﻿1
00:00:00,793 --> 00:00:04,005
‫- "سابقاً..."‬
‫- إن واصلنا تحقيق هذه النتائج الجيدة‬

2
00:00:04,130 --> 00:00:06,215
‫فقد نحتاج لإيجاد ضباط جدد لكم‬

3
00:00:06,340 --> 00:00:09,552
‫- ها هي مهمّة لـ(تريش) اليوم‬
‫- سأحاول الاندماج معكم بالتدريج‬

4
00:00:09,677 --> 00:00:13,306
‫لا مشكلة لديّ في العمل مع فرقة التمويه‬
‫ولكننا لن نعمل لهم‬

5
00:00:13,431 --> 00:00:15,933
‫هذا صحيح، أنتم تعملون لي‬

6
00:00:16,225 --> 00:00:19,353
‫أنا أيضاً أريد طفلاً من صلبي منك‬

7
00:00:19,478 --> 00:00:23,232
‫يجب ألاّ يحبّل الرجل زوجته‬
‫بدون أن يحاول كما كان (شين) يتحدّث‬

8
00:00:23,357 --> 00:00:25,359
‫سأذهب إلى الطبيب‬
‫وسأرى ما يمكنني فعله‬

9
00:00:25,484 --> 00:00:28,654
‫نظن أن المغتصب المعانق هذا‬
‫كان بالجوار لبعض الوقت‬

10
00:00:28,779 --> 00:00:32,241
‫قد تزيد الضحايا بشكل كبير حتى يخطىء‬
‫وهو حتى الآن لم يخطىء قط‬

11
00:00:32,450 --> 00:00:35,536
‫إن كنتم تعيشون في المنطقة‬
‫فلتنزلوا ستائر نوافذكم طوال الوقت‬

12
00:00:35,661 --> 00:00:37,747
‫لأنه يراقب ضحاياه نهاراً‬

13
00:00:37,872 --> 00:00:41,000
‫وجدت زوجتك السابقة وابنك مقتولين،‬
‫أنا في غاية الأسف‬

14
00:00:41,125 --> 00:00:44,378
‫- أجّرت رجلاً ليسرق منزلك؟‬
‫- ورثت مجموعة أثريّة من أبي‬

15
00:00:44,503 --> 00:00:47,173
‫- أخذت نصفها في التسوية‬
‫- لذا أجّرت شخصاً ليسرقها ويعيدها لك‬

16
00:00:47,298 --> 00:00:51,260
‫- إنها مجموعة نادرة‬
‫- عاد هذا الرجل لثوانٍ وقتلهما معاً‬

17
00:00:51,385 --> 00:00:54,180
‫- أدلى (أوليفي) باعتراف كامل‬
‫- ماذا يعني هذا بالنسبة لـ(تومي)؟‬

18
00:00:54,305 --> 00:00:55,890
‫تَرْك عمله غالباً‬

19
00:00:56,223 --> 00:00:59,185
‫لا يمكننا أن ننفق سنتاً‬
‫قبل أن نعرف أيها غير مُعلّمة‬

20
00:00:59,310 --> 00:01:02,271
‫تجعلنا الخزينة نفحص الأوراق الماليّة‬
‫بأيّة عمليّة بها أكثر من ألف دولار‬

21
00:01:02,396 --> 00:01:04,023
‫ضعها بخزينة (أسافيدا)‬

22
00:01:04,148 --> 00:01:06,567
‫- لنأخذ القائمة‬
‫- وجدتها‬

23
00:01:06,692 --> 00:01:09,987
‫نبحث عن جثة، لابد أنك (لورين)...‬
‫أما زلت مع ذلك الحبيب؟‬

24
00:01:10,112 --> 00:01:13,199
‫- أما زلت مع زوجتك؟‬
‫- كلاّ، أما زلت مع ذلك الحبيب؟‬

25
00:01:13,324 --> 00:01:15,826
‫- لا يمكنني فعل هذا الليلة‬
‫- إنها علامة في الغالب‬

26
00:01:15,951 --> 00:01:18,954
‫- إنها مشكلة مواعيد...‬
‫- كلاّ، تبدو أنها علامة‬

27
00:01:22,416 --> 00:01:24,335
‫- تحرّك‬
‫- انطلق يا فتى‬

28
00:01:24,460 --> 00:01:26,587
‫- تحرّك‬
‫- ها هو‬

29
00:01:26,712 --> 00:01:28,172
‫أمسك به‬

30
00:01:29,465 --> 00:01:31,133
‫اخرج من هنا‬

31
00:01:33,052 --> 00:01:35,388
‫- أطلق علي النار‬
‫- حضرت السيّارة‬

32
00:01:37,515 --> 00:01:39,809
‫- أحبك‬
‫- ها أنت ذا‬

33
00:01:40,851 --> 00:01:43,187
‫- لقد هزمت‬
‫- اللعنة!‬

34
00:01:43,312 --> 00:01:45,189
‫احترمني أيها الوغد‬

35
00:01:47,858 --> 00:01:51,320
‫أنا أيضاً أحبك يا حبيبتي...‬
‫سنلعب مباراة أخرى‬

36
00:01:51,904 --> 00:01:54,198
‫- أكل شيء على ما يرام مع (مارلا)؟‬
‫- أجل، لمَ؟‬

37
00:01:54,323 --> 00:01:56,909
‫لا أدري، تبدو في حالة مزاجيّة سيئة‬

38
00:01:59,203 --> 00:02:00,663
‫تباً!‬

39
00:02:01,497 --> 00:02:05,960
‫كل شيء بخير ولكن الفصل الدراسي الأول‬
‫مزعج كفترة ما قبل الطمث‬

40
00:02:06,085 --> 00:02:09,004
‫أجل،‬
‫أو ربما تظنك لا تأخذ علاقتكما بجديّة‬

41
00:02:09,130 --> 00:02:11,424
‫- سنتزوّج، أليس كذلك؟‬
‫- أحدّدتما موعداً؟‬

42
00:02:11,549 --> 00:02:13,467
‫- ليس بعد‬
‫- اشتريت خاتماً؟‬

43
00:02:13,592 --> 00:02:16,303
‫اشتريت لها سيارة (ليكسوس)،‬
‫يمكنها أن ترتديها في إصبعها‬

44
00:02:16,887 --> 00:02:18,973
‫- إنها تعلم أنني أحبها‬
‫- أجل يا صديقي ولكن...‬

45
00:02:19,098 --> 00:02:21,725
‫الخاتم سيجعلها تُبيّن لبقيّة العالم‬
‫أنك تحبها‬

46
00:02:22,309 --> 00:02:25,271
‫- أستزيل شعر عانتك الأسبوع القادم؟‬
‫- أنا جادّ‬

47
00:02:25,396 --> 00:02:29,567
‫- بربك يا رجل! كف عن هذا‬
‫- يجب أن تدفع ثمن الخاتم يا رجل‬

48
00:02:31,277 --> 00:02:33,154
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، إنه أنا‬

49
00:02:33,988 --> 00:02:36,824
‫أريدك في وحدة التخزين بأقصى سرعة،‬
‫أين (ليم)؟‬

50
00:02:36,949 --> 00:02:40,578
‫- إنه هنا، أهناك مشكلة؟‬
‫- ليس عبر الهاتف‬

51
00:02:40,870 --> 00:02:42,746
‫جئت إلى هنا بأسرع ما يمكنني‬

52
00:02:42,997 --> 00:02:45,958
‫كنت أعرف أننا سنعمل بقضيّة أخرى، مَن‬
‫كان يدري أن هذا سيحدث بهذه السرعة؟‬

53
00:02:46,083 --> 00:02:49,211
‫- ربما تكون علامة‬
‫- ما الموقف هنا؟‬

54
00:02:49,962 --> 00:02:53,841
‫في الواقع، المكان يسوده الهدوء،‬
‫يبدو أنه لا يوجد أي موقف‬

55
00:02:53,966 --> 00:02:56,844
‫نصّت الرسالة التي تلقيتها‬
‫على أن هناك تاجر مخدرات يعمل هنا‬

56
00:02:56,969 --> 00:03:02,266
‫ربما أكون قد بالغت‬
‫في الطبيعة البوليسيّة لهذه المكالمة‬

57
00:03:06,061 --> 00:03:11,233
‫وأظن أن لديك مفتاحاً‬
‫لإحدى تلك الحجرات التي هناك‬

58
00:03:13,652 --> 00:03:20,618
‫نحن نراوغ أحدنا الآخر لعامين،‬
‫أتساءل عمّا سيحدث إن نفدت أعذارنا‬

59
00:03:24,705 --> 00:03:26,790
‫- أنا في وقت العمل‬
‫- أمّا أنا فلا‬

60
00:03:27,166 --> 00:03:30,085
‫- سيرسلون لك نداءً إن احتاجوك‬
‫- لديّ حبيب‬

61
00:03:31,420 --> 00:03:34,215
‫- لقد أوضحت هذا من قبل‬
‫- إنها ليست فكرة جيدة حقاً‬

62
00:03:34,340 --> 00:03:36,425
‫إنّك محقة، يجب أن تعودي‬

63
00:03:40,930 --> 00:03:43,057
‫ماذا يفترض بي أن أفعل بـ(كوتو)؟‬

64
00:03:55,110 --> 00:03:59,323
‫- أيجب أن تردّ على هذا؟‬
‫- كلاّ، هذه وظيفة البريد الصوتي‬

65
00:04:07,581 --> 00:04:09,375
‫إنه الخط الساخن‬

66
00:04:12,586 --> 00:04:14,046
‫صمتاً!‬

67
00:04:19,218 --> 00:04:22,137
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا أمي، أنا (تويا)‬

68
00:04:22,263 --> 00:04:23,722
‫(تريش)، أأنت بخير؟‬

69
00:04:24,515 --> 00:04:26,684
‫لا شيء، أسترخي فحسب‬

70
00:04:27,351 --> 00:04:30,187
‫لن أتمكّن من المجيء لتناول العشاء‬

71
00:04:30,312 --> 00:04:34,400
‫- ألا يمكنك أن تقولي أين أنتِ؟‬
‫- سأخرج مع بعض الأصدقاء الليلة‬

72
00:04:37,403 --> 00:04:39,154
‫بلّغي سلامي لـ(والون)‬

73
00:04:40,823 --> 00:04:42,992
‫أنا أيضاً أحبك يا أمي‬

74
00:04:46,495 --> 00:04:47,997
‫(تريش) في مشكلة‬

75
00:04:48,539 --> 00:04:49,999
‫وكذلك (والون)‬

76
00:04:51,000 --> 00:04:53,544
‫- لا تجري مزيداً من المكالمات‬
‫- لمَ؟ ما الخطب يا حبيبي؟‬

