﻿1
00:00:11,301 --> 00:00:16,473
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

2
00:00:16,598 --> 00:00:21,228
‫"تقول أمك دوماً إنك الشخص المختار"

3
00:00:21,353 --> 00:00:27,400
‫"قالت إنك فريد من نوعك
‫وعليك أن تعرف كيف تسطع"

4
00:00:27,526 --> 00:00:32,113
‫"الله يعرف أنك ابن فاسد
‫وأن الحظ لا يحالفك"

5
00:00:32,239 --> 00:00:37,911
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وذلك الحب قد اختفى"

6
00:00:38,036 --> 00:00:42,791
‫"لم يخبرك أبوك قط
‫عن الصواب والخطأ"

7
00:00:42,916 --> 00:00:45,877
‫"ولكنك تبدو بخير، عزيزي
‫شعور جيد يعتريك"

8
00:00:46,002 --> 00:00:48,922
‫"لا تشعر بالخجل حيال الأمر"

9
00:00:49,047 --> 00:00:52,968
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

10
00:00:53,093 --> 00:00:56,304
‫- "فلنغن الآن"
‫- "استيقظت هذا الصباح"

11
00:00:56,429 --> 00:01:00,475
‫- "أنت سيىء الحظ"
‫- "أنت سيىء الحظ"

12
00:01:04,104 --> 00:01:09,234
‫"حين استيقظت هذا الصباح
‫انقلب العالم رأساً على عقب"

13
00:01:09,359 --> 00:01:14,739
‫"الكثير من الأمور تغيرت
‫منذ وصلت الشرطة إلى البلدة"

14
00:01:14,865 --> 00:01:21,121
‫"لكنك فريد من نوعك
‫وقد لمّعت تلك البندقية"

15
00:01:21,246 --> 00:01:25,959
‫"وُلدت بفأل سيىء
‫الحظ لا يحالفك"

16
00:01:26,626 --> 00:01:32,591
‫"استيقظت هذا الصباح
‫وجلبت لنفسك سلاحاً"

17
00:01:32,716 --> 00:01:35,552
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

18
00:01:35,677 --> 00:01:38,638
‫"جلبت لنفسك سلاحاً"

19
00:01:47,647 --> 00:01:49,065
‫مَن الصبي الكبير؟

20
00:02:02,996 --> 00:02:04,706
‫متاجر (لايلاك) للتسوق الشخصي

21
00:02:04,831 --> 00:02:06,249
‫- مرحباً
‫- "مرحباً"

22
00:02:06,374 --> 00:02:09,419
‫حصل قريبي
‫على شهادة بمنتجعه اليومي

23
00:02:09,544 --> 00:02:12,881
‫ممتاز، ما رأيك أن نلتقي
‫خارج (دافي) عند الـ11؟

24
00:02:13,006 --> 00:02:14,382
‫ممتاز

25
00:02:18,887 --> 00:02:21,723
‫هل تريدين تناول الغداء؟
‫كنت سأتناول شطيرة التن

26
00:02:21,848 --> 00:02:26,061
‫- بصل في الصباح؟
‫- في الواقع إنها الساعة الثانية

27
00:02:28,688 --> 00:02:30,190
‫سأخرج إلى الحوض

28
00:02:32,692 --> 00:02:34,277
‫ماذا يا أمي؟

29
00:02:35,195 --> 00:02:36,571
‫كنت ستنهضين في الـ8:30

30
00:02:36,696 --> 00:02:39,574
‫لتكوني في (تي سي بي واي يوغرت)
‫عند وصول المدير

31
00:02:40,158 --> 00:02:43,203
‫الجامعة تبدأ بعد 5 أيام
‫ما فائدة إيجاد عمل الآن؟

32
00:02:43,328 --> 00:02:49,292
‫لا أدري، يمكنك شراء بعض الكتب
‫والجوارب وأي شيء لسنا مضطرين لتأمينه

33
00:02:49,417 --> 00:02:52,420
‫اسمعي أمي، مسألة العمل هذه
‫من الآن حتى بدء الدروس

34
00:02:52,546 --> 00:02:55,841
‫سببها غضبك لأنني لم أتدرج
‫في (مسرح بايبر ميل) هذا الصيف

35
00:02:55,966 --> 00:02:59,511
‫اشترينا لك سيارةً لتنتقلي بها
‫إلى تدرجك ومنه

36
00:02:59,636 --> 00:03:01,888
‫ألا تشعرين بالسوء لأنك
‫لم تحترمي جانبك من الاتفاق؟

37
00:03:02,013 --> 00:03:04,266
‫كم مرةً ناقشنا هذا الموضوع؟

38
00:03:04,391 --> 00:03:07,519
‫ليس هناك أي حرفة مسرحية
‫في ما كانوا يفعلونه في المسرح

39
00:03:07,853 --> 00:03:10,397
‫تصوير الأوراق ليس ضمن التدرج
‫في دروس المسرح الثانوية

40
00:03:10,522 --> 00:03:13,024
‫هل اتصلت بقسم المسرح
‫واستفسرت عن ذلك؟

41
00:03:13,149 --> 00:03:17,237
‫- "لا، فهلا ننهي هذه التمثيلية؟"
‫- "صوني لسانك"

42
00:03:17,362 --> 00:03:21,199
‫كما لو أنني لم أكتف هذا العام أنهيت
‫12 وحدةً وفصلين على التوالي

43
00:03:21,324 --> 00:03:24,327
‫- لا يحق لي بعطلة صيفية؟
‫- بالكاد...

44
00:03:25,704 --> 00:03:29,499
‫مرحباً، هل تمزحين؟

45
00:03:30,959 --> 00:03:32,627
‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

46
00:03:36,131 --> 00:03:39,718
‫بالكاد تخطيت علامة "لا بأس"
‫يا (ميدو) طوال الفصل الثاني

47
00:03:39,843 --> 00:03:41,803
‫ربما نسيت أن حبيبي السابق توفي؟

48
00:03:41,928 --> 00:03:45,140
‫كانت علاماتك تتدنى فيما كنت
‫لا تزالين تخرجين مع (جاكي)

49
00:03:45,348 --> 00:03:49,269
‫رائع، هل فقدت صديقاً
‫حين كنت في سنّي؟

50
00:03:49,394 --> 00:03:51,563
‫هل اضطررت أن تحدّي
‫عندما كنت في الـ19؟

51
00:03:51,688 --> 00:03:56,359
‫(ميدو)، عزيزتي، كان عليك أن تعملي
‫هذا الصيف لتشعري بالرضى عن نفسك

52
00:03:56,484 --> 00:03:59,446
‫وتبعدي تفكيرك عن (جاكي)
‫عوضاً عن الاستلقاء قرب الحوض

53
00:03:59,571 --> 00:04:01,615
‫أمي أنا أقرأ خارجاً قرب الحوض

54
00:04:01,740 --> 00:04:05,785
‫- قرأت على الأرجح نصف الآثار الأدبية
‫- الآثار الأدبية؟ حسناً، ما هذا الآن؟

55
00:04:07,746 --> 00:04:14,503
‫الآن؟ الكتب الهامة، الأدب الغربي
‫ذكور بيض أموات

56
00:04:14,628 --> 00:04:19,508
‫حتى في تبسيطهم الأمور، يعالجون
‫مواضيع مثيرةً للاهتمام عن الموت والفقدان

57
00:04:19,633 --> 00:04:21,676
‫ربما مثيرةً للاهتمام
‫أكثر مما لديك لتقولينه

58
00:04:21,801 --> 00:04:23,595
‫هل (ماري هيغينز كلارك)
‫من هذه المجموعة؟

59
00:04:23,720 --> 00:04:26,932
‫فهذا ما أراك تقرأينه
‫كلما مررت بذلك الحـ...

60
00:04:28,016 --> 00:04:32,437
‫مرحباً، أهلاً
‫لستِ متفاجئةً، أليس كذلك؟

61
00:04:33,063 --> 00:04:38,693
‫هيا، إنه مخادع جداً
‫تجرأ على المجيء إلى حفلة المشرب

62
00:04:40,654 --> 00:04:42,030
‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

63
00:04:43,532 --> 00:04:44,908
‫هل انتهى حديثنا عن هذا الموضوع؟

64
00:04:45,033 --> 00:04:46,868
‫هلا تدخلين على الأقل شبكة الإنترنت
‫وتسجلين لصفوفك؟

65
00:04:46,993 --> 00:04:49,329
‫- سأفعل
‫- اذهبي

66
00:04:51,623 --> 00:04:55,502
‫- مرحباً
‫- في ممركم الخاص رجل شعره مربوط

67
00:04:55,627 --> 00:04:57,128
‫مَن يكون؟

68
00:04:58,922 --> 00:05:01,925
‫- مرحباً سيدة (سوب)
‫ - مرحباً يا (ميستي)

69
00:05:13,520 --> 00:05:18,900
‫مرحباً (فيور)، سينزل بعد لحظات
‫يبدل ثيابه فكان يعمل خارجاً هذا الصباح

70
00:05:20,902 --> 00:05:23,780
‫- هل تريد بعض القهوة؟
‫- طبعاً

71
00:05:25,907 --> 00:05:29,369
‫- هل علمت أني سأشتري منزلاً؟
‫- لم أكن أعلم، أين؟

72
00:05:29,494 --> 00:05:31,913
‫- في (ناتلي)
‫- ستبقى إذاً؟

73
00:05:32,038 --> 00:05:35,458
‫- ستصبح مواطناً أيضاً؟
‫- لا، لا حاجة إلى ذلك

74
00:05:36,042 --> 00:05:39,963
‫- كيف الأحوال يا (تون)؟
‫- هنا في (بيسفل أيكرز)؟ الأحوال رائعة

75
00:05:40,088 --> 00:05:44,092
‫لا أعتقد لدي الوقت لتناول القهوة
‫أقلني إلى الميكانيكي لأحضر سيارتي

76
00:05:44,217 --> 00:05:47,220
‫بعدئذ لدي موعد
‫سأذهب إليه بنفسي، اتفقنا؟

77
00:05:47,679 --> 00:05:52,309
‫- أراك لاحقاً، ودّعي (ميد) عني
‫- لمَ لا تودعها بنفسك؟

78
00:05:58,023 --> 00:06:01,693
‫سأقول لكم ما هو منجم الذهب
‫كتب (هاري بوتر)

79
00:06:01,818 --> 00:06:05,071
‫لأنها تمنح الأمل للأولاد الآخرين
‫أي الذين يزن الواحد منهم 98 باونداً

80
00:06:05,197 --> 00:06:07,657
‫بالحديث عن الـ98 باونداً

81
00:06:07,782 --> 00:06:11,995
‫سمعت أن شامةً تزن 95 باونداً
‫أزيلت عن مؤخرة (جيني ساك)

