﻿1
00:00:00,887 --> 00:00:03,514
‫- "في الحلقة السابقة..."‬
‫- يا إلهي!‬

2
00:00:03,639 --> 00:00:07,226
‫لا يظن (ماثيو) أنه أخطأ،‬
‫ماذا علينا أن نفعل؟‬

3
00:00:07,352 --> 00:00:09,687
‫- نودعه في دار؟‬
‫- لن نفعل هذا‬

4
00:00:09,812 --> 00:00:12,482
‫- لا أريد هذا‬
‫- لا تثيري الأمر ثانية إذن‬

5
00:00:12,607 --> 00:00:14,359
‫(تافون) لا يتكلم‬

6
00:00:14,484 --> 00:00:16,694
‫إنه لا يتذكر التشاجر مع (شين)‬

7
00:00:16,819 --> 00:00:18,905
‫بسبب (مارا)‬
‫أكثر من ضربة بقضيب حديدي‬

8
00:00:19,989 --> 00:00:24,744
‫- لمَ لم تخبرنا بدلاً من الهراء؟‬
‫- قيل لنا ألاّ نخبركم، ليس (شين)‬

9
00:00:24,869 --> 00:00:27,789
‫- كنت أحاول حماية الفريق‬
‫- أما زلت تظنه فريقاً؟‬

10
00:00:27,914 --> 00:00:30,375
‫قدم واحدة تذكار،‬
‫لكن أربع شيء غريب‬

11
00:00:30,500 --> 00:00:32,919
‫القاتل هو الأرميني‬
‫الذي يبحث عن نقود القطار‬

12
00:00:33,044 --> 00:00:36,339
‫- هل تتذكر (مارغو ديزايريان)؟‬
‫- المهرب الذي قتل أحدهم بالقفص؟‬

13
00:00:36,464 --> 00:00:38,800
‫- وهرب من سيّارة الشرطة‬
‫- هل تظننانه متورطاً؟‬

14
00:00:38,966 --> 00:00:42,428
‫فسّر أمر الأقدام المقطوعة إذن،‬
‫(مارغو) يهوى الأقدام‬

15
00:00:42,553 --> 00:00:46,015
‫المشتبه فيه الأرميني بسرقة نقود‬
‫القطار، (نيل أوبريان)...‬

16
00:00:46,140 --> 00:00:47,767
‫اختفى من شقته‬

17
00:00:47,892 --> 00:00:50,895
‫اللعنة! القدمان قطعتا،‬
‫لابد من إخفاء (أوبريان)‬

18
00:00:51,020 --> 00:00:56,192
‫إن مات، فسيفتّش (داتش) والخزانة‬
‫بكل مكان وبالنهاية سيجدوننا‬

19
00:00:56,317 --> 00:01:00,279
‫- كيف نتخلّص منه؟‬
‫- اللعنة! أعرف أين يمكننا هذا‬

20
00:01:02,740 --> 00:01:06,077
‫قد نخدع (داتش) والفيدراليين،‬
‫لكن الأرمينيين يعرفون الحقيقة‬

21
00:01:06,369 --> 00:01:09,163
‫ثق بي، نحن فريق وسنتجاوز هذا‬

22
00:01:09,288 --> 00:01:11,457
‫ما كان علينا الاستيلاء‬
‫على تلك النقود أبداً‬

23
00:01:11,916 --> 00:01:15,336
‫ليس الأمر إصدار (مارغو) للأوامر،‬
‫إنه موجود بالمدينة‬

24
00:01:15,461 --> 00:01:17,755
‫إنه يهوى الأقدام ويقوم بقطعها بنفسه‬

25
00:01:17,880 --> 00:01:19,674
‫لا أعرف من أثار هؤلاء المختلين‬

26
00:01:19,799 --> 00:01:21,551
‫لكنهم لن يتوقفوا‬
‫حتى يستعيدوا نقودهم‬

27
00:01:21,801 --> 00:01:23,678
‫- هل تظن أن بإمكانك شيئاً؟‬
‫- سأفعل‬

28
00:01:23,803 --> 00:01:26,389
‫ذلك الحقير (مارغو)‬
‫هو الأولوية الأولى لي‬

29
00:01:26,514 --> 00:01:30,852
‫مرني وسأرد عليهم بقوة‬
‫وأمزقهم قدماً قدماً‬

30
00:01:32,311 --> 00:01:34,439
‫الواشي شخص من (غلينديل)‬

31
00:01:34,564 --> 00:01:37,233
‫عمل في (كيبوتز)‬
‫في (إسرائيل) لعامين‬

32
00:01:37,358 --> 00:01:41,946
‫كان يستمتع بالحياة الليلية بـ(تل‬
‫أبيب) عندما هاجمه المهاجرون الروس‬

33
00:01:42,071 --> 00:01:44,365
‫- ما هي صلته بـ(أوبريان)؟‬
‫- لا توجد صلة‬

34
00:01:44,490 --> 00:01:48,161
‫قدّم إلى الأرمينيين استخبارات سرية‬
‫مقابل النقود‬

35
00:01:48,286 --> 00:01:50,788
‫كانت لديه بضع صديقات‬
‫يهوين ما هو ثمين‬

36
00:01:50,913 --> 00:01:53,499
‫يبدو أنك تسيطر على الأمر،‬
‫فلمَ أنا هنا؟‬

37
00:01:54,375 --> 00:01:56,711
‫نصبنا فخاً بنظام‬
‫الحاسوب الخاص بنا‬

38
00:01:56,836 --> 00:02:00,756
‫ونفذ هو وحصل على معلومات‬
‫عن أربعة من رجالك‬

39
00:02:00,882 --> 00:02:02,675
‫أيهم؟‬

40
00:02:12,477 --> 00:02:15,563
‫هل أعطيت المافيا الأرمينية‬
‫معلومات عن رجالي؟‬

41
00:02:17,148 --> 00:02:19,817
‫اتصلوا وطلبوا معلومات‬
‫عن فريق هجوم (فارمنغتون)‬

42
00:02:19,942 --> 00:02:23,738
‫- كم من المعلومات أعطيتهم؟‬
‫- مجرد أسماء وصور‬

43
00:02:23,863 --> 00:02:26,115
‫هل طلبوا شيئاً آخر؟‬
‫عناوين المنازل أو الأقارب؟‬

44
00:02:26,240 --> 00:02:30,036
‫أرادوا كل شيء لكن النظام أغلق‬
‫قبل حصولي على بقية المعلومات‬

45
00:02:30,161 --> 00:02:34,165
‫المافيا الأرمينية منهمكة في القتل، إن‬
‫كان رجالي في خطر فأريد أن أعرف‬

46
00:02:34,290 --> 00:02:37,168
‫إنهم يطلبون معلومات وأنا أحضرها‬

47
00:02:38,252 --> 00:02:42,256
‫طبقاً لخبرتك، ماذا يعني هذا؟‬

48
00:02:44,884 --> 00:02:47,303
‫إنه غالباً ليس أمراً طيباً‬

49
00:02:49,138 --> 00:02:51,599
‫لمَ ترتدين زي العمل؟‬

50
00:02:53,017 --> 00:02:58,231
‫تحدثت لـ(هيثر) لخفض ساعات‬
‫العمل، سأعمل نصف دوام الآن‬

51
00:02:58,356 --> 00:03:00,107
‫ظننتك ستتركين العمل‬

52
00:03:00,233 --> 00:03:03,319
‫سأعمل أثناء وجود الأطفال في‬
‫المدرسة أو لدى المعالج فقط‬

53
00:03:03,444 --> 00:03:06,155
‫لن أتخلى عن أوجه حياتي الأخرى‬

54
00:03:06,322 --> 00:03:08,449
‫قالت (هيثر)‬
‫إن بإمكاني اختيار ساعات العمل‬

55
00:03:08,574 --> 00:03:12,912
‫بمجرد أن يعود المنزل‬
‫صالحاً للإقامة...‬

56
00:03:13,037 --> 00:03:16,832
‫أود أخذ (كاسيدي) ليقيم معي لفترة‬

57
00:03:17,708 --> 00:03:20,127
‫سيتيح لك هذا فرصة التركيز‬
‫على (ميغن) و(ماثيو)‬

58
00:03:20,253 --> 00:03:21,879
‫لن أفرّق بين عائلتي‬

59
00:03:22,004 --> 00:03:23,965
‫سيتجمعون في نهاية‬
‫الأسبوع والعطلات‬

60
00:03:24,215 --> 00:03:27,593
‫أتحدث فقط عن الحياة اليومية،‬
‫ولفترة تجريبية‬

61
00:03:27,718 --> 00:03:30,054
‫كيف يمكنك تولي شؤونها اليومية؟‬

62
00:03:30,179 --> 00:03:33,182
‫سأفعل ما ينبغي علي عمله،‬
‫أو أستأجر أناساً مثلك‬

63
00:03:33,307 --> 00:03:36,143
‫أنت تبذلين قصارى جهدك الآن‬

64
00:03:36,477 --> 00:03:40,106
‫لكن (ماثيو) كاد يحرق المنزل‬
‫وهذا لا يفيد‬

65
00:03:40,982 --> 00:03:44,735
‫سنجرّب هذه المرة فقط ما أوصي به‬

66
00:03:54,662 --> 00:03:56,414
‫مرحباً‬

67
00:04:02,503 --> 00:04:07,049
‫جئت إليك ببعض الممنوعات،‬
‫لا تدع الممرضات يرينها‬

68
00:04:07,174 --> 00:04:11,012
‫عندما تخرج من هنا‬
‫سنأتي إليك بالأحياء‬

69
00:04:11,637 --> 00:04:13,472
‫ثق في هذا‬

70
00:04:15,266 --> 00:04:20,396
‫سيرسلون أحدهم من المركز‬
‫للتحدث إليك، هل جاء بعد؟‬

71
00:04:20,521 --> 00:04:23,566
‫- أظنه سيأتي غداً‬
‫- حسناً‬

72
00:04:23,691 --> 00:04:27,403
‫آخر ما تحتاجه‬
‫هو رجال الشؤون الداخلية‬

73
00:04:27,695 --> 00:04:29,905
‫ماذا تعني؟‬

74
00:04:32,158 --> 00:04:36,871
‫إن عرفوا أنك بدأت الشجار مع‬
‫(شين) وضربت (مارا)...‬

