﻿1
00:00:02,696 --> 00:00:07,409
‫(فيك) مهلاً! استعدت وظيفتي لتوّي‬
‫لن أدخل المكان عنوةً!‬

2
00:00:07,534 --> 00:00:11,663
‫لن أخطىء مرّة أخرى!‬
‫إن عدتما إلى هناك فسأبلّغ (أسيفيدا)‬

3
00:00:11,788 --> 00:00:13,749
‫- هيا بنا‬
‫- تخطّيت الممنوع اليوم‬

4
00:00:13,999 --> 00:00:17,210
‫- من أخبرك ذلك؟‬
‫- لا تكرّر ما فعلته اليوم، مفهوم؟‬

5
00:00:17,627 --> 00:00:19,921
‫- مفهوم‬
‫- على ركبتيك‬

6
00:00:20,589 --> 00:00:22,382
‫أرني فمك... العقه!‬

7
00:00:25,886 --> 00:00:29,348
‫- كانت تبكي في غيابك‬
‫- أنا كثير المشاغل حالياً‬

8
00:00:29,473 --> 00:00:32,809
‫أنت تنشغل دائماً‬
‫لكنّ ذلك لم يمنعك من العودة إلى البيت‬

9
00:00:33,101 --> 00:00:36,688
‫إنّها الأرقام التسلسليّة للأوراق النقديّة‬
‫ذات العلامات، إنّها من المداهمات‬

10
00:00:36,813 --> 00:00:39,566
‫لا يمكننا إنفاق قرش ما لم نعلم‬
‫أيّ من الأوراق عليها علامة‬

11
00:00:39,691 --> 00:00:42,861
‫طلبت وزارة المالية من (أسيفيدا) تسجيل‬
‫كل العملات من أيّة عمليّة مداهمة‬

12
00:00:42,986 --> 00:00:46,740
‫- اللائحة في خزنة (أسيفيدا)‬
‫- إنّها في خزنة‬

13
00:00:46,865 --> 00:00:50,619
‫- في مكتب الكابتن دخل قسم الشرطة‬
‫- علينا سحبها‬

14
00:00:53,121 --> 00:00:55,082
‫يا إلهي البرد قارس هنا‬

15
00:00:55,207 --> 00:00:59,586
‫فرقة التمويه داخل المقرّ سنتأخّر‬
‫في العمل ليل غد، غيّروا مشاريعكم‬

16
00:00:59,961 --> 00:01:02,255
‫أحضرت بطاقات لمشاهدة (جورني)‬
‫ماذا يجري؟‬

17
00:01:02,381 --> 00:01:04,508
‫سنسحب لائحة المال المُعَلّم‬
‫من خزنة (أسيفيدا)‬

18
00:01:04,633 --> 00:01:06,843
‫ماذا؟ ظننت ذلك مستحيلاً‬

19
00:01:06,968 --> 00:01:09,346
‫تتغيّر الأمور‬
‫الرئيس في المدينة لأجل حملته‬

20
00:01:09,471 --> 00:01:11,515
‫- ماذا؟ في (فارمنغتون)؟‬
‫- تغيّر جدول مواعيده‬

21
00:01:11,640 --> 00:01:15,477
‫- أضاف محطّةً في (سنتشوري سيتي)‬
‫- أي سيمرّ في منطقتنا الخطرة‬

22
00:01:15,602 --> 00:01:18,980
‫- بسرعة ٦٥ ميلاً في الساعة تقريباً‬
‫- ما علاقة ذلك باللائحة؟‬

23
00:01:19,439 --> 00:01:21,525
‫كلّ شرطيّ مناوب سيكون معنياً بأمنه‬

24
00:01:21,650 --> 00:01:24,403
‫أي مناوبة حدّ أدنى من الشرطيّين‬
‫بالقسم طيلة يوم غد‬

25
00:01:24,528 --> 00:01:26,029
‫نسيت أمر أرقام الخزنة‬

26
00:01:26,154 --> 00:01:28,073
‫خزنة (أسيفيدا) من صنع المقاطعة‬

27
00:01:28,198 --> 00:01:29,908
‫أي أنّ أرقامها مسجّلة رسمياً‬

28
00:01:30,117 --> 00:01:32,744
‫إن طلب أحد من قسم حجز الممتلكات‬
‫خدمة فأسدها إليه‬

29
00:01:32,869 --> 00:01:35,497
‫لدينا محاولة واحدة‬
‫وبعد رحيل الرئيس ينتهي الأمر‬

30
00:01:35,622 --> 00:01:39,501
‫إن نجح المخطّط‬
‫فقد أضطر حتّى إلى التصويت له‬

31
00:01:43,922 --> 00:01:47,676
‫حسناً، سوف أذهب...‬

32
00:01:47,801 --> 00:01:51,596
‫- إنّها السادسة فجراً‬
‫- هيّا عليك الكفّ عن ذلك‬

33
00:01:51,721 --> 00:01:53,765
‫سيجارة واحدة فقط‬
‫أبدأ بها نهاري‬

34
00:01:53,890 --> 00:01:56,017
‫فضلاً عن أعقاب السجائر‬
‫الثمانية الأخرى هناك؟‬

35
00:01:56,143 --> 00:01:59,438
‫٦ منها دخنتها أنت‬
‫ربّما عليك التوقّف عن التدخين أيضاً‬

36
00:01:59,563 --> 00:02:01,398
‫تتكلّمين هكذا بسبب هورموناتك‬

37
00:02:03,358 --> 00:02:09,698
‫تعلم أمّي بشأن الطفل‬
‫(جيني) الثرثارة أخبرت خالتي‬

38
00:02:09,823 --> 00:02:13,827
‫- أصبحت تعلم‬
‫- سوف تستغلّ الأمر!‬

39
00:02:13,952 --> 00:02:18,915
‫- يستحيل أن تكون سيئة لهذا الحد‬
‫- أنا الوحيدة التي لا أزال أكلّمها‬

40
00:02:19,040 --> 00:02:25,255
‫- أي أنا من يسمع كلّ سخافاتها‬
‫- لا تقلقي بخصوص أمّك، حسناً؟‬

41
00:02:25,881 --> 00:02:28,842
‫- كان يفترض ألاّ تعمل اليوم‬
‫- كلّفوني بعمل‬

42
00:02:28,967 --> 00:02:33,889
‫- فالرئيس في المدينة‬
‫- إلى اللقاء‬

43
00:02:40,937 --> 00:02:44,483
‫حسناً، بقيت نصف ساعة‬
‫قبل استئناف نوبة الصباح عملهم‬

44
00:02:44,608 --> 00:02:46,693
‫القسم خالٍ تماماً‬

45
00:03:22,854 --> 00:03:26,733
‫حسناً ١ ٢ ٥ ٨ ٤‬

46
00:03:29,194 --> 00:03:31,821
‫اللعنة، اللعنة!‬

47
00:03:32,531 --> 00:03:34,616
‫لقد وصلت، (نينا) هنا‬

48
00:03:35,784 --> 00:03:37,160
‫انبطح‬

49
00:03:40,622 --> 00:03:43,333
‫- وصلتِ باكراً‬
‫- وأنت كذلك‬

50
00:03:43,458 --> 00:03:46,419
‫علينا استباق المجرمين‬

51
00:04:09,067 --> 00:04:12,946
‫- أين اللائحة؟‬
‫- اسأل موظّف قسم الممتلكات حين يجرؤ‬

52
00:04:13,071 --> 00:04:14,698
‫يا إلهي‬

53
00:04:16,950 --> 00:04:19,828
‫- هل أنت أكيد من صحة الرمز؟‬
‫- أجل طبعاً‬

54
00:04:19,953 --> 00:04:22,664
‫- علينا التفكير في طريقة أخرى‬
‫- لا طريقة أخرى‬

55
00:04:22,789 --> 00:04:27,752
‫لا سيّما مع وصول "الموظّفة المثاليّة"‬
‫قبل ساعتين من دوامها‬

56
00:04:27,877 --> 00:04:31,381
‫قد أتمكّن من فتح الخزنة‬
‫إن توفّر لي الوقت‬

57
00:04:31,506 --> 00:04:34,134
‫- أسبق وجرّبت أمراً كهذا؟‬
‫- لم توقفني قطّ‬

58
00:04:34,259 --> 00:04:39,139
‫بقي (شاين) في الداخل ٣٠ ثانية‬
‫كاد أمرنا أن يكشف‬

59
00:04:40,890 --> 00:04:45,353
‫إن استطعنا إخراج الخزنة الليلة‬
‫يمكن لـ(روني) أن يأخذ وقته بالعمل‬

60
00:04:45,478 --> 00:04:47,814
‫وكيف لن يلاحظ (أسيفيدا)‬
‫الخزنة المفقودة؟‬

61
00:04:47,939 --> 00:04:52,319
‫سيكون قد ذهب‬
‫وسنضع مكانها خزنة مطابقة‬

62
00:04:52,444 --> 00:04:54,404
‫هذه الخزنة‬
‫من إصدارات الشرطة الموحّدة‬

63
00:04:54,529 --> 00:04:57,699
‫- لا بدّ من وجود الآلاف منها‬
‫- أريد مقابلة التحرّي‬

64
00:04:57,824 --> 00:05:00,368
‫لقد عادت صاحبتك‬

65
00:05:01,369 --> 00:05:04,331
‫يا إلهي، لا ينقصني هذا الآن‬

66
00:05:08,001 --> 00:05:09,919
‫- حضرة التحرّي!‬
‫- سيّدة (مالدونادو)...‬

67
00:05:10,045 --> 00:05:12,797
‫أعطتني صديقة (رينا) هذه الأغنية‬

68
00:05:12,922 --> 00:05:18,011
‫تقول إنّه قتلها‬
‫تقول إنّه طعن ابنتي وقتلها‬

69
00:05:21,556 --> 00:05:26,227
‫أهذه موسيقى رائجة؟ إنّها أشبه‬
‫بعواء (شيواوا) يتقيأ على الأكورديون‬

70
00:05:26,353 --> 00:05:31,650
‫إنّها الـ(ناركوكوريدو) أغنية عن الجرائم‬
‫ولها شعبيّة واسعة في (المكسيك)‬

71
00:05:31,775 --> 00:05:35,570
‫- وهي تتوجّه إلى (أميركا)‬
‫- أحبّها (تشايديز)‬

