﻿1
00:00:23,187 --> 00:00:27,232
‫دعني أعطيك معلومة صغيرة، اتفقنا؟‬

2
00:00:27,941 --> 00:00:32,863
‫إنها معلومة صغيرة تتعلق بالسفر‬
‫حاول عدم ارتداء سروال قصير‬

3
00:00:33,947 --> 00:00:36,700
‫بصراحة، ليس جذاباً كثيراً‬
‫لينظر إليه المرء لـ٥ ساعات‬

4
00:00:36,825 --> 00:00:39,036
‫- أتمزح؟ أنا أرتديها في كل رحلة‬
‫- لا، لست أمزح، حقاً‬

5
00:00:39,203 --> 00:00:43,332
‫لأنه مريح للغاية، هذه الطائرات‬
‫تصبح حارّة جداً إذا لاحظت‬

6
00:00:43,457 --> 00:00:45,876
‫- نعم، صحيح‬
‫- آسف، لم أعرف أين كُتب‬

7
00:00:46,001 --> 00:00:47,920
‫أنه علي التنسيق مع الشخص‬
‫الذي سيجلس بقربي بخصوص ملابسي‬

8
00:00:48,045 --> 00:00:50,547
‫أن أرتاح بملابس النوم‬
‫ولكنني لا أرتديها على الطائرة‬

9
00:00:50,923 --> 00:00:55,093
‫أحب الغناء والصفير‬
‫وقرع الطبول على ساقي وتقليد الأحصنة‬

10
00:00:55,219 --> 00:00:56,970
‫- حسناً‬
‫- ولكنني لا أفعل ذلك، اتفقنا؟‬

11
00:00:57,137 --> 00:00:58,847
‫- حسناً، نعم‬
‫- لأن ثمة شخصاً جالساً بقربي‬

12
00:00:58,972 --> 00:01:03,310
‫- نعم، حسناً، أنت متزمت جداً‬
‫- متزمت؟ لا أظنني متزمتاً‬

13
00:01:03,435 --> 00:01:04,811
‫- إنه مجرد سروال قصير يا صاح‬
‫- لا أظن أن هذا تزمت‬

14
00:01:04,937 --> 00:01:06,855
‫- ألم تر ساقي رجل قط؟‬
‫- بلى، إنهما مقرفتان‬

15
00:01:07,481 --> 00:01:11,735
‫ماذا لو كانتا ساقي امرأة ترتدي تنورة؟‬
‫هل كنت لتقول لها ذلك؟‬

16
00:01:12,277 --> 00:01:14,196
‫- إذا كانتا مكسوّتين بالشعر‬
‫- حسناً‬

17
00:01:15,197 --> 00:01:16,823
‫هل أنت جاهز للحصول على منشفة ساخنة؟‬

18
00:01:24,790 --> 00:01:27,334
‫من المؤكد أنها وضعتها‬
‫في الميكرويف، ألا تظن ذلك؟‬

19
00:01:27,960 --> 00:01:29,962
‫أعني، هل سبق وشاهدت شيئاً‬
‫كهذا في حياتك؟‬

20
00:01:30,295 --> 00:01:34,216
‫هذا لا يحصل إلا معي‬
‫أراهن أنني أستطيع مقاضاتهم، ألا تظن؟‬

21
00:01:35,300 --> 00:01:36,760
‫هل لدي قضية رابحة؟‬
‫أخبرني‬

22
00:01:36,885 --> 00:01:38,262
‫- هل كنت لتشهد لمصلحتي؟‬
‫- لا‬

23
00:01:38,887 --> 00:01:40,472
‫- ما كنت لتشهد لمصلحتي؟‬
‫- لا‬

24
00:01:40,639 --> 00:01:43,725
‫- أجد هذا غريباً ومقلقاً‬
‫- من الصعب أن تجد طبيباً‬

25
00:01:43,850 --> 00:01:48,480
‫يمكن أن يوصي بتسوية قيّمة‬
‫بسبب هذا الحرق بضمير مرتاح‬

26
00:01:48,772 --> 00:01:51,733
‫- حسناً، سأسقط التهم‬
‫- انس الأمر‬

27
00:01:52,025 --> 00:01:55,862
‫حسناً، بالمناسبة‬
‫لقد أحببت الموسيقى في غرفة الانتظار‬

28
00:01:56,488 --> 00:01:59,408
‫- الأوبرا؟ إنها مذهلة‬
‫- يسرني أنها أعجبتك‬

29
00:01:59,783 --> 00:02:04,621
‫استوحيت الفكرة من مطعم‬
‫إيطالي جديد يدعى (ماتيوز)‬

30
00:02:04,830 --> 00:02:08,625
‫لديهم فنانون يغنون مباشرةً‬
‫ألحاناً من مسرحيات أوبرا إيطالية متنوّعة‬

31
00:02:08,792 --> 00:02:10,168
‫- أتتحدث جدياً؟‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

32
00:02:10,294 --> 00:02:13,672
‫يا لها من فكرة رائعة‬
‫أحتاج إلى شراء هدية لعيد زواج صديقيّ‬

33
00:02:13,797 --> 00:02:16,508
‫- هذه ستكون هدية، أليس كذلك؟‬
‫- ستكون هدية رائعة‬

34
00:02:16,633 --> 00:02:20,012
‫- قسيمة هدية لهذا المطعم، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد، قم بذلك‬

35
00:02:20,178 --> 00:02:23,348
‫حسناً، شكراً على كل شيء‬
‫آسف لأنني أزعجتك‬

36
00:02:23,473 --> 00:02:25,934
‫- ما من مشكلة‬
‫- هل يجدر بي معاودة زيارتك؟‬

37
00:02:26,059 --> 00:02:28,937
‫لا حاجة إلى ذلك، ستشفى سريعاً جداً‬

38
00:02:30,522 --> 00:02:31,898
‫حسناً‬

39
00:02:32,816 --> 00:02:36,236
‫أتعرف شيئاً؟ كنت أفكر للتو‬

40
00:02:36,987 --> 00:02:41,617
‫أود الحصول على رقم هاتفك المنزلي‬
‫في حال حصول أمر طارىء‬

41
00:02:41,742 --> 00:02:43,201
‫أو إذا أصاب يدي شيء‬
‫من يدري؟ ربما طرأ شيء‬

42
00:02:43,660 --> 00:02:46,455
‫- من الجيد أن أحصل على رقمك‬
‫- أنا لا أعطي رقم هاتفي المنزلي‬

43
00:02:46,705 --> 00:02:53,253
‫أتفهّم كل هذا ولكنني سأشعر‬
‫بارتياح أكبر وبأمان أكثر‬

44
00:02:53,378 --> 00:02:57,049
‫لن يحصل شيء ولن أتصل أبداً‬
‫ما احتمالات حصول شيء؟ صفر‬

45
00:02:57,174 --> 00:03:00,469
‫إذا حصل شيء فيمكنك دائماً‬
‫الاتصال بمكتبي وهم سيتصلون بي‬

46
00:03:00,594 --> 00:03:04,431
‫عندها سيكون علي التعامل‬
‫مع الوسيط وقد لا يكون متوفراً‬

47
00:03:04,598 --> 00:03:07,851
‫لمَ يحظى هو بامتياز محادثتك‬
‫وليس أنا؟ أنا مريضك‬

48
00:03:08,644 --> 00:03:14,024
‫إذا كانت لديك مشكلة‬
‫تتصل بمكتبي وهم يتصلون بي فأتصل بك‬

49
00:03:14,274 --> 00:03:16,360
‫هذه الطريقة ناجحة جداً‬
‫وهي تنفع في كل مرة‬

50
00:03:16,485 --> 00:03:20,030
‫أحب فكرة أن يكون لدي‬
‫رقم هاتف طبيبي في محفظتي‬

51
00:03:20,447 --> 00:03:25,494
‫- لا أريد أن أكون في محفظتك‬
‫- أريدك في محفظتي، ما رأيك؟‬

52
00:03:25,911 --> 00:03:31,833
‫سأجعلك حالة استثنائية‬
‫لمجرد رغبتي في متابعة نهاري‬

