الوقت‬
‫لأنّه يراقب ضحاياه‬

436
00:26:25,897 --> 00:26:27,356
‫خلال النهار‬

437
00:26:28,733 --> 00:26:31,027
‫نعتقد أنّه رجل أبيض‬
‫أو لاتيني‬

438
00:26:31,152 --> 00:26:33,070
‫عمره من ٢٥ إلى ٤٠‬

439
00:26:33,196 --> 00:26:36,407
‫هذه مواصفات ٣ أرباع السكان‬
‫أليس لديكم مشبوهون مرجّحون؟‬

440
00:26:37,158 --> 00:26:39,952
‫إنّنا نحرز تقدماً بتحقيقنا‬

441
00:26:40,203 --> 00:26:41,996
‫يبدو أنّكم لا تملكون شيئاً‬

442
00:26:44,832 --> 00:26:47,126
‫نعرف أنّه يعتقد نفسه‬
‫مفترساً ممتازاً‬

443
00:26:48,252 --> 00:26:51,422
‫لكنّ ذكاءه محدود‬
‫ومهاراته الشخصية ضعيفة‬

444
00:26:52,381 --> 00:26:55,176
‫الأرجح أنّه يعمل خادماً‬
‫أو أنّه عاطل عن العمل‬

445
00:26:55,301 --> 00:26:57,094
‫نشكّ في إقامته علاقة بامرأة‬

446
00:26:57,220 --> 00:27:00,181
‫إذا كان له علاقة‬
‫فهو مستبد ويتنقّل كما يشاء‬

447
00:27:02,767 --> 00:27:05,144
‫وهو يعاني الضعف الجنسي‬

448
00:27:05,520 --> 00:27:07,647
‫- شكراً، هذه المعلومات كلّها‬
‫- سؤال أخير أيّها المحقق‬

449
00:27:07,772 --> 00:27:09,232
‫آسف، لا‬

450
00:27:10,441 --> 00:27:11,901
‫ضعف جنسي؟‬

451
00:27:12,151 --> 00:27:14,362
‫قلت إنّه يعاني الضعف الجنسي‬
‫فهو لا يقذف‬

452
00:27:14,487 --> 00:27:16,906
‫- (داتش)‬
‫- إنّه تكتيك قوي‬

453
00:27:17,031 --> 00:27:19,116
‫بتجريده من ذكورته على الملأ‬
‫فسنستدرجه إلى الخروج‬

454
00:27:19,242 --> 00:27:21,494
‫- أو نعطّل حوافزه‬
‫- أو نغضبه‬

455
00:27:21,619 --> 00:27:24,205
‫ماذا لو استخدم هذا عذراً‬
‫ليغتصب ثانية؟‬

456
00:27:24,330 --> 00:27:27,083
‫لقد اغتصب ٥ نساء نعرفهنّ‬
‫ولا يحتاج إلى عذر‬

457
00:27:29,252 --> 00:27:32,672
‫تفقّدنا الأوراق النقدية من الدليل‬
‫ولا تطابق قائمة وزارة المالية‬

458
00:27:32,797 --> 00:27:34,757
‫إذن، يستخدم (آسيفيدا) قائمة مختلفة‬

459
00:27:34,882 --> 00:27:36,509
‫السؤال هو، كيف نكشفها؟‬

460
00:27:37,385 --> 00:27:39,011
‫لقد حصلت على عنوان‬

461
00:27:39,178 --> 00:27:42,098
‫حسناً، سنلتقي هنا بعد انتهائكم‬
‫سنحل الموضوع‬

462
00:27:46,143 --> 00:27:48,604
‫سمعت أنّ (تومي)‬
‫قد لا يكون بريئاً كما نعتقد‬

463
00:27:48,813 --> 00:27:50,273
‫اعتقدي ما تريدينه‬

464
00:27:51,190 --> 00:27:52,817
‫علينا العودة إلى الدورية‬

465
00:27:53,484 --> 00:27:56,988
‫ماذا كنت ستقولين لو استُجوبت‬
‫في جريمتَي قتل لم ترتكبيهما؟‬

466
00:27:57,280 --> 00:27:59,407
‫لن أخطىء ثانيةً‬

467
00:28:00,032 --> 00:28:02,410
‫إذا عدتما إلى هناك‬
‫فسأضطر إلى إخبار (آسيفيدا)‬