82
00:06:12,120 --> 00:06:15,165
‫إنها زوجة أحد ما! هيا

83
00:06:17,209 --> 00:06:21,171
‫- حسناً أيها السادة، على الذهاب
‫- عيد مولد سعيداً

84
00:06:21,296 --> 00:06:22,672
‫تكلم مع (باتسي)

85
00:06:22,797 --> 00:06:25,467
‫- عيداً سعيداً
‫- هيا بنا

86
00:06:25,592 --> 00:06:27,594
‫- إلى اللقاء يا رفاق
‫- إلى اللقاء (تون)

87
00:06:27,719 --> 00:06:29,221
‫عيد مولد سعيداً (آل)

88
00:06:33,141 --> 00:06:37,479
‫إذاً (باسكوالين)، عرفت أننا
‫يجب أن نناقش بعض الأعمال

89
00:06:38,897 --> 00:06:40,357
‫أترك الكلام لك

90
00:06:41,107 --> 00:06:42,484
‫هيا أخبره

91
00:06:43,485 --> 00:06:49,658
‫قصدت (يونغستاون) لرؤية العم (بولي)
‫وكان... لا أدري

92
00:06:49,783 --> 00:06:54,454
‫يأمل أن تسوي المسألة المتعلقة بـ(رالف)
‫وأعمال النجارة بلا تلبيس

93
00:06:54,579 --> 00:06:55,956
‫(رالف)

94
00:06:56,414 --> 00:07:01,503
‫حسناً، لمعلوماتك طلبت
‫من رجلي مراجعة الحسابات

95
00:07:01,628 --> 00:07:03,922
‫وربما استطعنا القيام بعملي نجارة

96
00:07:04,047 --> 00:07:09,928
‫- واحد بلا تلبيس خشبي وآخر لازخرفي
‫- 2 في مشروع بقيمة 300 مليون؟

97
00:07:10,303 --> 00:07:13,682
‫هيا يا (رالف)، ما الرقم الفعلي؟

98
00:07:14,850 --> 00:07:19,354
‫هل أتكلم بلغة غريبة؟
‫اثنان ويمكن القيام بثلاثة ربما

99
00:07:19,479 --> 00:07:22,399
‫- عمي يتوقع 10 على الأقل
‫- أنا من يتكلم

100
00:07:23,608 --> 00:07:28,321
‫الرجل في السجن
‫ألا تودان إبقاءه راضياً؟

101
00:07:29,406 --> 00:07:33,743
‫حسناً، إليك ما العمل
‫وهذا الكلام يأتي من...

102
00:07:35,996 --> 00:07:40,375
‫طوال المدة
‫ستعطي (بولي) 5 أعمال نجارة

103
00:07:40,959 --> 00:07:44,337
‫2 بلا تلبيس خشبي و3 لازخرفية

104
00:07:44,796 --> 00:07:50,343
‫صديقنا في (يونغستاون) يأخذ عملاً بلا
‫تلبيس، ويعطي الآخر لـ(كريسي)

105
00:07:50,969 --> 00:07:56,057
‫أما الأعمال اللازخرفية فيأخذها
‫(بولي) ويوزعها كما يشاء

106
00:07:57,559 --> 00:08:02,772
‫- اتفقنا، هل من أمر آخر؟
‫- نعم

107
00:08:04,024 --> 00:08:07,277
‫بوجود (بولي) في السجن
‫سيرأس فريقه مؤقتاً شخص آخر

108
00:08:10,197 --> 00:08:13,575
‫- وهو (كريسي)
‫- أحسنت يا (كريسي)

109
00:08:14,284 --> 00:08:19,372
‫بعض الأشخاص يودون أن تجري
‫الأمور هكذا ونرجو أن تكون النية صالحةً

110
00:08:21,416 --> 00:08:24,961
‫هذا رائع جداً، أعلم أنني
‫لست سوى رئيس مؤقت لكن...

111
00:08:25,086 --> 00:08:29,090
‫- إنها مسؤولية كبيرة يا (كريسي)
‫- أسيطر على الوضع

112
00:08:29,216 --> 00:08:32,093
‫أول ما سأقوم به هو
‫وضع جناحين في شعري

113
00:08:33,887 --> 00:08:35,472
‫تعلم مثل (بولي)

114
00:08:37,307 --> 00:08:38,767
‫سأكلمك لاحقاً

115
00:08:52,322 --> 00:08:54,074
‫هل ترين مثقّلات الورق البلورية هذه؟

116
00:08:54,616 --> 00:08:58,828
‫العام الفائت قدمت مثلها في عيد الميلاد
‫لمكتب الرحلات الجوية التنفيذي

117
00:08:58,954 --> 00:09:01,665
‫قدمت أكثر من 600 قطعة
‫بشكل كرة قدم

118
00:09:02,541 --> 00:09:05,710
‫- هل حصلت على بطاقات؟
‫- خسرت الحساب

119
00:09:06,753 --> 00:09:08,421
‫نخب أوقات أفضل

120
00:09:13,093 --> 00:09:17,389
‫هذا رائع جداً
‫مع الحيوانات بشكل أحرف

121
00:09:17,514 --> 00:09:21,142
‫- أعرف، إن رزقت يوماً بطفل...
‫- نعم

122
00:09:24,813 --> 00:09:27,065
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

123
00:09:28,775 --> 00:09:33,029
‫(كريستوفر) يتكلم أحياناً
‫عن إنجاب الأولاد، لا أدري

124
00:09:33,864 --> 00:09:38,368
‫- أين رجلنا الغاضب؟
‫- أعتقد أنه في الخارج مع أصدقائه

125
00:09:38,910 --> 00:09:42,330
‫كنت أواعد رجلاً يدعى (فيني)
‫كان مناسباً للمضاجعة لا أكثر

126
00:09:42,455 --> 00:09:49,212
‫كان يسكن في (ستاتن أيلند)
‫أقسم إننا كنا مرةً نقيم علاقةً ورن جهازه

127
00:09:50,463 --> 00:09:55,927
‫فرحل ببساطة، أعتقد أنه
‫كان على صلة بأشخاص نافذين

128
00:09:57,429 --> 00:09:59,514
‫فكان يحمل مسدساً

129
00:10:03,059 --> 00:10:07,189
‫يحمله على الأرجح ليحمي نفسه
‫(كريستوفر) يحمل مسدساً أحياناً

130
00:10:07,314 --> 00:10:08,815
‫فهو يتعاطى مجال النقد

131
00:10:08,940 --> 00:10:10,942
‫بيع الأسهم وشراؤها
‫يعدّ في مجال النقد؟

132
00:10:14,946 --> 00:10:19,534
‫- هل يمكنني إطلاعك على أمر؟
‫- طبعاً

133
00:10:32,881 --> 00:10:34,799
‫لا أعتقد أني قادرة على إنجاب الأولاد

134
00:10:36,384 --> 00:10:38,470
‫ماذا؟ لماذا؟

135
00:10:39,137 --> 00:10:43,600
‫لا أصدق أنى أخبرك بهذا لكن
‫أشعر بأني مقرّبة جداً منك

136
00:10:45,101 --> 00:10:50,065
‫منذ مدة بعيدة، قبل تعرفي
‫إلى (كريستوفر) أجهضت

137
00:10:50,815 --> 00:10:54,611
‫لم أرد ذلك إذ عرفت أنه أمر خاطىء
‫لكن الرجل كان سافلاً حقيقياً

138
00:10:54,736 --> 00:11:00,075
‫فكان الإجهاض الحل الأفضل
‫في أي حال، حصلت مضاعفات

139
00:11:01,618 --> 00:11:07,082
‫يقول طبيبي النسائي إنه ثمة احتمال
‫كبير ألا أكون قادرةً على الحمل

140
00:11:11,419 --> 00:11:18,593
‫لا أصدق أنى أخبرك بهذا فحتى (كريستوفر)
‫لا يعرف بالأمر ولا والدتي

141
00:11:18,718 --> 00:11:21,263
‫التكلم يفيدنا أحياناً

142
00:11:23,515 --> 00:11:26,351
‫الطب في هذه الأيام
‫قادر على المستحيل يا (آيد)

143
00:11:26,476 --> 00:11:30,021
‫عندما يحين الوقت
‫أعرف طبيباً نسائياً بارعاً

144
00:11:30,146 --> 00:11:32,274
‫قصدته شقيقتي في المدينة

145
00:11:33,191 --> 00:11:34,568
‫حقاً؟

146
00:11:36,611 --> 00:11:39,698
‫وصلت بدون أن تتصل؟
‫ظننت أنك كنت ستخرج

147
00:11:41,575 --> 00:11:43,827
‫أنا رجل كثير الغموض

148
00:11:44,953 --> 00:11:47,205
‫(دانييل)، هذه (بولي جرماني)
‫صديقة (كريستوفر)

149
00:11:47,330 --> 00:11:49,708
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

150
00:11:50,959 --> 00:11:54,337
‫ضع هذا في مؤخرة الثلاجة
‫وسيقضي على الروائح

151
00:11:55,839 --> 00:11:58,842
‫قدم لها مشروباً في مكان ما
‫علي التحدث مع خطيبتي

152
00:11:58,967 --> 00:12:01,928
‫- كن مهذباً يا (كريستوفر)
‫- سأتصل بك غداً يا (آيد)

153
00:12:02,804 --> 00:12:05,682
‫اذاً، هل أنت من المنطقة؟

154
00:12:07,225 --> 00:12:09,853
‫- هذه المرأة تعانى خطباً ما
‫- أنت مَن يعاني خطباً

155
00:12:09,978 --> 00:12:13,356
‫حقاً؟ إليك ما خطبي

156
00:12:18,236 --> 00:12:20,238
‫تباً!

157
00:12:22,449 --> 00:12:24,367
‫يا للهول!

158
00:12:25,243 --> 00:12:26,953
‫هذه الماسات...