75
00:04:37,830 --> 00:04:43,377
‫فقد تفقد عملك ومعاشك‬
‫وربما أيضاً امتيازاتك العلاجية‬

76
00:04:45,004 --> 00:04:47,798
‫قال (لم) إنك‬
‫لا تتذكر الكثير عمّا حدث‬

77
00:04:47,923 --> 00:04:50,801
‫أجل، لكنني ما كنت لأضرب امرأة‬

78
00:04:52,803 --> 00:04:59,518
‫(مارا) حامل، هل تتذكر؟‬
‫قد تنقض عليك الإدارة بشدة‬

79
00:05:01,520 --> 00:05:06,734
‫سأروي قصتي وليفعل هو،‬
‫وليسوّوا هم الأمر‬

80
00:05:11,489 --> 00:05:13,574
‫لم ينطلِ الأمر على (تافون)‬

81
00:05:18,913 --> 00:05:21,957
‫ماذا إن تقدمت أنا‬
‫وتحمّلت مسؤولية ضربه؟‬

82
00:05:22,083 --> 00:05:26,379
‫تصرف ذكي، اذهبي للمركز وأقري أن‬
‫ثلاثتنا كنا نغطي على الأمر لشهرين‬

83
00:05:26,504 --> 00:05:28,631
‫- أحاول فقط عمل ما هو في الصالح‬
‫- منحتك فرصة لهذا‬

84
00:05:28,756 --> 00:05:30,800
‫أنا قررت هذا‬

85
00:05:30,925 --> 00:05:34,595
‫- ألا يمكنك التحدث إليه ثانية؟‬
‫- إنه لا ينصت إلي‬

86
00:05:39,684 --> 00:05:42,645
‫كان (تافون) يميل دائماً إلى (لم)‬

87
00:05:44,188 --> 00:05:46,816
‫ربما يمكننا العمل على التأثير عليه‬

88
00:05:48,693 --> 00:05:52,697
‫حان وقت مهاجمة المافيا الأرمينية،‬
‫سنناقش الأمر في الطريق‬

89
00:05:52,822 --> 00:05:56,617
‫حاولي ألاّ تودي بثلاثتنا إلى السجن‬
‫أثناء غيابنا‬

90
00:06:04,125 --> 00:06:06,252
‫إلامَ تنظر؟‬

91
00:06:09,547 --> 00:06:12,633
‫ما هذا؟ هل هو شيء من أجلي؟‬

92
00:06:16,303 --> 00:06:18,639
‫(يورو لاستيراد الأبسطة)،‬
‫هل هذا عملك؟ ‬

93
00:06:18,764 --> 00:06:20,224
‫أعمل لديهم‬

94
00:06:20,433 --> 00:06:24,353
‫- أي نوع من العمل؟‬
‫- (يورو لاستيراد الأبسطة)‬

95
00:06:25,104 --> 00:06:27,481
‫- أجل‬
‫- حان وقت إظهار ما لديكم يا فتيان‬

96
00:06:27,606 --> 00:06:30,776
‫أرونا ما تفعلونه،‬
‫وسنخبركم لماذا هي جريمة‬

97
00:06:30,901 --> 00:06:32,361
‫أنت!‬

98
00:06:45,040 --> 00:06:49,795
‫اللعنة! إنها كلمة "اللعنة" بالأرمينية‬

99
00:06:59,700 --> 00:07:02,869
‫كانت هذه حسابات كبيرة‬
‫تلك التي تقوم بها هناك‬

100
00:07:02,994 --> 00:07:05,205
‫هل تريد إخباري‬
‫عمّا تتصل به كل تلك الحسابات؟‬

101
00:07:05,330 --> 00:07:08,625
‫- أفتتحت فرعاً لـ(إتش وآر بلوكيان)؟‬
‫- أنا أعمل في تجارة الأبسطة‬

102
00:07:08,917 --> 00:07:11,128
‫ليس هناك سوى نصف دزينة‬
‫من الأبسطة في المكان‬

103
00:07:11,253 --> 00:07:15,006
‫والمبالغ التي كانت سكرتيرتك تتولاها‬
‫من ٦ أرقام‬

104
00:07:16,258 --> 00:07:18,343
‫أظن أن علينا الضغط عليها هي‬

105
00:07:18,468 --> 00:07:21,847
‫- كلاّ، إنها لا...‬
‫- ماذا؟‬

106
00:07:22,097 --> 00:07:24,307
‫كلنا نعمل في تجارة الأبسطة فقط‬

107
00:07:24,599 --> 00:07:26,977
‫{\an8}كنت تقيمين قبل ٣ أشهر‬
‫في شقة من مستويين في (كيروفاكان)‬

108
00:07:27,102 --> 00:07:28,770
‫{\an8}وتديرين تجارة البلاط الخاصة بعائلتك‬

109
00:07:28,895 --> 00:07:30,981
‫متعلمة وليس لك سجل جنائي‬

110
00:07:31,106 --> 00:07:32,691
‫{\an8}كيف انتهى بك الحال‬
‫بـ(لوس أنجلوس)‬

111
00:07:32,816 --> 00:07:34,317
‫{\an8}تتولّين حسابات المافيا الأرمينية؟‬

112
00:07:42,951 --> 00:07:45,454
‫ماذا يمسكون عليك؟‬{\an8}

113
00:07:47,789 --> 00:07:53,879
‫خسر والدي نقوداً لهم‬

114
00:07:55,255 --> 00:07:58,550
‫ومرض ولم يستطع السداد‬{\an8}

115
00:07:58,675 --> 00:08:04,598
‫{\an8}- وتسددين أنت الدين الآن؟‬
‫- مات بعد أسبوعين من رحيلي‬

116
00:08:04,723 --> 00:08:10,353
‫- لمَ تبقين هنا إذن؟‬
‫- شقيقتي (سوسي)‬

117
00:08:10,479 --> 00:08:15,275
‫إنه يحتجزها هنا‬{\an8}
‫وسيقتلها إن لم أستمر في المساعدة‬

118
00:08:15,692 --> 00:08:20,447
‫{\an8}- من يحتجزها؟‬
‫- لا أعرف اسمه لكن كلهم يخافونه‬

119
00:08:20,697 --> 00:08:24,576
‫- شعره طويل‬
‫- (مارغوس)‬

120
00:08:25,202 --> 00:08:27,704
‫- هل هو في (لوس أنجلوس)؟‬
‫- أجل‬

121
00:08:27,829 --> 00:08:34,878
‫{\an8}لا أعرف أين، لا يقول لـ(بتروس)‬
‫شيئاً ويسيء معاملته‬

122
00:08:36,379 --> 00:08:38,381
‫أخبريني عن الحسابات‬

123
00:08:38,507 --> 00:08:43,470
‫يسرقون الوقود‬
‫ويبيعونه دون دفع الضرائب‬

124
00:08:46,681 --> 00:08:53,396
‫{\an8}لا تعرف (سوسي)‬
‫حتى أن والدنا مات‬

125
00:09:04,574 --> 00:09:06,910
‫طلب مني وكيل النيابة الحضور‬{\an8}

126
00:09:07,035 --> 00:09:09,329
‫{\an8}- أطلِق النار على محامٍ عام؟‬
‫- (ليزا كنزيت)‬

127
00:09:09,454 --> 00:09:12,666
‫{\an8}كانت محامية بارعة‬
‫تولت مجموعة من قضاياي‬

128
00:09:12,791 --> 00:09:16,086
‫{\an8}جعلتني أبدو كالأبله بضع مرات‬
‫على منصة الشهادة‬

129
00:09:16,211 --> 00:09:19,381
‫- أعرف أنه من الصعب تصديق هذا‬
‫- إنها في مستشفى (ميشون كروس)‬

130
00:09:19,506 --> 00:09:21,716
‫- ولا أظنها ستنجو‬
‫- أتعرف ماذا حدث لها؟‬

131
00:09:21,842 --> 00:09:25,846
‫جاءت لتوها من جلسة للحكم على‬
‫موكلها، أحد أعضاء عصابة الـ(١٩)‬

132
00:09:25,971 --> 00:09:28,807
‫{\an8}حكم عليه بالسجن ١٠سنوات بـ(شينو)‬
‫ولا أمل بالإفراج تحت المراقبة‬

133
00:09:28,932 --> 00:09:31,893
‫- أتظنّين هذا انتقاماً لحكم الإدانة؟‬{\an8}
‫- لا أحد يحب المحامين‬

134
00:09:32,018 --> 00:09:36,648
‫{\an8}امتهان عمل لا يأتي بالشكر شيء‬
‫سيىء بما يكفي، والموت بسببه مهين‬

135
00:09:39,484 --> 00:09:44,698
‫توقف! توقف في الحال!‬

136
00:09:48,618 --> 00:09:51,288
‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما‬{\an8}

137
00:09:51,705 --> 00:09:54,332
‫رخصة القيادة والسيّارة‬{\an8}

138
00:09:54,875 --> 00:09:58,962
‫{\an8}- انزل إلى هنا في الحال‬
‫- هل ارتكبت خطأ ما؟‬

139
00:09:59,421 --> 00:10:00,797
‫اجلس‬

140
00:10:00,922 --> 00:10:03,925
‫- ماذا كنت تفعل بالمحطة ٥٥؟‬
‫- أقوم بالتسليم‬

141
00:10:04,593 --> 00:10:08,513
‫{\an8}- الخزان يحمل ٩٢٪ من حمولته‬
‫- تقوم بالتسليم لمدّة ٢٠ دقيقة...‬

142
00:10:08,638 --> 00:10:11,057
‫{\an8}- والخزان يكاد يكون مملوءاً؟‬
‫- بدأت الجولة لتوي‬

143
00:10:11,182 --> 00:10:14,311
‫{\an8}ربما كنت تقوم بملئه وليس التسليم،‬
‫أليس كذلك؟‬