468
00:28:05,955 --> 00:28:07,415
‫فلنذهب‬

469
00:28:09,375 --> 00:28:11,043
‫أخبرنا بشأن القطع النقدية‬

470
00:28:14,046 --> 00:28:16,382
‫أرسلت رجالاً‬
‫وهم في شقتك الآن‬

471
00:28:16,799 --> 00:28:18,259
‫هل سيجدونها؟‬

472
00:28:21,095 --> 00:28:22,555
‫حسب تسوية الطلاق...‬

473
00:28:24,056 --> 00:28:25,891
‫فهي لـ(بارب)، صحيح يا (تومي)؟‬

474
00:28:26,851 --> 00:28:28,644
‫إنّه جزء من تقسيم الأملاك‬

475
00:28:29,270 --> 00:28:32,273
‫- أريد رؤية محاميّ‬
‫- أتساعدنا أم تحاول إخفاء شيء؟‬

476
00:28:33,816 --> 00:28:35,484
‫ألَك شأن بالسرقة؟‬

477
00:28:37,236 --> 00:28:39,614
‫دعني أرى ابني‬
‫أو أحضر لي محامياً‬

478
00:28:40,781 --> 00:28:42,241
‫محامياً؟‬

479
00:28:43,075 --> 00:28:44,535
‫ليس ممثل رابطة الشرطة‬

480
00:28:51,292 --> 00:28:52,752
‫يمكنك أخذه‬

481
00:28:59,258 --> 00:29:00,718
‫فلنذهب يا صاح‬

482
00:29:01,010 --> 00:29:02,470
‫قف‬

483
00:29:08,267 --> 00:29:10,311
‫وقعت ٣ اعتداءات‬
‫على مضايقي شواذّ الشهر الماضي‬

484
00:29:10,436 --> 00:29:13,105
‫- في سهرات السبت جميعاً‬
‫- أيخبرنا الضحايا بشيء؟‬

485
00:29:13,230 --> 00:29:16,108
‫- غير العيون الكبيرة الحزينة‬
‫- أعطونا أوصافاً كثيرة‬

486
00:29:16,233 --> 00:29:19,236
‫لكنّ فريق العمليات تتبّع‬
‫٤ إلى ٥ رجال يضربون ويقتتلون‬

487
00:29:19,362 --> 00:29:21,656
‫يُفترض أن نغلق بيت دعارة‬
‫في (فارمنغتون)، صحيح؟‬

488
00:29:21,781 --> 00:29:24,075
‫- ذلك الوصف الوظيفي‬
‫- إذا كنت حقيراً‬

489
00:29:24,200 --> 00:29:26,369
‫- ماذا تعني بـ"إذا"؟‬
‫- وحدث شيء كريه كهذا‬

490
00:29:26,494 --> 00:29:29,914
‫في مكان عملي‬
‫ألن آخذ أغراضي وأنتقل؟‬

491
00:29:30,039 --> 00:29:32,667
‫قد تجد الأمر تافهاً، لكنّ‬
‫ضحيتين دخلتا غرفة العناية المركّزة‬

492
00:29:32,792 --> 00:29:34,251
‫إحداهما جمجمتها مكسورة‬

493
00:29:34,669 --> 00:29:36,337
‫(شين)، ستتخفى مع الزملاء‬

494
00:29:36,462 --> 00:29:39,382
‫- وسيشكّل الآخرين نطاقاً حولهم‬
‫- مهلاً أيّتها الجميلة‬

495
00:29:39,507 --> 00:29:42,718
‫أسترسلينني في دورية تافهة؟‬
‫لا ماذا عن أحد هؤلاء؟‬

496
00:29:43,886 --> 00:29:45,513
‫لا يبدون شواذ كفاية‬

497
00:29:48,015 --> 00:29:52,561
‫(شين)، عندما تريد لرفيقك عرض‬
‫نفسه، فلتضغط على القضيب برقّة‬

498
00:29:52,687 --> 00:29:55,773
‫عند القاعدة لإخراج اللسان‬

499
00:29:56,816 --> 00:30:00,903
‫أيّها الأبله! أنا مخطوب‬
‫لامرأة جميلة تحمل طفلي‬

500
00:30:01,237 --> 00:30:03,781
‫أنت من يعرف‬
‫أسماء أجزاء القضيب‬

501
00:30:04,865 --> 00:30:06,701
‫لا بد أنّك الشرطي المتخفي‬

502
00:30:07,368 --> 00:30:09,120
‫- تسرّني خدمتك‬
‫- شكراً‬

503
00:30:09,245 --> 00:30:11,163
‫- علامَ؟‬
‫- على حماية ظهورنا‬

504
00:30:11,288 --> 00:30:12,915
‫لقد حدثت أمور مأساوية هنا‬

505
00:30:13,290 --> 00:30:17,169
‫ربما تريد التوقف عن الشكر‬
‫يُرجّح إمساكنا بك الأسبوع القادم‬