72
00:05:35,695 --> 00:05:38,490
‫لكنّه لم يستطع نيلها‬
‫ولم يستطع التخلّي عنها‬

73
00:05:38,615 --> 00:05:41,534
‫- أغنية حبّ؟‬
‫- ليس تماماً‬

74
00:05:42,827 --> 00:05:47,082
‫أثناء ممارسة الحبّ‬
‫طعنها مرّة عن كلّ يوم أمضياه معاً‬

75
00:05:47,207 --> 00:05:51,920
‫ودفنها في المعبر التحتي بمنطقة‬
‫(فروغتاون) للمستنقعات المجاورة للنهر‬

76
00:05:52,045 --> 00:05:54,297
‫- أغنية ضاربة فعلاً‬
‫- من الضحيّة، (رينا)؟‬

77
00:05:56,841 --> 00:06:00,804
‫فتاة في الـ١٥ اختفت قبل ٦ أشهر‬
‫كانت القضيّة لـ(بوبي)‬

78
00:06:00,929 --> 00:06:03,056
‫ساعدته طوال يوم في التحقّق‬
‫من أوساط العصابات‬

79
00:06:03,181 --> 00:06:06,017
‫- ومن ثمّ؟‬
‫- لم تكن عصابة‬

80
00:06:06,142 --> 00:06:08,895
‫كان (تشايديز) يعمل لدى والدها‬
‫وكان المشبوه الوحيد‬

81
00:06:09,020 --> 00:06:10,522
‫ولم يتمّ التوصل لنتيجة‬

82
00:06:10,647 --> 00:06:15,110
‫ومنذ أن أخذ (بوبي) تقاعده المبكر‬
‫تراجعني والدتها لمعرفة كلّ جديد‬

83
00:06:15,235 --> 00:06:18,279
‫- من المغنّي؟‬
‫- (أوتيليو راميريز)‬

84
00:06:18,405 --> 00:06:21,616
‫ينتج أعماله بنفسه‬
‫من هراء رعاة البقر المكسيكيين‬

85
00:06:21,741 --> 00:06:25,412
‫فلنحاول إيجاده وإحضار‬
‫وحدة كلاب شرطة للبحث عن الجثّة‬

86
00:06:25,537 --> 00:06:29,040
‫- لماذا؟‬
‫- لأن الأغنية تقول إنّها مدفونة هناك‬

87
00:06:29,708 --> 00:06:32,711
‫هل نوقف (إمينيم) كلّما غنّى‬
‫عن قتل صديقاته السابقات؟‬

88
00:06:32,836 --> 00:06:36,881
‫أغاني الـ(راب) تخيّلات‬
‫أمّا الـ(ناركوكوريدو) فتاريخ مسجّل‬

89
00:06:37,006 --> 00:06:39,676
‫أتعلّم شيئاً جديداً كلّ يوم‬

90
00:06:42,387 --> 00:06:45,932
‫لدى البحث عن الجثث‬
‫يجب الاستعانة بـ(لورن)‬

91
00:06:47,267 --> 00:06:50,103
‫انتبه فـ(بوريس)‬
‫لا يجيد ملاعبة الكلاب الأخرى‬

92
00:06:50,228 --> 00:06:53,481
‫- لا بدّ أنّ لمستي سحريّة‬
‫- امنحه وقتاً ليعرفك أكثر‬

93
00:06:53,857 --> 00:06:56,901
‫على عقبيك، اجلس‬

94
00:06:57,485 --> 00:07:00,113
‫ما سبب اجتماعنا هذه المرّة؟‬

95
00:07:00,739 --> 00:07:04,117
‫سمعت أغنية عن هسبانيّ مغرم‬
‫قد دفن حبيبته هنا‬

96
00:07:04,242 --> 00:07:07,412
‫- أحضرونا إلى هنا بسبب أغنية؟‬
‫- اعتبريه وقتاً لتوطيد العلاقات‬

97
00:07:09,080 --> 00:07:11,040
‫- أما زلت مع حبيبك؟‬
‫- أما زلت مع زوجتك؟‬

98
00:07:11,166 --> 00:07:14,836
‫لا، أما زلت مع حبيبك؟‬

99
00:07:15,503 --> 00:07:18,965
‫- الطاهي، صحيح؟‬
‫- رئيس الطهاة‬

100
00:07:20,300 --> 00:07:23,261
‫- جدها‬
‫- كيف تجري الأمور؟‬

101
00:07:23,636 --> 00:07:31,019
‫- إنه يحاول تعزيز مهنته‬
‫- مضى وقت طويل، لا أرى خاتماً بعد‬

102
00:07:31,144 --> 00:07:35,064
‫لا تقلقي، سيتوصّل إلى ذلك‬

103
00:07:36,775 --> 00:07:38,151
‫جثّة!‬

104
00:07:40,111 --> 00:07:42,197
‫لم تعد أغاني الحبّ كما كانت‬

105
00:07:48,495 --> 00:07:49,954
‫جثّة!‬

106
00:07:56,836 --> 00:07:58,379
‫جثّة! ‬

107
00:08:02,300 --> 00:08:03,843
‫أحتاج إلى مزيد من الأعلام !‬

108
00:08:32,413 --> 00:08:36,793
‫- هل لي بتوقيعك؟‬
‫- كما في الاعتراف؟ وضّب أغراضك‬

109
00:08:36,918 --> 00:08:38,711
‫- من أنتم؟‬
‫- كبار معجبيك‬

110
00:08:38,837 --> 00:08:41,756
‫- أكبرهم‬
‫- ماذا تفعل؟‬

111
00:08:41,881 --> 00:08:43,341
‫هيّا بنا‬

112
00:08:46,261 --> 00:08:48,596
‫ماذا تفعلون بـ(أوتيليو)؟‬
‫لم يرتكب إثماً‬

113
00:08:48,721 --> 00:08:51,933
‫حقّاً؟ يعرف أين دفنت‬
‫كلّ الجثث، صحيح؟‬

114
00:08:52,058 --> 00:08:54,769
‫- لا يمكنكم إسكاتي!‬
‫- لا، سنجعلك تتكلّم‬

115
00:08:54,894 --> 00:08:57,689
‫ادخل إلى السيّارة‬

116
00:09:02,235 --> 00:09:05,947
‫{\an8}- أعرف كلّ حقوقي‬
‫- اهدأ فقد تصدر أسطوانة جديدة من هذا‬

117
00:09:06,072 --> 00:09:10,743
‫{\an8}- أهو المغنّي؟‬
‫- أجل لا يبدو قاسياً كأغانيه‬

118
00:09:10,869 --> 00:09:15,999
‫{\an8}نبشوا ٨ جثث من (فروغتاون) جميعهنّ‬
‫شابّات في مراحل مختلفة من التحلل‬

119
00:09:16,124 --> 00:09:19,669
‫٨؟ هل من طعنات على أيّة منهنّ؟‬

120
00:09:19,794 --> 00:09:22,839
‫{\an8}مضى على دفنهنّ وقت طويل‬
‫علينا انتظار المحلّل الطبّي‬

121
00:09:22,964 --> 00:09:25,842
‫أيكتبون أغانٍ تشيد بالجرائم؟‬{\an8}

122
00:09:25,967 --> 00:09:29,012
‫{\an8}- الأغاني الشعبيّة موصى عليها‬
‫- اعترافات موسيقيّة؟‬

123
00:09:29,137 --> 00:09:32,599
‫{\an8}سأذهب لأرى‬
‫ماذا اكتشفوا في جثث القتيلات‬

124
00:09:32,724 --> 00:09:35,685
‫{\an8}- أتريد البدء بـ(أوتيليو)؟‬
‫- سأدفعه إلى الاعتراف‬

125
00:09:35,810 --> 00:09:38,730
‫تقول أغنيتك إنّ (رينا مالدونادو)‬
‫قد ماتت طعناً‬

126
00:09:38,855 --> 00:09:42,358
‫ورميت بقرب سكة القطار‬
‫أيبدو لك هذا مألوفاً؟‬

127
00:09:42,483 --> 00:09:47,780
‫- أغنياتي تتحدّث عن نفسها‬
‫- أودّ سماعها منك يا نجم الـ(روك)‬

128
00:09:47,906 --> 00:09:53,369
‫كانت تبلغ الـ١٤ حين فُقدت‬
‫غنّيت عن طعن (تشايديز) لها‬

129
00:09:53,494 --> 00:09:56,831
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أكتشف لماذا أوصلتنا أسطوانتك السيئة‬

130
00:09:56,956 --> 00:10:00,335
‫- إلى ٨ قتيلات‬
‫- النجدة! النجدة!‬

131
00:10:00,460 --> 00:10:02,086
‫- يا إلهي‬
‫- ابتعد عنّي‬

132
00:10:02,211 --> 00:10:05,131
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- النجدة! النجدة! النجدة!‬

133
00:10:05,256 --> 00:10:09,385
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا شيء، صدّقني‬

134
00:10:09,510 --> 00:10:13,181
‫- لا أريد البقاء على انفراد معه‬
‫- لم ألمسه، راجع شريط المراقبة‬

135
00:10:13,306 --> 00:10:15,475
‫- سأمكث معكما‬
‫- ليس ضرورياً‬

136
00:10:15,600 --> 00:10:19,562
‫الجميع منشغل بزيارة الرئيس‬
‫يمكنني مساعدتك‬

137
00:10:19,687 --> 00:10:21,689
‫إلى أين وصلنا؟‬

138
00:10:25,693 --> 00:10:30,865
‫- لا أرتكبُ الجرائم، فأنا صحافيّ‬
‫- أتظنّ نفسك صحافياً؟‬

139
00:10:32,492 --> 00:10:37,288
‫- هل أوصاك (تشايديز) بتأليف الأغنية؟‬
‫- المراسل يحمي مصادره‬

140
00:10:37,413 --> 00:10:38,915
‫المراسل لا يحمي القتلة‬

141
00:10:39,040 --> 00:10:42,835
‫أنا أكتب الحقيقة فقط‬
‫إن أوقفتني فأوقف (ل.أ. تايمز) كذلك‬

142
00:10:46,547 --> 00:10:48,341
‫{\an8}"احتاج (سول نيغرو) إلى المال لعائلته‬

143
00:10:48,466 --> 00:10:50,969
‫{\an8}فقرر سرقته من متجر للخمور‬
‫في (سان ماركو)‬