144
00:10:14,436 --> 00:10:15,812
‫{\an8}الحماية نظير الوقود‬

145
00:10:15,937 --> 00:10:18,481
‫{\an8}هل هذا اتفاق المافيا الأرمينية مع‬
‫محطات الوقود المحلية؟‬

146
00:10:18,607 --> 00:10:23,320
‫أقوم بزيارة ٣ أو ٤ أماكن‬
‫مرة في الأسبوع‬

147
00:10:23,445 --> 00:10:27,073
‫فأملأ الشاحنة ثم أفرغها في محطاتنا‬

148
00:10:31,369 --> 00:10:39,127
‫أغلقنا محطاتك وصادرنا شاحناتك،‬
‫نفد وقودك يا (بتروش)‬

149
00:10:39,252 --> 00:10:41,463
‫ليست لدينا مشكلة‬
‫في محاولة الأرمينيين التجارة‬

150
00:10:41,588 --> 00:10:46,426
‫لكن لا يمكننا ترك مختل يقطع أرجل‬
‫الناس ويترك الجثث في فنائنا الخلفي‬

151
00:10:46,551 --> 00:10:50,555
‫(مارغوس)، إنه مشكلة‬

152
00:10:50,847 --> 00:10:53,934
‫تعرفت محاسبتك على صورته‬
‫لدى الشرطة الدولية‬

153
00:10:54,059 --> 00:10:55,644
‫ونعرف بوجوده في المدينة‬

154
00:10:57,771 --> 00:11:02,567
‫أعرف أنك تكره ذلك الشخص‬
‫بقدر كراهيتي له‬

155
00:11:04,861 --> 00:11:09,491
‫تحتاج إلى إيقاف (مارغوس)‬
‫إلى الأبد‬

156
00:11:10,408 --> 00:11:12,410
‫سيتم إيقافه‬

157
00:11:14,496 --> 00:11:19,918
‫عندما ساءت عمليتنا لغسل الأموال،‬
‫غضب الرؤساء في الوطن جداً‬

158
00:11:20,543 --> 00:11:24,631
‫وأرسلوا (مارغوس) ليعيد الاستقرار‬
‫وليعيدنا إلى الأساسيات‬

159
00:11:24,756 --> 00:11:29,302
‫- الأساسيات؟ المخدرات؟‬
‫- الهيروين، من علاقاته بـ(بيرو)‬

160
00:11:30,303 --> 00:11:33,431
‫(مارغوس) نظّم شحنات أسبوعيّة‬

161
00:11:33,556 --> 00:11:35,976
‫- أين هو؟‬
‫- إنه لا يخبرنا بمكانه‬

162
00:11:36,101 --> 00:11:43,525
‫لكن (كائيل سافيان)‬
‫يرتب للتسليم والتوزيع‬

163
00:11:45,151 --> 00:11:49,155
‫تولّ و(روني) النوبة الأولى لمراقبة‬
‫(كائيل)، موزّع (مارغوس)‬

164
00:11:49,280 --> 00:11:53,618
‫- وسأذهب و(لم) لمقابلة (تافون)‬
‫- حسناً‬

165
00:11:55,662 --> 00:11:58,039
‫شكراً لمساعدتك في هذا الأمر‬

166
00:12:00,750 --> 00:12:04,838
‫هناك عداوة بين الأرمينيين‬
‫من العالم القديم والمدرسة الجديدة‬

167
00:12:05,130 --> 00:12:07,215
‫جانب الدولة الخاص‬
‫بـ(مارغوس ديزيريان)‬

168
00:12:07,757 --> 00:12:09,551
‫يسعى لإعادة تنشيط تجارة الهيروين‬

169
00:12:09,718 --> 00:12:13,221
‫- كيف سنصل إليه؟‬
‫- سنراقب موزّعه‬

170
00:12:13,847 --> 00:12:15,724
‫عليكم العثور على (مارغوس)...‬

171
00:12:15,849 --> 00:12:18,852
‫- قبل أن يعثر عليكم‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

172
00:12:18,977 --> 00:12:23,523
‫أعطى عميل بالخزانة المافيا الأرمينية‬
‫أسماءكم وصوركم‬

173
00:12:24,607 --> 00:12:26,067
‫هل من شيء آخر؟‬

174
00:12:26,192 --> 00:12:30,530
‫لم تخترق ملفاتكم الشخصية،‬
‫لكن إن أردتم حماية الإدارة...‬

175
00:12:30,655 --> 00:12:34,075
‫- الأرمينيون هم من يحتاجون الحماية‬
‫- ربما يفكرون في الانتقام‬

176
00:12:34,200 --> 00:12:38,455
‫أنا أعد هذا إطراءً،‬
‫فهو يعني أننا نحدث أثراً‬

177
00:12:42,500 --> 00:12:46,046
‫أخبروني إن غيّرتم رأيكم‬

178
00:12:49,507 --> 00:12:51,551
‫يظن الأرمينيون أننا نعرف شيئاً‬
‫عن قطار النقود‬

179
00:12:51,968 --> 00:12:53,344
‫(دياغور) أو (أوبريان) أخبرهم‬

180
00:12:53,470 --> 00:12:56,347
‫- ألديهم أسماؤنا وصورنا؟‬
‫- نحن أهداف متحركة لهم‬

181
00:12:56,473 --> 00:12:59,809
‫نحن نهاجم (أرمينيا الصغرى) لأيام،‬
‫إنه الانتقام من الغارات‬

182
00:12:59,934 --> 00:13:02,270
‫(مارغوس) في المدينة وقد جاء‬
‫من أجل النقود وليس الغارات‬

183
00:13:02,395 --> 00:13:06,733
‫خلال الأيام القليلة القادمة ستتحول‬
‫النقود لعقارات لا يمكن تتبعها‬

184
00:13:06,858 --> 00:13:11,446
‫في نفس الوقت، علينا الوصول‬
‫إلى (مارغوس) قبل أن يصل إلينا‬

185
00:13:12,322 --> 00:13:15,325
‫تلقّيت اتّصالاً من (نل) للتو، لمَ لم‬
‫تبلغني أن الخزانة وجدت عميلها؟‬

186
00:13:15,450 --> 00:13:17,702
‫لأن محامية عامة أطلق عليها النار‬
‫وأردتك أن تتولى هذا‬

187
00:13:17,827 --> 00:13:19,704
‫- بمَ أخبرونا؟‬
‫- أمسكوا بالرجل...‬

188
00:13:19,829 --> 00:13:22,499
‫يحاول التوصل إلى معلومات‬
‫عن فريق الهجوم‬

189
00:13:22,624 --> 00:13:26,336
‫- فريق الهجوم فقط؟‬
‫- تبدو وكأن أملك قد خاب‬

190
00:13:26,461 --> 00:13:30,882
‫لست كذلك، لكننا جميعاً‬
‫نتحرى (أوبريان) بما فيهم أنا وأنت‬

191
00:13:31,007 --> 00:13:34,052
‫(فيك) ورجاله كانوا يهاجمون‬
‫(أرمينيا الصغرى) طوال الأسبوع‬

192
00:13:34,177 --> 00:13:37,388
‫أجل، والسؤال هو... لمَ؟‬

193
00:13:43,103 --> 00:13:45,980
‫- ماذا؟‬
‫- في الواقع...‬

194
00:13:49,984 --> 00:13:53,655
‫علم (فيك) باسم الحانة...‬

195
00:13:53,780 --> 00:13:56,741
‫التي ادّعى (أوبريان) العثور‬
‫على النقود المعلمة بها‬

196
00:13:56,866 --> 00:14:00,245
‫ولم يرَ أحد سوانا ملف القضية‬

197
00:14:01,287 --> 00:14:04,124
‫هل تظن أن (فيك) متورط؟‬

198
00:14:05,375 --> 00:14:10,964
‫ها هو شخص يمكنه القضاء‬
‫على المافيا الأرمينية خلال أسبوع‬

199
00:14:11,089 --> 00:14:14,509
‫لكنه لم يستطع العثور على شيء‬
‫عن قطار النقود خلال ٣ أشهر‬

200
00:14:14,634 --> 00:14:16,302
‫إن كان بهذه المهارة...‬

201
00:14:16,427 --> 00:14:19,806
‫فكيف تسرق عملية غسيل الأموال‬
‫لملايين الدولارات في منطقته...‬

202
00:14:19,931 --> 00:14:22,559
‫دون أن يعرف هو شيئاً عنها؟‬

203
00:14:22,684 --> 00:14:29,858
‫ربما وجد الفاعل ويحميه مع الإبقاء‬
‫على النقود آمنة نظير حصة من العمل‬

204
00:14:29,983 --> 00:14:32,068
‫كلاّ، لقد جاء يتوسل إليّ‬
‫من أجل المزيد من العمل الإضافي‬

205
00:14:32,193 --> 00:14:34,696
‫شارك في ٣ مهام أمنيّة‬
‫خلال الأسبوعين الأخيرين‬

206
00:14:34,821 --> 00:14:37,991
‫هذا ليس شخصاً غارقاً في النقود‬

207
00:14:38,116 --> 00:14:40,743
‫لا أقول إنه سيتصرف بغباء‬

208
00:14:41,035 --> 00:14:43,329
‫ابقَ مع (كلوديت)‬
‫وسأتحرى أنا الأمر‬

209
00:14:43,872 --> 00:14:46,791
‫قال (فيك) إن الموزع قصير القامة‬

210
00:14:47,834 --> 00:14:51,880
‫- ما مدى قصره؟‬
‫- هذا القصر‬

211
00:14:52,672 --> 00:14:54,674
‫(كائيل) لديه أطفال‬

212
00:14:54,799 --> 00:14:56,718
‫ألا يحق هذا للأشرار؟‬

213
00:14:56,843 --> 00:15:00,972
‫كنت لأظن أن من لديه أطفال‬
‫ليحسن التصرف‬

214
00:15:02,390 --> 00:15:04,726
‫يا إلهي!‬

215
00:15:04,851 --> 00:15:08,021
‫يمكنه الاتصال بهم من السجن‬
‫ويجعلهم يتحملون التكلفة‬