53
00:03:31,958 --> 00:03:33,335
‫- هذا مذهل‬
‫- حسناً‬

54
00:03:33,460 --> 00:03:35,712
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- لا أتوقع منك استغلال ذلك‬

55
00:03:35,837 --> 00:03:38,548
‫ولا أريدك أن تتصل بي‬
‫مباشرةً في المنزل، اتفقنا‬

56
00:03:38,882 --> 00:03:43,887
‫وإذا كان ذلك سيريحك‬
‫خذ رقمي من موظفة الاستقبال أثناء خروجك‬

57
00:03:44,012 --> 00:03:45,389
‫- حسناً‬
‫- أبقها جافة‬

58
00:03:45,514 --> 00:03:47,224
‫- سأبقيها جافة‬
‫- ولا تتصل...‬

59
00:03:52,521 --> 00:03:54,648
‫- مرحباً‬
‫- حقاً؟‬

60
00:03:58,276 --> 00:04:03,198
‫- يا إلهي، (ماري جاين)، مرحباً‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

61
00:04:03,782 --> 00:04:06,576
‫- كيف حالك؟ مضت فترة طويلة‬
‫- نعم‬

62
00:04:07,577 --> 00:04:09,538
‫- تبدو بحالة جيدة‬
‫- وأنت أيضاً‬

63
00:04:09,663 --> 00:04:13,375
‫- شكراً، كيف الأحوال؟‬
‫- غادرت عيادة الطبيب للتو‬

64
00:04:13,542 --> 00:04:15,544
‫- بقي من حياتي شهران، الأمر فظيع‬
‫- هذا ليس مضحكاً جداً‬

65
00:04:15,669 --> 00:04:19,131
‫أحاول جعل النساء يشفقن علي‬
‫ليمارسن الجنس معي فحسب‬

66
00:04:19,756 --> 00:04:21,633
‫ولهذا أخبر الجميع بذلك‬

67
00:04:22,592 --> 00:04:27,723
‫- ما هو وضعك الاجتماعي؟ متزوجة؟‬
‫- يا إلهي، لا‬

68
00:04:27,931 --> 00:04:31,643
‫ولكنك نادمة على انفصالك عني‬
‫ما زالت تراودك كوابيس بسبب ذلك؟‬

69
00:04:31,768 --> 00:04:34,938
‫- أنت مضحك، ما زلت على حالك‬
‫- يمكنك الاعتراف بأنك اقترفت خطأ‬

70
00:04:35,939 --> 00:04:39,067
‫- يجدر بنا الخروج والتعويض عما فاتنا‬
‫- هذا سيكون رائعاً‬

71
00:04:39,192 --> 00:04:40,569
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، فلنقم بذلك‬

72
00:04:40,736 --> 00:04:42,112
‫ماذا عن الليلة؟‬

73
00:04:42,237 --> 00:04:44,990
‫الليلة سأحضر حفلة عيد زواج (تيد دانسن)‬

74
00:04:45,365 --> 00:04:49,494
‫- صديقي (كريستيان سلايتر) سيحضرها‬
‫- (كريستيان سلايتر)؟‬

75
00:04:49,619 --> 00:04:50,996
‫- نعم‬
‫- هو صديق لك؟‬

76
00:04:51,121 --> 00:04:54,875
‫- نعم، بلّغه تحياتي‬
‫- لا ولكنني سأراه‬

77
00:04:55,125 --> 00:04:57,043
‫- ماذا عن يوم غد؟‬
‫- حسناً‬

78
00:04:57,210 --> 00:05:00,005
‫- سنخرج في موعد؟‬
‫- نعم، ألديك رقمي؟‬

79
00:05:00,172 --> 00:05:02,924
‫- نعم، ماذا؟ أتظنينني رميته؟‬
‫- ليس لديك رقمي‬

80
00:05:03,049 --> 00:05:06,386
‫لدي رقم كل امرأة‬
‫خرجت معها يوماً في حياتي، صدقيني‬

81
00:05:06,511 --> 00:05:08,180
‫- سأراك غداً‬
‫- نعم‬

82
00:05:08,305 --> 00:05:09,681
‫لقد تغيرت‬

83
00:05:10,974 --> 00:05:12,350
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

84
00:05:19,107 --> 00:05:20,609
‫جبنة موتزاريلا؟ نعم‬

85
00:05:22,736 --> 00:05:25,614
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

86
00:05:27,324 --> 00:05:30,368
‫- أتذكر (ماري جاين بورتر)؟‬
‫- إنها إحدى المفضلات لدي‬

87
00:05:30,494 --> 00:05:31,953
‫- التقيت بها اليوم‬
‫- كيف تبدو؟‬

88
00:05:32,871 --> 00:05:34,372
‫- تبدو مذهلة‬
‫- حقاً؟‬

89
00:05:34,539 --> 00:05:37,876
‫- يا إلهي، بدت كاللعبة، أتفهمني؟‬
‫- نعم، لمَ واعدتك؟‬

90
00:05:38,835 --> 00:05:42,214
‫لا أدري لماذا واعدتني‬
‫لا أدري، هذا سؤال جيد‬

91
00:05:42,339 --> 00:05:44,382
‫- إنها أعلى من مستواك بكثير‬
‫- أعلى من مستواي بأشواط‬

92
00:05:44,508 --> 00:05:46,176
‫- بأشواط هائلة‬
‫- لهذا السبب تخلّصت مني‬

93
00:05:46,301 --> 00:05:48,929
‫- نعم، حقاً؟‬
‫- كنت يائساً كثيراً‬

94
00:05:49,054 --> 00:05:51,723
‫وقد أحسّت بعدم الأمان لدي‬
‫إنهن يرصدن ذلك‬

95
00:05:52,390 --> 00:05:54,476
‫- على الفور‬
‫- سأواعدها ليلة غدٍ‬

96
00:05:54,851 --> 00:05:56,812
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، هي من طلبت مني الخروج‬

97
00:05:56,937 --> 00:05:59,773
‫- ربما كانت هي اليائسة هذه المرة‬
‫- آمل ذلك‬

98
00:06:00,065 --> 00:06:01,441
‫آمل ذلك‬

99
00:06:01,566 --> 00:06:03,193
‫من الأسهل بكثير التعامل‬
‫مع يأسهن بدلاً من يأسي‬

100
00:06:03,318 --> 00:06:05,111
‫- دعني أطرح سؤالاً، جنسياً...‬
‫- نعم، نعم‬

101
00:06:05,612 --> 00:06:09,074
‫- أيمكنني المتابعة من حيث توقفت معها؟‬
‫- بالتأكيد، لقد كرّست وقتك لذلك‬

102
00:06:09,199 --> 00:06:12,786
‫- مضت ١٥ سنة ولكن...‬
‫- كل ما فعلته قبلاً يُحتسب‬

103
00:06:12,911 --> 00:06:18,333
‫نعم، بخصوص فك الصديرية‬
‫سأكون في ورطة، انظر إلى هذا‬

104
00:06:18,458 --> 00:06:21,419
‫- لمَ لا تستخدم يدك اليمنى؟‬
‫- أنا أفك باليد اليسرى‬

105
00:06:21,628 --> 00:06:24,047
‫لا أستطيع الفك باليمنى‬
‫والسبب برأيي هو المداعبة عند ركن السيارة‬

106
00:06:24,422 --> 00:06:27,259
‫- صحيح‬
‫- تجلس وتتبادل القبل في مقعد السائق‬

107
00:06:27,384 --> 00:06:29,344
‫- صحيح‬
‫- عند انحنائك تقوم اليد اليسرى بالفك‬

108
00:06:29,469 --> 00:06:32,931
‫إنه الأمر الوحيد الذي يبرع به‬
‫المرء بيده اليسرى إن كان أيمن‬

109
00:06:33,056 --> 00:06:34,891
‫- هذا صحيح‬
‫- إذاً ماذا يجري مع (شيريل)؟‬

110
00:06:35,183 --> 00:06:39,020
‫آمل أن نستطيع اختبار أدائها‬
‫وعندها سنرى ماذا سيحصل‬