159
00:12:27,078 --> 00:12:31,166
‫إنها من تصميم (هاري وينستن)
‫عزيزتي، كمّ القيراط فيها هائل

160
00:12:34,836 --> 00:12:36,254
‫(كريستوفر)

161
00:12:36,379 --> 00:12:40,550
‫- أجريت اليوم حديثاً رائعاً مع (سيلفيو)
‫- عمّ؟ أخبرني

162
00:12:41,551 --> 00:12:45,597
‫فلنقل إن (كارميلا)
‫لن تبقى السيدة الأولى إلى الأبد

163
00:12:47,724 --> 00:12:52,187
‫"غالباً ما يكون الخلاف السياسي
‫حافزاً على العنف في عالم فقد صوابه"

164
00:12:52,312 --> 00:12:55,899
‫"فالغضب المتّقد في (كوريا)
‫انتقل إلى الشارع حاملاً نتائج وخيمةً"

165
00:12:56,024 --> 00:12:59,236
‫انظري، هل ترين الرجل
‫ذا السترة الحمراء؟

166
00:12:59,361 --> 00:13:03,573
‫- 10 ثوان سيستحيل الشرطي كرة نار
‫- لا أعتقد أني أريد المشاهدة

167
00:13:05,450 --> 00:13:08,411
‫- "(جانيس)؟"
‫- تباً، إنه أخي

168
00:13:08,703 --> 00:13:10,247
‫"(جانيس)"

169
00:13:12,499 --> 00:13:14,960
‫آتية، أنا آتية

170
00:13:19,214 --> 00:13:21,424
‫- مرحباً
‫- مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

171
00:13:21,550 --> 00:13:24,386
‫كنت في الجوار عند (باكالا)
‫فخطر لي أن أمر بك للتحية

172
00:13:24,511 --> 00:13:28,890
‫- جيد، جيد، كيف حاله؟
‫- إنه بدين

173
00:13:31,184 --> 00:13:34,980
‫(فايسيز أوف ديث)؟
‫هل أجّر فيلم (ساوند أوف ميوزيك)؟

174
00:13:35,105 --> 00:13:39,276
‫إنه بحث لشريط الروك المسيحي
‫الذي أنسق صدوره مع الأسطوانة

175
00:13:39,776 --> 00:13:43,363
‫نعم، (تومي موتولا) ذاك أحمق
‫أليس كذلك؟ هل مضى عام على ذلك؟

176
00:13:43,488 --> 00:13:49,327
‫في الواقع، لن نعمل مع شركة (سوني)
‫بل نفكر في شركة أصغر ومستقلة

177
00:13:49,452 --> 00:13:53,039
‫بلا شك، هل لديك قهوة؟

178
00:13:53,915 --> 00:13:56,168
‫قد لا يكون لدي سوى حليب الصويا

179
00:14:03,133 --> 00:14:04,509
‫ماذا؟

180
00:14:15,061 --> 00:14:20,817
‫- وما همك (توني)؟ هذا ليس من شأنك
‫- (رالف سيفارييتو) يا (جانيس)؟

181
00:14:20,942 --> 00:14:25,322
‫"دائماً تعارض شيئاً ما
‫لمَ لا تهتم بشؤونك الخاصة؟"

182
00:14:25,447 --> 00:14:27,073
‫لا يُعقل!

183
00:14:47,513 --> 00:14:50,391
‫تبدو في حال جيدة
‫أفضل من حالك في المرة السابقة

184
00:14:57,356 --> 00:14:59,316
‫(رالف) أعطانا تلك الأعمال

185
00:15:01,027 --> 00:15:02,403
‫ماذا قال (توني)؟

186
00:15:02,528 --> 00:15:04,321
‫أعتقد أن (توني) أجبره على القيام بذلك

187
00:15:05,990 --> 00:15:09,076
‫تمنيت لـ(ألبرت)
‫باسمك عيد مولد سعيداً

188
00:15:09,201 --> 00:15:14,165
‫- من ذهب لرؤية أمي؟
‫- لا أظن أن أحداً رآها يا (بولي)

189
00:15:15,666 --> 00:15:19,420
‫قال (كريسي) إن (توني)
‫أرسل لها الشوكولاتة

190
00:15:19,545 --> 00:15:23,883
‫كما قال إن (توني) حقق ربحاً كبيراً
‫من العقار في (فينينهايزن)

191
00:15:24,008 --> 00:15:26,344
‫ذلك المشرّع حثّه على الأمر

192
00:15:28,804 --> 00:15:33,351
‫(رالف) روى نكتةً مضحكةً
‫في حفلة (ألبرت)

193
00:15:33,726 --> 00:15:41,233
‫قال إن (جيني ساك) أجرت جراحةً
‫لتزيل عن مؤخرتها شامةً تزن 95 باونداً

194
00:15:41,359 --> 00:15:42,943
‫- حقاً قال هذا؟
‫- نعم

195
00:15:43,069 --> 00:15:44,612
‫وتجد ذلك مضحكاً؟

196
00:15:46,238 --> 00:15:48,366
‫هذه فظاظة، أليس كذلك؟

197
00:15:55,664 --> 00:15:59,043
‫"(نيوارك)، المدينة الأخرى
‫بمحاذاة الخليج"

198
00:15:59,168 --> 00:16:02,004
‫"مشروع الرصيف (إسبلاناد) بجانب النهر"

199
00:16:08,803 --> 00:16:10,388
‫ما بك؟

200
00:16:13,557 --> 00:16:20,064
‫لا، ليس هذا ما أريد
‫أريد 50 متعارضة و50 مقلوبة

201
00:16:20,189 --> 00:16:21,691
‫هل فهمت هذا؟

202
00:16:23,401 --> 00:16:27,405
‫يا رفاق، التقطوا أغلفة المثلجات هذه

203
00:16:32,034 --> 00:16:36,914
‫"لو كنت نجاراً
‫وكنت شخصاً حقيراً..."

204
00:16:37,039 --> 00:16:40,710
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعمل كادحاً، ماذا تراني أفعل؟

205
00:16:41,585 --> 00:16:43,462
‫صدقني، مسألة بلا تلبيس خشبي صعبة

206
00:16:43,587 --> 00:16:47,591
‫فعليّ أن أقرر ما لا يجب ارتداؤه للعمل
‫ وما لا يجب وضعه في زادي

207
00:16:47,717 --> 00:16:49,301
‫فطرت قلبي

208
00:16:49,802 --> 00:16:53,222
‫أنت من عليه أن يجرب الجلوس
‫هنا من الساعة 10:30 حتى الثالثة

209
00:16:53,347 --> 00:16:55,266
‫هل لديك المال من جادة (كارسن)؟

210
00:16:58,394 --> 00:17:03,315
‫تلك الفتاة، (دانييل) التي تعرفت إليها
‫في تلك الليلة، إنها جميلة ولكن فظة

211
00:17:03,441 --> 00:17:06,902
‫- هل المبلغ كله هنا؟
‫- هل تذكرت أن تضع فيه الجراثيم؟

212
00:17:08,320 --> 00:17:09,822
‫هذا ليس مضحكاً

213
00:17:11,240 --> 00:17:12,867
‫ما هذه؟

214
00:17:13,367 --> 00:17:17,872
‫كابلات ألياف بصرية
‫لولوج الإنترنت بسرعة عالية

215
00:17:18,831 --> 00:17:21,751
‫- تكلف الكثير من المال
‫- حقاً؟

216
00:17:27,214 --> 00:17:32,470
‫كان يفترض أن تتدرج ابنتي هذا الصيف
‫لكن التدرج لم يناسب دراستها

217
00:17:32,595 --> 00:17:34,722
‫فقلت لا بأس، استبعدنا عملاً

218
00:17:35,139 --> 00:17:38,642
‫ثم كانت ستعمل كنادلة في مطعم
‫(ارتي بوكو)، أنا من دبر لها العمل

219
00:17:39,268 --> 00:17:42,188
‫لكن المشكلة أنها لم تستطع
‫العمل الثلاثاء والخميس

220
00:17:42,313 --> 00:17:47,068
‫لأنها كانت تعمل كحاضنة أطفال
‫و(آرتي) لم يتفهّم الوضع فتركت العمل

221
00:17:47,193 --> 00:17:50,780
‫ثم انتقلت العائلة التي كانت
‫تعمل عندها كحاضنة إلى (نانتاكت)

222
00:17:50,905 --> 00:17:54,658
‫ثم أخفقت في عمل آخر، وآخر، وآخر...

223
00:17:55,117 --> 00:17:56,619
‫إذاً حالتها تتراجع

224
00:17:56,744 --> 00:17:58,746
‫إن استمرت على هذاء المنوال
‫ستعود إلى رحم أمها

225
00:17:59,205 --> 00:18:04,919
‫يعرف الطفل في مسار حياته
‫تقدماً وتراجعاً متواصلين

226
00:18:05,044 --> 00:18:11,008
‫الأمان مقابل الحرية، لكن ما أجده
‫مثيراً للاهتمام إن فهمتك كما يجب

227
00:18:11,133 --> 00:18:16,681
‫هو أنها تريد البقاء قريبةً من
‫المنزل علماً أنها في الـ19

228
00:18:16,889 --> 00:18:18,891
‫هذا ما كنت سأقوله

229
00:18:19,642 --> 00:18:22,603
‫- أحد المقربين إليها توفي
‫- (جاكي)

230
00:18:22,728 --> 00:18:26,857
‫لكنها تذكر الموضوع كلما طلبنا منها
‫ترتيب فوضاها مثلاً

231
00:18:26,982 --> 00:18:28,609
‫تقول إنها مصدومة

232
00:18:28,859 --> 00:18:33,656
‫- لقد أردي قتيلاً
‫- نعم، موت ذلك شاب مأساوي!

233
00:18:35,074 --> 00:18:40,621
‫- قلتَ إن السبب صفقة مخدرات
‫- بالضبط، الإشارات كافة تدل على ذلك

234
00:18:45,459 --> 00:18:47,336
‫نعم، لا بد من أن الأمر صعب

235
00:18:50,297 --> 00:18:55,386
‫- كانا منفصلين ولم يكن لطيفاً معها
‫- قد يكون تلاعباً إلى حد ما...

236
00:18:55,511 --> 00:18:58,431
‫تتذمر حيال (كولومبيا)
‫تقول "إنها تنافسية جداً"

237
00:18:59,181 --> 00:19:04,020
‫لكن هذا لا يعني أن معاناتها
‫إثر موت (جاكي) ليست حقيقيةً

238
00:19:06,522 --> 00:19:13,696
‫- أقالت لك أو لـ(كارميلا) إنها مكتئبة؟
‫- كفى، ستكون على ما يرام

239
00:19:14,155 --> 00:19:16,490
‫ربما يجدر أن تخضع لعلاج بالأدوية

240
00:19:18,534 --> 00:19:23,164
‫وتركز غضبها على (كارميلا)
‫لا عليك؟

241
00:19:23,456 --> 00:19:26,625
‫أنال قسطاً منه لكن لطالما
‫كنا مقربين أنا و(ميد)

242
00:19:26,751 --> 00:19:30,671
‫حتى عندما كانت في الـ15 عاماً

243
00:19:31,547 --> 00:19:33,674
‫تلك الفترة التي
‫ما كانت لتطيق فيها (كارميلا)

244
00:19:33,799 --> 00:19:37,803
‫أنت الوالد

245
00:19:39,889 --> 00:19:46,812
‫- النموذج عن كل من ستحبهم مستقبلاً
‫- تحبني، أعرف ذلك

246
00:19:50,232 --> 00:19:52,026
‫منذ كانت طفلةً صغيرةً

247
00:19:54,653 --> 00:19:56,947
‫قد يفيدها أن تستشير معالجاً

248
00:19:58,074 --> 00:20:04,288
‫د.(وندي كوبلر) معالجة نفسية
‫مختصة بالمراهقين ومستشارة تربوية