144
00:10:51,094 --> 00:10:54,305
‫لكنّ صاحب المتجر يكره المكسيكيّين‬{\an8}

145
00:10:54,430 --> 00:10:57,475
‫{\an8}فأشهر المسدس لكنّ (سول نيغرو)‬
‫أصابه بشجاعة في عنقه‬

146
00:10:57,600 --> 00:11:00,436
‫- أذكر الحادثة، أتذكرينها؟‬{\an8}
‫- طبعاً، كان عيد الميلاد‬

147
00:11:00,728 --> 00:11:03,648
‫{\an8}أجل، يستحيل‬
‫أن يكون الأمر بهذه السهولة‬

148
00:11:03,773 --> 00:11:07,193
‫{\an8}أصدر (أوتيليو) ٣ أسطوانات‬
‫من يعلم كم قضيّة بوسعنا أن نكتشف؟‬

149
00:11:07,318 --> 00:11:09,821
‫{\an8}ابحث عن (سول نيغرو)‬
‫لنرى أيّ شارع سنكتشف‬

150
00:11:09,946 --> 00:11:14,701
‫{\an8}- اعرض صورته على الضحيّة‬
‫- من أنا؟ فريق التدخّل فجأةً؟‬

151
00:11:14,826 --> 00:11:16,327
‫{\an8}- ماذا؟‬
‫- بدا كلامك كأمر‬

152
00:11:16,661 --> 00:11:19,038
‫ليس أمراً، كيف تريد التصرّف؟‬{\an8}

153
00:11:19,998 --> 00:11:25,086
‫{\an8}بالطريقة نفسها...‬
‫لكن أفضّل أن تطلبي بلطف‬

154
00:11:29,424 --> 00:11:32,593
‫{\an8}- هل أوقفتم (تشايديز)؟‬
‫- جلبناه لاستجوابه فقط‬

155
00:11:32,719 --> 00:11:37,223
‫{\an8}- هل يعرف مكان (رينا)؟‬
‫- إن كان يعرف فسأعرفه‬

156
00:11:37,348 --> 00:11:41,352
‫{\an8}اسمعي، قد يستغرق ذلك بعض الوقت‬
‫لذا عودي إلى بيتك للارتياح‬

157
00:11:41,477 --> 00:11:45,690
‫أريد البقاء هنا بانتظار الأخبار السارّة‬{\an8}

158
00:11:48,651 --> 00:11:54,824
‫- أتسمع؟ إنّه يغنّي عنك‬
‫- إنّها مجرّد أغنية‬

159
00:11:55,158 --> 00:12:00,329
‫لا، إنّها خريطة لـ٨ قتيلات وأنا شبه‬
‫أكيد بأنّ (رينا مالدونادو) من بينهنّ‬

160
00:12:00,455 --> 00:12:02,957
‫- أنت مخطىء‬
‫- لا أفهم لما يقوم حقير مثلك‬

161
00:12:03,082 --> 00:12:05,835
‫- بتحويل الطعن إلى أغنية‬
‫- لم أؤلّفها‬

162
00:12:05,960 --> 00:12:08,755
‫لا، قتلتَ (رينا)‬
‫وجعلت (أوتيليا) يكتبها لك‬

163
00:12:08,880 --> 00:12:12,341
‫- لم يحصل هذا‬
‫- الـ(ناركوكوريدو) حقيقية وليست خيالية‬

164
00:12:12,467 --> 00:12:14,719
‫وسمعة المغنّي تعتمد على ذلك‬

165
00:12:14,844 --> 00:12:17,472
‫غنّى عن جثّة واحدة‬
‫لكنّنا وجدنا ٨‬

166
00:12:19,599 --> 00:12:23,186
‫كنت خارج إطار اهتماماتي‬
‫ولكنّك عدت إليه‬

167
00:12:23,311 --> 00:12:25,897
‫- أيمكنني التكلّم معكما خارجاً؟‬
‫- لاحقاً‬

168
00:12:26,022 --> 00:12:27,815
‫بل الآن‬

169
00:12:29,484 --> 00:12:33,821
‫اتصل بنا المختبر، أولى التخمينات‬
‫تقول إنّ الوفيات تشبه التسمم‬

170
00:12:33,946 --> 00:12:36,074
‫جرّاء التعرّض الطويل الأمد للميثيدرين‬

171
00:12:36,199 --> 00:12:38,409
‫لعلّها ارتبطت بحقير يصنع المخدّرات؟‬

172
00:12:38,534 --> 00:12:40,995
‫ربّما لا، سجّلات أسنانها‬
‫موجودة في ملفّنا‬

173
00:12:41,120 --> 00:12:43,664
‫ليست موجودة هناك‬
‫لم تكن بين الجثث المنتشلة‬

174
00:12:44,874 --> 00:12:47,418
‫ربّما هناك مدفن آخر‬

175
00:12:47,543 --> 00:12:53,049
‫إذن لدينا معمل ميثيدرين يسمّم عاملاته‬
‫فضلاً عن الفتاة المفقودة‬

176
00:12:54,175 --> 00:12:55,676
‫(كلوديت) اهتمي‬
‫بمسألة الميثيدرين مع (داتش)‬

177
00:12:55,802 --> 00:12:58,387
‫- (فيك) تابع قضيّة (رينا)‬
‫- ماذا عن المغنّي وملهمه؟‬

178
00:12:58,513 --> 00:13:00,389
‫فليبقيا محجوزين حتّى نكتشف المزيد‬

179
00:13:00,515 --> 00:13:02,809
‫كيف؟ وصلنا لنهاية المهلة‬
‫ليس لدينا ما نتّهمها به‬

180
00:13:03,392 --> 00:13:05,603
‫اكتشفي تهمةً‬

181
00:13:06,354 --> 00:13:08,356
‫تريد الأجهزة الأمنية الاجتماع‬
‫برؤساء الأقسام‬

182
00:13:08,481 --> 00:13:10,483
‫سأعود بعد ساعة تقريباً‬

183
00:13:12,819 --> 00:13:15,696
‫ماذا طلب منّي؟‬
‫اختلاق تهم لإبقائهما محجوزين؟‬

184
00:13:15,822 --> 00:13:19,742
‫صدّقيني، هذا لا ينفع‬
‫هل كان جادّاً؟‬

185
00:13:22,787 --> 00:13:28,334
‫يمكنه فصل جزء من فرقة التمويه‬
‫لبضع ساعات‬

186
00:13:28,459 --> 00:13:30,128
‫وإطلاق سراح (تشايديز) ومراقبته‬

187
00:13:30,253 --> 00:13:33,005
‫- هذه مهمّتك أنت‬
‫- سأتكفّل بمسؤولياتي‬

188
00:13:33,131 --> 00:13:38,803
‫حين يأتي فريق (والون) إلى القسم‬
‫حرّره‬

189
00:13:53,067 --> 00:13:56,737
‫حسناً أدخلها إلى المقرّ‬
‫غادر (أسيفيدا) مكتبه لساعة‬

190
00:13:56,863 --> 00:13:59,782
‫فرقة التمويه في طريقها إلى هنا‬
‫بالكاد نملك الوقت لتبديل الخزنتين‬

191
00:13:59,907 --> 00:14:02,827
‫- لا يعجبني هذا‬
‫- تظاهر بذلك‬

192
00:14:05,204 --> 00:14:09,333
‫- لماذا تتناول حبوب الـ(رولايد)؟‬
‫- أنا مصاب بالقرحة‬

193
00:14:09,458 --> 00:14:11,502
‫- منذ متى؟‬
‫- منذ أن بدأت العصابة الأرمنية‬

194
00:14:11,627 --> 00:14:13,880
‫بالبحث عنّي، هذه تساعدني‬

195
00:14:14,005 --> 00:14:15,965
‫كفّ عن القلق، لن يضبطنا أحد‬

196
00:14:16,090 --> 00:14:18,843
‫لماذا نقتحم مكتب رئيس قسم؟‬

197
00:14:18,968 --> 00:14:21,637
‫أوقفنا ٢٠ رجلاً‬
‫نستطيع تسليمهم المال‬

198
00:14:21,762 --> 00:14:24,432
‫ونتقاضى ٣٠ سنتاً عن كلّ دولار‬
‫وليهتمّوا بتبييضه‬

199
00:14:24,557 --> 00:14:27,685
‫تريد أن نصبح شركاء لمجرمين؟‬
‫يا للخطّة المحكمة!‬

200
00:14:28,477 --> 00:14:31,606
‫- أشير فقط إلى وجود سبل أخرى‬
‫- لكنّ فيها خطر محدق‬

201
00:14:31,731 --> 00:14:33,649
‫وتنال ٣٠ سنتاً على الدولار الواحد‬

202
00:14:33,774 --> 00:14:35,943
‫ولكنّني أريد دولاراً عن كلّ دولارٍ !‬

203
00:14:43,492 --> 00:14:47,747
‫- هل ينقل أحد أغراضه؟‬
‫- أجل، ننقل بعض الأغراض من المقرّ‬

204
00:14:47,872 --> 00:14:51,292
‫- لنوسّع المكان لك ولفريقك‬
‫- ظننتك ترغب في إخراجنا‬

205
00:14:51,417 --> 00:14:54,587
‫بالفعل، ولكن لا ضير‬
‫من تأمين الراحة أثناء ذلك‬

206
00:14:54,712 --> 00:14:59,091
‫- سمعت أنّكم جئتم لمساعدتنا‬
‫- أفضل من العودة إلى سريري الفارغ‬

207
00:14:59,217 --> 00:15:03,930
‫- لا أستطيع مساعدتك على هذا الليلة‬
‫- لا ينقصني شخص بشع أضاجعه‬

208
00:15:08,851 --> 00:15:12,230
‫- ماذا جرى مع الأجهزة الأمنية؟‬
‫- تأجّل الاجتماع‬

209
00:15:12,355 --> 00:15:16,275
‫شكراً على مساعدتك‬
‫في قضيّة (مالدونادو)‬

210
00:15:16,400 --> 00:15:19,612
‫سررت حين تدخّلت في تلك اللحظة‬

211
00:15:19,737 --> 00:15:22,865
‫كنت اعتبرت تلك الفتاة ميتةً‬

212
00:15:23,491 --> 00:15:28,621
‫شغّلت رأسي في المسألة لفترة لكنّنا‬
‫وصلنا لطريق مسدود وتأكّدت من خطأي‬