216
00:15:15,904 --> 00:15:20,325
‫- إنه نائم‬
‫- هيّا‬

217
00:15:33,546 --> 00:15:41,721
‫- هل أنت مستعد للاستحمام؟‬
‫- ظننتني طلبت ممرضة ملساء الجلد‬

218
00:15:49,562 --> 00:15:52,857
‫يقول (فيك)‬
‫إنك لا تتذكر ضرب (مارا)‬

219
00:15:53,358 --> 00:16:00,531
‫لأنني لم أفعل، وما كنت لأفعل‬

220
00:16:00,657 --> 00:16:06,412
‫استدعاني (شين) بعد المشاجرة،‬
‫لقد ضربتها أعلى عينيها وفي جنبها‬

221
00:16:08,164 --> 00:16:13,169
‫- كلاّ‬
‫- عالجت أنا القطع ورأيت الكدمة‬

222
00:16:13,628 --> 00:16:19,634
‫سبب عدم اصطحابنا إياها‬
‫إلى المستشفى هو تجنّب تورّطك‬

223
00:16:20,009 --> 00:16:24,931
‫لقد أثارتك (مارا)،‬
‫لقد أردت أنا أيضاً ضربها عدة مرات‬

224
00:16:25,515 --> 00:16:29,060
‫لا يمكنك ترك خطأ أبله يكلّفك‬

225
00:16:36,526 --> 00:16:38,861
‫يا إلهي!‬

226
00:16:40,697 --> 00:16:47,912
‫- هل آذيت الجنين؟‬
‫- كلاّ، الجنين بخير‬

227
00:16:48,037 --> 00:16:51,791
‫بالرغم من أنها أصيبت بنزف‬
‫لعدة أيام‬

228
00:17:02,176 --> 00:17:09,684
‫ماذا تريدانني...‬
‫ماذا أقول للمحققين؟‬

229
00:17:10,893 --> 00:17:16,065
‫أبقِ الأمر بسيطاً،‬
‫كنت متعباً ونمت أثناء القيادة‬

230
00:17:16,190 --> 00:17:19,485
‫ولم تدرِ إلا وقد أفقت هنا‬

231
00:17:20,862 --> 00:17:22,780
‫حسناً‬

232
00:17:29,787 --> 00:17:37,837
‫هل تظن أن بإمكانك أن تطلب من‬
‫(مارا) الحضور لمقابلتي؟‬

233
00:17:39,380 --> 00:17:44,635
‫- أريد إخبارها بمدى أسفي‬
‫- بالتأكيد‬

234
00:17:53,144 --> 00:17:55,688
‫لا تقلق، نحن نساندك‬

235
00:18:08,785 --> 00:18:12,330
‫أعطانا حارس مكان الانتظار رقم‬
‫سيّارتك، هل كنت في المحكمة اليوم؟‬

236
00:18:12,455 --> 00:18:15,958
‫أنهيت عملي كمحلّف‬
‫في قضية نصب ضريبي‬

237
00:18:16,084 --> 00:18:18,169
‫٦ أسابيع للمحاكمة،‬
‫وأسبوعان آخران في غرفة المحلفين‬

238
00:18:18,294 --> 00:18:22,173
‫كنت الوحيد الذي أنهى تعليمه‬
‫الثانوي، وكانت تجربة قاسية للغاية‬

239
00:18:22,298 --> 00:18:24,092
‫قالت إنك كنت متعجّلاً‬
‫لمغادرة المرأب‬

240
00:18:24,217 --> 00:18:26,469
‫أدّيت خدمتي المدنية لمدّة شهرين‬

241
00:18:27,095 --> 00:18:29,764
‫ولم أكن أتطلّع إلى التورط كشاهد‬
‫عيان في محاكمة جريمة قتل‬

242
00:18:29,889 --> 00:18:33,393
‫لم أذكر شيئاً عن القتل، (داتش)‬

243
00:18:33,518 --> 00:18:36,145
‫أعطنا نقطة لنبدأ منها، وسنحاول‬
‫إبعاد اسمك عن منصة الشهادة‬

244
00:18:38,564 --> 00:18:45,488
‫لنقل إنني سمعت قصة رجل أسود‬
‫أطلق النار على امرأة‬

245
00:18:45,613 --> 00:18:49,117
‫ثم جرى هابطاً الدرج‬
‫وانصرف في سيّارة (تويوتا) خضراء‬

246
00:18:49,992 --> 00:18:51,619
‫جاءت مخدرة بشدة‬

247
00:18:51,744 --> 00:18:54,956
‫وخشي الأطباء توقف قلبها‬
‫إن أجروا لها جراحة‬

248
00:18:55,081 --> 00:18:57,750
‫- ماذا كانت تتعاطى؟‬
‫- تركيز المركبات الأفيونية بدمها...‬

249
00:18:57,875 --> 00:19:00,128
‫يطابق الجرعات العالية‬
‫من الـ(أوكسي كونتين)‬

250
00:19:00,253 --> 00:19:03,214
‫- ما حجم الجرعة؟‬
‫- ما يكفي لقتل شخص طبيعي‬

251
00:19:03,339 --> 00:19:08,928
‫- يبدو أنها اكتسبت مقاومة شديدة له‬
‫- هل هي مدمنة؟‬

252
00:19:09,053 --> 00:19:11,472
‫يقول الأطباء‬
‫إنها ربما تناولت جرعة في الصباح‬

253
00:19:11,597 --> 00:19:14,058
‫كانت في المحكمة هذا الصباح‬

254
00:19:19,856 --> 00:19:22,066
‫(شين)، نحن هنا، هل تسمعني؟‬

255
00:19:22,191 --> 00:19:25,486
‫- أجل، أنا هنا‬
‫- أين (كائيل)؟‬

256
00:19:25,611 --> 00:19:28,823
‫إنه القزم الذي يتناول المجموعة‬
‫الثالثة من الكعك الساخن‬

257
00:19:30,199 --> 00:19:32,535
‫كيف سارت الأمور في المستشفى؟‬

258
00:19:33,369 --> 00:19:35,705
‫بخير، كل شيء على ما يرام‬

259
00:19:39,917 --> 00:19:41,752
‫شكراً‬

260
00:19:43,671 --> 00:19:45,131
‫إنه يتحرك‬

261
00:19:45,256 --> 00:19:51,262
‫يتحرك في سيّارة (إكسبديشن) فضية،‬
‫ويجلس على مقعد رافع‬

262
00:19:51,471 --> 00:19:53,389
‫نحن نتبعه‬

263
00:19:56,350 --> 00:19:59,604
‫جعلتني أضع أجهزة تنصّت في‬
‫سيّارات مرأبي، ماذا تريد غير ذلك؟‬

264
00:19:59,729 --> 00:20:02,648
‫أخبرني بالمزيد عن‬
‫كيفية غسيلك للأموال‬

265
00:20:03,441 --> 00:20:05,067
‫هل تنوي السطو على مصرف‬
‫أيها النقيب؟‬

266
00:20:05,193 --> 00:20:07,445
‫إنه جزء إضافي لتحرياتنا‬

267
00:20:09,155 --> 00:20:10,781
‫ألم يراجع المحقق (ماكاي) هذا معك؟‬

268
00:20:10,907 --> 00:20:12,283
‫لم يقل شيئاً‬

269
00:20:14,327 --> 00:20:20,416
‫لنقل إن لديك ٢ أو ٣ ملايين دولار‬
‫نقداً، ماذا يفعل بها أحدهم؟‬

270
00:20:23,920 --> 00:20:27,590
‫- ليس الكل بمثل ذكائي بالنسبة لهذا‬
‫- لنقل إنهم كذلك‬

271
00:20:28,174 --> 00:20:30,718
‫أول ما تفعله هو لا شيء،‬
‫تحتفظ بها إلى حين تهدأ الأمور‬

272
00:20:30,843 --> 00:20:32,970
‫- تحتفظ بها أين؟‬
‫- ليس في المنزل أو العمل‬

273
00:20:33,095 --> 00:20:35,890
‫بل مكان قريب تحسّباً لاحتياجك‬
‫إلى الوصول إليها بسرعة‬

274
00:20:36,015 --> 00:20:38,476
‫مكان لا يجذب الأنظار‬
‫ولا يمكن تتبعه‬

275
00:20:38,768 --> 00:20:40,728
‫أنا أفضّل مؤسسة (شل) ‬

276
00:20:40,853 --> 00:20:45,566
‫فهم آدميون يستخدمون‬
‫المخازن وخزانات التخزين‬

277
00:20:45,816 --> 00:20:48,694
‫أنت على صلة بآخرين‬
‫يغسلون الأموال، أليس كذلك؟‬

278
00:20:48,903 --> 00:20:51,906
‫- أعطيتك كل ما سأعطيه لك‬
‫- أريدك أن تنشر خبراً...‬

279
00:20:52,031 --> 00:20:55,159
‫بأن الفيدراليين توصلوا إلى من سرق‬
‫المافيا الأرمينية قبل ٦ أشهر‬

280
00:20:55,284 --> 00:20:57,161
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

281
00:20:57,286 --> 00:21:01,874
‫وإن تقدّم من يقوم بتسهيل غسيل‬
‫المال لكشف عمّن هي بحوزته...‬

282
00:21:03,834 --> 00:21:05,795
‫فلن يُوجّه له اتهام‬

283
00:21:07,296 --> 00:21:10,216
‫نحن شمال شارع (كنمور)،‬
‫وهو يتجه إلى مكان ما‬

284
00:21:12,093 --> 00:21:13,553
‫نراه‬

285
00:21:15,137 --> 00:21:19,475
‫انحرف إلى غرب (فاونتن)،‬
‫غرب (فاونتن)‬

286
00:21:25,940 --> 00:21:30,820
‫اللعنة! إنه يتفادى أية مراقبة‬
‫ويقود بذكاء، لا تنبّهوه لوجودنا‬

287
00:21:30,945 --> 00:21:33,489
‫نحن نتبعه، ونحن أكثر ذكاءً منه‬

288
00:21:33,614 --> 00:21:36,701
‫إن كان يقود بهذا الحرص فهو‬
‫ذاهب إلى مكان لا يريد رؤيتنا فيه‬