111
00:06:39,145 --> 00:06:43,358
‫- ماذا عن مسألة (ميغ راين)؟‬
‫- ستكون للأمر علاقة بـ(جيري)‬

112
00:06:43,483 --> 00:06:46,778
‫- نعم‬
‫- علي إقناع (جيري) باستخدام (شيريل)‬

113
00:06:46,903 --> 00:06:50,949
‫لأنني إذا اختبرت أداءها‬
‫عندها أظن أنه ستكون لدي فرصة‬

114
00:06:51,157 --> 00:06:53,910
‫- أظنها خطة رائعة‬
‫- أثناء ذلك يمكنني الاستمتاع، صحيح؟‬

115
00:06:54,202 --> 00:06:58,373
‫بحقك، لمَ لا؟‬
‫(ماري جاين بورتر) طلبت مواعدتك‬

116
00:06:58,498 --> 00:07:01,960
‫- ماذا أحضرت لـ(تيد) و(ماري)؟‬
‫- (سوزي) تحضر كل الهدايا، لا أعرف‬

117
00:07:03,587 --> 00:07:05,881
‫- مرحباً‬
‫- (لاري)‬

118
00:07:07,966 --> 00:07:10,468
‫- مرحباً يا صاح، هذا لطيف منك‬
‫- تهانيّ‬

119
00:07:10,594 --> 00:07:14,055
‫- شكراً، شكراً‬
‫- وانظرا ماذا أحضرت لكما‬

120
00:07:14,681 --> 00:07:17,225
‫- ما هذه؟‬
‫- إنها هدية‬

121
00:07:17,559 --> 00:07:18,935
‫يا إلهي‬

122
00:07:20,395 --> 00:07:21,771
‫- (لار)؟‬
‫- (لاري)؟‬

123
00:07:21,897 --> 00:07:23,565
‫- ماذا؟‬
‫- يا إلهي‬

124
00:07:24,316 --> 00:07:27,694
‫قسيمة هدية قيمتها ٣٠٠ دولار‬
‫من مطعم (ماتيوز)‬

125
00:07:27,819 --> 00:07:29,321
‫هل زرتماه؟ يفترض أن يكون رائعاً‬

126
00:07:29,529 --> 00:07:32,073
‫أأنت واثق من أنك تريد تقديم مبلغ كهذا؟‬

127
00:07:32,198 --> 00:07:35,535
‫- لا أصدق أنك فعلت هذا‬
‫- ماذا؟ لمَ أنتما متفاجئان هكذا؟‬

128
00:07:35,660 --> 00:07:38,538
‫لا ولكن المسألة هي...‬
‫ماذا كانت آخر هدية... كانت...‬

129
00:07:38,663 --> 00:07:40,165
‫- كتاب (فريك بوك)‬
‫- كتاب (فريك بوك)‬

130
00:07:40,457 --> 00:07:43,501
‫- كانت هدية جيدة وباهظة الثمن أيضاً‬
‫- كانت رائعة‬

131
00:07:43,627 --> 00:07:45,128
‫ما كان يجب أن أذكر ذلك حتى‬
‫آسف، هذا رائع‬

132
00:07:45,545 --> 00:07:47,172
‫- هذا لطيف جداً‬
‫- هذا فعلاً رائع، شكراً، شكراً‬

133
00:07:47,297 --> 00:07:49,507
‫هذا كرم كبير منك يا صاح‬
‫شكراً، فعلاً‬

134
00:07:49,716 --> 00:07:53,929
‫حسناً، أنتما على الرحب هل هي أفضل‬
‫بكثير من الهدية التي كنت تتلقاها؟‬

135
00:07:54,638 --> 00:07:56,306
‫- لا‬
‫- لا، لا، لا‬

136
00:07:56,473 --> 00:07:58,850
‫- المسألة فحسب...‬
‫- المسألة فحسب...‬

137
00:08:00,143 --> 00:08:03,355
‫شكراً، لا، إنها هدية رائعة‬
‫شكراً، علي التحدث عما فاتني مع...‬

138
00:08:03,480 --> 00:08:07,609
‫- طبعاً، على المضيف التجوّل‬
‫- تجوّل بدورك أيضاً، (لاري)‬

139
00:08:07,734 --> 00:08:10,570
‫أعرف أنكما النجمان الكبيران‬
‫ومضيفا الحفلة‬

140
00:08:10,820 --> 00:08:14,616
‫الجميع يريد محادثة المضيفين‬
‫طبعاً، أتفهّم الأمر‬

141
00:08:15,283 --> 00:08:18,662
‫"أنا المضيف، مرحباً، أنا مضيف الحفلة"‬

142
00:08:18,954 --> 00:08:20,330
‫مرحباً‬

143
00:08:20,455 --> 00:08:23,375
‫- مرحباً، (أل دي)، كيف حالك؟‬
‫- بخير، التقيت بصديقة لك اليوم‬

144
00:08:23,667 --> 00:08:26,002
‫- من هي؟‬
‫- (ماري جاين بورتر)‬

145
00:08:27,420 --> 00:08:29,172
‫أنا أحبها، إنها رائعة‬

146
00:08:31,257 --> 00:08:32,717
‫- يا إلهي‬
‫- ماذا؟‬

147
00:08:32,968 --> 00:08:37,097
‫- أنت تأكل الكافيار بنشاط كبير‬
‫- إنه أفضل كافيار يمكن أن يحضروه‬

148
00:08:37,263 --> 00:08:42,143
‫- هذا مذهل، أتظنني سأفوّت هذه الفرصة؟‬
‫- أعرف ولكنني أظنك تتجاوز حصتك، لا؟‬

149
00:08:42,268 --> 00:08:43,645
‫حصتي؟‬

150
00:08:43,770 --> 00:08:49,067
‫يحق لك منا الحصول على كمية معينة‬
‫ليحظى الآخرون بالقليل أيضاً‬

151
00:08:50,443 --> 00:08:53,613
‫يبدو أنك تتعدى حصتك‬
‫هذه مجرد ملاحظة، ليست مشكلة كبيرة‬

152
00:08:53,738 --> 00:08:55,407
‫- حسناً‬
‫- إنه مجرد شيء ألاحظه‬

153
00:08:55,532 --> 00:08:58,868
‫من الجيد أنك هنا‬
‫لتقوم بدورية على منطقة المقبّلات‬

154
00:08:58,994 --> 00:09:00,370
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

155
00:09:00,495 --> 00:09:02,539
‫تعرف أن لدينا قوانين‬
‫غير مكتوبة في هذا المجتمع‬

156
00:09:02,706 --> 00:09:05,834
‫إذا كنت أحدّث أحدهم‬
‫وأخبرني أن صديقاً له مصاب بالسرطان‬

157
00:09:05,959 --> 00:09:09,504
‫فسوف أبدي أسفي‬
‫واستهجاني رغم عدم معرفتي بالشخص‬

158
00:09:09,671 --> 00:09:13,258
‫إنه قانون غير مكتوب‬
‫يفعل المرء شيئاً كهذا‬

159
00:09:13,425 --> 00:09:15,010
‫- إنه أمر لطيف يقوم به المرء‬
‫- حسناً‬

160
00:09:15,218 --> 00:09:19,431
‫ما عليك فعله هنا هو أخذ القليل‬
‫ثم الابتعاد لحوالى ٢٠ دقيقة‬

161
00:09:19,556 --> 00:09:20,932
‫ورؤية ماذا يحصل من أنشطة‬

162
00:09:21,057 --> 00:09:23,560
‫إذا وجدت أن أحداً لم يأخذ‬
‫من الكافيار يمكنك أخذ كمية إضافية‬

163
00:09:23,685 --> 00:09:25,645
‫ثم الابتعاد مجدداً وهكذا دواليك‬

164
00:09:25,937 --> 00:09:33,111
‫حسناً، دعني أضع‬
‫القليل هنا بعد ومن ثم سأبتعد‬