213
00:15:29,163 --> 00:15:31,499
‫- إذن صوّب الأمور‬
‫- أنت لا تسمعني‬

214
00:15:37,880 --> 00:15:40,967
‫مات والد (رينا) قبل شهر‬
‫من نوبة قلبيّة‬

215
00:15:41,092 --> 00:15:45,221
‫لم يتحمّل فقدان ابنته‬
‫وعدم معرفته...‬

216
00:15:48,182 --> 00:15:51,852
‫كنت آمل نقل أخبار سارّة‬
‫إلى والدتها وحسب‬

217
00:15:51,978 --> 00:15:54,063
‫تابع المحاولة إذن‬

218
00:16:10,830 --> 00:16:12,957
‫- كيف حال معدتك الآن؟‬
‫- ستكون أفضل حين ننتهي‬

219
00:16:13,082 --> 00:16:14,959
‫- أصبحنا في منتصف الدرب‬
‫- أجل، هيّا بنا‬

220
00:16:15,710 --> 00:16:18,379
‫- هيّا بنا‬
‫- أجل‬

221
00:16:19,297 --> 00:16:25,094
‫حسناً علينا دخول الخزنة ونسخ اللائحة‬
‫قبل عودة شرطيي النوبة الصباحية‬

222
00:16:25,219 --> 00:16:28,556
‫- يسرّني أنّنا غير مضغوطين‬
‫- أعطه حبة (رولايد)‬

223
00:16:28,848 --> 00:16:33,644
‫- آلة تثقيب ثلاثية؟‬
‫- أجل، ٣٩٣٧‬

224
00:16:33,769 --> 00:16:36,355
‫- موزّع أشرطة؟‬
‫- لديّ ٥ منها‬

225
00:16:36,480 --> 00:16:41,819
‫- حسناً دبّاسة للأوراق؟‬
‫- ٦‬

226
00:16:42,320 --> 00:16:49,368
‫رائع، علينا إيجاد ٥٧ قطعة بعد‬
‫ومن ثمّ نتطرّق إلى عقابنا التالي‬

227
00:16:49,493 --> 00:16:53,831
‫أخبرتك بأنّني سأشكوك لـ(أسيفيدا)‬
‫لكنّك ذهبت إلى هناك بكلّ حال‬

228
00:16:53,956 --> 00:16:57,626
‫- فعلت الصواب‬
‫- ربّما، لكنّك عرّضت نفسك لعقاب كبير‬

229
00:16:59,420 --> 00:17:00,796
‫كان هو الصواب‬

230
00:17:05,968 --> 00:17:08,429
‫اضطررت إلى عقد اتفاقية مع (أسيفيدا)‬
‫لاستعادة وظيفتي‬

231
00:17:09,138 --> 00:17:12,808
‫وهي تقضي بأن أشي بأيّ شرطيّين‬
‫يتجاوزون القواعد‬

232
00:17:14,560 --> 00:17:17,063
‫وحين قطعت ذلك الوعد‬
‫لم أكن أظنّك منهم‬

233
00:17:20,107 --> 00:17:24,945
‫- مجلّدات عرضها إنش‬
‫- موجودة‬

234
00:17:25,488 --> 00:17:28,157
‫قام صاحب متجر الكحول‬
‫بالتعرّف على (سول نيغرو)‬

235
00:17:28,282 --> 00:17:33,371
‫أي (خوليو غاييغوس) على أنّه مطلق‬
‫النار في السرقة يوم عيد الميلاد‬

236
00:17:33,496 --> 00:17:36,207
‫إن حللنا قضايا أخرى‬
‫بفضل أغاني (أوتيليو)‬

237
00:17:36,332 --> 00:17:39,001
‫- فعلينا أن نجعله مأموراً‬
‫- قد أقنعه بكتابة لحن‬

238
00:17:39,126 --> 00:17:42,338
‫- عن المغتصب المغناج، هل ستأتين؟‬
‫- لا أستطيع‬

239
00:17:42,463 --> 00:17:45,299
‫كانت إحدى القتيلات‬
‫تملك رقم هاتف صديقتها بجيبها‬

240
00:17:45,424 --> 00:17:47,510
‫ستصل بين لحظة وأخرى‬

241
00:17:55,184 --> 00:17:59,647
‫إنّها (ليتيسيا)‬
‫كانت أفضل صديقاتي في (المكسيك)‬

242
00:17:59,980 --> 00:18:03,317
‫وجدت جثّتها مع ٧ جثث أخرى‬

243
00:18:03,442 --> 00:18:06,695
‫وعلى جميعها دلائل‬
‫التعرض المطوّل للمواد الكيميائيّة‬

244
00:18:06,821 --> 00:18:10,366
‫- أيّ نوع من المواد؟‬
‫- المواد المستعملة بصنع الميثامفيتامين‬

245
00:18:10,491 --> 00:18:13,536
‫لا بدّ أنّها تنشقت كمية ضخمة‬
‫لتموت من التعرّض لها‬

246
00:18:13,661 --> 00:18:18,290
‫- لم تلمس المخدّرات في حياتها‬
‫- متى أتت إلى (ل.أ)؟‬

247
00:18:18,416 --> 00:18:22,420
‫لا أعلم، دفعت مدّخراتها‬
‫لمهرّب مهاجرين لينقلها إلى هنا‬

248
00:18:22,545 --> 00:18:25,881
‫ولكنني لم أرها قط‬
‫اتصلت بي قبل أسبوعين‬

249
00:18:26,340 --> 00:18:28,384
‫- ولكنني تلقيت رسالة فقط‬
‫- ما مضمونها؟‬

250
00:18:29,677 --> 00:18:33,305
‫أنها بحاجة إلى المساعدة...‬
‫ولكنّها أقفلت الخطّ‬

251
00:18:34,265 --> 00:18:36,392
‫ولم تبلّغي باختفائها؟‬

252
00:18:36,600 --> 00:18:42,940
‫لمن؟ لأقول ماذا؟ أنّها عبرت‬
‫الحدود خلسةً وتحتاج إلى العون؟‬

253
00:18:46,944 --> 00:18:49,196
‫(سول نيغرو)‬
‫يُكتب الاسم كما يُلفظ‬

254
00:18:50,197 --> 00:18:52,366
‫- أواجهتم مشاكل؟‬
‫- كان سهلاً للغاية‬

255
00:18:52,491 --> 00:18:55,202
‫- سأعود إلى قضيّة المغتصب‬
‫- أحتاج إلى المساعدة‬

256
00:18:55,327 --> 00:18:57,746
‫وصلت إلى طريق مسدود‬
‫في اكتشاف هويّات الجثث الأخرى‬

257
00:18:57,872 --> 00:19:01,375
‫أتريدين إذن أن نتخلّى‬
‫عن القضايا الأخرى؟‬

258
00:19:01,750 --> 00:19:03,878
‫منذ متى لا تتحمّس لقضية ٨ قتيلات؟‬

259
00:19:04,003 --> 00:19:07,298
‫لا أريد خسارة حماستي في قضيّة‬
‫الاغتصاب، لا يمكنني الاهتمام بهما معاً‬

260
00:19:09,758 --> 00:19:12,344
‫- حسناً أمهليني ثانية‬
‫- شكراً‬

261
00:19:17,600 --> 00:19:21,228
‫(أوتيليو)! (أوتيليو)!‬

262
00:19:21,353 --> 00:19:22,730
‫افتح لي الباب‬

263
00:19:43,709 --> 00:19:46,670
‫إليك أغنيتك التالية!‬
‫إليك أغنيتك التالية!‬

264
00:19:48,297 --> 00:19:51,300
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- انقلوه إلى غرفة الطوارىء‬

265
00:19:51,425 --> 00:19:53,761
‫- ليتمّ تصويره بالأشعة السينية‬
‫- ماذا قال؟‬

266
00:19:54,762 --> 00:19:57,389
‫إليك أغنيتك التالية‬

267
00:19:58,140 --> 00:20:03,812
‫أيّها الوغد! أين ابنتي؟ أين هي؟‬
‫أيّها الوغد‬

268
00:20:13,197 --> 00:20:16,325
‫- أخبرني أنّني عدتُ غنياً‬
‫- أعجز عن فتحها‬

269
00:20:19,078 --> 00:20:22,373
‫- أيمكنك سحب القفل؟‬
‫- سيلاحظون ذلك‬

270
00:20:22,498 --> 00:20:24,416
‫الأمور تتدهور باستمرار‬

271
00:20:24,542 --> 00:20:28,045
‫كيف نعيد الخزنة إلى مكانها‬
‫مع وجود (أسيفيدا)؟‬

272
00:20:28,170 --> 00:20:31,173
‫فلنهتم بأمر اللائحة أوّلاً‬

273
00:20:31,298 --> 00:20:34,843
‫لدينا نافذة واحدة‬
‫وبعد ٣ ساعات يوصدون المكان‬

274
00:20:34,969 --> 00:20:37,179
‫سنتناوب على تعقّب تحرّكات (أسيفيدا)‬

275
00:20:37,304 --> 00:20:40,724
‫- يمكن لـ(سميتي) أن يفتح الخزنة‬
‫- لا‬

276
00:20:40,849 --> 00:20:44,228
‫علينا إبقاء الموضوع بيننا‬
‫حتّى الضرورة الماسّة إلى الاستعانة به‬

277
00:20:57,908 --> 00:21:02,580
‫اللعنة! اللعنة!‬

278
00:21:05,666 --> 00:21:08,752
‫- أنا منشغل جداً‬
‫- أتعلم من هاتفني ٤ ساعات؟‬

279
00:21:09,128 --> 00:21:11,922
‫- أيمكننا التكلم بالموضوع لاحقاً؟‬
‫- اتصلت بي مذعورةً‬

280
00:21:12,047 --> 00:21:13,841
‫إنّها المسألة المعتادة نفسها‬

281
00:21:13,966 --> 00:21:18,846
‫تقول إمّي إنّها ستطرد من شقّتها‬
‫إن لم أساعدها على دفع الإيجار‬

282
00:21:18,971 --> 00:21:20,639
‫لم أبع بيتاً واحداً بعد‬

283
00:21:20,931 --> 00:21:24,810
‫- سنتحدّث بالأمر لاحقاً، حسناً؟‬
‫- لاحقاً متى؟ هل ستعود يوماً؟‬