249
00:20:04,413 --> 00:20:09,710
‫ماذا تعنين؟ هل تعنين أنها ستتكلم عن
‫الشؤون العائلية كما أفعل أنا هنا معك؟

250
00:20:09,835 --> 00:20:11,212
‫نعم

251
00:20:11,545 --> 00:20:14,256
‫كما قلت، ستعود إلى الجامعة

252
00:20:14,674 --> 00:20:19,428
‫ستكون مع رفاقها وستعود
‫إلى الكدح، هذا كله مفيد

253
00:20:32,900 --> 00:20:35,194
‫ظننت أن التسجيل النهائي اليوم

254
00:20:37,571 --> 00:20:40,825
‫اختيار الصفوف مستمر
‫للأسابيع الثلاثة القادمة

255
00:20:41,992 --> 00:20:46,580
‫ألا يجدر بك أن تتسجلي للصفوف التي
‫تعرفين أنك تريدينها كي لا تخسريها؟

256
00:20:47,748 --> 00:20:52,878
‫- قررت إيقاف دراستي لعام
‫- ماذا؟

257
00:20:54,922 --> 00:20:57,216
‫وماذا ستفعلين؟
‫تتسكعين في أرجاء المنزل؟

258
00:20:57,341 --> 00:21:02,972
‫- سأقصد (أوروبا) مع (ميستي)
‫- عم تتكلمين؟

259
00:21:04,265 --> 00:21:09,895
‫اسمعي يا أمي، لستُ مستعدةً
‫إن عدت الآن سأضطر لمقابلة مستشارين

260
00:21:10,021 --> 00:21:14,525
‫سيريدون مني على الأقل أن أختار مؤقتاً
‫اختصاصاً أو مجال دراسة مستقل

261
00:21:14,650 --> 00:21:16,318
‫هذا ما سأواجهه

262
00:21:17,111 --> 00:21:19,739
‫ويبدو واضحاً أنك لا تريدين أن أبقى هنا

263
00:21:24,118 --> 00:21:26,746
‫ليس هذا ما قلته إطلاقاً

264
00:21:30,499 --> 00:21:32,460
‫تظنين أنني لا أريد أن تبقي هنا؟

265
00:21:33,502 --> 00:21:36,964
‫تعرف كم أجني
‫هل تخالني (بيل غايتس)؟

266
00:21:37,089 --> 00:21:38,758
‫يكفيني أنى من يعيل الأولاد

267
00:21:39,175 --> 00:21:42,261
‫أنت الساقي وأنت من يفترض
‫أن يستمع إلى مشاكلي

268
00:21:44,847 --> 00:21:48,392
‫مرحباً يا (تون)
‫أعتذر عن التأخر، ما الأمر؟

269
00:21:48,517 --> 00:21:49,894
‫أنت أخبرني

270
00:21:50,019 --> 00:21:53,439
‫تلقيتُ اتصالا من (جاك مازارون)
‫من شركة (مازارون) للبناء

271
00:21:53,564 --> 00:21:54,940
‫وكان غاضباً جداً

272
00:21:55,066 --> 00:21:59,111
‫- المفرقعات في القدر، قلت لـ(بيني)...
‫- لا تستغبِني في هذه المسألة

273
00:22:02,323 --> 00:22:04,575
‫- مسألة الألياف البصرية
‫- علمتَ أنها ستُسرق؟

274
00:22:04,700 --> 00:22:08,871
‫- لا، بلى، (باتسي) ذكر...
‫- يا للهول!

275
00:22:08,996 --> 00:22:13,834
‫لو أردتُ أن يتولى (باتسي) المسؤولية...
‫استعمل عقلك، (كريستوفر)

276
00:22:16,212 --> 00:22:17,755
‫آسف (توني)، ظننت أني أستعمله

277
00:22:17,880 --> 00:22:20,091
‫بتعريض مشروع بقيمة
‫ربع مليار دولار للخطر؟

278
00:22:21,592 --> 00:22:25,137
‫فكر يا (كريستوفر)
‫فكر، تأمل الصورة بمجملها

279
00:22:30,267 --> 00:22:31,894
‫أليست الشركة خاضعةً للتأمين؟

280
00:22:37,900 --> 00:22:41,904
‫(جانيس) لطيفة
‫ليست صنفي المفضل لكنها...

281
00:22:42,029 --> 00:22:48,202
‫شعرها جميل، يدعونه بشعر
‫ما قبل الرفائلية، الشعر المجعد

282
00:22:50,121 --> 00:22:52,039
‫ليست سوى شبكة أيها السافل!

283
00:22:57,503 --> 00:23:02,174
‫- لكنها غير محتشمة، أقر بذلك
‫- حلمتاها الكبيرتان هما السبب

284
00:23:02,591 --> 00:23:04,010
‫لا أقصد الإهانة

285
00:23:05,886 --> 00:23:11,559
‫ناهيك طبعاً عن عائلتها فإسعادها
‫لن يكون أكثر الأمور إساءةً إلى مهنتي

286
00:23:12,393 --> 00:23:13,769
‫فزت!

287
00:23:18,691 --> 00:23:20,067
‫إلى أين تذهب؟

288
00:23:22,570 --> 00:23:25,865
‫- هيا يا (رالف)، أنا متعب
‫- هيا، فلنلعب شوطاً آخر بعد

289
00:23:29,160 --> 00:23:30,745
‫هيا

290
00:23:36,876 --> 00:23:38,919
‫دافع قليلاً

291
00:23:41,630 --> 00:23:43,007
‫تسديدة مباشرة!

292
00:23:43,132 --> 00:23:47,887
‫"خيارات أخرى لكسب المال
‫السندات، النقود، الحسابات المشتركة"

293
00:23:53,225 --> 00:23:56,645
‫الحمد لله، أين رقم المعالِجة
‫الذي أعطتك إياه (ملفي)؟

294
00:23:56,771 --> 00:23:58,606
‫لماذا؟ ماذا جرى؟

295
00:23:58,731 --> 00:24:03,694
‫ابنتك ذاهبة إلى (أوروبا)
‫ستترك الجامعة وستجول (أوروبا) بالقطار

296
00:24:04,570 --> 00:24:06,489
‫- هل تمزح؟
‫- لا يبدو كذلك

297
00:24:06,614 --> 00:24:09,533
‫ما زال جواز سفرها صالحاً
‫ذاك الذي سافرت به إلى (الباهاما)

298
00:24:09,658 --> 00:24:11,744
‫- أين هي؟
‫- لا أدري، عند الشاطىء

299
00:24:11,869 --> 00:24:15,664
‫أفترض أنها في إحدى الحفلات التي
‫تقصدها باستمرار لذكرى (جاكي)، صحيح؟

300
00:24:15,790 --> 00:24:17,375
‫أرجوك يا (توني)، لا تصرخ

301
00:24:17,583 --> 00:24:20,795
‫- أما زلت متصلةً بشبكة الإنترنت؟
‫- نعم، في الواقع ما زلت كذلك

302
00:24:26,634 --> 00:24:33,349
‫- ماذا ستجد في (أوروبا)؟
‫- الخبرة والحياة الفعلية والفن

303
00:24:33,474 --> 00:24:36,268
‫توقعت أن يسبب هذا الضرب المستمر
‫على وتر الفن مشكلةً

304
00:24:36,394 --> 00:24:41,649
‫ستعمل في مجال الإعلانات، فأحد أصدقاء
‫(ميستي) يصور فيلماً في (الدانمرك)

305
00:24:42,024 --> 00:24:43,567
‫أعتقد علينا الاتصال بتلك المعالِجة

306
00:24:46,362 --> 00:24:51,659
‫ستعود إلى الجامعة، هناك مستشارون
‫أفضل، مستشارون من جامعات النخبة

307
00:24:52,827 --> 00:24:57,373
‫- مستحيل أن تسافر إلى (أوروبا)
‫- حسناً

308
00:24:57,498 --> 00:25:00,042
‫"ربما لا داعي لكي يتحدثا"

309
00:25:00,167 --> 00:25:03,629
‫"ربما هما من نوع الأزواج
‫الذين لا يضطرون إلى التحدث دوماً"

310
00:25:06,674 --> 00:25:10,302
‫- بقيت زجاجة جعة واحدة؟
‫- (دانييل) كانت هنا وتناولنا البيتزا

311
00:25:10,428 --> 00:25:11,929
‫"أنا جادة يا (راي)"

312
00:25:12,054 --> 00:25:15,224
‫عرفت ما خطب تلك المرأة
‫وهو ليس جيداً

313
00:25:17,601 --> 00:25:19,145
‫"هل تذكر عام (روبرت) الأول كشرطي؟"

314
00:25:19,270 --> 00:25:22,940
‫ما الأمر عزيزي؟
‫هل يضايقك (توني) من جديد؟

315
00:25:25,609 --> 00:25:33,117
‫أدين لهذا الرجل بالكثير لكنه أحياناً حقير
‫كأنه لم يسمع يوماً بسلّم التعلّم

316
00:25:35,411 --> 00:25:36,954
‫هل تعلمين؟

317
00:25:37,955 --> 00:25:39,623
‫سأذهب للانتشاء

318
00:25:43,419 --> 00:25:47,340
‫(كريستوفر)، اعتقدت أنك ستقلع
‫عن المخدرات بسبب عملك الجديد

319
00:25:52,053 --> 00:25:56,265
‫سأقلع، هذه حفلة الوداع مع الهيروين

320
00:25:57,600 --> 00:25:59,185
‫هل تريدين القليل منه؟

321
00:25:59,810 --> 00:26:02,813
‫لا أدري، تنشقت القليل في النادي

322
00:26:04,940 --> 00:26:09,987
‫غريب أمر (توني)، كما كانت (دانييل)
‫تقول، نرسل الطعام إلى البلدان الفقيرة

323
00:26:10,112 --> 00:26:11,989
‫لكن ما من عمل خير إلا ونُعاقب عليه

324
00:26:12,114 --> 00:26:15,451
‫- ما قصتك وهذه الفتاة؟
‫- ألا يحق لي أن أحظى بأصدقاء؟

325
00:26:15,576 --> 00:26:17,578
‫أنت مذهلة، هل تعرفين ذلك؟

326
00:26:18,162 --> 00:26:21,040
‫على الرغم من ذكائك
‫لا ترين الصورة بمجملها

327
00:26:23,042 --> 00:26:25,461
‫- أين التقيت بها؟
‫- في المركز التجاري، وإن يكن؟

328
00:26:25,586 --> 00:26:31,300
‫فكري (أدريانا)
‫فتاة كهذه، جميلة هكذا...