165
00:09:34,195 --> 00:09:36,072
‫- استمتع بالحفلة‬
‫- حسناً‬

166
00:09:36,197 --> 00:09:37,782
‫- تسرني رؤيتك دائماً‬
‫- حسناً‬

167
00:09:39,367 --> 00:09:41,995
‫- (لاري)، هل أكلت كل هذا الكافيار؟‬
‫- لا‬

168
00:09:42,746 --> 00:09:46,875
‫لمَ فعلت ذلك؟ الجميع يعرف‬
‫أنه يمكن تناول القليل منه، صحيح؟‬

169
00:09:47,000 --> 00:09:48,793
‫- لم أكن أنا الفاعل‬
‫- إذاً من فعل ذلك؟‬

170
00:09:49,502 --> 00:09:52,964
‫- (كريستيان سلايتر) كان يأكله بكميات‬
‫- أكره ذلك‬

171
00:09:53,089 --> 00:09:56,801
‫لم أستطع النظر إليه حتى‬
‫هذا غير مراعٍ لآداب المائدة، صحيح؟‬

172
00:09:56,926 --> 00:09:58,386
‫إنه قانون غير مكتوب، بالضبط‬

173
00:09:58,595 --> 00:10:03,183
‫هلا يعيرني الجميع انتباهه‬
‫(تيد) و(ماري)، ضيفانا اللطيفان‬

174
00:10:03,308 --> 00:10:07,896
‫أتمنى عيد زواج سعيداً لثنائي رائع‬
‫لم نعرف ماذا نحضر لكما كهدية‬

175
00:10:08,063 --> 00:10:11,357
‫من الواضح أن لديكما كل شيء‬
‫لن نحضر لكما حمّاص خبز أو خفاقة‬

176
00:10:11,483 --> 00:10:19,407
‫لذلك فإن ابنتنا الموهوبة جداً‬
‫وكهدية منا لكما، ستنشد أغنية مميزة‬

177
00:10:19,908 --> 00:10:23,203
‫- هذا لطيف جداً‬
‫- لذا فلنصفّق جيداً لـ(سامي)‬

178
00:10:23,328 --> 00:10:26,873
‫- هذه هدية؟ أتمزحان؟‬
‫- (سامي) ستغني، صفقوا لـ(سامي)‬

179
00:10:26,998 --> 00:10:28,374
‫كيف تُعتبر هذه هدية؟‬

180
00:10:28,708 --> 00:10:35,548
‫"أنت أروع من أن تكون حقيقياً‬
‫لا أستطيع أن أشيح بنظري عنك..."‬

181
00:10:36,132 --> 00:10:39,302
‫- يا إلهي‬
‫- "إنني أحلم بملامستك"‬

182
00:10:39,803 --> 00:10:42,889
‫"كم أرغب في معانقتك"‬

183
00:10:43,431 --> 00:10:49,604
‫"وأخيراً جاء الحب‬
‫إلي وأحمد الله لأنني حية"‬

184
00:10:51,147 --> 00:10:55,944
‫أمعقول هذا؟ أمعقول؟‬
‫هذا أسوأ شيء سمعته في حياتي‬

185
00:10:56,820 --> 00:11:00,281
‫- "أحبك يا حبيبي"‬
‫- حسناً، هذا جيد، هذا جيد‬

186
00:11:00,406 --> 00:11:03,535
‫- جيد جداً، حسناً، كان ذلك رائعاً‬
‫- ماذا تفعل؟‬

187
00:11:03,701 --> 00:11:05,745
‫- إنها موهبة جيدة جداً‬
‫- لم أنته بعد‬

188
00:11:05,870 --> 00:11:07,539
‫- نعم، لا، لا، كان ذلك مدهشاً‬
‫- لا، لم تنته، ماذا تفعل؟‬

189
00:11:07,664 --> 00:11:09,624
‫- كان ذلك جيداً جداً‬
‫- لمَ تقاطعها يا (لاري)؟‬

190
00:11:10,041 --> 00:11:14,212
‫- كانت تنشد أغنية، ماذا كنت تفعل؟‬
‫- ماذا؟ لقد انتهت الأغنية‬

191
00:11:14,337 --> 00:11:17,132
‫لا، لم تنته، تعرف أن الأغنية لم تنته‬

192
00:11:17,340 --> 00:11:20,260
‫- ظننت أن الأغنية انتهت‬
‫- وقاطعتها، أفسدت الهدية كلها‬

193
00:11:20,385 --> 00:11:23,388
‫- كانت هذه هديتنا بحق الله‬
‫- ظننت أن الأغنية انتهت‬

194
00:11:23,513 --> 00:11:25,682
‫- (سامي)، كان ذلك رائعاً‬
‫- فلنصفّق لها‬

195
00:11:25,807 --> 00:11:28,309
‫كان ذلك جيداً، نعم‬

196
00:11:30,436 --> 00:11:32,522
‫إنها فتاة موهوبة بالفعل‬

197
00:11:38,736 --> 00:11:40,780
‫جيد جداً، جيد جداً‬

198
00:11:44,075 --> 00:11:48,705
‫(ماري) غاضبة علي بشأن الكافيار‬
‫شكراً جزيلاً، شكراً‬

199
00:11:49,205 --> 00:11:51,124
‫ماذا؟ ماذا قالت؟‬

200
00:11:51,457 --> 00:11:56,504
‫قالت إنك أخبرتها‬
‫بأنني تناولت الكثير من الكافيار‬

201
00:11:56,796 --> 00:12:02,677
‫لاحظت أمر الكافيار وسألتني من أكله،‬
‫ماذا؟ كان يفترض أن أكذب؟‬

202
00:12:02,802 --> 00:12:05,180
‫- لم أكن آخذ الكثير من الكافيار‬
‫- بحقك، أتمزح؟‬

203
00:12:05,305 --> 00:12:07,223
‫- من أنت‬
‫- كنت تأكله وكأنه رقائق بطاطا‬

204
00:12:07,348 --> 00:12:10,518
‫- إنه موجود لنتناوله، أتفهمني؟‬
‫- ليس ليأكله شخص واحد فقط‬

205
00:12:10,643 --> 00:12:13,104
‫- كان موضوعاً على الطاولة‬
‫- جعلت منه عشاءً لك‬

206
00:12:13,521 --> 00:12:14,898
‫يا إلهي‬

207
00:12:20,904 --> 00:12:22,280
‫ابتسم‬

208
00:12:24,866 --> 00:12:29,120
‫اهتمي بشؤونك‬
‫ما رأيك في هذا؟ "ابتسم"‬

209
00:12:33,166 --> 00:12:34,959
‫- آلو؟‬
‫- "أيها الفتى البدين"‬

210
00:12:35,960 --> 00:12:38,796
‫- ماذا؟ آلو؟‬
‫- "(جيف)؟"‬

211
00:12:39,464 --> 00:12:43,635
‫- لا، ما من (جيف) هنا‬
‫- هل أنت الدكتور (موريسون)؟‬

212
00:12:44,093 --> 00:12:49,724
‫- نعم، من يتكلم؟‬
‫- يا إلهي، أنا (لاري دايفيد) مريضك‬

213
00:12:50,058 --> 00:12:55,146
‫وألم أرك منذ بضعة أيام‬
‫وطلبت منك عدم الاتصال بي هنا؟‬

214
00:12:55,271 --> 00:13:00,443
‫لم أكن أتصل بك، كنت أتصل‬
‫بـ(جيف غرين) واسمك تحت اسمه‬

215
00:13:00,568 --> 00:13:02,654
‫من المؤكد أنني ضغطت على اسمك خطأ‬

216
00:13:02,779 --> 00:13:06,157
‫أذكر بالتحديد‬
‫أنني طلبت منك عدم الاتصال بي‬

217
00:13:06,741 --> 00:13:10,828
‫- لا، لا، لم أتصل‬
‫- كيف يمكنك قول ذلك؟ لقد اتصلت‬

218
00:13:10,954 --> 00:13:16,292
‫- لم أتصل لهدف، كان اتصالاً عرضياً‬
‫- الاتصال العريض يبقى اتصالاً‬