284
00:21:25,811 --> 00:21:29,356
‫- أنا بأمس الحاجة إليك‬
‫- سأعود حالما يمكنني ذلك‬

285
00:21:35,195 --> 00:21:38,532
‫- علينا القيام بالجردة السنويّة‬
‫- يا لحظّك‬

286
00:21:38,657 --> 00:21:43,203
‫اسمع، هل رأيت كمبيوتراً محمولاً‬
‫للقسم قبل ١٠ أشهر؟‬

287
00:21:43,329 --> 00:21:45,789
‫- لا‬
‫- هذا يناقض السجلّ‬

288
00:21:45,915 --> 00:21:49,168
‫- كمبيوتر (دل ٥١٠٠)‬
‫- السجلّ خاطىء‬

289
00:21:49,293 --> 00:21:54,298
‫- أهذا هو توقيعك؟‬
‫- أجل...‬

290
00:21:54,423 --> 00:21:58,385
‫- برعت بالعمل اليوم‬
‫- اشكر (بوريس)‬

291
00:21:58,510 --> 00:22:01,555
‫أجل، رأيته هناك، بدا لي متململاً‬

292
00:22:01,680 --> 00:22:04,350
‫إنّه محبط، فحين يتحمّس‬
‫يريد الاستمرار طيلة الليل‬

293
00:22:04,475 --> 00:22:06,393
‫النشاط خارج موقع العمل‬

294
00:22:08,187 --> 00:22:11,398
‫ذات يوم سنلتقي في ظروف أفضل‬

295
00:22:11,523 --> 00:22:15,069
‫- لماذا نترك ذلك للصدف؟‬
‫- لمَ ليس الـ(ناركوكوريدو) في السجن؟‬

296
00:22:15,194 --> 00:22:17,947
‫لا أعلم، يمكنني مراجعة‬
‫دفتر السجلات إذا شئت‬

297
00:22:18,072 --> 00:22:21,200
‫- أحضريه إذن‬
‫- عليّ إحضار (كوتو)‬

298
00:22:21,784 --> 00:22:25,621
‫اتصل قسم مكافحة المخدرات، يريدونه‬
‫أن يشمّ ناد يعمل بعد الدوام القانوني‬

299
00:22:26,038 --> 00:22:29,208
‫- بالتوفيق‬
‫- إلى اللقاء‬

300
00:22:29,625 --> 00:22:34,505
‫- أين (تشايديز) والمغنّي؟‬
‫- توجّب علينا إطلاق سراحهما‬

301
00:22:35,798 --> 00:22:37,299
‫يا إلهي‬

302
00:22:38,050 --> 00:22:40,052
‫أطلقت سراحهما‬
‫بعدما طلبت منك إبقاءهما في الحجز؟‬

303
00:22:40,177 --> 00:22:45,808
‫- انتهت فترة توقيفه، لا خيار لنا‬
‫- هل تعصي أمراً مباشراً؟‬

304
00:22:45,933 --> 00:22:49,520
‫لم يعصه... أنا عصيته‬

305
00:22:49,853 --> 00:22:52,898
‫- أنت؟‬
‫- أجل، لحماية القضية‬

306
00:22:53,023 --> 00:22:56,443
‫- لعلك لا تدرك مدة حجزهما...‬
‫- أدرك أنّني لا أزال رئيس القسم!‬

307
00:22:57,945 --> 00:23:00,990
‫ولن أتقبل هذا الهراء مرة أخرى‬

308
00:23:13,043 --> 00:23:15,713
‫- هل وجدت ذاك الكمبيوتر؟‬
‫- لا، بعد وأنت؟‬

309
00:23:15,838 --> 00:23:18,799
‫- لا‬
‫- إن لم تجده فستدفع ثمنه للبلدية‬

310
00:23:18,924 --> 00:23:24,096
‫- أجل، أذكر سبب استعمالي إيّاه‬
‫- ما هو؟‬

311
00:23:24,346 --> 00:23:26,181
‫خلاعة الأطفال‬

312
00:23:28,475 --> 00:23:32,646
‫كان لديّ وقت فراغ‬
‫فزرت غرف الدردشة والمواقع الإلكترونية‬

313
00:23:32,771 --> 00:23:35,107
‫لأرى إن كان أحدهم يبيع الأفلام الخلاعية‬
‫أو يحاول إغراء الأطفال‬

314
00:23:35,232 --> 00:23:38,569
‫فأوليت انتباهي لأمر آخر‬
‫ونسيت ذلك الأمر‬

315
00:23:38,861 --> 00:23:42,531
‫إذن حين نجد ذلك الكمبيوتر‬
‫الذي استعملته آخر مرة‬

316
00:23:42,656 --> 00:23:45,284
‫سيكون مليئاً‬
‫بالمواد الخلاعية عن الأطفال؟‬

317
00:23:45,409 --> 00:23:50,873
‫أجل، أفضّل التمكّن من حذف‬
‫أيّ ملفات قبل أن يراه أحد‬

318
00:23:54,126 --> 00:23:56,712
‫أقسم لكما، كان ذلك بدافع العمل فقط‬

319
00:24:00,924 --> 00:24:03,343
‫(نينا) يحتاج رجالي‬
‫إلى أشياء جديدة لأجل المقرّ‬

320
00:24:03,469 --> 00:24:05,512
‫أيمكنك مساعدتنا‬
‫على تخطّي المعاملات الرسمية؟‬

321
00:24:05,971 --> 00:24:09,016
‫عليك تقديم طلب لكلّ قسم‬

322
00:24:09,141 --> 00:24:12,227
‫يعلم الجميع بوجوب التوجه إليك‬
‫لإتمام الأمور‬

323
00:24:12,352 --> 00:24:15,147
‫عندي موضوع طارىء خاص بي‬
‫أعالجه حالياً‬

324
00:24:15,272 --> 00:24:19,068
‫- ربّما أستطيع مساعدتك‬
‫- شرط أن تكون خبيراً بالأقفال‬

325
00:24:19,193 --> 00:24:21,361
‫خبير أقفال؟ (سميتي) الشخص المناسب‬

326
00:24:21,987 --> 00:24:25,449
‫لديّ خبير، شكراً لك‬

327
00:24:27,201 --> 00:24:32,289
‫(هكتور مورينو)؟ أرجوك!‬
‫اتصلي بـ(بليكان باي)‬

328
00:24:32,414 --> 00:24:35,250
‫سُجن بتهمة السرقة قبل ٨ أشهر‬

329
00:24:35,626 --> 00:24:42,174
‫سبق واستعنّا بـ(سميتي)‬
‫ولكنّك تدركين ما تفعلينه، أنا آسف‬

330
00:24:43,634 --> 00:24:46,762
‫هل (سميتي) هذا في مكان قريب؟‬

331
00:24:51,767 --> 00:24:55,854
‫- لماذا نجتمع في مؤخّرة شاحنة؟‬
‫- نحتاج إلى المساعدة على فتح خزنة‬

332
00:24:57,648 --> 00:25:01,443
‫اسمعوا، أحاول فتح صفحة جديدة‬
‫في حياتي، أتفهمون؟‬

333
00:25:01,568 --> 00:25:04,530
‫- وأخيراً‬
‫- تبدو فكرة جيّدةً‬

334
00:25:04,655 --> 00:25:08,659
‫عليّ إجادة انتقاء أعمالي‬
‫أنا أفتح عملاً جديداً الآن‬

335
00:25:09,284 --> 00:25:11,328
‫- الأمن المنزلي صحيح؟‬
‫- أجل‬

336
00:25:11,453 --> 00:25:14,581
‫لديّ هديّة صغيرة لانطلاقتك‬

337
00:25:16,041 --> 00:25:18,836
‫سرقات المنازل في (فارمنغتون)‬
‫من شهرين حتّى اليوم‬

338
00:25:18,961 --> 00:25:20,546
‫فضلاً عن العناوين وأرقام الهواتف‬

339
00:25:21,046 --> 00:25:24,174
‫إليك ١٥٠ زبوناً أكيداً‬

340
00:25:29,054 --> 00:25:30,889
‫الأهمّ فالأهمّ‬

341
00:25:35,227 --> 00:25:37,604
‫أحتاج إلى تركيبة الأرقام‬

342
00:25:50,826 --> 00:25:53,996
‫- قد يستغرق ذلك وقتاً طويلاً‬
‫- افتحها وحسب‬

343
00:26:05,090 --> 00:26:06,842
‫أعلمني حين تفتحها‬

344
00:26:20,355 --> 00:26:22,524
‫- نعم؟‬
‫- ٥٩٥‬

345
00:26:22,649 --> 00:26:25,194
‫٥٤٦‬

346
00:26:26,612 --> 00:26:29,281
‫حسناً، انسخ اللائحة‬
‫وأعدها بسرعة‬

347
00:26:31,325 --> 00:26:33,994
‫- يملك (أسيفيدا) أشياء أخرى‬
‫- انس أمرها، أحضر اللائحة‬

348
00:26:34,786 --> 00:26:37,456
‫- هيّا، هيّا‬
‫- حصلت عليها‬

349
00:26:37,581 --> 00:26:39,166
‫- حصلت عليها!‬
‫- تحرّك، تحرّك‬

350
00:26:42,502 --> 00:26:46,048
‫جئت لتوّي من المصرف، أفرغ (تشايديز)‬
‫حسابه لحظة فتح المصرف أبوابه‬

351
00:26:46,173 --> 00:26:47,633
‫- من يتابعه؟‬
‫- (والون)‬

352
00:26:47,758 --> 00:26:49,426
‫فتح (تشايديز) الحساب باسمين‬

353
00:26:49,551 --> 00:26:51,929
‫أريت الصورة للموظفة‬
‫فتعرّفت على الفتاة (مالدونادو)‬

354
00:26:52,054 --> 00:26:55,641
‫- (رينا)؟ متى رأتها؟‬
‫- قبل أسبوع‬

355
00:26:55,766 --> 00:26:59,269
‫إنّها حيّة؟‬
‫أكّدت الموظّفة أنّها الفتاة نفسها؟‬

356
00:26:59,394 --> 00:27:01,647
‫قالت إنها تتذكّر‬
‫لأنّهما ثنائي غريب‬

357
00:27:01,772 --> 00:27:05,817
‫قالت إنّها كبيرة على أن تكون ابنته‬
‫وصغيرة على أن تكون حبيبته‬