506
00:30:20,131 --> 00:30:21,590
‫لم أعرف اسمك‬

507
00:30:23,092 --> 00:30:24,552
‫نعم‬

508
00:30:29,598 --> 00:30:32,560
‫تلقيت مكالمة‬
‫من رجل يدّعي أنّه المغتصب‬

509
00:30:33,477 --> 00:30:36,731
‫يطلب منك إفادة رسمية تتراجع‬
‫فيها عن تهمة "الضعف الجنسي"‬

510
00:30:36,856 --> 00:30:39,567
‫- إذن، لقد اتصل‬
‫- تلقّينا أكثر من مئة مكالمة‬

511
00:30:39,692 --> 00:30:41,152
‫قد تكون خدعة‬

512
00:30:41,485 --> 00:30:44,447
‫قال إنّه أخذ تمثالاً صغيراً‬
‫من بيت آخر ضحية‬

513
00:30:45,239 --> 00:30:47,199
‫يمكنك ادعاء أخذك تمثالاً صغيراً‬
‫من منزل مسنّة‬

514
00:30:47,324 --> 00:30:49,660
‫واحتمال صحة كلامك‬
‫٩ من ١٠‬

515
00:30:50,286 --> 00:30:51,912
‫قال إنّه تمثال (هامل)‬

516
00:30:57,501 --> 00:30:59,170
‫لن تقول (داني) شيئاً‬

517
00:30:59,336 --> 00:31:02,757
‫لن تفعل هذا بي‬
‫وأثق بأنّها لن تفعلها بك‬

518
00:31:05,885 --> 00:31:09,430
‫إذا وجدنا هذا الرجل‬
‫فلن نخاطر بعد ما فعله‬

519
00:31:09,555 --> 00:31:12,183
‫إذا قاوم أو حاول التقاط شيء‬
‫أو رفع إصبعه‬

520
00:31:12,308 --> 00:31:13,768
‫فسنواجهه بقوة قاضية‬

521
00:31:16,103 --> 00:31:17,813
‫لن نعطيه الفرصة لإيذائنا‬

522
00:31:18,314 --> 00:31:19,774
‫أو لإيذاء (تومي)‬

523
00:31:22,443 --> 00:31:23,903
‫"صور المجرمين اللاتينيين البالغين"‬

524
00:31:26,113 --> 00:31:27,990
‫- سيدي‬
‫- ما الأمر؟‬

525
00:31:31,160 --> 00:31:33,287
‫قضى اتفاقنا‬
‫بأنّه إذا رأيت شيئاً...‬

526
00:31:33,704 --> 00:31:35,164
‫ماذا حدث؟‬

527
00:31:37,541 --> 00:31:41,545
‫جمع (فيك) رجالاً‬
‫لمعرفة قاتل عائلة (تومي)‬

528
00:31:41,670 --> 00:31:45,132
‫اشتركت معهم لأتأكد‬
‫من نيل (تومي) معاملة عادلة‬

529
00:31:45,633 --> 00:31:48,135
‫- لكن الآن...‬
‫- لكنّها الآن تتحوّل‬

530
00:31:48,260 --> 00:31:50,763
‫من مهمة تقصي حقيقة‬
‫إلى مطاردة للإيقاع به‬

531
00:31:52,723 --> 00:31:54,475
‫- ومن معه؟‬
‫- (جوليان)‬

532
00:31:56,101 --> 00:31:57,561
‫هل سمحت بحدوث هذا؟‬

533
00:31:58,437 --> 00:32:00,606
‫لم أعد رئيسته، صحيح؟‬

534
00:32:00,856 --> 00:32:03,108
‫واضح أنّ (جوليان)‬
‫مسؤول عن نفسه‬

535
00:32:03,234 --> 00:32:06,028
‫حسبت أنّ لك تأثيراً فيه‬

536
00:32:08,781 --> 00:32:10,241
‫حسناً‬

537
00:32:12,785 --> 00:32:16,497
‫تطلب وحدة (٦ بول ١١) دعماً‬
‫في شارع ( ٩٥ راوند هيل)‬

538
00:32:16,622 --> 00:32:18,582
‫اشتباه بوجود قاتل‬

539
00:32:19,166 --> 00:32:20,626
‫فلتتولّ المقدمة‬

540
00:32:20,960 --> 00:32:23,337
‫إذا هرب عند رؤيته زيّك‬
‫فسيكون الفاعل‬

541
00:32:24,213 --> 00:32:25,673
‫سأتولى المؤخرة‬

542
00:32:29,969 --> 00:32:31,428
‫لا تخاطر‬

543
00:32:42,606 --> 00:32:44,066
‫نحن الشرطة!‬

544
00:32:44,358 --> 00:32:47,611
‫لديه مسدس، إنّه يهرب‬
‫نحن الشرطة!‬

545
00:32:57,079 --> 00:32:58,706
‫ما زال يحمل المسدس‬

546
00:32:59,164 --> 00:33:00,958
‫لم أستطع تصويب رمية جيدة‬

547
00:33:01,834 --> 00:33:03,627
‫اذهب إلى المقدمة وانتظر الدعم‬

548
00:33:07,590 --> 00:33:09,049
‫لا تقترب منّي‬

549
00:33:09,717 --> 00:33:12,970
‫عندما يتصل، أخبريه بأنّ الطريقة‬
‫الوحيدة ليسمع الملأ قصته‬