219
00:13:16,417 --> 00:13:21,130
‫- فعلياً لقد اتصلت ولكن...‬
‫- إنني في الغرفة الأخرى، إنني أعمل‬

220
00:13:21,256 --> 00:13:26,219
‫اضطررت إلى السير إلى هنا‬
‫والإجابة وأنا أحدثك الآن، هذا اتصال‬

221
00:13:26,511 --> 00:13:29,722
‫- إنه رقم خاطىء‬
‫- ليس لدي ساعة رملية هنا‬

222
00:13:30,056 --> 00:13:33,434
‫ولكنه أطول اتصال خاطىء يردني في حياتي‬

223
00:13:33,559 --> 00:13:36,354
‫- "لدي أمور أفعلها، سيد (دايفيد)"‬
‫- حقاً؟ ماذا تفعل؟‬

224
00:13:36,729 --> 00:13:40,817
‫إنني أغيّر اللمبات وأنظف مهاد الهر‬
‫ماذا تفعل أنت في منزلك‬

225
00:13:41,234 --> 00:13:44,112
‫هل يسألك أحد ما الذي تفعله‬
‫لا تسألني عما أفعله في منزلي‬

226
00:13:44,529 --> 00:13:45,905
‫حسناً، سأقفل الخط إذاً‬

227
00:13:46,155 --> 00:13:48,449
‫ليس ضرورياً أن تطلعني‬
‫على كل ما تفعله، أقفل فحسب‬

228
00:13:48,783 --> 00:13:52,870
‫حسناً، في المرة القادمة‬
‫التي سأتصل فيها بك ستكون الحالة طارئة‬

229
00:13:52,996 --> 00:13:54,372
‫وآمل ألا يردك اتصال مني‬

230
00:13:54,539 --> 00:13:58,710
‫ما زال لديك رقم مكتب خدماتي‬
‫اتصل بهم واسألهم عن نهارهم‬

231
00:13:59,168 --> 00:14:00,545
‫لا تزعجني‬

232
00:14:02,338 --> 00:14:07,802
‫- "إذاً، هل أقفلت الخط؟"‬
‫- ليس بعد، هل أقفل الآن؟‬

233
00:14:07,927 --> 00:14:09,721
‫نعم، سأقفل الخط الآن‬

234
00:14:09,846 --> 00:14:12,181
‫- هل ذكرت أنني سأقصد المطعم الليلة؟‬
‫- إلى اللقاء‬

235
00:14:15,904 --> 00:14:20,242
‫- الطعام لم يثر إعجابي كثيراً‬
‫- إنه جيد‬

236
00:14:20,367 --> 00:14:23,120
‫لا، إنني أواجه مشكلة كبيرة‬
‫مع طبق (أوس بوكو) هذا‬

237
00:14:23,245 --> 00:14:25,372
‫لا أصدق أن الدكتور (موريسون)‬
‫أوصى به، إنه مقيت‬

238
00:14:25,831 --> 00:14:27,207
‫أنت لا تحب الطعام‬

239
00:14:27,332 --> 00:14:28,792
‫- ماذا تعنين "لا أحب الطعام"؟‬
‫- أنت لا تحب الطعام‬

240
00:14:28,917 --> 00:14:31,211
‫في كل مرة خرجنا فيها‬
‫كنت تقول "لم أحب هذا الطعام"‬

241
00:14:31,336 --> 00:14:33,630
‫- لا، لم أحب طعامك أنت‬
‫- لم تحب طعامي؟‬

242
00:14:33,755 --> 00:14:36,133
‫لقد كنت أسوأ طاهية في العالم‬
‫أنت تعرفين هذا‬

243
00:14:36,258 --> 00:14:37,634
‫- كفى عن هذا‬
‫- "كف عن هذا"‬

244
00:14:37,843 --> 00:14:41,096
‫أنت الوحيد الذي يظن ذلك‬
‫أظن أنك لست أكّالاً جيداً‬

245
00:14:43,932 --> 00:14:46,393
‫- حقاً؟ تظنين أنني...‬
‫- نعم، أنت لست بأكّال جيد‬

246
00:14:46,518 --> 00:14:52,607
‫المهم، من الأفضل أن أخرس‬
‫لأنني أنوي الإقدام على خطوة كبيرة لاحقاً‬

247
00:14:52,858 --> 00:14:56,486
‫وأظنني قد أضرّ بفرصي‬
‫إذا واصلت انتقاد طعامك‬

248
00:14:57,070 --> 00:14:58,447
‫- أنت محق‬
‫- نعم‬

249
00:14:59,406 --> 00:15:02,534
‫- خطوة كبيرة جداً، نعم‬
‫- هل هذا ما تفعله؟‬

250
00:15:02,659 --> 00:15:04,244
‫- بالضبط‬
‫- إنذار باقتراب عاصفة كبيرة؟‬

251
00:15:04,369 --> 00:15:08,707
‫- أنا (بايب روث)، وأنا الرامي‬
‫- حسناً، ها هو صديقك (تيد دانسن)‬

252
00:15:10,375 --> 00:15:13,044
‫- (تيد دانسن)؟‬
‫- لا، إنه هناك‬

253
00:15:17,674 --> 00:15:20,802
‫- هل هذا غريب؟‬
‫- نعم، هذا فعلاً غريب‬

254
00:15:22,471 --> 00:15:23,847
‫سأعود حالاً‬

255
00:15:27,267 --> 00:15:28,685
‫- أتمزحان؟‬
‫- إلى الكرم؟‬

256
00:15:28,810 --> 00:15:30,312
‫- نعم‬
‫- نعم، يمكنك ذلك‬

257
00:15:30,729 --> 00:15:32,355
‫- مرحباً، (لاري)‬
‫- مرحباً، (لار)‬

258
00:15:32,731 --> 00:15:36,526
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- أتستمتعون بوقتكم؟‬

259
00:15:36,651 --> 00:15:39,571
‫- نعم، شكراً جزيلاً‬
‫- نمضي أفضل الأوقات، شكراً يا صديقي‬

260
00:15:39,696 --> 00:15:47,329
‫بصراحة، أجد من الغرابة قليلاً‬
‫أنني أهديتكما قسيمة بـ٣٠٠ دولار‬

261
00:15:47,454 --> 00:15:52,459
‫لارتياد هذا المطعم‬
‫وقد اخترتماهما لمرافقتكما وليس أنا‬

262
00:15:53,376 --> 00:15:58,799
‫ولكن إذا اصطحبناك ألن يبدو الأمر‬
‫وكأنك قدّمت هدية لنفسك؟‬

263
00:15:59,132 --> 00:16:00,926
‫- لا، ليس فعلاً‬
‫- إلا إذا بطريقة ما...‬

264
00:16:01,051 --> 00:16:04,805
‫لا، أعطيتكما هدية‬
‫وأظن أن التصرّف اللطيف من قبلكما‬

265
00:16:04,930 --> 00:16:07,766
‫كان يجب أن يتلخّص بقولكما‬
‫"أتعرف شيئاً؟ لمَ لا ترافقنا؟"‬

266
00:16:07,891 --> 00:16:12,020
‫هل كان هنالك شرط على القسيمة‬
‫يقول "٣٠٠ دولار واصطحباني"؟‬

267
00:16:12,896 --> 00:16:17,234
‫ولكن ألا تشعران بالغرابة قليلاً‬
‫كونكم تتناولون العشاء... إنه مالي، صحيح؟‬

268
00:16:17,359 --> 00:16:19,528
‫- لا، إطلاقاً، لا، إطلاقاً‬
‫- ماذا؟ ألديك شكوى ضدي الآن؟‬

269
00:16:19,986 --> 00:16:22,322
‫لدي شكوى جانبية ضدك وشكوى ضدهم‬

270
00:16:22,447 --> 00:16:25,450
‫- استمتعنا بوقتنا كثيراً الليلة‬
‫- أسدِ إلي خدمة، أتعرف شيئاً؟‬

271
00:16:25,700 --> 00:16:29,162
‫- من الآن فصاعداً لا تحضر لنا هدية‬
‫- لا تحضر هدايا بعد اليوم‬