289
00:21:38,160 --> 00:21:40,371
‫نحن نلتف عائدين إليكم‬

290
00:21:48,546 --> 00:21:50,006
‫اللعنة! ماذا يفعل؟‬

291
00:21:50,631 --> 00:21:53,134
‫استدار عائداً في اتجاهك‬

292
00:21:53,634 --> 00:21:55,803
‫- لقد مر بنا‬
‫- اللعنة!‬

293
00:21:55,928 --> 00:21:58,222
‫أريد توزيع نشرة إلى كل النقاط‬
‫عن سيّارة (فورد إكسبديشن) فضّية‬

294
00:21:58,598 --> 00:22:01,809
‫سبب وجودك هنا هو استدعاء (ليزا‬
‫كنزيت) لك ٨ مرات الشهر الماضي‬

295
00:22:01,934 --> 00:22:04,270
‫- ومرتين الليلة الماضية‬
‫- إنها محاميتي‬

296
00:22:04,395 --> 00:22:06,480
‫كانت محاكمتك قبل ٣ سنوات،‬
‫فماذا هناك لتتحدث بشأنه؟‬

297
00:22:06,606 --> 00:22:09,817
‫- هذا أمر خاص‬
‫- قال المكتب إن اسمك ليس بالقائمة‬

298
00:22:09,942 --> 00:22:13,029
‫تقابلنا في الخارج،‬
‫فقد كانت تحب الهواء الطلق‬

299
00:22:13,154 --> 00:22:16,699
‫تحرينا سجل اتصالاتها وكنت آخر‬
‫من تحدثت إليه قبل إطلاق النار عليها‬

300
00:22:16,824 --> 00:22:20,745
‫- لم أطلق النار عليها‬
‫- ربما عدت إلى التعاطي‬

301
00:22:20,870 --> 00:22:23,748
‫- وهددت هي بإبلاغ ضابط المراقبة‬
‫- إنني مقلعة منذ وقت طويل‬

302
00:22:23,873 --> 00:22:28,419
‫لمَ لا تخبرينني بسبب استدعائك لها،‬
‫وسأتركك تعودين إلى منزلك؟‬

303
00:22:33,132 --> 00:22:34,967
‫كانت مدمنة‬

304
00:22:35,217 --> 00:22:37,470
‫وما دخلك بهذا؟‬

305
00:22:37,595 --> 00:22:40,473
‫قلت لها إنني سأبلغ عنها‬
‫إن لم تخلّصني من المشاكل‬

306
00:22:41,390 --> 00:22:44,310
‫فحصلت لك على أمر‬
‫بالخروج تحت المراقبة؟‬

307
00:22:44,435 --> 00:22:46,604
‫استغلت كل ما يدينون لها به‬
‫في مكتب وكيل النيابة‬

308
00:22:46,729 --> 00:22:49,732
‫إذن احتجت العون للخروج‬
‫من السجن‬

309
00:22:49,857 --> 00:22:51,859
‫وهي احتاجت مساعدة‬
‫لإيجاد المخدر‬

310
00:22:54,111 --> 00:22:57,073
‫- كم دام هذا الاتفاق بينكما؟‬
‫- إن كنت تسلمينها المخدرات...‬

311
00:22:57,198 --> 00:22:58,574
‫- فمن كان التاجر؟‬
‫- لحظة ‬

312
00:22:58,783 --> 00:23:00,368
‫كم من الوقت ساد هذا الاتفاق؟‬

313
00:23:00,910 --> 00:23:03,579
‫كل ما نريده هو التاجر‬

314
00:23:04,872 --> 00:23:06,749
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أنت تحوّلين التركيز‬

315
00:23:06,874 --> 00:23:10,211
‫نحتاج للعثور على القاتل وليس كشف‬
‫فضائح الحياة الاجتماعية لـ(كنزيت)‬

316
00:23:10,336 --> 00:23:12,505
‫ربما حياتها الاجتماعية هي ما أدت‬
‫إلى مقتلها في المقام الأول‬

317
00:23:12,630 --> 00:23:15,675
‫- لكن ليس هذا سبب سؤالك؟‬
‫- ماذا يخيفك؟‬

318
00:23:16,634 --> 00:23:19,136
‫إن حددت وقتاً زمنياً لإدمانها‬

319
00:23:19,261 --> 00:23:21,931
‫فأي محامٍ ذي قدر سيطالب‬
‫بإعادة النظر في القضية‬

320
00:23:22,807 --> 00:23:25,393
‫لو كانت مخدرة في المحكمة،‬
‫فينبغي عليهم هذا‬

321
00:23:25,518 --> 00:23:28,062
‫دافعت عن (بوب لندوف)‬

322
00:23:28,187 --> 00:23:30,773
‫الذي قطع ذراع (كايلا ليزور)‬
‫وتركها في صندوق سيّارة لتموت‬

323
00:23:30,898 --> 00:23:33,734
‫- أتريدين المقامرة بإعادة محاكمته؟‬
‫- أتخاف على معدّل إداناتك؟‬

324
00:23:33,859 --> 00:23:40,449
‫يتوه الشهود ويغيّرون أقوالهم،‬
‫سيطلق سراح المجرمين‬

325
00:23:42,201 --> 00:23:44,036
‫معرفتنا بكونها مخدرة شيء‬

326
00:23:44,161 --> 00:23:47,039
‫لكنني أقول إنه‬
‫ليس علينا الاجتهاد لبيان ذلك‬

327
00:23:53,500 --> 00:23:55,294
‫لنعثر على القاتل‬

328
00:23:57,114 --> 00:23:59,700
‫(ديفيد أسافيدا) لمجلس المدينة‬

329
00:23:59,825 --> 00:24:03,870
‫لقد نظّف (فارمنغتون)‬
‫وسينظّف (لوس أنجلوس)‬

330
00:24:03,996 --> 00:24:07,582
‫(ديفيد أسافيدا) لمجلس المدينة‬
‫ولمستقبل أفضل‬

331
00:24:07,708 --> 00:24:10,836
‫- سيدتي، تريدك الإدارة أن تبتعدي‬
‫- بالطبع يريدونني أن أبتعد‬

332
00:24:10,961 --> 00:24:15,757
‫- فهم مديرو أعمال كبيرة‬
‫- سيدتي، سنجبرك على الانصراف‬

333
00:24:16,717 --> 00:24:19,553
‫هل (ديفيد) على علم بهذا؟‬
‫إنه نقيب في الشرطة‬

334
00:24:19,678 --> 00:24:26,893
‫- أجل، نعرف، إنه رئيسنا‬
‫- ما هذا؟ لمَ...‬

335
00:24:27,019 --> 00:24:31,481
‫- هيّا‬
‫- كلاّ، لمَ تتحرّشون بمؤيّديه؟‬

336
00:24:31,606 --> 00:24:33,692
‫- سيدتي‬
‫- ألأنه يحارب الفساد في الشرطة؟‬

337
00:24:33,817 --> 00:24:37,195
‫- حان وقت الانصراف‬
‫- لن أنصرف‬

338
00:24:39,489 --> 00:24:40,991
‫انتبهي لموضع قدمك‬

339
00:24:41,408 --> 00:24:45,454
‫- (ديفيد)‬
‫- اهدئي!‬

340
00:24:45,579 --> 00:24:47,873
‫- هل ناداني أحد؟‬
‫- أكثر المعجبات بك‬

341
00:24:47,998 --> 00:24:51,626
‫كانت تقوم بحملة انتخابية خارج‬
‫المتاجر وتضايق العملاء لأيام‬

342
00:24:51,752 --> 00:24:54,171
‫(ديفيد)، أنا مؤيدتك الأولى‬

343
00:24:54,296 --> 00:25:00,594
‫ستفوز وستصبح العمدة يوماً ما،‬
‫والمحافظ‬

344
00:25:03,221 --> 00:25:07,184
‫سأتحدث إليها،‬
‫فليس هناك داعٍ لاحتجازها رسمياً‬

345
00:25:09,436 --> 00:25:13,440
‫- ما اسمك؟‬
‫- (كارول)‬

346
00:25:13,565 --> 00:25:19,529
‫أخبريني يا (كارول)، هل تشاركين‬
‫في حملتي الانتخابية بصورة رسمية؟‬

347
00:25:19,654 --> 00:25:23,492
‫كلاّ، أفعل كل هذا بمفردي‬

348
00:25:25,160 --> 00:25:28,413
‫أقدّر لك دعمك،‬
‫لكن كل ما أريده حقاً هو صوتك‬

349
00:25:28,538 --> 00:25:33,794
‫سأطلق سراحك وأثق أنك لن‬
‫تخرقي القانون مرة أخرى‬

350
00:25:39,674 --> 00:25:47,641
‫هل هذا كل شيء؟ أقف هناك‬
‫١٢ ساعة يومياً، وهكذا يشكرني!‬

351
00:25:53,897 --> 00:25:58,276
‫(٦ بي ١١)، نرى السيّارة‬
‫الـ(فورد إكسبديشن)، هل نوقفها؟‬

352
00:25:58,402 --> 00:26:03,824
‫كلاّ، أعطني موقعه،‬
‫وتابع مراقبته وابتعد عن نظره‬

353
00:26:03,949 --> 00:26:06,493
‫تمكنت منك الآن أيها السافل!‬

354
00:26:08,912 --> 00:26:11,623
‫- من كان يبيع إلى (كنزيت)؟‬
‫- لا يمكنني إخبارك‬

355
00:26:11,748 --> 00:26:16,962
‫لا يمكنك، أم لن تفعلي؟‬
‫التاجر يا (ماري)‬

356
00:26:19,339 --> 00:26:23,343
‫- هل الجو بارد هنا؟‬
‫- كلاّ، لمَ؟‬

357
00:26:23,468 --> 00:26:26,805
‫لاحظت قشعريرة جلدك،‬
‫أريني عينيك‬

358
00:26:30,642 --> 00:26:33,228
‫قلت لك إنني لا أتعاطى المخدرات‬

359
00:26:37,566 --> 00:26:40,944
‫لكم من الوقت‬
‫أوصلت المخدر إلى (كنزيت)؟‬

360
00:26:45,157 --> 00:26:48,618
‫- أنت مقبوض عليك‬
‫- بأية تهمة؟‬

361
00:26:48,910 --> 00:26:53,123
‫إعاقة العدالة‬
‫والتواجد تحت تأثير مادة محظورة‬