358
00:27:06,109 --> 00:27:07,653
‫شوهدت (رينا) قبل أسبوع‬

359
00:27:07,778 --> 00:27:14,159
‫الحمد للّه! كنت متأكّدة‬
‫من أنّها على قيد الحياة‬

360
00:27:15,202 --> 00:27:16,954
‫ما مدى معرفتها بـ(تشايديز)؟‬

361
00:27:21,500 --> 00:27:23,085
‫ليست معرفة عميقةً...‬

362
00:27:25,462 --> 00:27:28,257
‫كان (تشايديز) يعمل لحساب زوجي‬

363
00:27:28,674 --> 00:27:31,009
‫في التبليط‬

364
00:27:32,135 --> 00:27:36,223
‫علمت أنّه تسكّع بقربها مطوّلاً‬

365
00:27:36,348 --> 00:27:40,477
‫- هل كانا أكثر حميمية ممّا ظننت؟‬
‫- لا، لا ‬

366
00:27:40,602 --> 00:27:44,523
‫- كان والدها ليقتلها!‬
‫- ماذا لو أخفت (رينا) الأمر؟‬

367
00:27:45,399 --> 00:27:52,197
‫كانت في الـ١٤، وما كانت لتخفي‬
‫عنّي سرّاً كهذا... لا، لا‬

368
00:27:54,992 --> 00:27:57,661
‫لا، لا انتظر ها قد عاد‬

369
00:27:57,786 --> 00:28:00,122
‫- حركة في بيت (تشايديز)‬
‫- أيّ نوع؟‬

370
00:28:00,247 --> 00:28:02,749
‫- أين هو الآن؟‬
‫- يتحرّك في مرأبه‬

371
00:28:02,874 --> 00:28:04,501
‫إنّه يفرّغ شيئاً من شاحنته‬

372
00:28:04,835 --> 00:28:08,130
‫- ماذا يخرج منها؟‬
‫- صناديق ومجموعة أكياس‬

373
00:28:08,255 --> 00:28:11,800
‫شيء شبيه بالأسلاك أو الحبال‬

374
00:28:11,925 --> 00:28:14,678
‫- إنّه يستعدّ لنقل شيء ما‬
‫- لا أثر للفتاة؟‬

375
00:28:14,803 --> 00:28:16,305
‫- لا شيء‬
‫- تابع مراقبته‬

376
00:28:16,430 --> 00:28:17,973
‫ماذا لو كانت هي "الشيء" الذي ينقله؟‬

377
00:28:18,432 --> 00:28:21,893
‫- أيمكن رؤية ما في الداخل؟‬
‫- الستائر مسدلة‬

378
00:28:22,019 --> 00:28:24,146
‫- وماذا عن الخلف؟‬
‫- الوضع نفسه‬

379
00:28:24,271 --> 00:28:27,482
‫- الوضع نفسه‬
‫- اقتحموا المكان‬

380
00:28:27,607 --> 00:28:32,654
‫- ماذا؟‬
‫- لعلّه يستعدّ لقتلها الآن بالذات‬

381
00:28:33,280 --> 00:28:36,283
‫إن كان يخفيها في مكان آخر‬
‫فلن نجدها أبداً‬

382
00:28:36,408 --> 00:28:38,744
‫وقد يرمي أيّ دليل موجود‬

383
00:28:39,411 --> 00:28:41,663
‫فلنمهله بضع دقائق‬

384
00:28:41,788 --> 00:28:43,707
‫أمرتكم باقتحام المكان وإنقاذ الفتاة!‬

385
00:28:51,673 --> 00:28:54,259
‫- لا أثر لها؟‬
‫- بعض الثياب والأحذية‬

386
00:28:54,384 --> 00:28:57,095
‫- أمضت فترة في المكان‬
‫- أثمة ما يثبت أنّها حيّة بعد؟‬

387
00:28:57,220 --> 00:28:59,973
‫وجدت وصلاً بشراء مساحيق تجميل‬
‫قبل ٣ أيام‬

388
00:29:00,098 --> 00:29:02,142
‫دليل غير مقبول‬
‫لا شيء في البيت سيكون مقبولاً‬

389
00:29:02,267 --> 00:29:05,020
‫هذا ليس أكيداً‬
‫فقد دخلنا المكان بحسن نيّة‬

390
00:29:06,063 --> 00:29:08,190
‫علينا الافتراض أنّ الأدلّة غير نافعة‬

391
00:29:08,315 --> 00:29:12,152
‫إذن لا يمكننا حتّى اتهامه بلعب‬
‫"بيت بيوت" مع فتاة قاصرة‬

392
00:29:14,905 --> 00:29:18,492
‫وجدنا ثيابها في شقّتك‬
‫وإيصال من أسبوع‬

393
00:29:18,617 --> 00:29:20,619
‫- لم أرها‬
‫- تذكر موظّفة المصرف‬

394
00:29:20,744 --> 00:29:22,996
‫أنّكما فتحتما حساباً معاً‬

395
00:29:23,121 --> 00:29:26,375
‫هذه مشكلة بما أنّك تحت المراقبة‬
‫بسبب اغتصاب قاصر‬

396
00:29:26,500 --> 00:29:30,962
‫- ألديك مشكلة مع البالغات؟‬
‫- لم أرتكب أيّ خطأ‬

397
00:29:31,088 --> 00:29:33,423
‫من وجهة نظرك، أنت مغرم‬

398
00:29:33,965 --> 00:29:36,718
‫أجل، انس أنّها بالكاد‬
‫أنهت دروسها التكميليّة‬

399
00:29:36,843 --> 00:29:39,596
‫أنت على صلة بالقتيلات وسنكتشفها‬

400
00:29:39,721 --> 00:29:43,058
‫لكن ما أريد معرفته هو ما حلّ بـ(رينا)‬

401
00:29:43,183 --> 00:29:46,228
‫إنّها ضحيّة أخرى‬
‫إن ساعدتنا فقد نساعدك‬

402
00:29:46,353 --> 00:29:52,067
‫أفهم سبب إعجابك بها فهي غير معقّدة‬
‫وعديمة الخبرة فلم تر مدى حقارتك‬

403
00:29:52,192 --> 00:29:56,071
‫أعجبتني لكنّني لم أستطع معاشرتها‬
‫لأنّ والديها مجنونان‬

404
00:29:56,196 --> 00:29:57,572
‫كانت في الـ١٤‬

405
00:29:57,697 --> 00:29:59,408
‫كلّما أخبرتم والدتها‬
‫أنّني على علاقة بالأمر‬

406
00:29:59,533 --> 00:30:01,493
‫تقصد بيتي بحثاً عنها‬

407
00:30:01,618 --> 00:30:05,080
‫أجل ولذا جعلتهم يؤلّفون الأغنية‬
‫ليدعك والداها وشأنك نهائياً‬

408
00:30:05,205 --> 00:30:09,543
‫- إنّها مجرّد أغنية‬
‫- أنا أوجّه إليك الكلام! انظر إليّ‬

409
00:30:09,668 --> 00:30:12,295
‫كانت تعجبني وأنا كنت أعجبها‬

410
00:30:12,421 --> 00:30:13,797
‫هل هذا يكفي لتُسجن بسببها؟‬

411
00:30:13,922 --> 00:30:16,508
‫أم أنّك كرهت أمّها لدرجة‬
‫تنفيذك كلام الأغنية؟‬

412
00:30:18,051 --> 00:30:20,762
‫- أتظنّ نفسك حذقاً؟‬
‫- أنا أهتمّ به‬

413
00:30:20,887 --> 00:30:24,975
‫- أن توقع بضحيّة بهذه السنّ اليافعة؟‬
‫- ليست ضحيّةً ! إنّها تحبّني!‬

414
00:30:30,439 --> 00:30:33,942
‫كفى! كفى! كفى!‬

415
00:30:39,406 --> 00:30:42,242
‫اجلس مكانك ولا تنطق بكلمة‬

416
00:30:52,711 --> 00:30:59,384
‫اضطررت إلى تركيب باب جديد‬
‫إليك تركيبة الأرقام‬

417
00:31:00,719 --> 00:31:02,137
‫حرّري له شيكاً‬

418
00:31:31,041 --> 00:31:32,792
‫حسناً، كفى! كفى!‬

419
00:31:43,600 --> 00:31:47,812
‫هل رأيتها من قبل؟ لقد ماتت‬
‫من التعرّض للميثيدرين‬

420
00:31:49,272 --> 00:31:51,733
‫وجدنا بحوزتها رقم هاتف‬
‫فتحققنا من السجلات‬

421
00:31:51,858 --> 00:31:54,569
‫واكتشفنا أنّها استعملت هاتفك للاتصال به‬

422
00:31:54,903 --> 00:31:56,946
‫لعلّي طلبت الرقم غير المناسب‬

423
00:31:57,072 --> 00:31:59,365
‫وتركت رسالةً تقلّد صوتها؟‬

424
00:31:59,491 --> 00:32:03,453
‫لديّ عدد من الهواتف الجوّالة‬
‫ولا أتابعها كلّها دائماً‬

425
00:32:09,125 --> 00:32:13,213
‫- ما مهنتك؟‬
‫- أفعل أيّة مهنة حينما أستطيع‬

426
00:32:13,338 --> 00:32:17,217
‫أتحاول التظاهر بأنّك عامل مهاجر؟‬

427
00:32:17,342 --> 00:32:20,261
‫أنا من (سينالوا) نحن مهاجرون بالفعل‬

428
00:32:20,386 --> 00:32:24,474
‫ثيابك جميلة، لعلّك وجدت عملاً أفضل‬
‫من قطف الفراولة في (أوكسنارد)‬

429
00:32:25,517 --> 00:32:29,604
‫وجدنا في رئتيها‬
‫آثار محلول قلوي وفوسفوراً أحمر‬

430
00:32:29,729 --> 00:32:32,732
‫- عملت في مصنع للميثيدرين‬
‫- هذا مريع‬

431
00:32:32,857 --> 00:32:36,402
‫هذا هراء! فقد عملت‬
‫في معملك للميثيدرين واستعملت هاتفك‬

432
00:32:36,528 --> 00:32:38,655
‫لا أظنّ ذلك‬

433
00:32:40,615 --> 00:32:42,784
‫(فيك)، هل باح لك (تشايديز) بأمر؟‬

434
00:32:42,909 --> 00:32:48,373
‫لا شيء... أشكرك على تحمّل‬
‫كلّ حنق (أسيفيدا)‬