272
00:16:29,287 --> 00:16:32,457
‫لقد أحضرت هدية على الأقل‬
‫لم أجعل ابنتي تغني لكما‬

273
00:16:32,582 --> 00:16:35,418
‫- ما معنى ذلك، (لاري)؟‬
‫- هل يفترض أن يكون الغناء هدية؟‬

274
00:16:35,544 --> 00:16:37,921
‫- نعم، كانت هدية من القلب‬
‫- ليست هدية، ليست هدية‬

275
00:16:38,046 --> 00:16:41,633
‫أوتعرف شيئاً؟ لم يكن يحق لك إسكاتها‬
‫كان تصرّفك دنيئاً وقاسياً‬

276
00:16:41,758 --> 00:16:44,052
‫- كان ذلك فظيعاً، (لاري)‬
‫- آذيت احترامها لذاتها‬

277
00:16:44,177 --> 00:16:46,054
‫- تخطيت الحدود‬
‫- ما فعلته ذهب سدى‬

278
00:16:46,179 --> 00:16:48,515
‫آسف بشأن ذلك ولكنها لم تكن السبب‬

279
00:16:48,640 --> 00:16:51,810
‫أنا لا أطيق سماع الصوت البشري‬
‫إنه صوت مزعج‬

280
00:16:51,935 --> 00:16:54,271
‫لا يمكنك احتمال سماع الصوت البشري؟‬

281
00:16:54,479 --> 00:16:56,439
‫- عم تتحدث؟‬
‫- كان أبي يغني في المنزل دائماً‬

282
00:16:56,565 --> 00:17:00,110
‫لم أكن أطيق ذلك‬
‫وحتى اليوم ما زلت أنزعج من الغناء حولي‬

283
00:17:00,235 --> 00:17:02,821
‫- أنت مليء بالتفاهات‬
‫- هذه تفاهات، تفاهات، تفاهات‬

284
00:17:02,946 --> 00:17:05,156
‫- إنه يختلق ذلك، هذه تفاهات‬
‫- لست أختلق ذلك‬

285
00:17:05,407 --> 00:17:08,285
‫- هذه هي الحقيقة‬
‫- لم أسمع هذا عنك قط‬

286
00:17:09,119 --> 00:17:10,495
‫آسف بشأن ذلك‬

287
00:17:24,467 --> 00:17:30,515
‫مهلاً، مهلاً، لا داعي‬
‫لقد سمعناك، لا نريد سماع الغناء‬

288
00:17:30,682 --> 00:17:35,770
‫لا نريد سماع أغنية‬
‫أخفض صوتك، لا بأس أوقف الغناء‬

289
00:17:36,021 --> 00:17:41,902
‫نحن ممتنون، ممتنون جداً بصراحة،‬
‫كان غناؤك جيداً جداً، جيد جداً، نعم‬

290
00:17:42,235 --> 00:17:46,907
‫نعم، نحن نتناول الطعام الآن نحن نتناول‬
‫الطعام، لا نستطيع الاستماع إليك الآن‬

291
00:17:47,949 --> 00:17:52,329
‫ صحيح يا جماعة؟‬
‫أثناء تناول الطعام، لا نحتاج إلى ذلك‬

292
00:18:12,432 --> 00:18:17,520
‫- أتمانعين إذا جلست مكانك؟‬
‫- تريد الجلوس مكاني؟‬

293
00:18:18,438 --> 00:18:20,565
‫- حسناً، حسناً‬
‫- أنا أفضّل تلك الجهة‬

294
00:18:20,815 --> 00:18:23,860
‫- حسناً‬
‫- ها أنت ذا‬

295
00:18:25,570 --> 00:18:26,947
‫- شكراً‬
‫- هل هذا أفضل؟‬

296
00:18:27,155 --> 00:18:28,531
‫- أفضل بكثير‬
‫- هل كل شيء جيد؟‬

297
00:18:28,657 --> 00:18:30,784
‫- أنت منسجمة جداً، يعجبني هذا فيك‬
‫- ألست كذلك بالفعل؟ شكراً‬

298
00:18:44,339 --> 00:18:46,424
‫ماذا يجري، (لاري)؟‬

299
00:18:48,218 --> 00:18:49,594
‫تباً‬

300
00:18:55,392 --> 00:18:57,435
‫- أتريد قطعة فطيرة؟‬
‫- فطيرة؟‬

301
00:18:57,560 --> 00:18:59,688
‫يا إلهي، إنها لذيذة‬

302
00:19:02,440 --> 00:19:03,817
‫- إنها لذيذة للغاية‬
‫- حقاً؟‬

303
00:19:03,942 --> 00:19:06,319
‫- أنا حضّرتها، أتريد القليل؟‬
‫- أنت حضّرتها؟‬

304
00:19:06,444 --> 00:19:10,240
‫نعم، أخذت صفاً في تحضير التحلية‬
‫هذه الفطيرة لذيذة ولست أمزح‬

305
00:19:11,574 --> 00:19:13,368
‫- حسناً سأتذوقها‬
‫- تناولها، إنها لذيذة، صدقني‬

306
00:19:15,620 --> 00:19:18,540
‫- آسفة‬
‫- ما هي؟ أي نوع من الفطائر؟‬

307
00:19:19,499 --> 00:19:23,044
‫تباً، إنه حبيبي‬
‫يجب أن تلزم الصمت‬

308
00:19:23,169 --> 00:19:25,463
‫ماذا؟ عم تتحدثين؟‬
‫لم تخبريني أنه لديك حبيباً‬

309
00:19:25,588 --> 00:19:27,799
‫آلو؟ ماذا يجري؟‬

310
00:19:29,092 --> 00:19:34,431
‫لا شيء، كنت أتسكع فحسب معاً‬
‫لم أكن أفعل شيئاً‬

311
00:19:34,639 --> 00:19:41,896
‫يا إلهي، لا، إنني أشاهد التلفزيون‬
‫إنها قناة (ديسكوفري)‬

312
00:19:43,064 --> 00:19:44,441
‫لمَ لا نناقش الأمر غداً؟‬

313
00:19:45,275 --> 00:19:51,281
‫حقاً، سأراك بعد دقيقة‬
‫حسناً، إلى اللقاء‬

314
00:19:52,157 --> 00:19:54,367
‫- تباً، عليك الرحيل‬
‫- ماذا؟‬

315
00:19:54,492 --> 00:19:56,619
‫- حبيبتي قادم‬
‫- لمَ لم تخبريني أن لديك حبيباً؟‬

316
00:19:56,745 --> 00:20:00,290
‫- لم يطرأ الموضوع، وأنت لم تسألني‬
‫- كان يجب أن يطرأ، لا؟‬

317
00:20:00,415 --> 00:20:04,210
‫اسمع، عليك الذهاب‬
‫لأن الوضع سيتأزم كثيراً بالنسبة إلي‬

318
00:20:04,335 --> 00:20:05,879
‫- هل يعجبك؟‬
‫- (لاري)، عليك الرحيل‬

319
00:20:06,921 --> 00:20:08,882
‫- لا يمكنني مناقشة هذا الآن‬
‫- هل تركت شيئاً ما هنا؟‬

320
00:20:09,007 --> 00:20:12,385
‫لا، عليك الرحيل يا (لاري)‬
‫رجاءً، هو لن يفهم هذا الوضع‬

321
00:20:12,510 --> 00:20:14,846
‫- أتعرفين؟ أنا لا أفهم هذا الوضع‬
‫- سيقتلني ويقتلك‬

322
00:20:14,971 --> 00:20:17,015
‫- يمكننا مناقشة الأمر لاحقاً‬
‫- يقتلني؟ هل هو رجل ضخم؟‬

323
00:20:17,223 --> 00:20:18,600
‫لا تريد معرفة ذلك‬

324
00:20:21,019 --> 00:20:24,314
‫لست أمزح، كان الطعام مريعاً وفظيعاً‬

325
00:20:24,606 --> 00:20:28,109
‫- بصراحة، لا أصدق أنك أوصيت به‬
‫- أنا أحببت طبق (أوسو بوكو)‬