362
00:26:53,248 --> 00:26:56,543
‫الشيء الوحيد الذي أتناوله‬
‫هو علاج الحساسية‬

363
00:26:57,169 --> 00:26:59,004
‫لا أظن هذا‬

364
00:27:00,213 --> 00:27:02,966
‫- لا يمكنك احتجازها‬
‫- بالتأكيد يمكنني هذا‬

365
00:27:03,091 --> 00:27:07,137
‫- حقّاً؟‬
‫- إضافة إلى أنها لن تبقى هنا طويلاً‬

366
00:27:09,514 --> 00:27:11,641
‫خلال ساعة أو ساعتين ستكون‬
‫في حاجة ماسة للمخدر ‬

367
00:27:12,350 --> 00:27:14,060
‫وستخبرنا بكل شيء‬

368
00:27:18,982 --> 00:27:21,485
‫(كائيل) خارج المخزن‬
‫برفقة ثلاثة آخرين‬

369
00:27:21,610 --> 00:27:25,614
‫- لقاء أرميني للمبادلة‬
‫- أيريد أحدكم القليل من المخدرات؟‬

370
00:27:25,739 --> 00:27:28,408
‫- بساط؟‬
‫- والمؤونة ملفوفة بداخله‬

371
00:27:28,533 --> 00:27:30,994
‫ماذا إن لم يكن الأمر كذلك؟ إن‬
‫أفسدنا فرصة إمساك (مارغوس) هذه‬

372
00:27:31,119 --> 00:27:35,957
‫- فقد لا نحظى بأخرى‬
‫- آمل أن يناسب البساط زنزانته‬

373
00:27:41,546 --> 00:27:45,050
‫- ضعوا أيديكم فوق رؤوسكم‬
‫- عليكم بهذا الآن‬

374
00:27:45,175 --> 00:27:48,678
‫ضع يديك فوق رأسك الآن، اجثُ‬
‫على ركبتيك أيها البدين، اركع!‬

375
00:27:48,803 --> 00:27:51,932
‫هيّا بنا، إلى هناك،‬
‫ارتكز على السيّارة‬

376
00:27:52,057 --> 00:27:55,685
‫- هيّا‬
‫- ابقَ مكانك‬

377
00:27:55,810 --> 00:27:57,896
‫كل شيء على ما يرام‬

378
00:28:03,735 --> 00:28:06,279
‫أريد بقية اليوم إجازة‬

379
00:28:06,404 --> 00:28:09,199
‫- أين (مارغوس)؟‬
‫- من؟‬

380
00:28:09,991 --> 00:28:13,954
‫- أبعدهما‬
‫- نحن بخير‬

381
00:28:16,039 --> 00:28:18,250
‫أين (مارغوس)؟‬

382
00:28:18,375 --> 00:28:22,254
‫يحق لك التزام الصمت،‬
‫لكنني لا أوصي بهذا‬

383
00:28:28,093 --> 00:28:32,222
‫يا إلهي! (فيك)! تبّاً!‬

384
00:28:37,018 --> 00:28:42,190
‫هل كنت ستقابل (مارغوس)؟‬

385
00:28:46,361 --> 00:28:50,198
‫- يا إلهي! أرى الكثير من النوافذ هنا‬
‫- سمعت (أسافيدا)‬

386
00:28:50,323 --> 00:28:53,660
‫هؤلاء السفلة لم يحصلوا على أسمائنا‬
‫كي يرسلوا إلينا بطاقات معايدة‬

387
00:28:53,785 --> 00:28:57,747
‫سنتمكن من (مارغوس)‬
‫قبل أن يعثر هو علينا‬

388
00:28:57,872 --> 00:29:03,211
‫أما زلت تشعر بالظمأ؟‬
‫ربما علي ملؤك تماماً‬

389
00:29:03,336 --> 00:29:10,385
‫- اللعنة! يكفي هذا يا (فيك)‬
‫- إما أن يتكلم أو يغرق‬

390
00:29:10,510 --> 00:29:15,640
‫- لا يمكن أن يكون حلو المذاق‬
‫- في السيّارة... العنوان في السيّارة‬

391
00:29:15,765 --> 00:29:18,727
‫- أين؟‬
‫- خلف حاجب الشمس بالسيّارة‬

392
00:29:18,852 --> 00:29:22,314
‫تفقّده، اركع‬

393
00:29:23,106 --> 00:29:25,859
‫اللعنة!‬
‫إنه على بعد مربع سكني من هنا‬

394
00:29:27,068 --> 00:29:30,780
‫يا إلهي! هل يراقبنا؟‬

395
00:29:38,663 --> 00:29:43,418
‫تعالي يا (سوسي)‬

396
00:29:52,636 --> 00:29:55,138
‫شكراً‬

397
00:30:03,980 --> 00:30:05,815
‫هيّا‬

398
00:30:12,072 --> 00:30:13,782
‫حطّمه!‬

399
00:30:14,282 --> 00:30:16,534
‫هناك ما يعوقه‬

400
00:30:22,165 --> 00:30:26,920
‫- اللعنة! (لم)!‬
‫- اللعنة!‬

401
00:30:27,045 --> 00:30:30,965
‫- ابحثوا عنه‬
‫- إنها على قيد الحياة‬

402
00:30:33,134 --> 00:30:36,346
‫- كل شيء على ما يرام، ليس هنا‬
‫- طعنها في خلفية الرقبة‬

403
00:30:36,471 --> 00:30:39,516
‫- لقد رأى كل شيء‬
‫- إنها بحاجة إلى سيّارة إسعاف‬

404
00:30:39,641 --> 00:30:45,814
‫- ليس هناك وقت، ضعها في السيّارة‬
‫- ليس هناك وجود لـ(مارغوس)‬

405
00:30:47,232 --> 00:30:49,317
‫- اتصل بالمستشفى وأخبرهم بقدومنا‬
‫- سأفعل‬

406
00:30:49,442 --> 00:30:52,153
‫- أحضر شقيقتها إلى هناك‬
‫- هيّا، أسرع!‬

407
00:30:52,278 --> 00:30:54,489
‫- ماذا عن (مارغوس)؟‬
‫- تابع البحث عنه‬

408
00:30:54,614 --> 00:30:58,785
‫- سنتولى الأمر‬
‫- هيّا، أسرع!‬

409
00:31:00,495 --> 00:31:02,622
‫أسرع فلونها أصبح شاحباً‬

410
00:31:02,747 --> 00:31:05,709
‫- هل هي في وعيها؟‬
‫- كلاّ‬

411
00:31:10,213 --> 00:31:11,673
‫سمعت أنك تريدين الكلام‬

412
00:31:11,798 --> 00:31:14,467
‫يبدو أنك تتلهّفين‬
‫لما هو أكثر من دواء الحساسية‬

413
00:31:14,759 --> 00:31:20,974
‫- اسمه (مارلون غولت)‬
‫- لم يكن هذا بالشيء الصعب‬

414
00:31:21,641 --> 00:31:24,060
‫إنه حبيبي وقد كان يرعاني‬

415
00:31:24,227 --> 00:31:26,146
‫يمكنني رؤية هذا،‬
‫هل أطلق النار عليها؟‬

416
00:31:27,564 --> 00:31:34,446
‫لا أعرف، طلب مني‬
‫ترتيب لقاء بالمرأب ليتحدثا فقط‬

417
00:31:38,324 --> 00:31:42,162
‫لكم من الوقت كنت تسلمين‬
‫(أوكسي كونتين) إلى (كنزيت)؟‬

418
00:31:42,454 --> 00:31:44,622
‫ثلاث سنوات‬

419
00:31:48,877 --> 00:31:54,007
‫هل لديك أي دليل...‬
‫أوراق أو إيصالات لتؤكدي هذا؟‬

420
00:31:54,132 --> 00:31:59,804
‫كلاّ، كنت أرتب اللقاءات فقط‬
‫و(مارلون) يأخذ النقود دائماً بنفسه‬

421
00:31:59,929 --> 00:32:01,389
‫"طوارىء"‬

422
00:32:15,320 --> 00:32:17,322
‫لقد فارقت الحياة‬

423
00:32:36,674 --> 00:32:40,011
‫لن نقبل‬
‫أساليب رجال الأمن النازيين هذه‬

424
00:32:40,136 --> 00:32:44,766
‫إنه لا يهتم بالعائلات العاملة،‬
‫ولكن بنفسه فقط‬

425
00:32:45,809 --> 00:32:49,729
‫ها هي قوات العاصفة‬
‫الخاصة به الآن‬

426
00:32:50,563 --> 00:32:51,940
‫حسناً‬

427
00:32:56,069 --> 00:32:58,947
‫هلاّ تستديرين يا سيدتي من فضلك‬

428
00:33:03,827 --> 00:33:07,038
‫أرشدت حبيبتك عنك يا (مارلون)،‬
‫وشهدت على وجودك بمسرح الجريمة‬

429
00:33:07,163 --> 00:33:09,624
‫ستغير أقوالها أثناء المحاكمة‬

430
00:33:09,749 --> 00:33:13,086
‫إن ماتت (كنزيت)،‬
‫فلن تكون هناك فرصة لتساعد نفسك‬

431
00:33:13,211 --> 00:33:15,588
‫لم أطلق النار على تلك السافلة‬

432
00:33:18,508 --> 00:33:23,012
‫من المدهش ما سيقوله لك المدمن‬
‫إن هددت بعلاج إدمانه‬

433
00:33:24,097 --> 00:33:27,058
‫كانت (ليزا كنزيت) مدينة لك‬
‫بـ١٥ ألف دولار‬

434
00:33:27,183 --> 00:33:29,227
‫يبدو دافعاً للقتل‬

435
00:33:29,352 --> 00:33:32,230
‫هذا مبلغ كبير‬
‫بالنسبة لتاجر صغير مثلك‬

436
00:33:32,355 --> 00:33:34,941
‫لم تستطع السداد،‬
‫فانتشر القول إنك ضعيف‬

437
00:33:35,066 --> 00:33:37,902
‫- هل يمكننا الاتفاق؟‬
‫- سأتحدث إلى وكيل النيابة‬