77
00:04:53,669 --> 00:04:55,838
‫ذلك الرجل الأبيض‬
‫الذي عرّفتِنا عليه شرطي‬

78
00:04:55,963 --> 00:04:58,382
‫- كلاّ‬
‫- يعمل متخفّياً‬

79
00:04:58,507 --> 00:05:01,093
‫- كف عن المزاح‬
‫- تلقيت التأكيد على هذا للتو‬

80
00:05:01,927 --> 00:05:05,180
‫- مَن أخبرك بهذا؟‬
‫- ماذا تعرفين عنه؟‬

81
00:05:06,056 --> 00:05:10,853
‫يعطي نفحاتٍ جيّدة،‬
‫يشرب الـ(سكوتش)، زواج فاشل‬

82
00:05:11,228 --> 00:05:13,397
‫ظننتنا سنأتي إلى هنا لنحظى‬
‫ببعض المرح‬

83
00:05:14,607 --> 00:05:17,359
‫قد نكون في ورطة بما فينا أنت‬

84
00:05:17,484 --> 00:05:20,237
‫لا يمكن لذلك العجوز أن يفعل شيئاً،‬
‫أنت حتى لم تنفّذ عمليّة القتل بعد‬

85
00:05:20,362 --> 00:05:22,448
‫كلاّ، ولكنني وافقت على تنفيذها‬

86
00:05:23,657 --> 00:05:28,203
‫ستبقين معي‬
‫حتى يمكنني تولي أمر ذلك اللعين‬

87
00:05:30,581 --> 00:05:33,792
‫دعني فقط أضبط زينتي‬

88
00:05:42,343 --> 00:05:44,261
‫- مَن؟‬
‫- إنه أنا، افتح‬

89
00:05:51,644 --> 00:05:55,064
‫- ماذا يجري؟‬
‫- هناك نقود مفقودة‬

90
00:05:57,316 --> 00:05:59,735
‫- كم؟‬
‫- تنقصنا ٧ آلاف دولار‬

91
00:06:00,277 --> 00:06:04,156
‫كنت أتفقد النقود لأتخلص‬
‫من النقود المُعلّمة فلم أجد بعضاً منها‬

92
00:06:04,281 --> 00:06:07,534
‫فقمت بالعد...‬
‫هناك ٧ آلاف دولار مفقودة‬

93
00:06:07,660 --> 00:06:10,746
‫من ضمنها بعض النقود المُعلّمة؟‬
‫أواثق أنك أصبت في العد؟‬

94
00:06:10,871 --> 00:06:12,414
‫تأكدت ٣ مرات‬

95
00:06:15,626 --> 00:06:18,879
‫- أخذ أحدكم النقود قبل تفاقم المشاكل؟‬
‫- لم آخذ شيئاً‬

96
00:06:19,963 --> 00:06:22,549
‫- لا تنظر إليّ حتى‬
‫- إن فعل أحدكم هذا فليتحدّث الآن‬

97
00:06:22,675 --> 00:06:25,803
‫وسأغفر له فعلته، المهم هو أن نعرف‬
‫أين أنفقت النقود المُعلّمة...‬

98
00:06:25,928 --> 00:06:28,013
‫قبل أن يشعر مسؤولو الماليّة بنا‬

99
00:06:30,766 --> 00:06:32,518
‫أنا جادّ‬

100
00:06:33,352 --> 00:06:36,021
‫لا أحد غيرنا يعلم بوجود النقود هنا‬
‫ولا أحد غيرنا لديه مفتاح‬

101
00:06:38,691 --> 00:06:40,150
‫الفرصة الأخيرة‬

102
00:06:43,529 --> 00:06:45,030
‫بربكم!‬

103
00:06:46,782 --> 00:06:48,867
‫لقد اجتزنا كل هذا كفريق‬

104
00:06:49,993 --> 00:06:51,870
‫الآن، مَن أخذ النقود؟‬

105
00:07:11,081 --> 00:07:14,501
‫تمكنت (تريش) من إجراء المكالمة لذا‬
‫دعونا نفترض أن أمرها لم يُكشَف بعد‬

106
00:07:15,001 --> 00:07:17,338
‫- ولكن مؤكد أن أمر (والون) كُشِف‬
‫- ما الأمر الطارىء؟‬

107
00:07:17,504 --> 00:07:19,632
‫- (والون) و(تريش)‬
‫- ألديك فكرة من أين اتصلت (تريش)؟‬

108
00:07:19,757 --> 00:07:23,677
‫كلاّ، إننا نتعقّبها،‬
‫سنحتاج ٤ وحدات مستعدة للتحرّك‬

109
00:07:23,802 --> 00:07:27,348
‫كان يعمل رجال فرقة التمويه‬
‫متخَفّين في عمليّة قتل مأجور خادعة‬

110
00:07:27,473 --> 00:07:31,644
‫تنفذ عصابة (فارمتاون تويلفز) عمليات‬
‫قتل مأجورة وتجعلها تبدو قتلاً عشوائياً‬

111
00:07:31,769 --> 00:07:36,065
‫- منذ متى تلاحق فرقة التمويه عصابات؟‬
‫- شعرنا بأن (تريش) الأفضل لهذه القضيّة‬

112
00:07:36,190 --> 00:07:38,275
‫{\an8}من المفترض أن يعطيهم (والون)‬
‫النقود من أجل عمليّة القتل عصر اليوم‬

113
00:07:38,400 --> 00:07:41,153
‫{\an8}لا نعرف المكان ولكن علينا أن نصل إليه‬
‫قبل أن تنال منه عصابة (تويلفز)‬

114
00:07:41,278 --> 00:07:43,822
‫- أجرّبت هاتفه الجوال؟‬
‫- كلاّ، كان قلقاً من أن يفتّش‬

115
00:07:43,947 --> 00:07:46,992
‫{\an8}- ممّا يثير سؤالاً... كيف حدث هذا؟‬
‫- السؤال الأكثر أهميّة...‬

116
00:07:47,117 --> 00:07:49,119
‫هو كيفية استعادة جماعتنا‬{\an8}

117
00:07:50,746 --> 00:07:53,499
‫{\an8}جعلتنا (كلوديت)‬
‫نقوم بأعمال تافهة لعينة الشهر الماضي‬

118
00:07:53,624 --> 00:07:57,878
‫{\an8}بينما يطارد (والون)‬
‫عصابة من القتلة المحترفين‬

119
00:07:58,003 --> 00:07:59,880
‫لم آخذ تلك النقود‬

120
00:08:02,132 --> 00:08:03,676
‫حسناً‬{\an8}

121
00:08:04,134 --> 00:08:06,220
‫أتظن أنه من المحتمل أن يكون (تافون)‬{\an8}
‫سرقها؟‬

122
00:08:07,554 --> 00:08:11,350
‫{\an8}ألا يكفي أنك وزوجته تسبّبتما في عجزه؟‬
‫الآن ستتهمه بالسرقة؟‬

123
00:08:12,601 --> 00:08:15,813
‫{\an8}إن كان يعلم بأمر النقود‬
‫لكان سيأتي إلينا ويطلب حصّة‬

124
00:08:17,022 --> 00:08:22,861
‫حتى تعلم فحسب...‬
‫سأشتري لـ(مارا) خاتم خطوبة‬

125
00:08:24,071 --> 00:08:26,782
‫ولكن لا تشترِ شيئاً يغالى فيه‬

126
00:08:26,907 --> 00:08:31,412
‫- لن أفعل، سأشتريه عن طريق (تيلور)‬
‫- ستستخدم مجرماً لشراء خاتم لزوجتك؟‬

127
00:08:31,537 --> 00:08:34,415
‫إنه يعرف رجلاً يبيعها بالجملة،‬
‫كلها غير مسروقة‬

128
00:08:34,540 --> 00:08:38,419
‫- لمَ لا تذهب لسوق المجوهرات فحسب؟‬
‫- لأن رجل (تيلور) يبيع بسعر أرخص‬

129
00:08:38,544 --> 00:08:40,462
‫وأنا لا أتحدّث الفارسيّة‬

130
00:08:46,260 --> 00:08:49,638
‫{\an8}- أيمكنني أن أساعدكما؟‬
‫- علي أن أشدّ جدائل شعري‬

131
00:08:55,477 --> 00:08:59,106
‫{\an8}- كيف حالك يا فتاة؟‬
‫- سدّدت ما عليّ‬

132
00:08:59,231 --> 00:09:02,776
‫{\an8}- أحتاج معروفاً آخر‬
‫- حقاً؟ لم أعد مدينة لك بأي معروف‬

133
00:09:04,111 --> 00:09:06,488
‫أنتِ لا تسمعينني جيداً وهذا على رأسك‬{\an8}

134
00:09:11,243 --> 00:09:15,247
‫{\an8}يمكنني أن أرى لمَ ينفق (بريتي بوي)‬
‫نقوده ليحافظ على جمال امرأته‬

135
00:09:15,372 --> 00:09:19,460
‫{\an8}أتظنّه سيبقيها معه إن علم أنها تخونه‬
‫مع أحد أفراد العصابات؟‬

136
00:09:19,585 --> 00:09:22,045
‫{\an8}- أما زلت تضاجعين العدو يا (ديزيريه)؟‬
‫- كلاّ‬

137
00:09:22,171 --> 00:09:27,009
‫{\an8}- سؤال خادع، نعلم أنك تفعلين‬
‫- أنا أحاول تصفيف شعري فحسب‬

138
00:09:27,134 --> 00:09:29,970
‫أريد أن أعرف مَن من عصابة (تويلفز)‬
‫ينفّذ عقود قتل‬

139
00:09:30,095 --> 00:09:32,639
‫لا يتحدّث (بريتي بوي) معي في العمل‬

140
00:09:32,765 --> 00:09:37,394
‫{\an8}تحدّثي إليه، لديك نصف ساعة‬
‫وإلاّ بدأت أنا في التحدّث إليه‬

141
00:09:39,646 --> 00:09:43,150
‫"جادة (بيكو)، ٢٦٠٠ غرباً... قف"‬{\an8}

142
00:09:49,990 --> 00:09:52,493
‫- ارفعوا أيديكم حيث أراها، الآن‬
‫- ارفعوا أيديكم‬