326
00:20:28,234 --> 00:20:30,779
‫لم يبدُ لي طعمه كطعم (أوسو بوكو)‬
‫كان (أوسو بوكو) مقيتاً‬

327
00:20:30,904 --> 00:20:32,822
‫من الصعب إيجاد طبق (أوسو بوكو) ألذ منه‬

328
00:20:34,532 --> 00:20:37,619
‫المهم، أنا آسف مجدداً‬
‫بشأن ذاك الاتصال، كان عرضياً بالكامل‬

329
00:20:37,744 --> 00:20:40,288
‫أتعرف من لا يقترف خطأ‬
‫كهذا؟ مكتب خدماتي‬

330
00:20:40,413 --> 00:20:41,790
‫- حقاً؟‬
‫- هذا صحيح‬

331
00:20:41,915 --> 00:20:43,291
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- رجاءً لا تتصل مجدداً‬

332
00:20:43,458 --> 00:20:46,377
‫حسناً ولكن كما قلت‬
‫كان الرقم الخاطىء، لم أكن أنوي مكالمتك‬

333
00:20:46,503 --> 00:20:49,589
‫- ربما ولكنه كان تطفلاً‬
‫- منزلك جميل بالمناسبة‬

334
00:20:51,382 --> 00:20:54,260
‫- كيف عرفت ذلك؟‬
‫- مساعدك أعطاني كل المعلومات عنك‬

335
00:20:54,385 --> 00:20:58,181
‫حين طلبت رقم هاتف منزلك‬
‫أنت تسكن في حيي في آخر الشارع‬

336
00:20:58,348 --> 00:21:01,184
‫أنت صاحب المنزل‬
‫الموجود عند المنعطف وفيه تلك التعريشة‬

337
00:21:01,309 --> 00:21:02,685
‫- ماذا تسميها...؟ المظللة؟‬
‫- المظللة‬

338
00:21:02,811 --> 00:21:04,854
‫نعم، لديك المظللة في الأمام‬
‫أنا أعرف ذاك المنزل‬

339
00:21:05,355 --> 00:21:08,358
‫أنا منزعج بعض الشيء‬
‫من مسألة حصولك على كل هذه المعلومات‬

340
00:21:08,733 --> 00:21:11,986
‫ماذا سأفعل؟ يجب أن يكون هنالك‬
‫المزيد من الانفتاح في عمل الطبيب‬

341
00:21:12,112 --> 00:21:13,780
‫كل شيء سري، أتفهمني؟‬

342
00:21:13,905 --> 00:21:16,699
‫لدي الكثير من المرضى‬
‫ولا أريد أن يحصلوا جميعاً على معلومات عني‬

343
00:21:16,825 --> 00:21:19,953
‫- أنا الوحيد الذي حصل عليها‬
‫- لا تتصل، لا تقرع بابي...‬

344
00:21:20,078 --> 00:21:22,455
‫- نعم‬
‫- ولكن أهلاً بك هنا ساعة تريد‬

345
00:21:22,580 --> 00:21:26,626
‫شكراً، شكراً‬
‫إذاً، ماذا يجب أن نفعل برأيك بخصوص يدي؟‬

346
00:21:27,043 --> 00:21:31,005
‫ثمة طريقتان للتعامل مع يدك‬
‫وضع ضمادة أو عدم وضعها‬

347
00:21:31,422 --> 00:21:33,716
‫في رأيي من الأفضل تركها من دون ضمادة‬

348
00:21:34,175 --> 00:21:38,888
‫هل أنت الشخص نفسه الذي أوصاني‬
‫بذاك المطعم حيث الـ(أوسو بوكو)؟‬

349
00:21:39,722 --> 00:21:44,227
‫- لست أرى ما الرابط بين الموضوعين‬
‫- توصيتك بالمطعم كانت مريعة للغاية‬

350
00:21:44,978 --> 00:21:47,522
‫لا أرى كيف يمكنني الوثوق بتوصيتك الطبية‬

351
00:21:47,814 --> 00:21:50,692
‫- الأمران مختلفان‬
‫- ليس بالنسبة إلي‬

352
00:21:52,068 --> 00:21:53,528
‫- لنلفّ اليد‬
‫- تريدها ملفوفة بالضمادة؟‬

353
00:21:53,653 --> 00:21:56,156
‫- نعم‬
‫- حسناً يا دكتور، كما تريد‬

354
00:22:06,708 --> 00:22:08,710
‫- آلو؟‬
‫- (لاري)؟ مرحباً، أنا (ماري جاين)‬

355
00:22:09,252 --> 00:22:11,045
‫مرحباً، أيمكنني الاتصال بك‬
‫لاحقاً؟ إنني أتمرّن‬

356
00:22:11,462 --> 00:22:16,426
‫لقد وجد صديقي ضمادتك‬
‫في سلة المهملات هنا وعرف هويتك‬

357
00:22:16,551 --> 00:22:17,927
‫- "إنه يعرف أنك كنت هنا"‬
‫- ماذا؟‬

358
00:22:18,219 --> 00:22:23,391
‫كان الأمر فظيعاً جداً‬
‫وقد ارتعبت وأعطيته رقمك وعنوانك‬

359
00:22:23,558 --> 00:22:27,103
‫- هل جننت؟ لمَ فعلت ذلك؟‬
‫- "أعرف، آسفة، هذا جنونيّ"‬

360
00:22:27,228 --> 00:22:32,567
‫ولكنه أرهقني، كان الأمر فظيعاً‬
‫وهو في طريقه إلى منزلك الآن‬

361
00:22:33,693 --> 00:22:35,069
‫يا للهول‬

362
00:22:41,534 --> 00:22:42,911
‫تباً‬

363
00:23:06,893 --> 00:23:11,022
‫مرحباً، دكتور (موريسون)‬
‫آسف لإزعاجك، ثمة شخص يطاردني صدقاً‬

364
00:23:11,147 --> 00:23:15,944
‫إنه في منزلي، لم أعرف ماذا أفعل‬
‫كنت أركض ورأيت منزلك‬

365
00:23:16,653 --> 00:23:20,531
‫- سيد (دايفيد)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أخبرتك، أحتاج إلى مكان أختبىء فيه‬

366
00:23:20,657 --> 00:23:23,076
‫إذا سمحت لي‬
‫بالبقاء هنا لفترة وتمضية الليل‬

367
00:23:23,201 --> 00:23:26,246
‫- لا يمكنك ذلك، تريد تمضية الليلة؟‬
‫- سأبقى في غرفة الضيوف وأقفل الباب‬

368
00:23:26,371 --> 00:23:29,624
‫- لن تشعر حتى بوجودي‬
‫- كنت أستمتع بليلة هادئة مع زوجتي‬

369
00:23:30,083 --> 00:23:34,462
‫كنا نشرب النبيذ حين اقتحمت المنزل‬
‫قائلاً إنك تريد تمضية الليلة‬

370
00:23:34,629 --> 00:23:37,757
‫- آسف، لم أكن أقصد إزعاجكما‬
‫- رجاءً، لا تقحم السيدة (موريسون)‬

371
00:23:37,882 --> 00:23:39,676
‫لست أقحمها‬
‫لديك منزل جميل بالمناسبة‬

372
00:23:39,801 --> 00:23:42,011
‫- شكراً‬
‫- رائع، أحببت تلك الصورة‬

373
00:23:42,136 --> 00:23:45,598
‫وأظنك استفزازي قليلاً بسبب مجيئك‬
‫ووقوفك من دون سروال أمام زوجتي‬

374
00:23:45,723 --> 00:23:49,519
‫- عد للمنزل وارتداء الملابس‬
‫- كنت هارباً، لقد هربت من المنزل‬

375
00:23:49,727 --> 00:23:53,773
‫أعطيتك رقم هاتفي فتتصل بي‬
‫وتمرّ بمنزلي، والآن تأتي إلى منزلي؟‬

376
00:23:53,940 --> 00:23:56,109
‫ماذا لو تسكعت هنا؟‬
‫سأجلس على الدرج‬

377
00:23:56,317 --> 00:23:59,195
‫- طيلة الليل؟ ستجلس على الدرجات؟‬
‫- لا يمكنني الخروج‬