438
00:33:38,027 --> 00:33:41,656
‫لكنني سأحتاج إلى شيء عن‬
‫المخدرات التي بعتها إلى (كنزيت)‬

439
00:33:42,240 --> 00:33:45,326
‫كيف سينجيني الاتجار معها لثلاث‬
‫سنوات من تهمة إطلاق النار عليها؟‬

440
00:33:45,451 --> 00:33:48,329
‫يتوقف هذا على قدرتك‬
‫على إعطائنا دليلاً‬

441
00:33:48,454 --> 00:33:50,331
‫على تعاطيها‬
‫المخدر خلال تلك الفترة‬

442
00:33:50,874 --> 00:33:55,545
‫اللعنة! لدي الدليل،‬
‫أريد تقليل فترة السجن‬

443
00:34:00,174 --> 00:34:02,969
‫أسرع فأنا أطارد أحدهم‬

444
00:34:03,803 --> 00:34:08,433
‫سيكون علينا إيقاف‬
‫شراء العقارات الآن‬

445
00:34:08,558 --> 00:34:11,477
‫الأمر يخص السرقة‬
‫من المافيا الأرمينية‬

446
00:34:11,603 --> 00:34:14,230
‫توصلت الخزانة إلى من قاموا بذلك‬

447
00:34:14,355 --> 00:34:16,941
‫- من أخبرك بهذا؟‬
‫- انتشر الخبر‬

448
00:34:17,066 --> 00:34:20,778
‫خلاصة الأمر أن صفقة كبيرة كصفقتك‬
‫ستكون خطيرة جداً الآن‬

449
00:34:20,904 --> 00:34:25,408
‫- لا أعرف ما تعني‬
‫- النقود... غسلها‬

450
00:34:25,533 --> 00:34:28,119
‫- لقد أخطأت الشخص‬
‫- هل تظنني أحمل جهازاً للتنصّت؟‬

451
00:34:28,244 --> 00:34:30,914
‫لا أعرف من أنت‬
‫أو سبب إحضارك إيّاي إلى هنا‬

452
00:34:31,039 --> 00:34:33,666
‫ظننت أن بإمكانك تحذيري، حتى إن‬
‫هدأت الأمور، عدنا للعمل ثانية‬

453
00:34:33,791 --> 00:34:36,961
‫أنا شرطي وأنت تتحدث عن القيام‬
‫بعمل غير قانوني‬

454
00:34:37,086 --> 00:34:41,090
‫استمر في هذا وسأقبض عليك،‬
‫والآن انصرف من هنا‬

455
00:34:43,676 --> 00:34:46,012
‫غيّر (تافون) روايته؟‬

456
00:34:47,847 --> 00:34:52,101
‫سنكون بخير‬

457
00:35:00,401 --> 00:35:04,989
‫حبيبي، لقد اتخذت قراراً‬

458
00:35:05,323 --> 00:35:09,410
‫- لم أعد أريد (فيك) في حياتنا‬
‫- معذرة؟‬

459
00:35:09,535 --> 00:35:12,372
‫يمكنك الانتقال إلى فريق جديد،‬
‫أليس كذلك؟‬

460
00:35:12,497 --> 00:35:14,707
‫- كلاّ‬
‫- لا أريده بالقرب منا‬

461
00:35:14,832 --> 00:35:17,710
‫أو بالقرب من طفلنا‬

462
00:35:17,835 --> 00:35:21,255
‫(مارا)، إنه أفضل أصدقائي‬

463
00:35:21,381 --> 00:35:23,508
‫أيسمح أفضل الأصدقاء لحقير بالإفلات‬
‫دون عقوبة لإطلاق النار عليك؟‬

464
00:35:23,633 --> 00:35:28,638
‫دعك من هذا بحقك،‬
‫ذلك الرجل سيذهب إلى السجن‬

465
00:35:28,763 --> 00:35:31,265
‫ليس لمدة كافية، كما قلت أنت‬

466
00:35:31,391 --> 00:35:33,559
‫كما أنه لم يصدقك عندما أخبرته أنك‬
‫لم تأخذ الـ٧ آلاف دولار‬

467
00:35:33,685 --> 00:35:35,061
‫أليس كذلك؟‬

468
00:35:35,186 --> 00:35:38,439
‫- هذا لأنك أخذتها‬
‫- لكنه لم يعرف ذلك آنذاك‬

469
00:35:38,564 --> 00:35:44,028
‫أخبرته بالحقيقة‬
‫وظل أفضل أصدقائك يلومك على الأمر‬

470
00:35:47,156 --> 00:35:51,285
‫(فيك) في حياتنا وسيبقى في حياتنا‬

471
00:35:51,869 --> 00:35:56,457
‫سيكون عليك فقط‬
‫العثور على سبيل لإنجاح هذا‬

472
00:35:57,625 --> 00:35:59,585
‫معذرة‬

473
00:36:03,172 --> 00:36:06,217
‫أيها النقيب،‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

474
00:36:06,968 --> 00:36:08,469
‫أجل، أنا...‬

475
00:36:09,595 --> 00:36:12,765
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

476
00:36:13,141 --> 00:36:16,728
‫علي إعداد منزل لعرضه غداً‬

477
00:36:19,814 --> 00:36:21,816
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

478
00:36:24,027 --> 00:36:26,362
‫ما الأمر؟‬

479
00:36:26,738 --> 00:36:30,992
‫تحدثت إلى شخص قال إنك استأجرت‬
‫منه خزانة للتخزين‬

480
00:36:31,117 --> 00:36:35,079
‫تعرّف على صورتك ولكنه قال‬
‫إنك استخدمت اسم (كليتس فان دام)‬

481
00:36:35,455 --> 00:36:38,249
‫- لمَ؟‬
‫- كنت أتحرى شيئاً آخر، لكن...‬

482
00:36:38,374 --> 00:36:42,295
‫- إنها خزانتك، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

483
00:36:42,420 --> 00:36:46,466
‫عند انتقال (مارا) للإقامة معي أرادتني‬
‫أن أتخلّص من الأثاث القديم‬

484
00:36:46,591 --> 00:36:49,218
‫ولم أدرِ إن كان الأمر سيستقيم بيننا،‬
‫فقمت بتخزينه‬

485
00:36:49,343 --> 00:36:54,474
‫- لمَ الاسم المستعار إذن؟‬
‫- تحسّباً لاتّصالهم، وأجابت هي‬

486
00:36:54,599 --> 00:37:00,229
‫لم أرد أن تظن أنني أعيد التفكير في‬
‫الأمر، تعرف طريقة تفكير الفتيات‬

487
00:37:03,858 --> 00:37:08,988
‫- فيمَ كل هذا؟‬
‫- لا يحق لي قانوناً تفتيش الخزانة‬

488
00:37:09,113 --> 00:37:12,033
‫لذلك كنت أتساءل عن شعورك‬
‫إن طلبت منك أن تريني ما بداخلها‬

489
00:37:12,158 --> 00:37:17,455
‫- عمّ تبحث؟‬
‫- آمل ألاّ يكون هناك شيء‬

490
00:37:18,748 --> 00:37:22,293
‫عندما تزوجت (مارا)،‬
‫ألقيت بكل شيء إلى الخارج‬

491
00:37:23,294 --> 00:37:26,047
‫لكنني اضطررت لتوقيع‬
‫عقد إيجار لعام‬

492
00:37:31,177 --> 00:37:35,264
‫ما زال المفتاح معي، انظر بنفسك‬

493
00:37:40,589 --> 00:37:42,257
‫ادخلا‬

494
00:37:43,926 --> 00:37:47,388
‫يدّعي من يغسل أموالنا أن الفيدراليين‬
‫يعرفون من سرقوا الأرمينيين‬

495
00:37:47,513 --> 00:37:49,598
‫- اللعنة!‬
‫- هل يعرف الفيدراليون أننا هم؟‬

496
00:37:49,723 --> 00:37:53,018
‫- لم أسأل تحسّباً لحمله جهاز تنصّت‬
‫- جاء (أسافيدا)‬

497
00:37:53,143 --> 00:37:54,645
‫كان يريد رؤية الخزانة التي أفرغناها‬

498
00:37:54,812 --> 00:37:56,605
‫ماذا! متى؟‬

499
00:37:56,730 --> 00:38:00,150
‫قبل نصف ساعة، كان يعرف أنني‬
‫استأجرتها باسم (كليتس فان دام)‬

500
00:38:00,275 --> 00:38:03,362
‫- كيف توصل إليها؟‬
‫- تعرّف المدير على صورتي‬

501
00:38:03,487 --> 00:38:06,615
‫- هل يتعقبنا (أسافيدا) والفيدراليون؟‬
‫- لا نعرف بالضبط‬

502
00:38:06,740 --> 00:38:09,451
‫ماذا إن كانت الوقفة التالية‬
‫هي حيث نخبئها حقاً؟‬

503
00:38:09,576 --> 00:38:12,371
‫لا يمكننا الانتظار لتبين هذا،‬
‫سننقل النقود فوراً‬

504
00:38:12,496 --> 00:38:14,790
‫- ثم نتبين الأمر فيما بعد‬
‫- سيتابعون البحث عنها‬

505
00:38:14,915 --> 00:38:17,000
‫وإن أمسكوا بنا وهي بحوزتنا،‬
‫فستكون نهايتنا‬

506
00:38:17,126 --> 00:38:21,296
‫- سنأخذها إلى (بيكرزفيلد)‬
‫- من قرر هذا؟‬

507
00:38:21,505 --> 00:38:23,340
‫- أنا و(شين)‬
‫- حقاً؟‬

508
00:38:23,465 --> 00:38:27,010
‫توجد مئات وحدات التخزين هناك‬
‫ولن يبحثوا فيها أبداً‬

509
00:38:37,604 --> 00:38:42,943
‫سنظل على اتصال‬
‫طوال الطريق إلى هناك عبر الهاتف‬