143
00:09:53,202 --> 00:09:55,078
‫دعني أرى يديك‬

144
00:09:58,957 --> 00:10:01,043
‫لا يوجد أحد في المؤخرة‬

145
00:10:07,674 --> 00:10:10,469
‫{\an8}- المخزن خالٍ‬
‫- لا أحد هنا، افحصوا المكان‬

146
00:10:10,594 --> 00:10:12,054
‫ماذا يجري؟‬

147
00:10:12,179 --> 00:10:16,266
‫{\an8}أجرت عصابة (فارمتاون تويلفز) مكالمة‬
‫من هذا الهاتف منذ ساعة، أين ذهبوا؟‬

148
00:10:16,391 --> 00:10:18,519
‫- لا أدري‬
‫- ماذا كانوا يفعلون هنا؟‬

149
00:10:18,644 --> 00:10:21,271
‫{\an8}- أجعلهم يستخدمون مكتبي أحياناً‬
‫- لمَ؟‬

150
00:10:21,396 --> 00:10:23,482
‫{\an8}هذا أفضل من أن يحرقوه‬

151
00:10:33,867 --> 00:10:36,161
‫"(والون)، تقاطع شارع (هوبارت)‬
‫والشارع السادس، الثانية عصراً"‬

152
00:10:37,454 --> 00:10:40,082
‫إنها (ديزيريه)،‬
‫قبل الموعد المُحدّد بثلاثين ثانية‬

153
00:10:40,415 --> 00:10:44,419
‫كنت على وشك الاتصال بـ(بريتي بوي)‬
‫وأعلمه أن حبيبته المفضّلة تخونه‬

154
00:10:46,547 --> 00:10:50,300
‫(خليل ويلكس)، اسمه الحركي "المجنون‬
‫الصغير"، أتدرين أين يمكننا أن نجده؟‬

155
00:10:50,801 --> 00:10:54,221
‫استمري في التحدّث إلى (بريتي بوي)،‬
‫إن أخبرك بأي شيء فلتتصلي بي‬

156
00:10:54,346 --> 00:10:57,307
‫- سأتحرّى عن الاسم‬
‫- عرفنا عنوان مكان لقاء (والون)‬

157
00:10:57,432 --> 00:11:01,436
‫وحصلت أنا على اسم الرجل‬
‫الذي ينفذ عقود القتل، (خليل ويلكس)‬

158
00:11:01,562 --> 00:11:04,523
‫- إنه مشهور بأنه مجنون قليلاً‬
‫- أسمعت عنه قط؟‬

159
00:11:04,982 --> 00:11:09,778
‫كلاّ، ولكن (شين) يتحرى عنه،‬
‫ألديك أيّة فكرة كيف كُشِف أمرهما؟‬

160
00:11:09,903 --> 00:11:14,616
‫- ربما تعقبوا (والون)‬
‫- قد يكون (والون) قذراً ولكنه لا يخطىء‬

161
00:11:14,825 --> 00:11:16,785
‫المغتصب يعمل في المنطقة‬

162
00:11:17,244 --> 00:11:21,456
‫يُوصّل البيتزا للمنازل، مُوصّل قنوات‬
‫خاصّة، قارىء العدادات، مَن يدري؟‬

163
00:11:21,582 --> 00:11:24,585
‫إذن فهو يستخدم عمله كتمويه‬
‫ويراقب ضحيّته التالية؟‬

164
00:11:24,710 --> 00:11:27,379
‫بالضبط،‬
‫أشكرك على المجيء في وقت راحتك‬

165
00:11:27,504 --> 00:11:29,172
‫أنا أتعلم الكثير‬

166
00:11:29,381 --> 00:11:32,718
‫برغم هذا...‬
‫لابد أن حياتك الاجتماعيّة تعمّها الفوضى‬

167
00:11:33,760 --> 00:11:36,638
‫بربك!‬
‫دَمّرت حياتي الاجتماعيّة الأسبوع الماضي‬

168
00:11:37,264 --> 00:11:40,809
‫اشترى لي الرجل الذي أواعده‬
‫مضرب تنس حتى نلعب معاً‬

169
00:11:41,393 --> 00:11:46,148
‫ثم أصرّ على أن أتركه بمنزله،‬
‫إنه مريض بداء التحكّم!‬

170
00:11:46,607 --> 00:11:49,776
‫- أهو شرطي؟‬
‫- كلاّ، رجل ما فحسب‬

171
00:11:52,988 --> 00:11:55,824
‫- أنا ألعب التنس‬
‫- حقاً؟ أأنت ماهر؟‬

172
00:11:56,116 --> 00:11:57,743
‫أجل في الواقع‬

173
00:11:59,369 --> 00:12:03,457
‫أقول أن نلعب معاً في وقت ما‬
‫ولكنني لاعبة سيّئة‬

174
00:12:03,582 --> 00:12:08,462
‫- سأضجرك في الغالب‬
‫- لست ماهراً لهذه الدرجة‬

175
00:12:09,463 --> 00:12:12,257
‫- أتظنني أردت هذه الورطة اللعينة؟‬
‫- أنا لم آخذ تلك النقود؟‬

176
00:12:12,382 --> 00:12:14,927
‫- لا أحد هنا أخذ أي شيء‬
‫- أستسأل (شين) عن الأمر؟‬

177
00:12:15,052 --> 00:12:18,263
‫كلاّ، ثقتي بولائه‬
‫تفوق ثقتي بمهاراتك الحسابيّة‬

178
00:12:19,890 --> 00:12:23,310
‫حين ننتهي من هذا‬
‫أريدك أن تعود مع (ليم) وتعيد العد‬

179
00:12:23,435 --> 00:12:28,065
‫- فلتريا إن كان تم العبث بالقفل‬
‫- وجدت صورة لرجلنا، (خليل ويلكس)‬

180
00:12:28,190 --> 00:12:30,400
‫- المعروف أيضاً بـ"المجنون الصغير"‬
‫- لمَ استغرقت كل هذا الوقت؟‬

181
00:12:30,525 --> 00:12:32,694
‫لم يكن لديه سجل سوابق فاضطررت‬
‫للاطّلاع على ملفّه بقوات المارينز‬

182
00:12:32,819 --> 00:12:36,990
‫- أهو جندي مارينز؟‬
‫- كان كذلك، تشاجر مع قائده فطردوه‬

183
00:12:37,115 --> 00:12:41,161
‫- القطاع ٨‬
‫- لنرَ شعوره حين نقبض عليه‬

184
00:12:41,286 --> 00:12:45,207
‫تبقّى على اللقاء ٩٠ دقيقة،‬
‫أمّن المحققون السريّون المنطقة بالفعل‬

185
00:12:45,332 --> 00:12:49,044
‫- سنتحرّك بعد ١٠ دقائق لنتخذ مواقعنا‬
‫- حدّدنا هويّة القاتل المأجور‬

186
00:12:49,169 --> 00:12:53,840
‫- تلقّى تدريبات عسكريّة‬
‫- اللعنة! فلتعد نسخاً للجميع‬

187
00:12:53,966 --> 00:12:56,677
‫بمجرد تأمين (والون)‬
‫سأتخذ قرار الهجوم على الـ(تويلفز)‬

188
00:12:56,802 --> 00:13:00,180
‫- ماذا إن لم تكن (تريش) معهم؟‬
‫- سنحضرهم ونجعلهم يخبروننا بمكانها‬

189
00:13:00,305 --> 00:13:02,766
‫سأكون والقائد في شاحنة مراقبة‬

190
00:13:02,891 --> 00:13:06,603
‫- منذ متى تعرف (تريش) هذا الرجل؟‬
‫- لم يظهر إلاّ منذ عدة أسابيع‬

191
00:13:06,728 --> 00:13:10,983
‫- جعلها (والون) تنتظر حتى احتاجها‬
‫- ذهبَت للعمل في (بولباسترز)‬

192
00:13:11,108 --> 00:13:14,695
‫- وتقرّبَت إلى عصابة الـ(تويلفز)‬
‫- (بولباسترز)؟ أتتخفى كراقصة عري؟‬

193
00:13:14,820 --> 00:13:19,700
‫نادلة، تقرّبت من أفراد العصابة،‬
‫تفاخروا بشأن عملهم كقتلة مأجورين‬

194
00:13:19,825 --> 00:13:23,954
‫- فقدّمتهم إلى (والون)‬
‫- وسيقتلونه بلا أجر‬

195
00:13:24,079 --> 00:13:28,709
‫- أخبرني بما علي فعله لأعود للعمل‬
‫- لقد أجّرت لصاً ليقتحم منزلك، لصاً...‬

196
00:13:28,834 --> 00:13:31,378
‫ما من هيئة محلّفين‬
‫ستصدّق قاتلاً شاذاً بدلاً من شرطي‬

197
00:13:31,503 --> 00:13:35,007
‫- دعّمَت أخت زوجتك أقواله‬
‫- قال محاميّ إنها أقاويل‬

198
00:13:35,424 --> 00:13:38,969
‫يدبّر المدعي العام الأمر بحيث لا يكون‬
‫أمام الإدارة سوى التخلص من المسؤوليّة‬

199
00:13:39,511 --> 00:13:42,305
‫- أريدك أن تتحدّث إليه‬
‫- (تومي)، لا يمكنك أن تعود‬

200
00:13:42,431 --> 00:13:45,517
‫- لم يكن هذا خطئي‬
‫- أعلم أنك لم تقصد أن يحدث هذا‬

201
00:13:45,642 --> 00:13:49,187
‫ويمكنني تخيل مدى الألم الذي تعانيه‬
‫ولكن لا يمكنني أن أجعلك تعمل هنا‬

202
00:13:49,312 --> 00:13:51,690
‫سأبذل كل ما بوسعي‬
‫لأعمل على ألاّ تُسْجَن‬

203
00:13:51,815 --> 00:13:55,527
‫- أسْجَن؟‬
‫- ولكن يجب أن تهتم بنفسك الآن‬

204
00:13:55,652 --> 00:13:58,572
‫وما زال لديك أصدقاء هنا‬

205
00:14:02,617 --> 00:14:05,078
‫(تومي)، ماذا تفعل يا رجل؟‬

206
00:14:05,912 --> 00:14:09,833
‫(أسافيدا) يجعلني أخلي خزانتي...‬
‫هل (والون) و(تريش) مفقودان؟‬

207
00:14:10,208 --> 00:14:12,961
‫- أجل، انقطعت أخبارهما منذ ساعات‬
‫- دعني أساعدكم‬

208
00:14:13,253 --> 00:14:15,589
‫- (تومي)!‬
‫- فقط أخبرني ماذا يمكنني أن أفعل‬

209
00:14:16,173 --> 00:14:18,925
‫لمَ لا تأتي إلى المنزل في نهاية‬
‫الأسبوع وسنشاهد (دي لا هويا)؟‬