329
00:26:31,425 --> 00:26:33,552
‫ليس لديها حبيب
‫و(بولي) لا يعجبها

330
00:26:33,678 --> 00:26:36,514
‫- كما لو أنه (جود لو)
‫- لا يهم

331
00:26:38,683 --> 00:26:40,267
‫هل أنت عمياء؟

332
00:26:46,023 --> 00:26:49,068
‫- إنها مثلية
‫- لا

333
00:26:54,865 --> 00:26:56,283
‫هل تظن ذلك؟

334
00:27:03,335 --> 00:27:07,214
‫استعمل عقلك، هذا العمل
‫بقيمة ربع مليار دولار

335
00:27:07,589 --> 00:27:11,468
‫- عقلي؟ الفكرة فكرتك
‫- المعذرة؟

336
00:27:11,593 --> 00:27:17,725
‫حين أخبرك ذلك الشاب (فيتو)
‫كم تكلف تلك الكابلات، لا أدري...

337
00:27:18,225 --> 00:27:21,103
‫- رمقتني بنظرة
‫- نظرة؟

338
00:27:21,812 --> 00:27:23,897
‫أصبحت تقرأ الأفكار الآن؟

339
00:27:24,023 --> 00:27:26,650
‫لن يحدث ذلك مجدداً يا (كريستـ...)

340
00:27:28,652 --> 00:27:32,406
‫إن أوقفت دراستك الآن
‫ستصعب عليك العودة

341
00:27:32,531 --> 00:27:33,907
‫والدتك على حق

342
00:27:34,033 --> 00:27:36,702
‫أسأل بدافع الفضول:
‫من أين لك المال؟

343
00:27:37,327 --> 00:27:39,371
‫مكتب (تشيب تيكتس)
‫للسفر يجري تنزيلات

344
00:27:39,496 --> 00:27:40,998
‫سأقبض السندات
‫التي أعطتني إياها جدتي

345
00:27:41,123 --> 00:27:45,085
‫- وعلى الأرجح سأعمل
‫- نعم، في فيلم طلاب

346
00:27:45,711 --> 00:27:51,925
‫ليس فيلم طلاب بل شريطاً مصوراً
‫بكاميرا فيديو، (ألفار) يرافق (دوغما)

347
00:27:52,051 --> 00:27:55,554
‫كُرَم في "مهرجان (وينيبغ) للسينما"
‫العام الفائت لفيلمه القصير

348
00:27:55,679 --> 00:27:57,973
‫انسي أمر المال، ماذا عن الأمان؟

349
00:27:58,098 --> 00:28:00,893
‫هل تظنين أن التسكع في (أوروبا)
‫خطوة ذكية في هذه الأيام؟

350
00:28:01,018 --> 00:28:03,145
‫هل (أوروبا) أقل أماناً من هنا؟

351
00:28:04,104 --> 00:28:06,482
‫أنتما لا تفهمان

352
00:28:06,607 --> 00:28:12,488
‫تراودني صور لـ(جاكي أبريل)
‫غارقاً في بركة دمائه في شارع ما

353
00:28:14,073 --> 00:28:17,868
‫هل تطرد النوادي الفرنسية
‫الأفكار المحزنة؟

354
00:28:18,243 --> 00:28:23,457
‫ألم تسمعي يا أمي بقدرة السفر الشافية؟
‫اقرأي كتب (هنري جايمس)

355
00:28:23,749 --> 00:28:27,586
‫لمَ في كل جامعة في الخارج عام
‫تحضيري إن لم يكن من حاجة إليه؟

356
00:28:27,711 --> 00:28:29,505
‫لمَ لا تنتظرين إذاً لتصلي
‫إلى العام التحضيري يا (ميد)؟

357
00:28:29,630 --> 00:28:32,049
‫- 8 أشهر تفصلك عنه
‫- لأني أحتاج إليه الآن

358
00:28:32,174 --> 00:28:34,009
‫هل تريدين السفر إلى (أوروبا)؟ اذهبي

359
00:28:35,052 --> 00:28:38,806
‫صفّي ذهنك، اجري مع الثيران
‫افعلي أي ما يفعلونه هناك

360
00:28:38,931 --> 00:28:40,516
‫شكراً، سأفعل

361
00:28:40,974 --> 00:28:45,145
‫ألا تظن أنها يجب أن تكلم أحداً أولاً
‫مستشاراً مثلاً؟

362
00:28:45,270 --> 00:28:47,815
‫ربما ما تحتاج إليه
‫هو جامعة "الضربات الموجعة"

363
00:28:47,940 --> 00:28:50,484
‫فلنر ما سيكون رأيها عندما
‫ينشل أحد المشردين محفظتها

364
00:28:50,609 --> 00:28:54,905
‫فلتكتشف أنها لا تستطيع العمل
‫بدون رخصة كالتي يتمسّك بها الفرنسيون

365
00:29:01,745 --> 00:29:03,914
‫شكراً لهذا التضامن

366
00:29:04,039 --> 00:29:06,583
‫كلما عاندناها تشبثت بالسفر
‫تعرفين طباعها

367
00:29:06,709 --> 00:29:09,962
‫سترحل يا (توني)
‫لا أفهم عدم استقرارك على رأي

368
00:29:10,087 --> 00:29:13,549
‫ستلتقي هناك شباناً آخرين
‫قد تلتقي إيطالياً، إيطالياً فعلياً

369
00:29:13,674 --> 00:29:16,343
‫- ولن يعود لـ(جاكي) دور...
‫- كما لو أنك تريد أن تتزوج بغريب

370
00:29:16,468 --> 00:29:18,637
‫تتزوج؟ طبعاً لا

371
00:29:19,471 --> 00:29:23,350
‫مع ذلك، انظري إلى (فيوريو)
‫ما عيبه؟

372
00:29:24,268 --> 00:29:27,187
‫حسناً، افعل ما تشاء يا (توني)
‫لكني لن أبقى مكتوفة اليدين

373
00:29:27,312 --> 00:29:29,648
‫- فيما تطيح بدراستها
‫- ماذا ستفعلين؟

374
00:29:29,773 --> 00:29:32,568
‫لن تقوم بهذه الخطوة الهائلة
‫بدون أن تستشير أحداً أولاً

375
00:29:33,152 --> 00:29:34,528
‫بحقك!

376
00:29:34,653 --> 00:29:36,905
‫المعالجة التي ذكرتها
‫الدكتورة (ملفي) مستشارة تربوية

377
00:29:37,031 --> 00:29:41,744
‫قد تستطيع أن تشرح لـ(ميدو) أنّ تركها
‫الجامعة الآن سيضر التحاقها بكلية الطب

378
00:29:42,661 --> 00:29:44,329
‫نستطيع الاستعانة بحليف يا (توني)

379
00:29:44,455 --> 00:29:48,917
‫راشد آخر سوانا
‫يلتزم بالمحاسبة والمسؤولية

380
00:29:55,758 --> 00:30:01,805
‫ربما تتناولين مضاد الاكتئاب لمساعدتك
‫لست من سيدفع ثمنه

381
00:30:03,182 --> 00:30:05,392
‫لا أدري، ربما

382
00:30:11,815 --> 00:30:16,028
‫- في أي حال، كان دفنه...
‫- دفن (جاك)

383
00:30:16,153 --> 00:30:19,948
‫كانوا جميعاً جالسين يحتسون المشروب

384
00:30:20,074 --> 00:30:26,497
‫وينتحبون للأغاني الشعبية
‫الإيطالية العذبة السخيفة

385
00:30:27,164 --> 00:30:28,624
‫كان ذلك منفّراً

386
00:30:30,334 --> 00:30:34,004
‫- بعد مغادرتي المطعم تقيأت
‫- كنت تشربين

387
00:30:34,213 --> 00:30:38,425
‫- دخنت الماريجوانا مع أصدقائي أيضاً
‫- لا بأس

388
00:30:40,094 --> 00:30:42,763
‫طالما لم تتقيأي عمداً

389
00:30:46,016 --> 00:30:49,353
‫حين سألتك سابقاً ما مهنة أبيك

390
00:30:50,062 --> 00:30:56,360
‫قلت إنه يعمل في مجال إدارة
‫النفايات وغيره، ماذا تعنين بـ"غيره"؟

391
00:30:58,445 --> 00:31:00,114
‫حسناً...

392
00:31:01,323 --> 00:31:06,495
‫يعني... تعلمين

393
00:31:08,580 --> 00:31:13,877
‫ذكرتِ أن والد (جاك) من المافيا
‫لم أدرك أن والدك منها أيضاً

394
00:31:17,673 --> 00:31:22,761
‫ما من مافيا، قلت إن والد
‫(جاكي) كان يُقرِض بالفائدة

395
00:31:30,936 --> 00:31:34,732
‫ما كانت ردة فعل أبيك
‫عندما عرف بمقتل (جاك)؟

396
00:31:36,608 --> 00:31:43,157
‫استاء كثيراً إذ كان يقول لـ(جاكي)
‫باستمرار: "لا تتورط وابق في الجامعة"

397
00:31:44,658 --> 00:31:46,035
‫يتورط؟

398
00:31:47,619 --> 00:31:49,204
‫بماذا؟

399
00:31:53,334 --> 00:31:57,880
‫- بالمخدرات
‫- صحيح

400
00:31:58,922 --> 00:32:00,466
‫مخدر (إكستاسي)

401
00:32:03,969 --> 00:32:08,640
‫- شكّل أبوك قوةً إيجابيةً بحياة (جاك)
‫- (جاكي)

402
00:32:12,102 --> 00:32:13,479
‫نعم

403
00:32:15,105 --> 00:32:18,025
‫لا تحبين التكلم كثيراً
‫عن والدك، أليس كذلك؟

404
00:32:20,944 --> 00:32:23,447
‫لا يزعجني التكلم عنه

405
00:32:25,366 --> 00:32:28,202
‫(ميدو)، سأطرح عليك سؤالاً عن والدك

406
00:32:32,289 --> 00:32:34,750
‫قد يؤلمك كثيراً

407
00:32:38,170 --> 00:32:42,007
‫- هل تحرش والدك جنسياً بك يوماً؟
‫- لا

408
00:32:42,508 --> 00:32:46,011
‫لا أطلع والديك على ما نناقشه يا (ميدو)

409
00:32:51,141 --> 00:32:53,060
‫نعم، لا أظن ذلك

410
00:32:53,185 --> 00:32:55,854
‫- وأمك؟
‫- طبعاً لا

411
00:32:57,731 --> 00:33:01,568
‫إلا إن كنت تعدين الهوس بمعدل
‫علاماتي تحرشاً كما أعده أنا

412
00:33:01,694 --> 00:33:05,906
‫عليها أن تفهم أن التعلّم
‫يدوم مدى الحياة

413
00:33:06,031 --> 00:33:09,034
‫- هذا ما قلته لهما
‫- الشهادة الجامعية جيدة

414
00:33:09,159 --> 00:33:12,413
‫لكن ليس على حساب الصحة العاطفية

415
00:33:12,538 --> 00:33:14,331
‫هذا تحديداً ما قلته

416
00:33:15,040 --> 00:33:19,128
‫ربما عليهما النظر في حاجتهما
‫إلى إبقائك في الجامعة