550
00:33:13,095 --> 00:33:15,848
‫أن يأتي لقول الحقيقة بنفسه‬

551
00:33:15,973 --> 00:33:18,559
‫- وماذا لو لم يتصل؟‬
‫- سيرغب في سماع ردّنا‬

552
00:33:18,684 --> 00:33:22,479
‫أتعتقد حقاً أنّه سيعترف‬
‫لإثبات أنّه ليس ضعيفاً جنسياً؟‬

553
00:33:22,605 --> 00:33:24,064
‫لِمَ سيفعل ذلك؟‬

554
00:33:24,315 --> 00:33:26,025
‫ربما لأنّه مريض عقلياً‬

555
00:33:30,863 --> 00:33:32,323
‫لا تقترب منّي‬

556
00:33:35,326 --> 00:33:37,453
‫الشيء الذي لم أستطع‬
‫تحمله بشأن السجن‬

557
00:33:38,162 --> 00:33:41,040
‫الرائحة النتنة من التبول والتغوط‬

558
00:33:42,207 --> 00:33:45,169
‫تواجه ١٠ سنوات من القرف‬
‫قبل أن يغرزوا لك الإبرة‬

559
00:33:46,337 --> 00:33:49,757
‫أتريد معرفة أسوأ جزء؟‬
‫لا يمكن شفاؤك عند تألمك‬

560
00:33:51,550 --> 00:33:53,469
‫أحياناً، لا تستطيع شفاءه أبداً‬

561
00:33:53,677 --> 00:33:55,137
‫- اصمت!‬
‫- أمّا أنا‬

562
00:33:56,263 --> 00:33:57,932
‫فكنت سأفضّل الانتحار الآن‬

563
00:33:59,099 --> 00:34:00,726
‫بقي لوصول الدعم دقيقتان‬

564
00:34:02,186 --> 00:34:04,521
‫أمامك دقيقتان‬
‫قبل وصول الشرطة هنا‬

565
00:34:06,523 --> 00:34:07,983
‫فكّر في الأمر‬

566
00:34:23,794 --> 00:34:26,005
‫المشبوه الذي قتل عائلة‬
‫(تومي هيك)‬

567
00:34:26,172 --> 00:34:28,799
‫رأينا المسروقات في المنزل‬
‫ويحاول (فيك) جعله يترك المسدس‬

568
00:34:28,925 --> 00:34:31,260
‫- ويخرج‬
‫- آمل ألاّ يحاول بشدّة‬

569
00:34:34,222 --> 00:34:36,182
‫ضع المسدس في فمك‬
‫واضغط الزناد‬

570
00:34:37,099 --> 00:34:39,268
‫هذه الفرصة الأخيرة‬
‫افعلها يا (سورين)‬

571
00:34:42,897 --> 00:34:44,357
‫لا تطلقوا النار‬

572
00:34:45,608 --> 00:34:47,693
‫أرجوك، لا تطلقوا النار‬

573
00:34:54,951 --> 00:34:56,577
‫ضع يديك خلف رأسك‬

574
00:34:59,830 --> 00:35:01,290
‫استدر‬

575
00:35:05,169 --> 00:35:06,629
‫خذاه‬

576
00:35:09,549 --> 00:35:11,008
‫تعال‬

577
00:35:12,426 --> 00:35:13,886
‫خلف ظهرك‬

578
00:35:23,854 --> 00:35:27,316
‫- انظر إلى العجلات‬
‫- طراز ٢٢ من الكروم، جميل‬

579
00:35:27,441 --> 00:35:29,443
‫- كم تعتقد ثمنها؟‬
‫- لا أعرف‬

580
00:35:29,819 --> 00:35:31,612
‫مقدار أجرة عمل بضع ليالٍ‬

581
00:35:33,364 --> 00:35:35,700
‫طقم عجلات (كروتز لاغونا)‬
‫من طراز ٢٢‬

582
00:35:36,492 --> 00:35:37,994
‫تكلفك ٣٢٠٠ دولار‬

583
00:35:38,869 --> 00:35:40,621
‫وألفاً أخرى للحلقات‬

584
00:35:40,955 --> 00:35:43,874
‫يبدو أنّ صاحبنا الشاذ‬
‫يعرف أموراً عن الجنس الفموي‬