510
00:38:43,986 --> 00:38:47,698
‫سأنطلق أنا و(شين) أولاً‬
‫ونتقدّم بحوالي ٥ أميال‬

511
00:38:49,867 --> 00:38:53,787
‫سننتبه للمتابعة أو المراقبة الجوّية‬
‫أو فرق المراقبة‬

512
00:38:54,204 --> 00:38:57,124
‫لابد من تفادي المروحيّات،‬
‫وتعرفون ما ينبغي عمله‬

513
00:39:02,004 --> 00:39:04,548
‫لا تتعديا السرعة، وسنكون بخير‬

514
00:39:05,591 --> 00:39:07,926
‫اتصلا بنا عندما تخرجان إلى الطريق‬

515
00:39:18,896 --> 00:39:22,024
‫انظر في الخلف‬
‫وتأكّد من أن الصناديق مغطاة جيداً‬

516
00:39:22,149 --> 00:39:23,609
‫بالتأكيد‬

517
00:39:25,486 --> 00:39:28,864
‫هاتفي الجوّال لا يتلقى إشارة،‬
‫دعني أرى هاتفك‬

518
00:39:30,991 --> 00:39:33,535
‫- إنه يعمل بشكل جيّد‬
‫- حقاً؟‬

519
00:39:53,889 --> 00:39:56,975
‫الباب موصد‬

520
00:39:59,770 --> 00:40:06,819
‫ماذا تفعل؟ (لم)، يا إلهي!‬

521
00:40:07,194 --> 00:40:09,947
‫كلاّ!‬

522
00:40:17,496 --> 00:40:18,872
‫ألقيت القبض على من أطلق الرصاص‬

523
00:40:18,997 --> 00:40:21,041
‫ماذا إن كانت تترافع وهي مخدرة؟‬

524
00:40:21,208 --> 00:40:24,545
‫كيف يمكن لمحامية أن تكون مدمنة‬
‫لـ٣ سنوات دون أن يلحظ أحد؟‬

525
00:40:24,670 --> 00:40:26,296
‫الأدوية الموصوفة ليست مثل‬
‫الهيروين أو الكوكايين‬

526
00:40:26,463 --> 00:40:28,257
‫ويسهل الأداء تحت تأثيرها‬

527
00:40:28,423 --> 00:40:30,717
‫جلست مع أحدهم بغرفة الاستجواب‬
‫اليوم ولم تكن لدي أية فكرة‬

528
00:40:30,843 --> 00:40:34,930
‫تحرينا سجل (كنزيت) القضائي،‬
‫معدل إبرائها أقل من المتوسط‬

529
00:40:35,055 --> 00:40:37,140
‫- أنتائج محامين عامين آخرين أسوأ؟‬
‫- أجل، ولكن...‬

530
00:40:37,266 --> 00:40:39,935
‫هل يعني هذا تعاطيهم للمخدرات؟‬

531
00:40:40,060 --> 00:40:44,690
‫تتحدثين عن إعادة فتح قضايا‬
‫ستكلف المدينة ملايين الدولارات‬

532
00:40:44,815 --> 00:40:47,860
‫فقط لنعيد إدانة من نعرف‬
‫أنهم خطرون‬

533
00:40:47,985 --> 00:40:50,988
‫لن يوافق وكيل النيابة أبداً على اتفاق‬
‫يقلب النظام رأساً على عقب‬

534
00:40:51,113 --> 00:40:53,699
‫سأذهب إلى أحد مساعديه إذن‬

535
00:40:56,159 --> 00:40:59,204
‫- هلاّ تتركنا للحظة يا (داتش)‬
‫- بالتأكيد‬

536
00:41:05,961 --> 00:41:08,505
‫هل أنت واثقة تماماً‬
‫أن تلك المرأة تدمن المخدرات؟‬

537
00:41:08,630 --> 00:41:11,717
‫- ليس بعد‬
‫- ألديك علم بتعاطيها في المحكمة؟‬

538
00:41:11,842 --> 00:41:13,218
‫تعاطت المخدرات ذلك الصباح‬

539
00:41:13,343 --> 00:41:14,720
‫كانت جلسة للنطق بالحكم لا محاكمة‬

540
00:41:14,845 --> 00:41:18,599
‫ذلك العقار ليس للتسلية، إنه إدمان‬

541
00:41:18,724 --> 00:41:20,809
‫- لا يمكنك إثبات هذا‬
‫- يمكنني المحاولة‬

542
00:41:20,934 --> 00:41:25,814
‫لديك قضايا تحتاج إلى الحل،‬
‫ذلك عملك وليس هذا‬

543
00:41:31,653 --> 00:41:34,573
‫لن أواجه وكيل النيابة فقط،‬
‫أليس كذلك؟ سأواجهك أنت أيضاً‬

544
00:41:34,698 --> 00:41:37,200
‫عندما تتولين القيادة،‬
‫ستتعلمين اتخاذ مثل هذه القرارات‬

545
00:41:37,326 --> 00:41:40,203
‫- أدعو الرب ألاّ أفعل‬
‫- كل من هنا عملوا جاهدين...‬

546
00:41:40,329 --> 00:41:43,332
‫للحصول على تلك الإدانات،‬
‫ستنفّرين الكل هنا‬

547
00:41:43,457 --> 00:41:45,918
‫- لا يمكنني الاهتمام بهذا‬
‫- تحتاجين إلى هذا‬

548
00:41:46,043 --> 00:41:48,545
‫إن كنت تنوين قيادتهم‬

549
00:41:48,921 --> 00:41:51,757
‫إن كنت تظنين أن وكيل النيابة‬
‫ورئيس الشرطة سيهللان...‬

550
00:41:51,882 --> 00:41:54,092
‫بينما تخاطرين بإعادة مثل هؤلاء‬
‫إلى الشارع...‬

551
00:41:54,217 --> 00:41:56,720
‫فأنت تبالغين حقاً‬
‫في تقدير ما لديك من مساندة‬

552
00:41:56,845 --> 00:42:01,683
‫ماذا إن كان أحد موكليها بريئاً؟‬

553
00:42:02,225 --> 00:42:08,565
‫لن يقوم الرئيس بترقيتك،‬
‫وسينتهز أول فرصة لطردك من العمل‬

554
00:42:08,690 --> 00:42:11,485
‫- تفهمين هذا، أليس كذلك؟‬
‫- أفهم أنني لا يمكنني قبول ترقية‬

555
00:42:11,610 --> 00:42:15,906
‫إن كان السبيل الوحيد لنيلها‬
‫هو إسكات ضميري‬

556
00:42:16,782 --> 00:42:18,867
‫أرجوك...‬

557
00:42:25,499 --> 00:42:27,918
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لقد انصرف‬

558
00:42:28,418 --> 00:42:29,795
‫- أي طريق سلك؟‬
‫- انحرف يميناً ‬

559
00:42:29,920 --> 00:42:31,338
‫لـ(صن ست) ثم اختفى‬

560
00:42:32,714 --> 00:42:34,341
‫(لم) لا يجيب هاتفه أو هاتف (روني)‬

561
00:42:34,466 --> 00:42:35,842
‫- أقلت أنت شيئاً؟‬
‫- كلاّ‬

562
00:42:35,968 --> 00:42:37,344
‫- سرقنا (لم)‬
‫- محال‬

563
00:42:38,178 --> 00:42:41,014
‫إنه لم يشترك أبداً من أجل النقود‬

564
00:42:41,139 --> 00:42:43,558
‫كان يظن دائماً أن النقود مشكلة‬

565
00:42:45,352 --> 00:42:47,729
‫- كلاّ‬
‫- ماذا؟‬

566
00:42:47,854 --> 00:42:52,025
‫أعرف إلى أين سيذهب...‬
‫يا إلهي! كلاّ!‬

567
00:43:10,460 --> 00:43:16,049
‫- لا تفعل يا (لم)‬
‫- توقف يا (لم)‬

568
00:43:18,844 --> 00:43:23,306
‫- تراجعوا!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

569
00:43:23,432 --> 00:43:25,392
‫أحافظ على سلامتنا‬

570
00:43:26,018 --> 00:43:30,272
‫- اترك النقود يا (لم)‬
‫- هذا لن يفيد‬

571
00:43:30,439 --> 00:43:33,984
‫إن لم تكن هناك نقود ليعثروا عليها،‬
‫فلن يلمسنا (أسافيدا) أو الفيدراليون‬

572
00:43:34,609 --> 00:43:39,740
‫(لم)، تراجع في الحال!‬

573
00:43:41,616 --> 00:43:44,327
‫- أعني هذا‬
‫- (شين)‬

574
00:43:44,453 --> 00:43:46,913
‫اترك المسدس يا (شين)‬

575
00:43:47,039 --> 00:43:49,082
‫(شين)‬

576
00:43:55,922 --> 00:44:01,845
‫أرجوك، لا تفعل هذا، أرجوك‬

577
00:44:03,972 --> 00:44:07,017
‫سيكون كل شيء على ما يرام،‬
‫أعدك بهذا‬

578
00:44:08,393 --> 00:44:10,812
‫هيّا‬

579
00:44:14,566 --> 00:44:21,239
‫أنتم عائلتي الوحيدة،‬
‫ولن أدع أحدنا يذهب إلى السجن‬

580
00:44:21,364 --> 00:44:24,993
‫هذا قرار علينا نحن الأربعة اتخاذه،‬
‫وليس أنت‬

581
00:44:25,285 --> 00:44:31,166
‫قبلت دائماً كل ما أردتموه،‬
‫وكل ما فعله أنه زاد الطين بلّة‬

582
00:44:31,291 --> 00:44:34,711
‫- توقف!‬
‫- دعوني أنتهي من هذا، أرجوكم‬

583
00:44:36,421 --> 00:44:38,799
‫ابتعدوا عني‬

584
00:45:18,713 --> 00:45:22,134
‫انتهى الأمر‬

585
00:45:23,468 --> 00:45:27,722
‫انتهى الأمر‬

586
00:45:33,436 --> 00:45:38,650
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،‬
‫القاهرة‬