210
00:14:19,468 --> 00:14:20,927
‫بالتأكيد‬

211
00:14:24,765 --> 00:14:26,600
‫ما خطب هذا الرجل بحق السماء؟‬

212
00:14:27,768 --> 00:14:29,644
‫يبدو أنه يختلس النظر‬

213
00:14:32,272 --> 00:14:34,691
‫- مهلاً‬
‫- ما الخطب؟‬

214
00:14:35,150 --> 00:14:38,612
‫- أتريد أن تخبرني بما تفعله هنا؟‬
‫- ما فعلته الآن؟‬

215
00:14:38,737 --> 00:14:41,490
‫تفقدي السكان...‬
‫استدر وضع يديك خلف ظهرك‬

216
00:14:41,615 --> 00:14:44,201
‫- لديّ تصريح...‬
‫- ضع يديك خلف ظهرك‬

217
00:14:49,956 --> 00:14:53,376
‫نعتذر عن الإزعاج يا سيّدي ولكننا قبضنا‬
‫على رجل ينظر عبر نافذة منزلك‬

218
00:14:53,585 --> 00:14:54,961
‫يا فتاة‬

219
00:14:55,670 --> 00:15:00,383
‫- لا عليكما، الرجل معها‬
‫- ما الخطب؟‬

220
00:15:00,509 --> 00:15:03,553
‫- حبيبتي، أخبريهما بأن ينزعا هذه عني‬
‫- أتعرفين هذا الرجل؟‬

221
00:15:03,845 --> 00:15:06,389
‫- تزوجته لفترة طويلة بما يكفي‬
‫- أهو زوجك؟‬

222
00:15:06,515 --> 00:15:09,142
‫لقد أخبرتك، لا أحد يخرق القانون هنا‬
‫أيها الضابط، إننا...‬

223
00:15:09,267 --> 00:15:11,561
‫- نلعب‬
‫- أجل، نتبادل الأدوار‬

224
00:15:11,686 --> 00:15:15,190
‫- وأنا في طريقي إلى العمل‬
‫- مع صديقنا‬

225
00:15:17,734 --> 00:15:20,695
‫بعد قضاء ٦ ساعات هناك‬
‫لم نجد سوى ديّوث‬

226
00:15:20,821 --> 00:15:24,950
‫حين أرى شيئاً كهذا أقول، "ألا يجب أن‬
‫نلزم جميعنا منازلنا ونقرأ الإنجيل؟"‬

227
00:15:25,075 --> 00:15:26,910
‫أشكرك، زميلي يفعل هذا بالفعل‬

228
00:15:27,035 --> 00:15:29,121
‫- كيف ستحل هذه القضيّة؟‬
‫- لا أدري...‬

229
00:15:29,246 --> 00:15:31,957
‫لا آمل أن تقع ضحيّة أخرى‬
‫ولكن الحقيقة هي...‬

230
00:15:32,082 --> 00:15:34,584
‫أنه من المرجح أن هذا الرجل لم يرتكب‬
‫بعد الخطأ الذي سيجعلنا نمسك به‬

231
00:15:34,709 --> 00:15:36,169
‫أنا آسف‬

232
00:15:36,503 --> 00:15:39,840
‫أجل، شكراً جزيلاً‬

233
00:15:47,347 --> 00:15:49,474
‫أرأيتم أي أعضاء بعصابة (تويلفز) بعد؟‬
‫أو (والون)؟‬

234
00:15:49,599 --> 00:15:51,518
‫كلاّ، لا شيء بعد‬

235
00:15:52,811 --> 00:15:54,271
‫كل في مكانه‬

236
00:16:05,157 --> 00:16:07,242
‫ظهرت مجموعة من عصابة (فارمتاون)‬

237
00:16:07,909 --> 00:16:11,329
‫- أيوجد أي أثر لـ(تريش)؟‬
‫- كلاّ‬

238
00:16:20,922 --> 00:16:22,799
‫"المجنون" ليس معهم أيضاً‬

239
00:16:28,680 --> 00:16:30,515
‫أرى (والون)‬

240
00:16:30,891 --> 00:16:32,767
‫- أين؟‬
‫- لابد أنك تراه‬

241
00:16:32,893 --> 00:16:35,103
‫اللعنة! (تريش) ليست معه أيضاً‬

242
00:16:38,607 --> 00:16:41,359
‫- أحضروا (والون)‬
‫- انتظر (تريش) عدة ثوانٍ أخرى‬

243
00:16:42,277 --> 00:16:43,904
‫سيرونه‬

244
00:16:44,821 --> 00:16:46,823
‫- أحضروه‬
‫- سأتولّى أنا الأمر‬

245
00:16:58,627 --> 00:17:00,295
‫لقد كُشِف أمرك‬

246
00:17:00,921 --> 00:17:02,422
‫أأنت مستعد؟‬

247
00:17:02,547 --> 00:17:04,424
‫لنهجم على أولئك الأوغاد‬

248
00:17:06,384 --> 00:17:08,470
‫اتصلت (تريش) بالخط الساخن، إنه فخ‬

249
00:17:08,595 --> 00:17:10,096
‫- أين هي؟‬
‫- ما زالت مفقودة‬

250
00:17:10,222 --> 00:17:12,307
‫- ما المعلومات التي لدينا؟‬
‫- ليست كثيرة‬

251
00:17:18,355 --> 00:17:21,399
‫- أوقف أولئك الرجال‬
‫- كلاّ، سأستجوبهم لأعرف مكان (تريش)‬

252
00:17:21,524 --> 00:17:25,028
‫كلاّ، سيعرف المجنون الصغير أنها‬
‫مَن أذاعت الخبر، دع هؤلاء يَصِلون إليه‬

253
00:17:25,153 --> 00:17:28,907
‫يقول (والون) إن علينا أن نترك هؤلاء‬
‫الرجال حتى لا يُكشَف أمر (تريش)‬

254
00:17:30,075 --> 00:17:31,952
‫تستطيع (تريش) العناية بنفسها‬

255
00:17:38,083 --> 00:17:42,045
‫- اجعليهم يتراجعون‬
‫- (شين)، (روني)، ألغيا العمليّة‬

256
00:17:42,837 --> 00:17:44,714
‫أظنني نسيت حافظة نقودي‬

257
00:17:47,717 --> 00:17:49,177
‫اتركوهم‬

258
00:17:52,722 --> 00:17:54,808
‫ماذا تعني بأنه لم يأتِ؟‬

259
00:17:56,393 --> 00:17:58,478
‫كيف علم بعدم وجوب قدومه؟‬

260
00:18:01,940 --> 00:18:04,025
‫هناك عمل آخر عليّ إنجازه‬

261
00:18:05,026 --> 00:18:08,655
‫عليّ أن أقتل ذلك الشاهد وأتقاضى‬
‫١٠ آلاف دولار ويمكننا مغادرة البلدة‬

262
00:18:11,533 --> 00:18:13,410
‫فقط ابقوا حيث أنتم‬

263
00:18:16,788 --> 00:18:18,873
‫ماذا لديك لي يا فتى؟‬

264
00:18:23,211 --> 00:18:26,298
‫- قولي ثانية كيف قابلت هذا الشرطي‬
‫- لم أكن أعلم أنه شرطي‬

265
00:18:26,423 --> 00:18:28,508
‫لمَ نواصل التحدّث عن هذا يا رجل؟‬

266
00:18:30,677 --> 00:18:35,265
‫- إن كنت تعرفين شيئاً فلتتكلمي الآن‬
‫- ما هو إلاّ رجل أبيض قابلته بالملهى‬

267
00:18:35,390 --> 00:18:37,475
‫وأراد أن يقتل شريكه في العمل‬

268
00:18:38,393 --> 00:18:40,603
‫أرجوك أن تتوقف، أرجوك‬

269
00:18:46,151 --> 00:18:48,445
‫- منذ متى تعرفينه؟‬
‫- منذ عدة شهور‬

270
00:18:50,030 --> 00:18:53,116
‫لو أنه شرطي فأنا في ورطة أيضاً‬

271
00:18:56,077 --> 00:18:57,829
‫أعلم‬

272
00:18:59,289 --> 00:19:01,166
‫سأتولى رعاية كلينا‬

273
00:19:02,917 --> 00:19:05,003
‫أجل، أنا واثقة أنك ستفعل‬

274
00:19:26,608 --> 00:19:28,068
‫هاك‬

275
00:19:29,361 --> 00:19:31,071
‫استنشقي هذا‬

276
00:19:32,280 --> 00:19:33,948
‫يعطي طاقة حقيقيّة‬

277
00:19:39,329 --> 00:19:40,789
‫كلاّ‬

278
00:19:42,415 --> 00:19:44,834
‫أريد أن يكون ذهني صافياً‬
‫في أول مضاجعة لنا‬

279
00:20:02,352 --> 00:20:04,687
‫فقدنا أثر عصابة (تويلفز)‬
‫في مترو الأنفاق‬

280
00:20:05,105 --> 00:20:08,650
‫- ألم تضعي قوة مراقبة هناك؟‬
‫- كانت الخطة أن نقبض على الجميع‬

281
00:20:08,775 --> 00:20:12,320
‫- ولكنك جعلتنا نلغيها‬
‫- كل وحدة متاحة تعمل في هذه القضيّة‬

282
00:20:12,445 --> 00:20:14,864
‫- مَن يتحقق من الأمر؟‬
‫- سنذهب الآن‬

283
00:20:14,989 --> 00:20:18,368
‫- ألديك أيّة فكرة كيف كُشِف أمرك؟‬
‫- أيّة فكرة؟‬

284
00:20:19,160 --> 00:20:21,454
‫- إنّه الجاسوس؟‬
‫- أيّ جاسوس؟‬

285
00:20:22,038 --> 00:20:24,624
‫الجاسوس الذي في النظام،‬
‫الذي أخبرتك بأمره‬

286
00:20:24,749 --> 00:20:28,086
‫إنه يُحذّر الـ(تويلفز) كلما قُدّم طلب‬
‫لاستصدار أمر تفتيش أو طلب تنصت‬

287
00:20:28,211 --> 00:20:31,339
‫- لم نناقش قط وجود جاسوس‬
‫- يحقق رجال الشؤون الداخليّة بالأمر‬

288
00:20:31,464 --> 00:20:34,092
‫هذا مذكور في ملاحظاتي للقضيّة...‬
‫الأسبوع الماضي‬