585
00:35:44,709 --> 00:35:47,753
‫- الجنس الفموي‬
‫- أمام الكاميرا‬

586
00:35:47,878 --> 00:35:50,172
‫"لئلاّ تفعل الشرطة بي شيئاً"‬

587
00:35:50,464 --> 00:35:51,924
‫"يمكنني تدبّر ذلك"‬

588
00:35:52,049 --> 00:35:55,720
‫"سأقول ما عليّ قوله‬
‫لكنّ عليه سحب كلامه"‬

589
00:35:55,845 --> 00:35:59,307
‫"لا أريد أحداً هنا‬
‫سوى أنت وأنا وهو"‬

590
00:35:59,515 --> 00:36:00,975
‫"أتعني المحقق (واغنباك)؟"‬

591
00:36:01,142 --> 00:36:02,977
‫"عليه الاعتذار"‬

592
00:36:05,354 --> 00:36:07,315
‫سأضع أحد رجالي مع الكاميرا‬

593
00:36:07,481 --> 00:36:10,192
‫ليس إلاّ إذا عرفت أحداً‬
‫يمكنه تشغيل كاميرا (سوني دي ٦٠٠)‬

594
00:36:10,318 --> 00:36:11,944
‫ستعتقله وسنحظى بشريط الفيديو‬

595
00:36:13,070 --> 00:36:15,781
‫فعلت هذا عشرات المرات‬
‫كان مصوّر الكاميرا وسط (بغداد)‬

596
00:36:15,906 --> 00:36:17,700
‫عندما بدأت معركة‬
‫"عاصفة الصحراء"‬

597
00:36:19,577 --> 00:36:21,621
‫أريد على الأقلّ‬
‫شخصين قريبين من المكان‬

598
00:36:22,788 --> 00:36:25,291
‫- يمكنني تدبر الأمر‬
‫- ٣ فرق دعم‬

599
00:36:25,791 --> 00:36:28,085
‫لديهم أجهزة إرسال للاتصال‬
‫ويلبس الجميع سترة ضد الرصاص‬

600
00:36:28,210 --> 00:36:30,004
‫وإلاّ فلن تأخذي شريط الفيديو‬

601
00:36:31,255 --> 00:36:33,674
‫"في الوطن‬
‫كان لديّ سيارة شيفروليه ١٥٠٠"‬

602
00:36:34,050 --> 00:36:36,093
‫ذات حارق كربوني‬
‫يتسع لـ٤ أسطوانات على الأكثر‬

603
00:36:37,094 --> 00:36:39,096
‫كنت أزوّدها بإطارات ذات بدّالات‬
‫كلّ صيف‬

604
00:36:39,472 --> 00:36:41,182
‫كان الرمل يجعلها تنطلق‬

605
00:36:41,974 --> 00:36:44,268
‫كان لديّ سيارة إف ١٥٠‬
‫ذات نظام (إن أو إس)‬

606
00:36:44,852 --> 00:36:46,896
‫فكان النيتروجين‬
‫يدخل مباشرة إلى أنابيب الغاز‬

607
00:36:47,438 --> 00:36:49,315
‫فعل أخي ذلك‬
‫بنقالة شاحنة دودج‬

608
00:36:49,440 --> 00:36:51,567
‫- إنّها حركة سيئة‬
‫- هذا هراء، أدخل قصبة‬

609
00:36:51,692 --> 00:36:53,986
‫إلى الجوانب فاحترقت الإطارات‬

610
00:36:54,111 --> 00:36:55,571
‫أفسد المحرك بأكمله‬

611
00:36:58,491 --> 00:37:00,242
‫- أيّها الشاذ‬
‫- تعال أيّها المتعرّي‬

612
00:37:00,368 --> 00:37:01,827
‫تعال!‬

613
00:37:02,036 --> 00:37:03,496
‫تحرّك!‬

614
00:37:04,413 --> 00:37:08,125
‫أنا ضابط شرطة، ألقِ الهراوة الآن‬

615
00:37:08,250 --> 00:37:10,127
‫نحن شرطة، توقفا، استديرا‬

616
00:37:10,252 --> 00:37:11,754
‫فلتركعا على الأرض‬

617
00:37:11,879 --> 00:37:16,676
‫استدِر، تعال هنا‬
‫قف أمام الجدار‬

618
00:37:18,803 --> 00:37:20,262
‫توقف هناك!‬

619
00:37:22,014 --> 00:37:23,683
‫أحسنت في القبض عليه‬

620
00:37:27,645 --> 00:37:29,188
‫- ما هذا؟‬
‫- مهمة الاعتقال‬

621
00:37:29,313 --> 00:37:30,981
‫التي عملت‬
‫وإيّاك عليها طوال اليوم‬

622
00:37:31,148 --> 00:37:32,775
‫صحيح، لقد عملنا جيداً‬

623
00:37:33,818 --> 00:37:36,654
‫يقول المدعي العام إنّ القضية‬
‫فيها عناصر جريمة عداء‬