417
00:33:20,546 --> 00:33:22,965
‫والتخلص مما يتعلق بغرورهما

418
00:33:23,340 --> 00:33:27,678
‫غادري جامعة (كولومبيا)
‫ويمكنك العودة متى تجهزين

419
00:33:27,803 --> 00:33:31,432
‫أو يمكنني أن أبعث لك
‫بتوصية إلى جامعة (برشلونة)

420
00:33:32,516 --> 00:33:36,937
‫إنها جامعة رائعة
‫أعمل كمستشارة هناك

421
00:33:54,079 --> 00:33:56,498
‫- هل الحفلة صاخبة؟
‫- إنها حفلة وداع عزوبية

422
00:33:58,709 --> 00:34:01,211
‫تعثّر سافل ما بإسفين كلسي

423
00:34:05,507 --> 00:34:07,176
‫تكلمت مع (باتسي)

424
00:34:09,136 --> 00:34:15,893
‫- ويبدو أن (كريسي) يخال نفسه زعيماً
‫- حقاً؟ جيد

425
00:34:16,602 --> 00:34:21,607
‫نعم، طبعاً
‫لا أحد ينكر كفاءاته القيادية

426
00:34:24,318 --> 00:34:26,236
‫ما المشكلة إذاً؟

427
00:34:26,737 --> 00:34:33,702
‫لا أدري، (باتسي) مستاء
‫فربما يشعر بأنه مُهمل

428
00:34:34,536 --> 00:34:38,415
‫وما همك؟ كنت تحثني
‫العام الفائت على استثنائه

429
00:34:39,291 --> 00:34:43,587
‫ما أقصده هو ربما
‫مع تغيير المراتب يشعر بأنه...

430
00:34:44,672 --> 00:34:46,048
‫مهمّش

431
00:34:47,424 --> 00:34:52,388
‫مهمّش؟ وما الذي يعنيه ذلك؟

432
00:35:09,196 --> 00:35:14,743
‫- يعجبني سروالك، هل هو جلدي؟
‫- نعم، اشتريته من متجر (بيبي)

433
00:35:14,952 --> 00:35:18,038
‫- المكان مكتظ الليلة
‫- فلنحتفل

434
00:35:27,464 --> 00:35:29,383
‫لا شكراً، سأكتفي بالشمبانيا

435
00:35:29,508 --> 00:35:32,928
‫هذه مادة فاخرة، (داني)
‫فمن يزودنا بها هام

436
00:35:33,387 --> 00:35:34,763
‫لا بأس

437
00:35:41,937 --> 00:35:48,444
‫كنت أفكر، ما سنفعله هو تشكيل فرقة
‫سأكون المغني ويمكنكما مساندتي

438
00:35:48,569 --> 00:35:49,945
‫- بحقك
‫- صحيح

439
00:35:50,070 --> 00:35:55,784
‫ماذا؟ هل غناء الـ"راب" صعب؟
‫"سافلتي، سافلتي..."

440
00:35:55,909 --> 00:35:57,703
‫- ماذا؟ هل هذه مزحة؟
‫- توقف!

441
00:35:57,828 --> 00:35:59,955
‫- ألا تريدان مساندتي؟
‫- توقف

442
00:36:02,666 --> 00:36:04,043
‫يا للهول!

443
00:36:05,669 --> 00:36:08,630
‫- إنه رائع!
‫- أليس كذلك؟

444
00:36:08,756 --> 00:36:13,344
‫- (كريستوفر) قدمه لي
‫- نعم، يعجبك، أليس كذلك عزيزتي؟

445
00:36:29,568 --> 00:36:31,779
‫- ماذا تفعل؟
‫- ماذا؟

446
00:36:32,738 --> 00:36:37,034
‫- سأذهب
‫- ماذا؟ اهدأي، ما الأمر؟

447
00:36:37,159 --> 00:36:38,911
‫سأتصل بك غداً (آيد)

448
00:36:42,831 --> 00:36:46,377
‫- يا لك من حقير!
‫- ما بك؟

449
00:36:46,502 --> 00:36:49,630
‫رأيتُ ما فعلتَه، ماذا خطر لك؟
‫كنت ستعبث مع اثنتينا؟

450
00:36:49,755 --> 00:36:51,173
‫أنت وأشرطة الفيديو تلك التي تشاهدها!

451
00:36:51,298 --> 00:36:54,843
‫هي من تحرش بي
‫أمسكت بيدي وراحت تمررها على نفسها

452
00:36:54,968 --> 00:36:56,345
‫- تفاهات
‫- حقاً؟

453
00:36:56,470 --> 00:36:59,807
‫ما رأيك لو قلت إنها قبل مجيئك
‫كانت تخبرني من أين تشتري سراويلها؟

454
00:36:59,932 --> 00:37:02,935
‫أخبرتني بأنها تشتري سراويلها
‫الداخلية من (بيبي)، كما لو آبه

455
00:37:03,060 --> 00:37:06,188
‫- ظننتُ أنك قلت إنها مثلية
‫- من يدري ما خطبها

456
00:37:06,313 --> 00:37:10,526
‫أمثالها يعبثن مع أي كان
‫استعملي عقلك

457
00:37:10,651 --> 00:37:12,653
‫لمَ أهتم ببغيضة بينما أحظى بك؟

458
00:37:12,778 --> 00:37:14,780
‫قلت إن مؤخرتها جميلة

459
00:37:14,905 --> 00:37:18,826
‫حاولت أن أقول أمراً إيجابياً
‫لأنها صديقتك

460
00:37:21,787 --> 00:37:23,163
‫اقتربي

461
00:37:28,836 --> 00:37:31,880
‫ماذا قلت لك عن تلك المرأة؟

462
00:37:33,340 --> 00:37:35,509
‫تحاول تفريقنا يا (آدريانا)

463
00:37:36,969 --> 00:37:40,973
‫وما يجمعنا أقوى من هذا كله

464
00:37:49,732 --> 00:37:51,275
‫آسفة

465
00:37:53,944 --> 00:37:56,280
‫سافل لعين!

466
00:38:00,617 --> 00:38:02,453
‫ماذا جرى للغراء العجيب؟

467
00:38:04,204 --> 00:38:06,957
‫أحد ما ترك الأنبوب مفتوحاً فجف

468
00:38:10,627 --> 00:38:15,215
‫- ماذا أردت؟
‫- لا شيء، لكن عليك رؤية البلاط

469
00:38:15,341 --> 00:38:20,054
‫ذلك الذي تم إيصاله إلى الورشة
‫إنه آجرّ مكسيكي

470
00:38:20,179 --> 00:38:22,056
‫(جوني سبوساتو) سيأخده

471
00:38:22,181 --> 00:38:25,726
‫يكفي مراوغةً في العمل كما
‫يريد ذلك الغبي (كريستوفر)

472
00:38:26,727 --> 00:38:29,521
‫لكن الأمر يصدر عن (توني)

473
00:38:34,943 --> 00:38:39,031
‫- هيا
‫- ماذا؟ نسرق البلاط؟

474
00:38:40,657 --> 00:38:45,496
‫- (توني) يرفض
‫- أنا أدعمك، (توني) سيقبل

475
00:39:13,941 --> 00:39:15,317
‫مرحباً

476
00:39:16,110 --> 00:39:20,614
‫تعطل الدوّار في الغسالة، قالت (كارم)
‫إني أستطيع استعمال غسالتكما

477
00:39:20,739 --> 00:39:23,575
‫نظفي المصفاة هذه المرة، إنها قذرة

478
00:39:35,879 --> 00:39:37,381
‫كيف حال حياتك العاطفية؟

479
00:39:38,966 --> 00:39:40,676
‫لمَ لا تهتم بشؤونك؟

480
00:39:40,801 --> 00:39:42,386
‫لا أدري، أشعر بأن هذا الشأن شأني

481
00:39:42,511 --> 00:39:46,682
‫نظراً إلى أني اضطررت إلى إخراج
‫حبيبك السابق من مطبخك في كيس ضخم

482
00:39:46,807 --> 00:39:48,767
‫أنت بائس لعين، هل تعرف ذلك؟

483
00:39:50,185 --> 00:39:52,104
‫- أنت مثل أمنا تماماً
‫- حقاً؟

484
00:39:52,229 --> 00:39:58,944
‫نعم، حقاً، فأنت متزلف ومؤذٍ
‫لمعلوماتك، (رالف) رجل رائع

485
00:39:59,069 --> 00:40:01,530
‫صدقيني أعرف عن (رالفي)
‫معلومات أكثر من كافية

486
00:40:01,655 --> 00:40:03,323
‫دائماً تجد عيباً يا (توني)

487
00:40:03,449 --> 00:40:07,161
‫- هل تشعر بأنك مهدد بأناقته؟
‫- أناقته؟

488
00:40:07,286 --> 00:40:08,787
‫(رالف لورين)؟
‫أسلوب الطالب؟

489
00:40:08,912 --> 00:40:12,374
‫سأطرح عليك سؤالاً يا (جانيس):
‫هل أعرف هذا الرجل أكثر مما تعرفينه؟

490
00:40:12,499 --> 00:40:14,335
‫لأني أؤكد لك أنه ليس صالحاً

491
00:40:14,460 --> 00:40:17,588
‫سعادتي تزعجك
‫أليس كذلك يا (توني)؟

492
00:40:26,013 --> 00:40:29,516
‫إعادة تنظيم المكتب هذه
‫قد تفيد كلا منا

493
00:40:37,900 --> 00:40:39,276
‫متاجر (لايلاك) للتسوق الشخصي

494
00:40:39,401 --> 00:40:44,698
‫5 رسائل يا (دانييل)؟ ألم تفهمي؟
‫كفي عن الاتصال إلى هنا

495
00:40:44,823 --> 00:40:48,410
‫- لا تكوني هكذا عزيزتي
‫- عزيزتي! تفاهات!