289
00:20:34,217 --> 00:20:36,553
‫- لم أرَ هذا‬
‫- إنه مذكور في...‬

290
00:20:36,678 --> 00:20:39,806
‫ملاحظات القضيّة، لديك أناس بالميدان‬
‫ولا تعلمين ماذا يفعلون؟‬

291
00:20:39,931 --> 00:20:43,810
‫على رسلك، إن كان هناك جاسوس‬
‫فليس خطأ (كلوديت) أن أمرك كُشِف‬

292
00:20:43,935 --> 00:20:46,646
‫إنه خطؤها‬
‫إن كانت تقدّمت بطلب تنصت لنا‬

293
00:20:48,189 --> 00:20:50,650
‫- أرسلت طلباً بالأمس‬
‫- يا إلهي!‬

294
00:20:50,775 --> 00:20:55,363
‫سأتصل بالشؤون الداخليّة لأرى إن كانوا‬
‫يركزون تحرياتهم عن هذا الجاسوس‬

295
00:20:55,488 --> 00:20:59,325
‫- ما الذي لم تقرئيه أيضاً؟‬
‫- لم يُذكر اسمك أو اسم (تريش) بالطلب‬

296
00:20:59,451 --> 00:21:01,953
‫ذكرت فقط رقم القضيّة،‬
‫لم يُكشَف أمرها بعد‬

297
00:21:02,078 --> 00:21:04,998
‫- ماذا إن كُشِف أمرها؟‬
‫- لابد أنني قرأت هذا بسرعة‬

298
00:21:05,331 --> 00:21:07,834
‫لم ألتفت لأمر الجاسوس هذا‬

299
00:21:07,959 --> 00:21:12,130
‫إن لم أستعدها سالمة فسأستغل كل معروف‬
‫أسديته طوال الـ١٤ عاماً الماضية...‬

300
00:21:12,255 --> 00:21:14,591
‫لأفصلك أيتها الكسولة اللعينة‬

301
00:21:18,178 --> 00:21:19,637
‫هيّا‬

302
00:21:33,100 --> 00:21:36,159
‫يبدو أن الجميع سمعوا بالمجنون الصغير‬
‫ولكن لا أحد يستطيع تحديد مكانه لنا‬

303
00:21:36,187 --> 00:21:38,272
‫- ماذا لديك؟‬
‫- التحرّي المبدئي للشؤون الداخليّة‬

304
00:21:38,397 --> 00:21:41,192
‫- لم يتناولوا القضيّة سوى لأسبوع‬
‫- دعيني أخمّن، لم يتوصلوا لشيء‬

305
00:21:41,317 --> 00:21:44,320
‫ليس تماماً،‬
‫اقتصر الأمر على إدارة محكمة (هوفر)‬

306
00:21:44,445 --> 00:21:47,198
‫- كم موظفاً هناك؟‬
‫- ٢٦ موظف دوام كامل‬

307
00:21:47,573 --> 00:21:51,244
‫- دعيني معهم ٥ دقائق وسأجد الجاسوس‬
‫- وفيمَ ستفيد ٥ دقائق؟‬

308
00:21:51,369 --> 00:21:54,705
‫- ستوفر لك فرصة‬
‫- سآتي معك‬

309
00:21:58,902 --> 00:22:01,488
‫- أتوجد آثار رباط؟‬
‫- خُنِقت كلتاهما يدوياً‬

310
00:22:01,614 --> 00:22:04,908
‫- وقت الوفاة؟‬
‫- بشكل ارتجالي، منذ ٤ ساعات‬

311
00:22:05,743 --> 00:22:08,621
‫بحق السماء!‬
‫كنت على بُعد ٣ مربّعات سكنيّة وقتها‬

312
00:22:08,746 --> 00:22:12,833
‫وجدهما صاحب المنزل‬
‫حين أحضر البريد، قال إن هذه ابنتها‬

313
00:22:12,958 --> 00:22:16,503
‫- كانت تعتني بأمها كل يوم فيما يبدو‬
‫- اللعنة!‬

314
00:22:16,629 --> 00:22:20,049
‫- أتنفعل هكذا دائماً في مسرح الجريمة؟‬
‫- أنا ألاحق هذا الرجل لشهر ونصف‬

315
00:22:20,174 --> 00:22:25,095
‫- والآن ماتت امرأتان لأنني لم أمسك به‬
‫- يوجد مَنِي على بطن الضحيّة الأكبر‬

316
00:22:25,220 --> 00:22:28,891
‫- لم تُغتصب الضحيّة الأخرى فيما يبدو؟‬
‫- عليّ انتظار تقرير الطبيب الشرعي‬

317
00:22:29,016 --> 00:22:31,644
‫٣ مربّعات سكنيّة!‬
‫اللعنة!‬

318
00:22:32,102 --> 00:22:35,731
‫لابد أنه "المعانق"، جاءت الابنة‬
‫إلى المنزل وقاطعت الاغتصاب‬

319
00:22:36,148 --> 00:22:40,194
‫قتلها وأكمل عمله وقتل السيّدة المُسنّة‬

320
00:22:40,319 --> 00:22:43,322
‫لم يكن قط عنيفاً هكذا،‬
‫ماذا يجعلك واثقاً هكذا أنه رجلك؟‬

321
00:22:43,447 --> 00:22:45,616
‫- إنه هو‬
‫- أأخبرتك الشاهدة بأي شيء؟‬

322
00:22:45,908 --> 00:22:49,244
‫- أيّة شاهدة؟‬
‫- رأت رجلاً يترك المبنى هذا الصباح‬

323
00:22:49,370 --> 00:22:52,081
‫معذرة يا سيّدتي، أرأيت أحداً يغادر‬
‫هذا المنزل في وقت سابق؟‬

324
00:22:52,206 --> 00:22:54,249
‫أجل، في حوالي الثامنة...‬
‫كنت أنزّه كلبي‬

325
00:22:54,375 --> 00:22:57,461
‫- أنظرت إليه جيداً؟‬
‫- لقد مرّ من أمامي مباشرة‬

326
00:22:57,586 --> 00:23:02,383
‫كنت ألتقط فضلات كلبي ساعتها،‬
‫لا يفعل الكثيرون هذا في هذا الحي‬

327
00:23:03,133 --> 00:23:06,679
‫إن عرفت شيئاً عن المجنون الصغير‬
‫فلتتصل بي على الفور‬

328
00:23:07,388 --> 00:23:10,391
‫هذه ليست مسروقة، أليس كذلك؟‬
‫لن أعطي خطيبتي أشياء مسروقة‬

329
00:23:10,516 --> 00:23:14,311
‫كلاّ، لا غبار عليها... انظر إلى هذا‬

330
00:23:14,436 --> 00:23:18,357
‫صاحبه ضبط خطيبته وهي منحنيّة‬
‫وتمارس جنساً شفهياً مع إشبينه‬

331
00:23:18,482 --> 00:23:21,527
‫الآن،‬
‫يمكنك تخيل رغبته في التخلص منه‬

332
00:23:21,652 --> 00:23:24,488
‫- أحاول ألاّ أفعل، ماذا لديك أيضاً؟‬
‫- حسناً‬

333
00:23:25,239 --> 00:23:27,241
‫هذا خاتم رائع الجمال!‬

334
00:23:29,159 --> 00:23:33,414
‫- ما قصته؟‬
‫- بائع ماس أعرفه خسر في حلبة السباق‬

335
00:23:33,539 --> 00:23:36,083
‫فباع لي بعضاً من مخزون بضاعته‬
‫بأسعار منخفضة‬

336
00:23:36,208 --> 00:23:39,253
‫- إنه جميل‬
‫- تفقّد مميّزاته‬

337
00:23:39,461 --> 00:23:41,797
‫القطع والنقاء والوزن واللون‬

338
00:23:41,922 --> 00:23:45,592
‫- ماذا عن الثمن؟‬
‫- ألفان‬

339
00:23:45,718 --> 00:23:47,386
‫- ألفان؟‬
‫- اسمع‬

340
00:23:47,511 --> 00:23:51,974
‫إن أعطيت ساقطة خاتماً كهذا فستنزل‬
‫على أطرافها الأربعة وتنبح كالكلب‬

341
00:23:52,099 --> 00:23:55,352
‫- إنها خطيبتي‬
‫- ألفان سيبقيانها هكذا‬

342
00:24:02,609 --> 00:24:05,446
‫أنت تتولّين الكثير من الأعمال الكتابيّة‬
‫كل يوم‬

343
00:24:06,155 --> 00:24:08,991
‫وعلاوة على هذا تقومين بمهام تحقيق،‬
‫كان يمكن لأي أحد أن يخطىء‬

344
00:24:09,616 --> 00:24:11,076
‫أجل‬

345
00:24:11,410 --> 00:24:16,290
‫مشكلتك الحقيقيّة هي العمل مع فرقة‬
‫التمويه وإبعاد أفضل الرجال‬

346
00:24:18,000 --> 00:24:19,835
‫العصابات تخصّصنا نحن‬

347
00:24:30,095 --> 00:24:31,972
‫- اسمعوا‬
‫- انتبهوا من فضلكم‬

348
00:24:32,097 --> 00:24:36,101
‫- شرطة، فليقف الجميع‬
‫- هيّا‬

349
00:24:36,518 --> 00:24:39,271
‫أنت... أنت وأنت‬

350
00:24:39,605 --> 00:24:42,149
‫أنت الذي هناك وأنتما اللتان في الركن،‬
‫تعالوا معي‬

351
00:24:42,274 --> 00:24:44,860
‫- فيمَ هذا؟‬
‫- عمل يخص الشرطة، واصل الكتابة‬

352
00:24:44,985 --> 00:24:48,363
‫- سأحضر القاضيّة (بانكس)‬
‫- أسرع من هذا‬

353
00:24:52,034 --> 00:24:53,577
‫- من أين أنت؟‬
‫- (ديترويت)‬

354
00:24:53,702 --> 00:24:55,788
‫- (سانتا مونيكا)‬
‫- اذهبا لتجلسا‬

355
00:24:55,913 --> 00:24:57,623
‫- أنت؟‬
‫- (جيرسي سيتي)‬

356
00:24:57,748 --> 00:25:00,209
‫- (كومبتون)‬
‫- اذهب أنت وابقي أنتِ‬

357
00:25:00,375 --> 00:25:02,544
‫- أنت؟‬
‫- (ليمرت بارك)‬

358
00:25:03,295 --> 00:25:06,173
‫- (إنغلوود)‬
‫- بأيّة مدرسة التحقت؟‬

359
00:25:06,298 --> 00:25:07,925
‫(بلمونت)‬

360
00:25:09,510 --> 00:25:11,303
‫- وماذا عنك؟‬
‫- (ويلسون)‬

361
00:25:11,428 --> 00:25:13,972
‫هذا سيىء لك، إنها ليست بـ(كومبتون)‬

362
00:25:14,097 --> 00:25:17,142
‫- انتقلت إلى (فارمنغتون) في العاشرة‬
‫- في أي مجمع سكني تعيشين؟‬