624
00:37:36,779 --> 00:37:38,656
‫نعم، سينجح ذلك لكنّهم اشتركوا‬
‫من أجل المال أيضاً‬

625
00:37:38,781 --> 00:37:41,033
‫- اعترف أحدهما‬
‫- لقد قال المعلومات كلّها‬

626
00:37:41,367 --> 00:37:43,828
‫إنّهما لاعبا كرة قدم‬
‫بعد المباراة يذهبان للشرب قليلاً‬

627
00:37:43,953 --> 00:37:47,123
‫- ثمّ يبحثان عن شواذ لمهاجمتهم‬
‫- ويسلبانهم مالهم سهل الكسب‬

628
00:37:47,248 --> 00:37:48,708
‫لدفع حساب الحانة‬

629
00:37:48,958 --> 00:37:51,419
‫- كيف حال فريق الهجوم؟‬
‫- بخير‬

630
00:37:51,794 --> 00:37:55,673
‫- ذلك الشرطي شاذ متخفّ بالفطرة‬
‫- سمعت ذلك أيّتها الحقيرة‬

631
00:38:01,595 --> 00:38:03,222
‫تغيبت عن عملك اليوم‬

632
00:38:06,350 --> 00:38:07,810
‫من أخبرك بذلك؟‬

633
00:38:15,651 --> 00:38:18,863
‫عرفت أنّ (تومي) لم يفعلها‬
‫ولم أود قيام الحقير (غريغز)‬

634
00:38:18,988 --> 00:38:20,448
‫بمحاولة إثبات العكس‬

635
00:38:22,241 --> 00:38:24,744
‫هذه آخر مرة تفعل بها هذا‬
‫أتفهم؟‬

636
00:38:25,870 --> 00:38:27,329
‫فهمت‬

637
00:38:28,539 --> 00:38:30,624
‫ألم تحضر القبض‬
‫على مهاجمي الشواذ الليلة؟‬

638
00:38:31,083 --> 00:38:32,543
‫كنت هناك بروحي‬

639
00:38:33,252 --> 00:38:34,712
‫لقد أنجزت المهمة‬

640
00:38:41,302 --> 00:38:44,221
‫ألم تختفي بضع ساعات‬
‫لمساعدة شرطي آخر؟‬

641
00:38:50,686 --> 00:38:53,773
‫تبدو حالتك سيئة‬
‫هل الأمور بخير؟‬

642
00:38:56,817 --> 00:38:58,944
‫كان يوماً طويلاً‬
‫هذا ما في الأمر‬

643
00:39:02,364 --> 00:39:05,826
‫لقد غيّرت مرسة تثبيت المصفاة‬
‫إنّها تعمل جيداً ثانية‬

644
00:39:06,035 --> 00:39:07,495
‫شكراً لفعلك ذلك‬

645
00:39:10,080 --> 00:39:12,541
‫- ألدى (مات) جلسة أخرى؟‬
‫- ليس الليلة‬

646
00:39:15,878 --> 00:39:17,838
‫يأتي (أوين) هنا كثيراً مؤخراً‬
‫صحيح؟‬

647
00:39:18,589 --> 00:39:20,049
‫(ماثيو) يتحسّن‬

648
00:39:22,009 --> 00:39:25,054
‫- أتريدين إخباري بشيء؟‬
‫- عمّ؟‬

649
00:39:25,930 --> 00:39:27,473
‫عنك وعن (أوين)‬

650
00:39:29,058 --> 00:39:30,726
‫هل قالت (كاسيدي) شيئاً؟‬

651
00:39:31,018 --> 00:39:32,478
‫لا‬

652
00:39:33,479 --> 00:39:37,566
‫مررت بالرواق مرتدية سروالك الداخلي‬
‫بلا حرج لكونه في الداخل‬

653
00:39:40,361 --> 00:39:42,613
‫- لست مضطرة إلى مناقشتك بهذا‬
‫- بل عليك ذلك‬

654
00:39:44,824 --> 00:39:46,700
‫أريد أن يبتعد عن (ماثيو)‬

655
00:39:47,243 --> 00:39:49,829
‫- إنّه ليس والده‬
‫- لا، لكنّه موجود من أجله‬

656
00:39:49,995 --> 00:39:52,915
‫لا أنفق مالي‬
‫ليتمكن المساعد المستأجَر‬

657
00:39:53,040 --> 00:39:55,042
‫من لعب دور الأب‬
‫لإثارة إعجابك‬

658
00:39:55,793 --> 00:39:58,295
‫- تخلصي منه‬
‫- إنّه معلم رائع‬

659
00:39:58,420 --> 00:40:01,715
‫وهذا ما تدفع من أجله‬
‫الأمور الأخرى هي من شأني‬