435
00:32:48,498 --> 00:32:51,000
‫- أين هو الآن؟‬
‫- اضطر إلى الخروج‬

436
00:32:51,126 --> 00:32:54,087
‫أوقف (باوديلو) في (سينالوا)‬
‫العام الماضي بتهمة إنتاج الميثيدرين‬

437
00:32:54,504 --> 00:32:57,841
‫لا إدانات ولا حتّى محاكمة‬
‫ولكن تمّ توقيفه‬

438
00:32:57,966 --> 00:33:00,218
‫هل كنت تتوقع الصدق‬
‫من الشرطة المكسيكية؟‬

439
00:33:00,343 --> 00:33:02,220
‫توقّعت منهم التظاهر على الأقل‬

440
00:33:02,345 --> 00:33:06,558
‫وصلنا إلى ٣ طرق مسدودة‬
‫أي (تشايديز) و(باوديلو) والمغنّي‬

441
00:33:06,683 --> 00:33:09,018
‫- هل موقوفك يعرف موقوفنا؟‬
‫- لا أعتقد، لماذا؟‬

442
00:33:09,644 --> 00:33:14,399
‫لأنّ (تشايديز) يكلّمه بإسهاب‬
‫قضيّتانا مرتبطتان ربّما‬

443
00:33:14,524 --> 00:33:18,194
‫(داتش)، علمت أنّكم فقدتم‬
‫كمبيوتراً تابعاً للقسم‬

444
00:33:18,486 --> 00:33:22,574
‫- رأيته مفقوداً على تقرير الجردة‬
‫- صحيح‬

445
00:33:22,699 --> 00:33:26,119
‫- ألم تجده بعد؟‬
‫- لا، بعد ولكنّه سيظهر حتماً‬

446
00:33:26,244 --> 00:33:29,664
‫لمعلوماتك، اضطررت إلى الاتصال‬
‫بقسم الشؤون الداخليّة‬

447
00:33:30,081 --> 00:33:32,959
‫- عفواً؟‬
‫- سوف يقومون بالتحقيق‬

448
00:33:33,084 --> 00:33:38,006
‫أيّ من الممتلكات البلدية الذي تتعدى‬
‫قيمته ٥٠٠ دولار يخضع لتحقيقهم‬

449
00:33:38,298 --> 00:33:40,341
‫أردت تحذيرك وحسب‬

450
00:33:40,466 --> 00:33:42,677
‫- هل خدمك (سميتي)؟‬
‫- أجل، شكراً‬

451
00:33:43,928 --> 00:33:46,598
‫آسف يا (داتش)‬

452
00:33:48,057 --> 00:33:50,977
‫- هل أنت التي بلّغتها بالأمر؟‬
‫- لم أبلّغها‬

453
00:33:51,102 --> 00:33:55,899
‫أنا آسفة... سوف نجده‬

454
00:33:58,484 --> 00:34:00,528
‫سنجده‬

455
00:34:07,744 --> 00:34:11,331
‫- سأعود إلى البيت بعد قليل‬
‫- أنا أنزف، إنّه الطفل...‬

456
00:34:11,456 --> 00:34:14,500
‫- تنزفين؟ هل أنت جالسة؟‬
‫- لا‬

457
00:34:14,626 --> 00:34:18,546
‫- اجلسي! هل اتصلت بطبيبتك؟‬
‫- لا، اتصلت بك‬

458
00:34:18,671 --> 00:34:21,966
‫- اتصلي بها أخبريهم بأنّ الوضع طارىء‬
‫- (شاين)، طفلنا...‬

459
00:34:22,091 --> 00:34:25,637
‫اتصلي بالطبيبة‬
‫أنا متّجه الآن إلى البيت‬

460
00:34:27,013 --> 00:34:29,057
‫اكتشفت أمراً...‬

461
00:34:29,182 --> 00:34:33,561
‫موقوفانا (تشايديز) و(باوديلو)‬
‫قريبان من الدرجة الثانية‬

462
00:34:36,022 --> 00:34:40,902
‫إذن اكتشف (تشايديز) أمر مدفن قريبه‬
‫لضحايا معمل الميثيدرين‬

463
00:34:41,027 --> 00:34:44,447
‫ولعلّه ساعده على دفن الجثث‬

464
00:34:44,572 --> 00:34:48,201
‫وأرسل فكرة إحداها إلى (أوتيليو)‬
‫ليؤلّف الأغنية‬

465
00:34:48,326 --> 00:34:51,496
‫ألديك فكرة لتحريض القريبين القاتلين‬
‫ضد أحدهما الآخر؟‬

466
00:34:53,164 --> 00:34:56,542
‫ربّما علينا نقل القصّة إلى "الصحافي"‬

467
00:34:58,586 --> 00:35:01,714
‫ليست (رينا) مدفونة قرب السكة‬
‫بل ليست مدفونة على الإطلاق‬

468
00:35:01,839 --> 00:35:05,009
‫إنّها حيّة‬
‫سلام على نزاهتك الصحافية‬

469
00:35:05,343 --> 00:35:09,722
‫- ولكنّني رأيت جثّةً‬
‫- اعترفت الآن بأنّك شريك في الجريمة‬

470
00:35:10,932 --> 00:35:14,060
‫- لا، غير صحيح‬
‫- كان لـ(تشايديز) قريب‬

471
00:35:14,185 --> 00:35:15,770
‫يعمل في إنتاج الميثيدرين‬

472
00:35:15,895 --> 00:35:18,773
‫لسبب ما، ماتت كلّ عاملاته‬
‫وقد رأيتهنّ‬

473
00:35:18,898 --> 00:35:21,109
‫ألا يفترض بالمراسل أن ينقل الوقائع‬
‫بشكل صائب؟‬

474
00:35:21,234 --> 00:35:25,697
‫- هذا يجعلك مخادعاً‬
‫- كيف سيبدو ذلك في الأغنية؟‬

475
00:35:25,822 --> 00:35:28,408
‫ألا يفترض بكم قول الحقيقة كاملةً؟‬

476
00:35:29,993 --> 00:35:31,869
‫حسبتها الحقيقة...‬

477
00:35:32,662 --> 00:35:36,582
‫سأجعل الجميع يعرفون‬
‫أنّها لم تكن الحقيقة‬

478
00:35:36,708 --> 00:35:42,046
‫لن يرغب معجبوك بدفع المال‬
‫لقاء أغنية (كوريدو) زائفة‬

479
00:35:45,591 --> 00:35:49,387
‫- هل يتحادثان؟‬
‫- يعجز (تشايديز) عن السكوت‬

480
00:35:49,804 --> 00:35:53,433
‫أغرقت (تريش) نفسها بالكحول‬
‫أشيد بالتزامها المهنيّ‬

481
00:35:53,558 --> 00:35:58,313
‫لنأمل أن تكون إسبانيتها جيّدة‬
‫بقدر تمثيلها دور المتشرّدة‬

482
00:35:59,814 --> 00:36:03,276
‫قال (تشايديز) الحقيقة، كامل الحقيقة‬
‫واستمر يقول الحقيقة‬

483
00:36:03,401 --> 00:36:06,029
‫يخفي الفتاة في بيت أحد أصدقائه‬
‫ويدعى (خواكيم)‬

484
00:36:06,154 --> 00:36:09,741
‫- سنجد الصديق‬
‫- قال أيضاً إنّ قريبه أنشأ معمله بشاحنة‬

485
00:36:09,866 --> 00:36:13,828
‫وهي الآن في مجمّع صناعيّ‬
‫في (بويل هايتس)‬

486
00:36:34,557 --> 00:36:36,684
‫انطلقوا‬

487
00:36:36,809 --> 00:36:39,979
‫- الشرطة، ارفعوا أيديكم الآن‬
‫- انبطح، بسرعة‬

488
00:36:44,817 --> 00:36:46,319
‫حسناً فلنفتح المقطورة‬

489
00:36:49,530 --> 00:36:52,492
‫دخان خطر، لا تتنفسوا داخل المقطورة‬

490
00:36:54,702 --> 00:36:58,331
‫- اخرجن كلّكن الآن‬
‫- الشرطة‬

491
00:37:19,060 --> 00:37:23,356
‫أهلاً بكنّ في أرض الوعود‬
‫تعالين لنستعبدكنّ!‬

492
00:37:23,481 --> 00:37:27,068
‫أجل، سمعت هذه الجملة من قبل‬

493
00:37:41,457 --> 00:37:43,334
‫(تشايديز)؟‬

494
00:37:45,211 --> 00:37:48,297
‫مرحباً (رينا) جئنا لإنقاذك‬

495
00:37:52,385 --> 00:37:55,888
‫- عليك الانتظار هنا‬
‫- أيجب أن أراها الآن؟‬

496
00:37:56,013 --> 00:37:57,598
‫أجل عليك ذلك‬

497
00:38:00,393 --> 00:38:01,978
‫اجلسي‬

498
00:38:14,073 --> 00:38:16,409
‫(رينا) بأمان، إنها بأمان إنّها بخير‬

499
00:38:16,534 --> 00:38:20,872
‫- أين هي؟‬
‫- إنّها داخل الغرفة‬

500
00:38:20,997 --> 00:38:24,041
‫لكن عليّ أن أعلمك بخبر أوّلاً...‬

501
00:38:24,959 --> 00:38:29,172
‫لقد فرّت مع (تشايديز) بمحض إرادتها‬

502
00:38:30,214 --> 00:38:32,008
‫ماذا؟‬

503
00:38:33,885 --> 00:38:37,138
‫- لا...‬
‫- علمت أنّك ما كنت لتوافقي وزوجك‬

504
00:38:38,598 --> 00:38:42,977
‫ولكنّ جنازته... لم تحضرها!‬

505
00:38:43,102 --> 00:38:47,315
‫إنّها شابّة، ظنّت أنّها مغرمة‬
‫وارتكبت غلطةً‬

506
00:38:47,440 --> 00:38:52,737
‫- لا، أنت مخطىء‬
‫- ما زالت ابنتك‬

507
00:38:52,862 --> 00:38:56,616
‫(رينا) في الـ١٥ فقط، لقد ارتكبت غلطة‬
‫دعيها تصلحها!‬