363
00:25:17,267 --> 00:25:18,727
‫شارع (إيرل)‬

364
00:25:19,061 --> 00:25:25,442
‫انصرفا أنتما... أتعرفين أياً من أفراد‬
‫عصابة (فارمتاون تويلفز)؟‬

365
00:25:25,567 --> 00:25:27,653
‫- مَن لا يعرفهم؟‬
‫- كنتِ تحذرينهم بشأن أمور تفتيشنا؟‬

366
00:25:27,903 --> 00:25:31,198
‫- كلاّ‬
‫- بلى، أفشيت أمر طلب تنصت أمس‬

367
00:25:31,323 --> 00:25:33,283
‫- أفشيت أمر شرطي‬
‫- كلاّ‬

368
00:25:33,408 --> 00:25:35,285
‫- ها هي القاضيّة‬
‫- اسمعي‬

369
00:25:35,410 --> 00:25:39,164
‫سأجعل هذا الفتى الضخم يتحرّى عنك‬
‫جيداً ويعرف مع مَن كنت تتسكعين‬

370
00:25:39,289 --> 00:25:42,501
‫على كم تريدين المراهنة‬
‫بأنه سيجد أن لك علاقة بالعصابات؟‬

371
00:25:43,252 --> 00:25:46,505
‫أجيبي الآن وإلاّ فستقضين السنوات‬
‫الـ٨ إلى ١٠ التالية نادمة‬

372
00:25:47,422 --> 00:25:51,510
‫- (رحيم بريمز)، (بريتي بوي)‬
‫- ماذا يجري هنا بحق السماء؟‬

373
00:25:51,802 --> 00:25:54,096
‫أيتها القاضيّة (بانكس)،‬
‫نحتاج أمر تفتيش‬

374
00:25:54,221 --> 00:25:56,431
‫سأتمكن بالكاد‬
‫من دفع الإيجار هذا الشهر‬

375
00:25:57,641 --> 00:26:00,769
‫ولكن تعبير وجه (مارلا) يستحق‬

376
00:26:04,106 --> 00:26:06,441
‫أتظن أن هناك احتمالاً‬
‫أن يكون (فيك) قد أخذ تلك النقود؟‬

377
00:26:06,567 --> 00:26:08,026
‫ماذا؟‬

378
00:26:09,152 --> 00:26:11,029
‫إنه يمر بطلاق‬

379
00:26:11,321 --> 00:26:15,242
‫لديه رهن عقاري، إيجار...‬
‫طفل ذو احتياجات خاصة‬

380
00:26:15,659 --> 00:26:19,037
‫- وأخذ من قبل نقوداً بدون أن يخبرنا‬
‫- اصمت بحق السماء!‬

381
00:26:22,833 --> 00:26:24,293
‫مَن (نانسي)؟‬

382
00:26:26,420 --> 00:26:28,171
‫الشرطة، افتح الباب‬

383
00:26:28,672 --> 00:26:30,883
‫ترفق ببابي يا رجل،‬
‫إنه من البلوط وليس من شيء حقير‬

384
00:26:31,008 --> 00:26:33,594
‫ضع يديك على الجدار يا (بريتي بوي)‬

385
00:26:34,177 --> 00:26:39,349
‫(ديزيريه)، تقضين وقتاً هادئاً في المنزل‬
‫مع رجلك، لابد أنه الحب‬

386
00:26:39,474 --> 00:26:41,685
‫- استديري يا عزيزتي، افردي ذراعيك‬
‫- فلتقوموا بالتفتيش‬

387
00:26:41,810 --> 00:26:45,272
‫- لن تجدوا شيئاً لديّ‬
‫- اجلس أيها القذر‬

388
00:26:45,397 --> 00:26:48,984
‫نبحث عن صديقك المجنون‬
‫وساقطة ما تعمل في حانة يتسكع معها‬

389
00:26:49,109 --> 00:26:51,862
‫- لم أرَه أو أحدّثه لأسابيع‬
‫- حقاً؟‬

390
00:26:51,987 --> 00:26:57,200
‫لأن هناك كاتبة بمحكمة المقاطعة تصرخ‬
‫بشأن نقلها لكما معلومة عن الشرطة أمس‬

391
00:26:57,326 --> 00:27:00,537
‫أخبرنا فقط أين المجنون الصغير والمرأة‬
‫وسننسى أننا كنّا هنا‬

392
00:27:00,913 --> 00:27:04,583
‫- أنا لا أعرف شيئاً‬
‫- أنا أعرف عدة أشياء‬

393
00:27:05,083 --> 00:27:07,377
‫ربما قد تفاجئك‬

394
00:27:09,796 --> 00:27:12,966
‫- أتريد أن تعرف ما أعرفه يا رجل؟‬
‫- فقط أخبرهم أين المجنون يا (رحيم)‬

395
00:27:13,091 --> 00:27:17,930
‫- اصمتي يا فتاة‬
‫- قلت بنفسك إنه لا يُسبّب إلاّ المتاعب‬

396
00:27:18,055 --> 00:27:22,643
‫لمَ تظنه يُسمّى بالمجنون؟ لا تجعل هذا‬
‫الغبي يتسبّب في القبض على الجميع‬

397
00:27:24,394 --> 00:27:27,272
‫- اتصل به‬
‫- كلاّ‬

398
00:27:27,397 --> 00:27:30,484
‫دعك من هذا،‬
‫أنا لا أعبث مع الأغبياء‬

399
00:27:30,609 --> 00:27:33,904
‫ومن المؤكد أنني لن أنتظر السجناء أيضاً‬

400
00:27:34,029 --> 00:27:36,573
‫فلتتصل به الآن وإلاّ رحلت‬

401
00:27:39,826 --> 00:27:44,081
‫أكثر استدارة قليلاً،‬
‫أجل، هكذا... هذا رائع‬

402
00:27:44,206 --> 00:27:45,666
‫لنرَ‬

403
00:27:48,919 --> 00:27:52,255
‫- ظننتك قلت إنك رأيته جيداً‬
‫- أجل، هذا هو‬

404
00:27:52,381 --> 00:27:57,219
‫- هذه أذن متّصلة برأس‬
‫- إنه رسم جيد جداً‬

405
00:27:57,719 --> 00:28:01,848
‫- أكانت له عينان؟ ربما أنف وفم؟‬
‫- لا تتهكّم‬

406
00:28:01,974 --> 00:28:05,978
‫- هذا لا يساعدنا‬
‫- لقد مر بي بسرعة‬

407
00:28:06,103 --> 00:28:09,398
‫كما أظنني ذكرت، كنت أنظّف‬
‫فضلات الكلب في تلك اللحظة‬

408
00:28:11,566 --> 00:28:14,987
‫علمت بالأمر للتو... أأنت بخير؟‬

409
00:28:17,698 --> 00:28:21,743
‫(أسافيدا) لم يفعل شيئاً لمساعدتي،‬
‫ماذا سأفعل؟ أعمل كضابط أمن؟‬

410
00:28:21,868 --> 00:28:24,037
‫جميعنا سنفعل هذا بعد ٢٠ عاماً‬
‫على أيّة حال‬

411
00:28:26,873 --> 00:28:30,127
‫(تومي)،‬
‫إنك متورّط في مشاكل ضخمة الآن‬

412
00:28:34,339 --> 00:28:38,051
‫- لقد جعلته يعيدك إلى عملك‬
‫- كان الموقف مختلفاً‬

413
00:28:38,176 --> 00:28:40,470
‫أجل، ولكنك تعلمين ما تقولين،‬
‫ربما سيصغي إليك‬

414
00:28:41,763 --> 00:28:43,390
‫حسناً‬

415
00:28:44,766 --> 00:28:48,562
‫- أنتِ لا تريدين أن تتحدّثي إليه‬
‫- كلاّ، سأفعل‬

416
00:28:48,687 --> 00:28:50,772
‫- أنتِ تظنين أن هذا خطئي أنا‬
‫- كلاّ، هذا غير صحيح‬

417
00:28:50,897 --> 00:28:53,316
‫فقط حدّد ليلة‬
‫وسأدعوك على الغداء أنا و(فانيسا)‬

418
00:28:53,442 --> 00:28:55,527
‫ويمكننا التحدّث‬
‫عمّا يجب أن تفعله بعد هذا‬

419
00:28:55,652 --> 00:28:58,697
‫تعني النصح والإرشاد؟ أجل، أشكرك‬

420
00:29:01,533 --> 00:29:02,993
‫أقدّر هذا‬

421
00:29:06,371 --> 00:29:09,750
‫- عليّ تنفيذ العمليّة لآخذ أجري، هيّا‬
‫- لا أدري لمَ تقحمني في هذا يا (خليل)‬

422
00:29:09,875 --> 00:29:12,919
‫- لا أريد أن أرى هذا الهراء‬
‫- أحضرت شرطياً ليؤجّرني في عمليّة‬

423
00:29:13,045 --> 00:29:15,130
‫هذا يجعلك مذنبة مثله تماماً‬

424
00:29:16,048 --> 00:29:18,842
‫ويجب أن تري هذا الهراء... مرحباً‬

425
00:29:18,967 --> 00:29:22,929
‫- أيها المجنون الصغير، أين أنت؟‬
‫- سأذهب لتنفيذ عمليّة بشارع (دويل)‬

426
00:29:23,055 --> 00:29:25,515
‫- حقاً؟‬
‫- بعد ١٠ دقائق‬

427
00:29:26,141 --> 00:29:29,478
‫- أنت تعرف المكان، أليس كذلك؟‬
‫- ٢١٣٠ (دويل)، لمَ؟‬

428
00:29:29,603 --> 00:29:32,939
‫أنا أتأكد فقط من أنك تعرفه،‬
‫اتصل بي حين تنتهي لأدفع لك النقود‬

429
00:29:35,776 --> 00:29:37,986
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟‬
‫- أعلمتك بالعنوان يا رجل‬

430
00:29:38,111 --> 00:29:40,781
‫إن كنت أخبرته أن يتوقف‬
‫كان سيعلم أن هناك خطباً ما‬