660
00:40:01,841 --> 00:40:03,467
‫هل تعرفين أنّ له سوابق؟‬

661
00:40:03,717 --> 00:40:06,804
‫- اعتُقل بسبب المرجوانا في الكلية‬
‫- أكنت تحقق بشأنه؟‬

662
00:40:06,929 --> 00:40:09,348
‫صحيح، إنّه ينفرد بابني‬

663
00:40:11,934 --> 00:40:14,228
‫لقد دخن المخدرات‬
‫قبل ١٥ سنة‬

664
00:40:14,436 --> 00:40:16,397
‫لم يكن يحوزها لاستخدامه‬
‫بل للمتاجرة بها‬

665
00:40:17,815 --> 00:40:20,776
‫لا يمكن أن يكون الأمر خطيراً‬
‫ما دام أخذ شهادة التدريس‬

666
00:40:23,237 --> 00:40:25,990
‫واعدي من تشائين‬
‫لكنّني سأنهي عمله‬

667
00:40:43,924 --> 00:40:45,551
‫حادثت صديقاً في (ويلشير)‬

668
00:40:46,594 --> 00:40:48,220
‫(أرنوفيك) يدلي باعتراف كامل‬

669
00:40:48,554 --> 00:40:50,014
‫- جيد‬
‫- ليس جيداً‬

670
00:40:50,514 --> 00:40:52,975
‫إنّه يخبرهم بأنّ (تومي)‬
‫جعله يقتحم بيت طليقته‬

671
00:40:53,100 --> 00:40:54,560
‫الشهر الماضي‬

672
00:40:55,185 --> 00:40:57,813
‫- ماذا سيعني هذا له؟‬
‫- الأرجح أنّه سيخسر وظيفته‬

673
00:41:01,525 --> 00:41:03,152
‫لم يكن لي خيار‬

674
00:41:05,738 --> 00:41:07,197
‫أعرف‬

675
00:41:10,451 --> 00:41:12,411
‫لقد فعلت الصواب‬
‫بمرافقتي في الجولة اليوم‬

676
00:41:12,536 --> 00:41:13,996
‫رآك الناس تتقدّم‬

677
00:41:17,875 --> 00:41:20,377
‫سأذهب إلى الكنيسة الليلة‬
‫سأصلي من أجله‬

678
00:41:21,003 --> 00:41:22,463
‫ولزوجته وطفله‬

679
00:41:23,756 --> 00:41:25,382
‫صلّ من أجلنا جميعاً‬

680
00:41:30,554 --> 00:41:33,182
‫الآن، مضت ٤ ساعات‬
‫على موعد الاستسلام المقرّر‬

681
00:41:33,307 --> 00:41:35,893
‫للمغتصب المزعوم‬
‫الذي كان يُرعب النساء المسنات‬

682
00:41:36,018 --> 00:41:38,103
‫في مقاطعة (فارمنغتون)‬
‫في (لوس أنجلوس)‬

683
00:41:38,520 --> 00:41:41,857
‫هل يقول إنّ قسمك‬
‫هو الذي يعاني العجز؟‬

684
00:41:43,233 --> 00:41:45,819
‫فلتطفئي الكاميرا‬
‫لأنّ هذا لن يبثّ‬

685
00:41:52,701 --> 00:41:54,912
‫- إنّنا ندور في حلقة مفرغة‬
‫- ربما كنّا في حال أفضل‬

686
00:41:55,037 --> 00:41:57,164
‫- لو لم يحدث أمر قطار المال‬
‫- هيّا، مهلاً‬

687
00:41:57,289 --> 00:41:58,749
‫اهدأوا‬

688
00:41:59,041 --> 00:42:01,794
‫نعرف أنّ وزارة المالية جعلت (آسيفيدا)‬
‫يفحص الأوراق المالية‬

689
00:42:01,919 --> 00:42:04,046
‫- في المبالغ الأكثر من ألف‬
‫- ماذا تعني؟‬

690
00:42:04,922 --> 00:42:08,008
‫قام أحد الشرطة‬
‫بالتدقيق في الأدلة‬

691
00:42:08,300 --> 00:42:10,094
‫لن نبعد المال عن أنظارنا‬

692
00:42:10,427 --> 00:42:12,262
‫سنجد القائمة التي يعمل عليها‬

693
00:42:17,142 --> 00:42:19,311
‫هذه قائمة بهواتفك‬
‫وجدول عمل الغد‬

694
00:42:21,271 --> 00:42:23,857
‫- هل هاتفت (أرورا) ثانيةً؟‬
‫- ليس بعد‬

695
00:42:24,566 --> 00:42:27,361
‫- عليك ذلك بالفعل‬
‫- سأفعل في الوقت الملائم‬

696
00:42:28,362 --> 00:42:30,948
‫- ماذا؟‬
‫- ثمّة شيء يزعجك‬

697
00:42:31,740 --> 00:42:34,118
‫- إذا كان شيئاً فعلته...‬
‫- ليس كذلك (نينا)‬

698
00:42:35,244 --> 00:42:38,330
‫فلتتفقدي الأوراق المالية‬
‫في الدليل كما سألتك رجاءً‬