508
00:38:56,741 --> 00:39:01,245
‫- إنها تريد أن تراك‬
‫- لا، ليس الآن‬

509
00:39:15,176 --> 00:39:17,970
‫أيبدو لك مألوفاً أيّها المنحرف الكبير؟‬

510
00:39:18,221 --> 00:39:20,223
‫- أين كان؟‬
‫- بدرج المكتب في المخزن‬

511
00:39:20,556 --> 00:39:24,018
‫وجدت أيضاً بطاقتك للتجديد‬
‫في (تايغر بيت)، أرسلتها بالبريد‬

512
00:39:24,143 --> 00:39:26,354
‫هذا مضحك لاحقاً لا الآن‬

513
00:39:29,774 --> 00:39:31,275
‫لقد عدتِ‬

514
00:39:32,026 --> 00:39:35,363
‫يخالجني شعور غريب‬
‫بأنّني ارتكبت غلطةً في معاملاتي‬

515
00:39:35,488 --> 00:39:39,408
‫- لم ترتكبي خطأ قطّ‬
‫- يستحيل التأكّد بالمطلق‬

516
00:39:40,451 --> 00:39:43,788
‫ربّما كنت ترجين لقائي بالصدفة‬

517
00:39:43,913 --> 00:39:47,667
‫ثمّة فرق بين الثقة‬
‫والثقة المفرطة بالنفس‬

518
00:39:47,792 --> 00:39:51,837
‫- هل سيطهو لك حبيبك الليلة؟‬
‫- يعمل خلال عطلات الأسبوع‬

519
00:39:51,963 --> 00:39:55,716
‫يمكنني خطف صديقة أفضل الطهاة‬

520
00:39:55,841 --> 00:39:58,219
‫- هذه فكرة سيئة‬
‫- قولي ما السيىء فيها‬

521
00:39:58,427 --> 00:40:02,348
‫- أنا مرتبطة‬
‫- في عقلك، لقد قطعت العلاقة‬

522
00:40:03,891 --> 00:40:09,939
‫- ما سبب قولك هذا؟‬
‫- سأشرح لك على العشاء‬

523
00:40:10,481 --> 00:40:14,360
‫- لمَ عليك العودة إلى العمل؟‬
‫- سأذهب لساعتين ليس إلاّ‬

524
00:40:14,485 --> 00:40:17,238
‫علينا إنهاء مسألة‬

525
00:40:17,363 --> 00:40:21,409
‫- أنا أجهض طفلي وأنت تغادر؟‬
‫- إنّها آثار دم فقط‬

526
00:40:21,701 --> 00:40:24,078
‫قالت الطبيبة إنّ الأمور ستجري بخير‬

527
00:40:24,203 --> 00:40:29,375
‫لكن عليك التروّي‬
‫عليك الاهتمام بطفلنا‬

528
00:40:30,251 --> 00:40:32,169
‫ألا تريدين شيئاً آخر قبل خروجي؟‬

529
00:40:33,087 --> 00:40:37,633
‫- أريد فقط أن تبقى‬
‫- سأعود بأسرع ما يمكن‬

530
00:40:37,758 --> 00:40:41,220
‫أعدك بذلك‬

531
00:40:42,305 --> 00:40:44,140
‫إلى اللقاء‬

532
00:40:46,309 --> 00:40:49,186
‫- يفترض أن تعرف...‬
‫- حاول رسم البيت هكذا‬

533
00:40:50,605 --> 00:40:52,648
‫لا بأس بهذا‬

534
00:40:53,691 --> 00:40:56,861
‫- مرحباً‬
‫- أيمكننا مشاهدة فيلم الليلة؟‬

535
00:40:56,986 --> 00:41:00,573
‫- ربّما، ماذا يجري؟‬
‫- هل لي بالتحدّث إليك قليلاً؟‬

536
00:41:00,948 --> 00:41:04,452
‫طبعاً... مرحباً حلوتي‬

537
00:41:05,369 --> 00:41:08,748
‫- أختاه‬
‫- لا عليك...‬

538
00:41:08,873 --> 00:41:11,250
‫- هلاّ تسدي إليّ خدمةً‬
‫- ما هي؟‬

539
00:41:11,375 --> 00:41:12,752
‫أيمكنك الاهتمام بالأولاد لعطلة‬
‫الأسبوع؟ ‬

540
00:41:13,294 --> 00:41:15,212
‫لن آخذهم قبل عطلة الأسبوع المقبل‬

541
00:41:15,463 --> 00:41:18,299
‫- أرجوك!‬
‫- لماذا؟‬

542
00:41:18,883 --> 00:41:21,510
‫عليّ قضاء بعض الأمور و...‬

543
00:41:26,182 --> 00:41:28,225
‫لا أريد أن يكونوا بقربي‬
‫وأنا بهذه الحالة‬

544
00:41:30,811 --> 00:41:34,357
‫هل وقع مكروه؟ أمّك؟‬

545
00:41:35,608 --> 00:41:42,156
‫لا... أكنت تتوقّع‬
‫أن يكون الأمر بهذه الصعوبة؟‬

546
00:41:42,281 --> 00:41:44,492
‫بهذا الفراغ؟‬

547
00:41:49,413 --> 00:41:51,666
‫لا أتوقّع شيئاً‬

548
00:41:52,166 --> 00:41:54,835
‫أعيش مرحلةً صعبة‬

549
00:42:07,306 --> 00:42:10,601
‫هل يمكنك أخذ الأولاد لعطلة الأسبوع؟‬
‫لا أريدهم أن...‬

550
00:42:10,726 --> 00:42:13,020
‫- طبعاً‬
‫- سآخذهم في عطلة الأسبوع المقبلة‬

551
00:42:13,145 --> 00:42:17,483
‫- لا عليك، فأنا أشتاق إليهم‬
‫- حسناً، حسناً‬

552
00:42:17,608 --> 00:42:21,529
‫سأكون بخير... حسناً‬

553
00:42:30,454 --> 00:42:33,541
‫- آسف لا أستطيع الليلة‬
‫- أكلّ شيء بخير؟‬

554
00:42:33,833 --> 00:42:37,461
‫حصلت على عرض أفضل‬
‫ليلتان مع أولادي‬

555
00:42:39,672 --> 00:42:42,675
‫- لعلّها إشارة‬
‫- إنّها عرقلة في المواعيد‬

556
00:42:42,842 --> 00:42:44,927
‫- الأسبوع المقبل؟‬
‫- لا، أشعر بأنّها إشارة‬

557
00:42:47,304 --> 00:42:49,432
‫قد نعمل معاً على قضيّة أخرى‬
‫ذات يوم...‬

558
00:43:07,283 --> 00:43:10,286
‫جمعنا الأدلّة ضدّ (تشايديز) ووجدنا (رينا)‬

559
00:43:10,786 --> 00:43:12,830
‫جيّد‬

560
00:43:16,542 --> 00:43:19,420
‫- ما هذا؟‬
‫- شريط مراقبة غرفة الاستجواب لليوم‬

561
00:43:20,921 --> 00:43:24,049
‫سامحتني حين تخطّيت الممنوع‬
‫لأجل (طومي)‬

562
00:43:24,633 --> 00:43:26,844
‫أدين لك حتماً بخدمة‬

563
00:43:26,969 --> 00:43:30,598
‫- أبي، هيّا‬
‫- أنا قادم‬

564
00:43:36,020 --> 00:43:37,897
‫مرحباً (ريغو)‬

565
00:43:39,523 --> 00:43:44,195
‫اجتماع عائلي فجائيّ؟‬
‫كيف حالك يا صاح؟‬

566
00:43:47,990 --> 00:43:50,409
‫هل أنت بخير؟‬

567
00:43:57,583 --> 00:44:00,878
‫- ألم تستطع منعهما؟‬
‫- صوب مسدساً نحو رأسي‬

568
00:44:01,003 --> 00:44:06,133
‫- ألم يكن بوسعك فعل شيء؟‬
‫- ماذا كنت لتفعل؟‬

569
00:44:06,801 --> 00:44:10,554
‫- هل تعلم (أورورا) بالأمر؟‬
‫- لا أحد يعلم‬

570
00:44:15,017 --> 00:44:18,854
‫جلّ ما أردته هو البقاء حيّاً‬

571
00:44:18,979 --> 00:44:20,648
‫أن أرى زوجتي و...‬

572
00:44:23,192 --> 00:44:26,904
‫أن أرى زوجتي وابنتي الصغيرة من جديد‬

573
00:44:28,280 --> 00:44:31,492
‫والآن أختلق أعذاراً‬
‫كي لا أذهب إلى البيت‬

574
00:44:33,619 --> 00:44:39,208
‫فعلت ما كان عليك فعله...‬
‫لا يمكن أن تُلام‬

575
00:44:40,376 --> 00:44:44,672
‫لاحقتُ مشبوهاً اليوم وأوسعته ضرباً‬

576
00:44:46,215 --> 00:44:48,592
‫الأمر الوحيد الذي أوقفني...‬

577
00:44:48,717 --> 00:44:56,559
‫هو أنّني بدأت أتبوّل على نفسي...‬
‫أنا أفقد السيطرة على كلّ شيء‬

578
00:44:56,684 --> 00:45:03,774
‫- إذن استعد تلك السيطرة‬
‫- لا أعرف كيف!‬

579
00:45:05,234 --> 00:45:08,821
‫أنت كابتن! وتأمر ٢٠٠ رجل‬

580
00:45:08,946 --> 00:45:14,159
‫ستكون العضو التالي في المجلس البلديّ‬
‫أنت تملك السلطة يا (دافيد)‬

581
00:45:14,285 --> 00:45:16,996
‫لديك مسدّس وشارة‬

582
00:45:17,121 --> 00:45:19,999
‫وكانا مجرّد حقيرين من الشارع‬

583
00:45:22,376 --> 00:45:24,253
‫هل تعرف من يكونان؟‬

584
00:45:27,715 --> 00:45:30,009
‫يمكنني اكتشاف ذلك...‬

585
00:45:31,802 --> 00:45:34,763
‫ولكن حتّى لو عرفت فماذا أفعل؟‬

586
00:45:36,599 --> 00:45:40,185
‫لو كنتُ مكانك... لقتلتهما!‬

587
00:45:42,980 --> 00:45:48,819
‫ترجمة مارسيل ناصيف‬
‫أس.دي.آي ميدل إيست، لبنان‬