431
00:29:46,791 --> 00:29:48,459
‫- الهدف هناك؟‬
‫- أبلغ عن سرقة‬

432
00:29:48,584 --> 00:29:50,670
‫فصدر أمر بألاّ يحيا‬
‫حتى عيد الميلاد المجيد‬

433
00:29:51,087 --> 00:29:55,633
‫الشرطة تلاحقنا...‬
‫ربما يجب أن نبتعد عن هنا‬

434
00:29:55,758 --> 00:29:58,761
‫لن أحصل على نقودي‬
‫حتى يموت هذا الرجل‬

435
00:30:02,181 --> 00:30:03,641
‫ها هو‬

436
00:30:08,187 --> 00:30:10,606
‫لا تفعلي... ماذا تفعلين بحق السماء؟‬

437
00:30:17,071 --> 00:30:19,448
‫اتركيني‬

438
00:30:43,431 --> 00:30:44,890
‫(فيك)‬

439
00:30:49,854 --> 00:30:51,314
‫(تريش)‬

440
00:30:53,566 --> 00:30:55,693
‫- استدعوا سيارة إسعاف‬
‫- حسناً‬

441
00:30:56,944 --> 00:30:58,612
‫أيمكنك أن تتحدّثي؟‬

442
00:30:59,238 --> 00:31:02,408
‫سيارة (مونت كارلو) رماديّة،‬
‫رقم لوحتها معي‬

443
00:31:05,953 --> 00:31:08,622
‫- منقوش عليه، "لـ(نانسي)، مع حبي"‬
‫- حقاً؟‬

444
00:31:08,748 --> 00:31:11,792
‫تفقدت حواسبنا،‬
‫لقد أبْلِغ عن سرقته منذ أسبوعين‬

445
00:31:11,917 --> 00:31:15,796
‫- أجل، هذا يبدو صحيحاً‬
‫- أخبرتك أن تعطيني خاتماً غير مسروق‬

446
00:31:15,921 --> 00:31:19,258
‫- أجل، ولكنك أعطيتني الإشارة‬
‫- أيّة إشارة؟‬

447
00:31:19,383 --> 00:31:22,595
‫- غمزت بعينك كأن الأمر كله سري‬
‫- لم أغمز بعيني‬

448
00:31:22,720 --> 00:31:24,722
‫- بل فعلت‬
‫- لم أفعل‬

449
00:31:24,847 --> 00:31:27,892
‫كيف تتوقع أن تحصل على خاتم ثمنه‬
‫١٠ آلاف دولار مقابل ألفي دولار؟‬

450
00:31:29,935 --> 00:31:34,523
‫- هل لي في خاتم غير مسروق أم لا؟‬
‫- ولكنه سيكلفك ٣ أو ٤ آلاف‬

451
00:31:36,192 --> 00:31:41,030
‫- فقط أعطني خاتماً أستطيع استخدامه‬
‫- حسناً‬

452
00:31:48,496 --> 00:31:51,165
‫رأى (بول) و(كريس)‬
‫أرقام السيّارة التي أعطيتنا إياها‬

453
00:31:51,582 --> 00:31:53,918
‫جعلتهما ينتظران حتى يمكنك أن تقيديه‬

454
00:31:57,421 --> 00:31:58,881
‫أشكرك‬

455
00:32:05,888 --> 00:32:09,642
‫- على الأقل، استمتعت بمضاجعتك‬
‫- أيها الحثالة!‬

456
00:32:14,772 --> 00:32:17,525
‫- يسعدني أنك بخير‬
‫- شُوّه مظهري قليلاً‬

457
00:32:17,650 --> 00:32:19,735
‫ولكنني لم أكن قط من الحسناوات‬

458
00:32:20,486 --> 00:32:23,030
‫اضطررت لتعاطي بعض الكوكايين‬
‫للحفاظ على غطائي‬

459
00:32:24,740 --> 00:32:27,034
‫سأقدّم لك تقريراً بإصابتك في العمل‬

460
00:32:27,701 --> 00:32:31,163
‫- أتحتاجين رؤية طبيب؟‬
‫- علي التأكد إن أصبت بمرض جنسي‬

461
00:32:31,288 --> 00:32:33,374
‫وأتبع إجراء ما بعد إهمال‬
‫تعاطي قرص منع الحمل‬

462
00:32:33,707 --> 00:32:35,334
‫ذلك الوغد!‬

463
00:32:38,003 --> 00:32:42,216
‫- إن شعرت بحاجة للتحدّث لأي أحد...‬
‫- لقد أوقفت قاتلاً مأجوراً عن العمل‬

464
00:32:43,592 --> 00:32:45,052
‫أنا بخير‬

465
00:33:00,609 --> 00:33:03,279
‫- أنا في غاية الأسف يا (تريش)‬
‫- كل شيء على ما يرام‬

466
00:33:03,404 --> 00:33:05,489
‫بالطبع ربما يكون هذا‬
‫من تأثير الكوكايين‬

467
00:33:08,784 --> 00:33:10,244
‫هل أنتِ مستعدة؟‬

468
00:33:18,711 --> 00:33:22,548
‫- لم أتوقع رؤيتك بهذه السرعة‬
‫- هذا (هانتر) حبيبي‬

469
00:33:23,757 --> 00:33:26,886
‫- أيمكننا أن نتحدّث إليك؟‬
‫- بالتأكيد‬

470
00:33:45,154 --> 00:33:47,072
‫أخبريه بما أخبرتني به‬

471
00:33:49,158 --> 00:33:50,743
‫أخبريه‬

472
00:33:52,828 --> 00:33:56,624
‫ما حدث اليوم كان خطأ‬
‫ولا يمكن أن يحدث ثانية‬

473
00:33:58,167 --> 00:33:59,627
‫وماذا أيضاً؟‬

474
00:34:02,421 --> 00:34:05,716
‫أنا على علاقة بـ(هانتر)، لا تتصل بي‬

475
00:34:07,927 --> 00:34:09,386
‫هل فهمت هذا؟‬

476
00:34:18,479 --> 00:34:21,357
‫ضحيّة مُسِنّة، نفس النمط‬

477
00:34:21,482 --> 00:34:24,652
‫كان يمكن رؤية الشقة من الشارع‬
‫كحال كل الشقق الأخرى، لابد أنه هو‬

478
00:34:25,194 --> 00:34:28,864
‫قال (لوكاس) إنهم وجدوا مَنِيّاً في مسرح‬
‫الجريمة، ظننت أن رجلك لا يقذف مَنِيّه‬

479
00:34:29,490 --> 00:34:31,659
‫ربما وجد القتل مثيراً‬

480
00:34:33,702 --> 00:34:37,706
‫يرتكب هذا الرجل أول جريمتي قتل له‬
‫في حياته ثم يقضي ساعتين في المعانقة؟‬

481
00:34:38,707 --> 00:34:41,835
‫ظننت أن الجرائم الأخرى تقع في بداية‬
‫المساء وهذه وقعت في الصباح الباكر‬

482
00:34:42,211 --> 00:34:45,047
‫(داني)، رأيتِني أضع مسدسي بخزانتي،‬
‫أليس كذلك؟‬

483
00:34:45,172 --> 00:34:47,675
‫- بلى، أظن هذا‬
‫- لا أستطيع أن أجده‬

484
00:34:50,970 --> 00:34:52,429
‫سأعود حالاً‬

485
00:35:05,234 --> 00:35:07,820
‫(تومي)، ماذا تفعل؟‬

486
00:35:08,821 --> 00:35:10,322
‫ابتعدي‬

487
00:35:14,785 --> 00:35:17,496
‫- (تومي)، اخرج من السيارة‬
‫- قال محاميّ إن علي أن أعترف‬

488
00:35:17,621 --> 00:35:21,292
‫- لستَ مضطرّاً لفعل أي شيء لا تريده‬
‫- وسأسجن لأقل من عام‬

489
00:35:21,417 --> 00:35:25,129
‫- يمكننا أن نعمل على إظهار الحقيقة‬
‫- الحقيقة هي أنني غالباً أستحق المزيد‬

490
00:35:25,254 --> 00:35:27,673
‫هذا غير صحيح،‬
‫يمكننا أن نتحدّث عن هذا‬

491
00:35:28,549 --> 00:35:33,262
‫يوجد بالداخل أناس يهتمون بأمرك...‬
‫أنا و(جولي)‬

492
00:35:33,679 --> 00:35:36,974
‫- إننا نعلم ما تعانيه‬
‫- أجل، يمكنني أن أرى هذا‬

493
00:35:42,938 --> 00:35:47,151
‫دعني أتحدّث إلى (أسافيدا)،‬
‫إن له نفوذاً يمكنه استغلاله إن أراد‬

494
00:35:47,276 --> 00:35:49,486
‫يمكنني أن أجعله يغيّر رأيه‬

495
00:35:49,612 --> 00:35:52,740
‫- إذن ستتحدّثين إليه الآن؟‬
‫- أجل، كان يجب أن أفعل هذا من قبل‬

496
00:35:55,034 --> 00:35:57,661
‫(تومي)، ما زالت لديك أسرة،‬
‫دعنا نساعدك‬

497
00:35:58,954 --> 00:36:01,790
‫أحضري (أسافيدا)‬

498
00:36:06,795 --> 00:36:11,342
‫- أعطني المسدس‬
‫- لنسمع ما سيقوله (أسافيدا) أولاً‬

499
00:36:15,220 --> 00:36:16,680
‫حسناً‬

500
00:36:18,724 --> 00:36:20,184
‫جيد‬

501
00:36:24,688 --> 00:36:29,526
‫ضابط في أزمة... في الخارج،‬
‫ضابط في أزمة! ضابط...‬

502
00:36:31,070 --> 00:36:33,072
‫- من هنا‬
‫- طلق ناري‬

503
00:36:33,364 --> 00:36:35,032
‫ماذا يجري؟‬

504
00:36:37,034 --> 00:36:38,911
‫- تحرّكوا‬
‫- رأيناه‬

505
00:36:40,204 --> 00:36:43,332
‫- ليستدعِ أحدكم مُسْعِفاً عبر اللاسلكي‬
‫- استدعوا مُسْعِفاً عبر اللاسلكي‬

506
00:36:53,926 --> 00:36:55,636
‫هيّا‬

507
00:37:01,790 --> 00:37:06,211
‫ستوفر الإدارة استشارياً نفسياً اليوم،‬
‫يمكنكما المغادرة مبكراً لرؤيته‬

508
00:37:09,465 --> 00:37:12,259
‫- كان جباناً‬
‫- ظن أن العمل هو كل ما تبقّى له‬