496
00:40:48,535 --> 00:40:51,914
‫- أنت محظوظة لأني لم أشبعك ضرباً
‫- ظننت أننا صديقتان

497
00:40:52,039 --> 00:40:53,999
‫هل أبعدت يده عن ساقك؟

498
00:40:54,124 --> 00:40:55,793
‫- هل أبعدتها؟
‫- حاولت

499
00:40:55,918 --> 00:40:59,421
‫تفاهات! إياك والاتصال بي مجدداً

500
00:41:03,425 --> 00:41:05,177
‫4 أشهر من العمل

501
00:41:08,764 --> 00:41:10,474
‫ربما علينا تركها تستعيد هدوءها

502
00:41:10,891 --> 00:41:15,312
‫تظن يا (دوايت) أنى حاولت
‫إغراء خطيبها، ذلك الحقير

503
00:41:15,437 --> 00:41:18,899
‫ما العمل الآن؟
‫هل نختار شخصاً آخر؟

504
00:41:19,358 --> 00:41:23,362
‫ونهدر 5 أشهر أخرى لنبلغ هذا القرب؟
‫ستكون متيقّظةً في أي حال

505
00:41:24,905 --> 00:41:30,703
‫أعتقد علينا أن نعتبر التخفي
‫مسألةً منتهيةً، فلنحضرها مباشرةً

506
00:41:33,414 --> 00:41:39,336
‫- مع ذلك، أحسنت العمل (سيسيرون)
‫- نعم، صحيح، شكراً

507
00:41:44,591 --> 00:41:46,301
‫تعرف ما هي المشكلة، صحيح؟

508
00:41:47,636 --> 00:41:49,513
‫أثارت إعجاب (مولتيسانتي)

509
00:41:50,639 --> 00:41:53,267
‫ماذا نفعل؟ نستخدم نساءً قبيحات؟

510
00:41:55,102 --> 00:41:58,105
‫هل تعلم؟
‫لقد حلمت بها في إحدى الليالي

511
00:42:22,004 --> 00:42:23,380
‫(توني)!

512
00:42:24,256 --> 00:42:25,632
‫(توني)!

513
00:42:26,216 --> 00:42:30,512
‫يا له من سافل ممل!
‫شهود (يهوه) أكثر إثارة للاهتمام منه

514
00:42:30,637 --> 00:42:34,141
‫(جاك)، كيف حالك؟
‫ماذا تفعل هنا؟

515
00:42:34,266 --> 00:42:37,686
‫لعبت مباراةً رباعيةً مع مهندسين محليين
‫هل لي بلحظة من وقتك؟

516
00:42:37,811 --> 00:42:40,898
‫طبعاً، (آرتي بوكو)، (جاك مازارون)

517
00:42:41,023 --> 00:42:43,233
‫أذكرك، قصدت مطعمي

518
00:42:43,359 --> 00:42:45,235
‫كانت لك مشكلة مع طبق
‫الـ(ستراتشياتيلي)، أليس كذلك؟

519
00:42:45,361 --> 00:42:48,280
‫- صحيح
‫- إذاً

520
00:42:53,452 --> 00:42:56,872
‫- لا بأس
‫- لا أقصد الإزعاج

521
00:42:56,997 --> 00:42:58,749
‫- لكن بعض رجالك...
‫- قلت لك إني سأهتم بهذه المسالة

522
00:42:58,874 --> 00:43:00,834
‫لا أعنى مسألة الألياف البصرية

523
00:43:00,959 --> 00:43:05,381
‫- بل مسألة البلاط
‫- أي بلاط؟

524
00:43:05,506 --> 00:43:10,594
‫ليلة البارحة سُرقت قاطرة
‫وفي طريقها، حطمت الشاحنة سقيفةً أيضاً

525
00:43:21,814 --> 00:43:23,732
‫أمي بانتظارنا

526
00:43:28,195 --> 00:43:30,614
‫انظروا ما جرّت إلينا الرياح

527
00:43:31,240 --> 00:43:34,493
‫أيها الجشع السافل، كان لا بد لك
‫من العودة لأخذ المزيد، أليس كذلك؟

528
00:43:34,618 --> 00:43:37,371
‫- تريد البلاط الآن!
‫- أيها الحقير!

529
00:43:37,496 --> 00:43:40,499
‫- مهلاً، مهلاً
‫- اهدأ

530
00:43:40,624 --> 00:43:43,794
‫- اهتم بشؤونك
‫- ماذا قلت لك؟

531
00:43:43,919 --> 00:43:46,922
‫طلبت منك بوضوح
‫أن تجتنب هذا العمل

532
00:43:47,047 --> 00:43:50,009
‫كلّم (سيلفيو)
‫فهو من أصدر الأمر أيها الغبي

533
00:43:50,134 --> 00:43:52,344
‫حقاً؟ بماذا نعتني؟

534
00:43:53,429 --> 00:43:58,600
‫هذا صحيح، أنت سافل قوي
‫أليس كذلك؟ أيها السافل

535
00:43:58,726 --> 00:44:03,147
‫تأتمر بي لا بـ(سيلفيو)
‫طلبت منك أن تكف عن ذلك

536
00:44:03,689 --> 00:44:05,065
‫سأبلغ الشرطة

537
00:44:05,190 --> 00:44:08,277
‫ولا تظن أنى نسيت أنك فتّشت
‫درج ملابس خطيبتي الداخلية

538
00:44:08,402 --> 00:44:11,238
‫- لم أكن الفاعل أيها الأحمق
‫- سنرى

539
00:44:15,284 --> 00:44:16,660
‫إذاً...

540
00:44:17,411 --> 00:44:20,831
‫من أنت؟
‫الوسيط (رالف بانش)؟

541
00:44:21,874 --> 00:44:23,250
‫أيها السافل

542
00:44:23,375 --> 00:44:24,752
‫يا للهول!

543
00:44:24,877 --> 00:44:26,462
‫- (بات)، (بات)
‫- دعني

544
00:44:26,587 --> 00:44:28,339
‫فلنرحل من هنا

545
00:44:28,464 --> 00:44:34,261
‫انقلاه إلى مستشفى واحرصا
‫على ألا يفتح فمه، أبق فمك مقفلاً

546
00:44:36,016 --> 00:44:37,893
‫نعم، إنه الشاب المناسب

547
00:44:39,102 --> 00:44:41,313
‫لم أقل أبداً إن عليهما الارتباط

548
00:44:42,439 --> 00:44:43,815
‫أمي؟

549
00:44:45,567 --> 00:44:47,944
‫مرحباً، هلا تحضرين لي شطيرة التن؟

550
00:44:53,867 --> 00:44:56,870
‫- هلا تقفلين هذه السماعة؟
‫- عفواً؟

551
00:45:00,457 --> 00:45:02,042
‫هل يمكنني الاتصال بك لاحقاً؟

552
00:45:07,089 --> 00:45:10,092
‫- هل رأيت الدكتورة (كوبلر)؟
‫- نعم

553
00:45:11,093 --> 00:45:12,552
‫عم تكلمتما؟

554
00:45:12,678 --> 00:45:15,639
‫قالت ليس علي إطلاعك وأبي
‫على حديثنا فهو سري

555
00:45:16,014 --> 00:45:18,600
‫ألهذا ندفع 200 دولار؟

556
00:45:18,725 --> 00:45:22,521
‫الفكرة فكرتكما
‫لم أقصدها إلا كبادرة حسن نية

557
00:45:22,646 --> 00:45:24,231
‫"(توني)"

558
00:45:24,356 --> 00:45:28,068
‫"لا أدري ما سبب استيائكما الشديد
‫من حقي السفر إلى (أوروبا)"

559
00:45:28,193 --> 00:45:30,278
‫"هذا ما قالته
‫لا آبه لما قالته"

560
00:45:30,404 --> 00:45:32,280
‫"فهي عديمة المسؤولية تماماً"

561
00:45:36,284 --> 00:45:37,661
‫ماذا؟

562
00:45:38,328 --> 00:45:41,331
‫قالت لها المعالجة
‫إن من حقها السفر إلى (أوروبا)

563
00:45:41,456 --> 00:45:43,041
‫مهلاً

564
00:45:44,710 --> 00:45:47,295
‫تظن أنها فكرة صائبـ...

565
00:45:57,556 --> 00:45:59,224
‫تظن أنها فكرة صائبة؟

566
00:45:59,349 --> 00:46:02,978
‫قالت إنها ليست بالمشكلة الكبيرة
‫أستطيع التعلم في أي مكان وزمان

567
00:46:03,103 --> 00:46:04,479
‫حقاً؟

568
00:46:04,604 --> 00:46:07,524
‫قالت (وندي) إنها تستطيع إدخالي إلى
‫الجامعة في (برشلونة) إذاً قررتُ البقاء

569
00:46:07,649 --> 00:46:10,110
‫- من هي (وندي)؟
‫- الدكتورة (وندي كوبلر)

570
00:46:10,235 --> 00:46:14,406
‫- (برشلونة)
‫- سأسحق رأس (ملفي) كالجوزة

571
00:46:14,531 --> 00:46:17,993
‫- أشعر بأن أحداً سحقني
‫- علي الذهاب إلى الصالون

572
00:46:18,952 --> 00:46:21,705
‫هل أخبرت (وندي)
‫بأنك لم تعملي طوال الصيف؟

573
00:46:23,373 --> 00:46:25,250
‫مهلاً، أنت محقة

574
00:46:25,375 --> 00:46:28,754
‫نسيت أن أذكر الدور المحوري
‫لأخلاقيات العمل في هذه العائلة

575
00:46:28,879 --> 00:46:34,301
‫- أقفلي هذا الفم الوقح الآن
‫- وإلّا؟ هل نعيش في (أفغانستان)؟

576
00:46:34,426 --> 00:46:37,763
‫تخطيت سن الـ18 وأصبحت راشدةً يمكنني
‫الذهاب حيثما أشاء وفعل ما أشاء

577
00:46:37,888 --> 00:46:42,142
‫حسناً، نعرف ذلك
‫هل هذا مبتغاك الوحيد؟

578
00:46:42,267 --> 00:46:45,979
‫الحصول على ما تريدينه فقط
‫من شيم الأطفال لا الراشدين

579
00:46:50,901 --> 00:46:54,071
‫قد يهمكما أن تعرفا أنها تظن أيضاً
‫أن على تناول دواء الـ(بروزاك)

580
00:46:54,196 --> 00:46:55,864
‫- حقاً تظن ذلك؟
‫- هي قالت هذا؟

581
00:46:55,989 --> 00:46:58,617
‫(جاكي) قٌتِل
‫وأعرف أنكما تظنان أنّ هذا ليس شيئاً

582
00:46:58,742 --> 00:47:01,703
‫لا يقدر الصراخ في مباراة
‫بين (كولومبيا) والجيش على حلّه

583
00:47:01,828 --> 00:47:04,498
‫- هذا ظلم
‫- حسناً، اسمعي

584
00:47:04,748 --> 00:47:08,752
‫كنت أفكر في المسألة
‫أنت فتاة ذكية

585
00:47:08,877 --> 00:47:13,423
‫الخطوة الأفضل لك هي
‫الأنتظار حتى العام المقبل ربما

586
00:47:13,965 --> 00:47:18,595
‫هل تعلم ما الذي لا أفهمه يا أبي؟
‫كنت موافقاً على سفري

587
00:47:18,720 --> 00:47:24,726
‫- والدتك لا تريد ذلك
‫- اسمعوا السيد "رئيس العصابة"