699
00:42:44,878 --> 00:42:46,672
‫"قسم (فارمنغتون)‬
‫صور المجرمين البالغين اللاتينيين"‬

700
00:43:15,325 --> 00:43:17,369
‫- ماذا تريد؟‬
‫- يعتقد (شين) أنّه نسي توقيع‬

701
00:43:17,494 --> 00:43:19,496
‫مغلف الدليل من ٢١١‬

702
00:43:20,164 --> 00:43:23,042
‫- لا، لقد وقّعه‬
‫- حسناً، عظيم!‬

703
00:43:23,167 --> 00:43:24,626
‫سأخبره‬

704
00:43:31,842 --> 00:43:33,302
‫لم يكن سيأتي‬

705
00:43:33,802 --> 00:43:37,514
‫- لا‬
‫- لقد أحرجته فأراد إحراجي‬

706
00:43:37,765 --> 00:43:39,224
‫هذا مرجّح‬

707
00:43:39,767 --> 00:43:42,102
‫إنّه يسيطر على نفسه‬
‫أكثر ممّا اعتقدت‬

708
00:43:44,605 --> 00:43:47,274
‫ما زال لدينا وقت‬
‫قبل عودتنا إلى العمل‬

709
00:43:47,399 --> 00:43:49,943
‫- يمكنك شراء فطور لي‬
‫- أنا مفلس‬

710
00:43:57,159 --> 00:44:00,829
‫نعرف مكان سكنه‬

711
00:44:01,497 --> 00:44:02,956
‫وأين يهاجم ضحاياه‬

712
00:44:03,665 --> 00:44:05,292
‫وصوته مسجّل على شريط‬

713
00:44:05,793 --> 00:44:08,378
‫سيخبرنا تحليل الصوت بعرقه‬

714
00:44:09,254 --> 00:44:11,131
‫وميزاته الشخصية‬

715
00:44:12,549 --> 00:44:14,009
‫وسنعرفه‬

716
00:44:16,804 --> 00:44:18,263
‫كنت مخطئة‬

717
00:44:19,598 --> 00:44:21,058
‫لقد كنت محقاً‬

718
00:44:23,268 --> 00:44:24,728
‫ربما قليلاً‬

719
00:44:26,105 --> 00:44:27,564
‫تعال‬

720
00:44:28,357 --> 00:44:29,817
‫أنا سأشتري الفطور‬

721
00:44:34,988 --> 00:44:38,492
‫(نينا)، أتساعدينني على الكمبيوتر‬
‫في غرفة التعليمات؟‬

722
00:44:38,617 --> 00:44:41,203
‫- فهو يرفض رمز دخولي السري‬
‫- لا أستطيع الآن‬

723
00:44:41,328 --> 00:44:43,205
‫الأمر مستعجَل، إنّه...‬

724
00:44:43,539 --> 00:44:47,376
‫- حاولت دخول قاعدة البيانات‬
‫- أعمل على شيء لـ(ديفيد)، آسفة‬

725
00:45:00,514 --> 00:45:02,724
‫- شكراً‬
‫- طابت ليلتك‬

726
00:45:11,483 --> 00:45:12,943
‫أغلق الباب‬

727
00:45:13,986 --> 00:45:15,612
‫القائمة في خزنة (آسيفيدا)‬

728
00:45:16,780 --> 00:45:18,866
‫- انتهى الأمر إذن...‬
‫- ليس بالضرورة‬

729
00:45:18,991 --> 00:45:20,450
‫ماذا تعني؟‬

730
00:45:21,118 --> 00:45:23,245
‫كانت سرقة قطار المال‬
‫أصعب بكثير‬

731
00:45:23,370 --> 00:45:27,332
‫إنّها في الخزنة في مكتب‬
‫الكابتن، داخل مركز شرطة‬

732
00:45:27,457 --> 00:45:29,960
‫من دون القائمة‬
‫لن يفيدنا ذلك المال‬

733
00:45:37,926 --> 00:45:39,720
‫لا بدّ من طريقة لأخذها‬

734
00:45:39,798 --> 00:45:42,926
‫ترجمة: تحرير ذياب‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمان - الأردن‬