509
00:37:12,384 --> 00:37:14,595
‫أجل،‬
‫وعلينا نحن أن نزيل آثار أفعاله ثانية‬

510
00:37:17,806 --> 00:37:21,435
‫- الجلسة في الثامنة بمركز (فيشمان)‬
‫- أشكرك، أظنني سأفوّتها‬

511
00:37:30,736 --> 00:37:32,237
‫- إذن؟‬
‫- ينقصنا ٧ آلاف‬

512
00:37:32,363 --> 00:37:34,365
‫- كما قال (روني)‬
‫- والقفل؟‬

513
00:37:34,490 --> 00:37:36,742
‫- لم يُمَسّ‬
‫- كما أنه مَن سيسرق ٧ آلاف دولار...‬

514
00:37:36,867 --> 00:37:38,702
‫ويترك ثروة؟‬

515
00:37:50,583 --> 00:37:52,668
‫إذن مَن منّا فعلها؟‬

516
00:37:58,049 --> 00:37:59,926
‫لم يفعلها أيّ منّا‬

517
00:38:03,179 --> 00:38:07,934
‫- موضوع (تومي) أثارنا جميعاً...‬
‫- (روني) هو مَن أبلغ عن نقص النقود‬

518
00:38:08,351 --> 00:38:10,978
‫و(ليم) لم يُرد حتى أن نسرقه‬
‫في المقام الأول‬

519
00:38:15,316 --> 00:38:17,318
‫إذن متى ستتحدّث إليه؟‬

520
00:38:19,946 --> 00:38:23,115
‫- يوم لعين!‬
‫- الأسوأ على الإطلاق‬

521
00:38:24,200 --> 00:38:27,328
‫حتى إن كانا لا يدركان هذا بعد‬
‫فأنت مَن أعادهما سالميْن‬

522
00:38:27,453 --> 00:38:31,207
‫- ظننتك تتحدّث عن (تومي)‬
‫- وهذا أيضاً‬

523
00:38:34,877 --> 00:38:37,296
‫ماذا عن جريمة القتل والاغتصاب تلك؟‬

524
00:38:38,422 --> 00:38:42,218
‫في البداية بدا كأن "المعانق" هو منفّذها‬
‫ولكنني نبذت هذه الفكرة‬

525
00:38:42,343 --> 00:38:45,221
‫انطباعك الأول يكون جيداً جداً،‬
‫ماذا يقول حدسك؟‬

526
00:38:46,264 --> 00:38:51,102
‫إن الابنة ظهرت بشكل غير متوقع، قتلها‬
‫حتى لا يُفضح أمره، أثاره القتل...‬

527
00:38:51,227 --> 00:38:55,314
‫- لدرجة أنّه وصل لهزّة الجماع أخيراً‬
‫- أوصله القتل لهزّة الجماع؟‬

528
00:38:55,439 --> 00:38:58,401
‫ولكن لم يستمر في المعانقة‬
‫لساعاتٍ بعد الجريمة؟‬

529
00:38:58,651 --> 00:39:02,154
‫رأت شاهدة رجلاً يغادر المنزل‬
‫بعد وقت الوفاة بوقت طويل‬

530
00:39:03,155 --> 00:39:06,492
‫- ربما غادر وعاد‬
‫- عاد إلى المنزل؟‬

531
00:39:06,617 --> 00:39:08,619
‫- ظانّاً أن الجثتين لم تكتشفا؟‬
‫- ليرى ما فعله‬

532
00:39:08,744 --> 00:39:12,832
‫- ويُرِي العالم أجمع مدى قوته الجنسيّة‬
‫- شيء مقزّز‬

533
00:39:12,957 --> 00:39:14,584
‫ولكنه معقول‬

534
00:39:27,096 --> 00:39:31,517
‫- أستذهب لترى ذلك الاستشاري النفسي؟‬
‫- علي فعل شيء آخر كنت أؤجله‬

535
00:39:32,435 --> 00:39:37,148
‫أحياناً ما يجعل الانتحار الناس‬
‫يفكّرون في بعض الأشياء‬

536
00:39:37,565 --> 00:39:39,775
‫لمَ لا تأتي معي‬
‫وترى ماذا سيقوله الرجل؟‬

537
00:39:39,900 --> 00:39:43,571
‫هذا آخر ما أفكّر فيه الآن،‬
‫أنا في مكان أفضل كثيراً‬

538
00:39:43,696 --> 00:39:45,531
‫لديّ (فانيسا) و(راندال)‬

539
00:39:46,157 --> 00:39:49,243
‫- سنُكوّن أسرة خاصة بنا‬
‫- حسناً‬

540
00:39:51,078 --> 00:39:54,290
‫- اتصل بي إن كنت تريد التحدّث‬
‫- حسناً‬

541
00:39:58,085 --> 00:40:00,713
‫الوقت متأخّر يا سيّدي‬
‫ولقد فوّت بالفعل آخر ٣ مواعيد لك‬

542
00:40:00,838 --> 00:40:04,175
‫أنا شرطي وجدولي حافل،‬
‫هل يمكنك إدخالي الآن؟‬

543
00:40:04,800 --> 00:40:08,929
‫حين تنتهي ضع منيّك هنا،‬
‫توجد بعض المواد المرئيّة إن شئت‬

544
00:40:11,349 --> 00:40:12,808
‫حسناً‬

545
00:40:34,705 --> 00:40:36,165
‫أين هي؟‬

546
00:40:44,548 --> 00:40:47,134
‫- على رسلك يا رجل‬
‫- لا تتدخل في هذا‬

547
00:40:48,052 --> 00:40:50,721
‫أنا معك، تعالَ هنا‬

548
00:40:54,934 --> 00:40:58,396
‫إن مكانها وراء مكتب‬
‫لا أن تفسد ما نفعله في الطرقات‬

549
00:40:58,521 --> 00:41:00,606
‫لن يؤثر هذا عليها‬

550
00:41:00,731 --> 00:41:03,901
‫- فهي تسيطر على (أسافيدا) والرئيس‬
‫- أتظنني أهتم بهذا؟‬

551
00:41:04,026 --> 00:41:06,904
‫ولقد كانت توقع الضغينة بيننا‬
‫منذ البداية‬

552
00:41:07,571 --> 00:41:09,907
‫الآن، إن بدأنا في التعاون معاً...‬

553
00:41:10,491 --> 00:41:15,371
‫- لن تتمكن من القيادة إن لم نسمح لها‬
‫- الأذكياء تفكيرهم متشابه‬

554
00:41:36,434 --> 00:41:39,103
‫هل تحتاج أي شيء؟‬
‫سنغلق المكان بعد ٥ دقائق‬

555
00:41:39,228 --> 00:41:40,688
‫لا أحتاج شيئاً‬

556
00:42:27,026 --> 00:42:28,486
‫أجل‬

557
00:42:28,611 --> 00:42:31,906
‫إنها أنا، أعتذر بشأن ما حدث من قبل‬

558
00:42:32,031 --> 00:42:35,826
‫كذبت عليه، أراد معرفة المزيد‬
‫من التفاصيل فلم أودّ الكذب أكثر من هذا‬

559
00:42:35,951 --> 00:42:38,871
‫- كيف حالك؟‬
‫- عليّ تسوية بعض الأمور‬

560
00:42:38,996 --> 00:42:42,166
‫- أنا على علاقة به منذ ٤ سنوات و...‬
‫- أنا متفهّم‬

561
00:42:43,751 --> 00:42:46,295
‫- لا تفعلي شيئاً من أجلي‬
‫- أعلم‬

562
00:42:47,129 --> 00:42:50,883
‫- يؤسفني أنك وضِعت في هذا الموقف‬
‫- لا يؤسفني هذا‬

563
00:42:52,468 --> 00:42:55,387
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

564
00:43:04,396 --> 00:43:06,482
‫أتظن أن بوسعك أن تشتريني بهديّة؟‬

565
00:43:07,399 --> 00:43:09,026
‫اجلسي فحسب‬

566
00:43:09,151 --> 00:43:13,322
‫- أنا أنظّف‬
‫- أريدك أن تجلسي، اجلسي فحسب‬

567
00:43:15,282 --> 00:43:17,910
‫إدارتك لأغنيتي المفضّلة لن تُجدي أيضاً‬

568
00:43:18,494 --> 00:43:19,954
‫حسناً‬

569
00:43:31,715 --> 00:43:33,676
‫إنه من أجل الطفل‬

570
00:43:34,969 --> 00:43:37,721
‫- ماذا إن كانت فتاة؟‬
‫- افتحيه فحسب‬

571
00:43:55,906 --> 00:43:57,533
‫إنه مذهل!‬

572
00:44:08,377 --> 00:44:12,047
‫كنت أسَبّب لك إزعاجاً شديداً‬

573
00:44:12,172 --> 00:44:16,468
‫- كَوْني وحيدة وتعاملي مع أمي...‬
‫- لا تقلقي بهذا الشأن‬

574
00:44:16,594 --> 00:44:18,262
‫لست كأمك‬

575
00:44:19,221 --> 00:44:21,307
‫وأنا لا أشبه أبي إطلاقاً‬

576
00:44:22,558 --> 00:44:24,226
‫هذا الزواج سينجح‬

577
00:44:26,145 --> 00:44:27,646
‫حبيبي‬

578
00:44:32,818 --> 00:44:35,487
‫- أنا أحبك‬
‫- أنا أيضاً أحبك‬

579
00:44:37,448 --> 00:44:38,908
‫(فيك)‬

580
00:44:39,783 --> 00:44:42,161
‫ما الخطب يا رجل؟‬

581
00:44:42,745 --> 00:44:47,708
‫- جئت في توقيت سيىء‬
‫- كلاّ، لقد خطبتها للتو... رسمياً‬

582
00:44:49,084 --> 00:44:50,544
‫انظر‬

583
00:44:52,171 --> 00:44:55,007
‫- إنه لطيف‬
‫- ما الخطب يا رجل؟‬

584
00:44:55,132 --> 00:44:57,718
‫- يمكنني أن أنتظر‬
‫- أأنت واثق؟‬

585
00:44:57,843 --> 00:45:01,096
‫أجل، فلتحتفلا‬

586
00:45:30,668 --> 00:45:32,211
‫مرحباً‬

587
00:45:37,800 --> 00:45:40,386
‫المحققة (ويمز) تتحدّث،‬
‫معذرة، أيمكنني أن أساعدك؟‬

588
00:45:45,349 --> 00:45:50,562
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،‬
‫القاهرة‬