588
00:47:25,310 --> 00:47:28,563
‫- بماذا نعتني؟
‫- كل هذا التحفظ

589
00:47:28,689 --> 00:47:31,316
‫مضت أعوام عليه
‫لمَ لا نقول الأمور بصراحة؟

590
00:47:31,441 --> 00:47:33,652
‫- (توني)... (توني)!
‫- اصمتي

591
00:47:35,946 --> 00:47:38,532
‫- هل لديك ما تقولينه لي؟
‫- ماذا تعني؟

592
00:47:38,657 --> 00:47:43,078
‫ماذا أعني؟ ماذا تعنين أنت؟
‫بهذه التلميحات

593
00:47:43,870 --> 00:47:47,958
‫هل تعنين أني لم أبذل ما في وسعي
‫لمنع ذلك الشاب من تدمير نفسه؟

594
00:47:50,335 --> 00:47:52,879
‫هل تعنين أنى، نظراً إليه وإلى عائلته

595
00:47:53,005 --> 00:47:57,134
‫لم أكن والداً صالحاً له
‫أكثر من والده رحمه الله؟

596
00:47:57,259 --> 00:47:59,052
‫أني لم أحاول حماية (جاكي الصغير)؟

597
00:47:59,177 --> 00:48:03,974
‫أني لم أضربه لأني كنت شديد الإحباط؟
‫هل هذا ما تحاولين قوله لي؟

598
00:48:05,475 --> 00:48:09,646
‫سئمت إخبار الآخرين
‫أنك تساهم في حماية البيئة

599
00:48:09,771 --> 00:48:13,692
‫- ليس هذا ما سألتك عنه
‫- كما لو أنك تتكلم بصراحة لـ3 ثوان

600
00:48:13,817 --> 00:48:15,193
‫جربيني

601
00:48:22,993 --> 00:48:26,872
‫صممت وسأقصد (أوروبا)
‫وسأخرج من هنا

602
00:48:26,997 --> 00:48:29,041
‫- تم منعك من ذلك
‫- راقبني

603
00:48:29,166 --> 00:48:32,252
‫لا تفعلي ذلك، أحذرك
‫لا تفعلي ذلك

604
00:48:42,471 --> 00:48:46,850
‫افعلي ذلك لأمك، كلبة مطيعة

605
00:48:55,650 --> 00:49:00,530
‫(آدريانا لاسيرفا)؟ أنا العميل الخاص
‫(دوايت هاريس) من مكتب التحقيقات

606
00:49:00,655 --> 00:49:02,449
‫أعتقد أنكما سبق أن التقيتما

607
00:49:03,575 --> 00:49:07,454
‫- تباً!
‫- لا تنفعلي، لا تلفتي الانتباه

608
00:49:07,579 --> 00:49:10,332
‫- أنت من مكتب التحقيقات؟
‫- علينا التحدث يا (آيد)

609
00:49:10,457 --> 00:49:13,835
‫لن يستغرق حديثنا أكثر من نصف ساعة
‫وأؤكد لك أنه لصالحك

610
00:49:13,960 --> 00:49:15,337
‫رافقينا لو سمحت

611
00:49:15,962 --> 00:49:19,299
‫- كلبتي
‫- لا بأس، أحضريها معك

612
00:49:30,185 --> 00:49:35,273
‫- هل أنا موقوفة؟
‫- ليس الآن، لكن هذا قد يتغير قريباً

613
00:49:37,317 --> 00:49:41,488
‫هذه مذكرة تفتيش
‫لمكتبك وناديك والكوكايين خاصتك

614
00:49:41,697 --> 00:49:44,157
‫- الكوكايين ليس لي
‫- حقاً؟

615
00:49:44,282 --> 00:49:47,369
‫- لم تقولي هذا في الشريط المسجل
‫- كنت تسجلين كلامي؟

616
00:49:47,494 --> 00:49:51,289
‫مكانك لتركت مشاعري المجروحة
‫جانباً لبعض الوقت

617
00:49:56,753 --> 00:50:02,801
‫أسررت إليك بأمور لا دخل لها بهذا
‫أمور لم أطلع أحداً عليها

618
00:50:03,051 --> 00:50:08,181
‫نعرض عليك منفذاً يا (آيد)
‫فرصةً لتنقذي حياتك وحياة (كريستوفر)

619
00:50:08,306 --> 00:50:13,520
‫لا تهتمين لأمرنا، أنت وطبيبك النسائي!

620
00:50:13,645 --> 00:50:17,649
‫أردتِ أن نبقي أنا و(كريستوفر) معاً
‫ما يكفي من الوقت لتكتشفي معلومات عنا

621
00:50:27,242 --> 00:50:31,788
‫ندرك أن خطيبك يرتقي في هذه
‫الحياة أو ينحدر كما هي الحال

622
00:50:31,913 --> 00:50:35,709
‫- مشاكل في ورشة بناء الرصيف
‫- يا للهول!

623
00:50:36,835 --> 00:50:40,714
‫لا نطلب منك أن تضعي
‫جهاز تنصت أو أن تشهدي

624
00:50:40,839 --> 00:50:43,258
‫لا نريد منك سوى المعلومات

625
00:50:44,885 --> 00:50:47,054
‫هل فعلاً اسمك (دانييل) حتى؟

626
00:50:58,982 --> 00:51:00,359
‫ماذا لو رفضت؟

627
00:51:00,484 --> 00:51:06,823
‫إن رفضت، ستوقفين وتُتهمين بحيازة
‫المخدرات والسعي لترويج الكوكايين

628
00:51:06,948 --> 00:51:11,370
‫وهي تهمة تنطوي على حكم بالسجن
‫لأكثر من 25 عاما

629
00:51:11,495 --> 00:51:13,330
‫- يا للهول
‫- بعد أن تدفعي الكفالة

630
00:51:13,455 --> 00:51:14,831
‫يمكنك أن تشرحي لـ(توني سوبرانو)

631
00:51:14,956 --> 00:51:17,542
‫لما حضرت إلى منزله
‫مع عميلة متخفية

632
00:51:17,668 --> 00:51:19,795
‫- أثناء العشاء يوم الأحد
‫- يا للهول!

633
00:51:19,920 --> 00:51:25,967
‫قد لن نسمع بذلك
‫فعلى الأرجح ستختفين و(كريستوفر)

634
00:51:30,263 --> 00:51:31,807
‫أحضر سلة المهملات

635
00:51:49,741 --> 00:51:51,118
‫ادخل

636
00:51:54,621 --> 00:51:57,332
‫(توني)، تركت لك 3 رسائل
‫هل أنت بخير؟

637
00:51:59,251 --> 00:52:00,794
‫تبدو في حال يرثى لها

638
00:52:04,089 --> 00:52:10,846
‫لم أنم جيداً، (ميدو) السبب
‫لا أدري، نظن أنها هربت إلى (أوروبا)

639
00:52:12,180 --> 00:52:14,558
‫- (أوروبا)؟
‫- نعم

640
00:52:17,269 --> 00:52:18,854
‫هل لي بدقيقة من وقتك؟

641
00:52:18,979 --> 00:52:22,107
‫- "من هنا؟"
‫- لا أحد، عودي إلى النوم

642
00:52:23,358 --> 00:52:26,278
‫- مرحباً يا (سيل)
‫- كيف حالك عزيزتي؟

643
00:52:38,665 --> 00:52:44,838
‫مسألة البلاط هذه سوء تفاهم
‫بين (باتسي) و(كريستوفر)

644
00:52:47,341 --> 00:52:51,094
‫إنه عمل ضخم يا (سيل)
‫ومبالغ طائلة على المحك

645
00:52:52,095 --> 00:52:55,849
‫- أنت أكثر من عليه معرفة ذلك
‫- هل أنت غاضب مني الآن؟

646
00:52:58,393 --> 00:53:01,688
‫بدأت تتحول إلى رجل غريب
‫مع تقدمك في السن، هل تدرك ذلك؟

647
00:53:01,813 --> 00:53:08,445
‫لماذا؟ أسألك ليس إلا
‫هل هذه إساءة تستدعي الشنق أم لا؟

648
00:53:10,864 --> 00:53:14,576
‫- هل عصيتني عمداً؟
‫- طبعاً لا

649
00:53:15,452 --> 00:53:17,788
‫لأن (باتسي) قال إنك أعطيته الموافقة

650
00:53:19,206 --> 00:53:23,585
‫- وهذا بعد أن كلمه (كريسي)
‫- أخفقنا في جدول الأعمال

651
00:53:24,920 --> 00:53:28,215
‫- نحن صديقان منذ زمن بعيد يا (سيل)
‫- بلا شك

652
00:53:28,340 --> 00:53:35,305
‫إن كنت تشعر بأن (كريسي) استغلك
‫أو ما شابه وتحاول قراءة أفكاري...

653
00:53:37,808 --> 00:53:46,149
‫- الأمر ليس بهذا الشكل
‫- حسناً، المسألة برمتها سوء تفاهم

654
00:53:53,407 --> 00:53:59,871
‫لا بد من أن حمولة شاحنة من البلاط
‫تساوي 30 ألفاً

655
00:54:02,624 --> 00:54:06,962
‫هذه حوالى ألفى دولار
‫على الأرجح، سأسلمك الباقي لاحقاً

656
00:54:08,213 --> 00:54:09,673
‫أعرف أنك ستفعل

657
00:54:23,228 --> 00:54:25,772
‫ماذا؟ هل أصابتك شظية؟

658
00:54:29,526 --> 00:54:34,740
‫مدخل إلى النظرية الاجتماعية...
‫آسف لم يعد من أمكنة

659
00:54:36,575 --> 00:54:39,828
‫أنت على وشك أن تفوّتي
‫معظم الصفوف العامة

660
00:54:43,540 --> 00:54:46,626
‫"جامعة (كولومبيا)"

661
00:54:50,672 --> 00:54:53,675
‫- وهذا؟
‫- 09531؟

662
00:54:57,471 --> 00:54:59,181
‫هذا يوم سعدك

663
00:55:00,724 --> 00:55:03,935
‫"قسم الفلسفة، صفوف ما قبل التخرج
09531، الأخلاق والنفس والمجتمع"

664
00:55:04,061 --> 00:55:08,982
‫"توقيع الطالب: (ميدو...)"

665
00:55:19,159 --> 00:55:24,956
‫كنت أفكر وإن أردت يمكننا مكالمة
‫قريبك (براين) عن تنظيم الملكية

666
00:55:26,416 --> 00:55:29,127
‫اسمعوه الآن، هل تشعر بالذنب؟

667
00:55:30,295 --> 00:55:32,089
‫لا داعي للشعور بالذنب

668
00:55:33,632 --> 00:55:35,175
‫فهي تلومني أنا

669
00:55:37,219 --> 00:55:38,720
‫علامَ تلومك؟

670
00:55:50,524 --> 00:55:54,695
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