378
00:23:59,320 --> 00:24:01,614
‫- عائلتي هنا‬
‫- أتمانعين إذا جلست على الدرج؟‬

379
00:24:01,739 --> 00:24:04,951
‫لا، لا، السيدة (موريسون)...‬
‫لن تجلس على الدرج‬

380
00:24:05,159 --> 00:24:08,413
‫أنت طبيب وأنت ترسلني‬
‫خارجاً لأتأذى؟ ماذا عن يمين (أبقراط)؟‬

381
00:24:08,621 --> 00:24:12,333
‫عندما تتأذى عد وسأعالجك‬
‫اذهب إلى منزلك، سيد (دايفيد)‬

382
00:24:12,875 --> 00:24:16,963
‫- أتوافقين على هذا؟‬
‫- لا تقحم السيدة (موريسون) في الأمر‬

383
00:24:17,088 --> 00:24:18,798
‫- حسناً، لا بأس‬
‫- وأظنه يجدر بك ارتداء سروال‬

384
00:24:18,923 --> 00:24:21,301
‫أتعرف شيئاً؟‬
‫ستتلقى اتصالاً مني قريباً... اتصالاً طارئاً‬

385
00:24:21,592 --> 00:24:24,470
‫لدي رقم هاتف منزلك‬
‫وسأجري اتصالاً طارئاً بك‬

386
00:24:24,595 --> 00:24:26,431
‫- اتصل بمكتب خدماتي‬
‫- سأتصل بك اتصالاً طارئاً‬

387
00:24:26,556 --> 00:24:28,224
‫هم سيتصلون بي وأنا سأتصل بك‬

388
00:24:43,865 --> 00:24:46,743
‫يسرني كثيراً أنك في المنزل‬
‫عليك إدخالي والسماح لي بالمبيت الليلة‬

389
00:24:46,868 --> 00:24:49,412
‫ثمة من يطاردني، إنه رجل‬
‫أقسم بذلك، لست أختلق الأمر‬

390
00:24:50,538 --> 00:24:53,666
‫- ماذا ترتدي؟‬
‫- ماذا؟ إنني أرتدي سروالاً قصيراً‬

391
00:24:53,875 --> 00:24:56,252
‫- هذا مقرف‬
‫- أنا أتمرّن بالسروال القصير، آسف‬

392
00:24:56,377 --> 00:25:01,799
‫أتعرف؟ خيّبت أملي كثيراً ليلة البارحة‬
‫كان الرجل اللطيف يحاول الغناء‬

393
00:25:01,924 --> 00:25:04,802
‫وقد قضيت كلياً‬
‫على ثقته بنفسه، أتعرف ذلك؟‬

394
00:25:04,927 --> 00:25:06,304
‫لم يعد يستطيع الغناء بسببك‬

395
00:25:07,555 --> 00:25:11,351
‫- سأحدثه‬
‫- ستحدثه؟ نعم‬

396
00:25:11,476 --> 00:25:13,061
‫- سأحدثه‬
‫- وستعيد له ثقته بنفسه بعدها‬

397
00:25:13,186 --> 00:25:15,271
‫- سأفعل ذلك في الواقع، نعم‬
‫- أنت حقير أناني‬

398
00:25:15,396 --> 00:25:16,773
‫- أنا أناني؟‬
‫- نعم‬

399
00:25:16,898 --> 00:25:20,401
‫أقدّم لك هدية رائعة فتدعو (جيف غرين)؟‬
‫دعوته تساوي ١٥٠ دولاراً‬

400
00:25:20,610 --> 00:25:22,070
‫- وإن يكن؟‬
‫- أنا دفعت هذه الـ١٥٠ دولاراً‬

401
00:25:22,236 --> 00:25:24,072
‫- هذا ما يزعجك؟ ١٥٠ دولاراً؟‬
‫- لقد قدمت لك هدية على الأقل‬

402
00:25:24,197 --> 00:25:28,701
‫لم أجعل ابنتي تنشد أغنية تافهة‬
‫من دون أن تجيد اللحن‬

403
00:25:28,826 --> 00:25:31,245
‫خذ الـ١٥٠ دولاراً واشترِ لنفسك سروالاً‬

404
00:25:45,468 --> 00:25:46,844
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

405
00:25:46,969 --> 00:25:49,222
‫يسرني أنك في المنزل‬
‫حبيب (ماري جاين بورتر) يطاردني‬

406
00:25:49,722 --> 00:25:51,099
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أحتاج إلى تمضية الليلة هنا‬

407
00:25:51,557 --> 00:25:54,268
‫لن أزعجكما، لن أستعمل المطبخ حتى‬
‫أقسم، سأبقى في غرفة الضيوف‬

408
00:25:54,394 --> 00:25:55,770
‫- رجاءً ادخل‬
‫- حسناً، حسناً‬

409
00:25:55,895 --> 00:25:58,648
‫- ادخل، ادخل‬
‫- ارتدِ شيئاً، لا أريد رؤية هذا‬

410
00:26:04,779 --> 00:26:12,120
‫"أنت أروع من أن تكون حقيقياً‬
‫لا أستطيع إشاحة نظري عنك..."‬

411
00:26:12,662 --> 00:26:16,749
‫- "إنني أحلم بملامستك"‬
‫- يا إلهي، اخرسي، ما هذا؟‬

412
00:26:17,083 --> 00:26:23,965
‫- "كم أرغب في معانقتك"‬
‫- اخرسي، اخرسي، يا إلهي‬

413
00:26:25,216 --> 00:26:30,638
‫"أمي، كنت أغني‬
‫وقد طلب مني (لاري) أن أخرس"‬

414
00:26:30,888 --> 00:26:38,563
‫ماذا فعل؟ اخرج، اخرج‬
‫غادر منزلي، أيها الجاحد للجميل‬

415
00:26:38,771 --> 00:26:42,233
‫آذيت (سامي) مرة أخرى يا (لاري)‬
‫غادر منزلي، اتفقنا؟‬

416
00:26:42,608 --> 00:26:50,950
‫لقد سحقت روح فتاة موهوبة‬
‫أيها الحقير العديم الرأفة، اخرج‬

417
00:26:52,034 --> 00:26:55,580
‫"مطعم (ماتيوز)"‬

418
00:26:55,705 --> 00:26:58,040
‫المهم، آسف لأنك‬
‫أخذت الأمر على محمل شخصي‬

419
00:26:58,166 --> 00:27:00,334
‫- لا بأس‬
‫- لأنك بصراحة لم تكن السبب‬

420
00:27:00,460 --> 00:27:05,631
‫- أتعني ما تقوله؟‬
‫- بالتأكيد، والآن هلا تغني، رجاءً‬

421
00:27:06,174 --> 00:27:09,302
‫- حسناً، حسناً، شكراً‬
‫- حسناً‬

422
00:27:15,308 --> 00:27:16,684
‫ما الذي...؟‬

423
00:27:20,229 --> 00:27:21,606
‫ ماذا تفعل هنا؟‬

424
00:27:21,731 --> 00:27:23,941
‫كان علي محادثة ذاك المغني‬
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

425
00:27:24,484 --> 00:27:29,697
‫اسمع، سألتقي (كريستيان سلايتر)‬
‫وحبيبته هنا وحبيبي في الحمام الآن‬

426
00:27:30,531 --> 00:27:34,160
‫سوف يخرج‬
‫وأنت يجدر بك الرحيل، لا تقف هناك‬

427
00:27:34,285 --> 00:27:36,954
‫- نعم ولكنه يجهل كيف أبدو‬
‫- ارحل، ارحل، ارحل‬

428
00:27:37,121 --> 00:27:38,498
‫- نعم‬
‫- أعرف‬

429
00:27:41,459 --> 00:27:42,919
‫- آسف‬
‫- أنا آسف‬

430
00:27:44,754 --> 00:27:46,130
‫مهلاً، هل أنت (لاري دايفيد)؟‬

431
00:27:48,049 --> 00:27:52,803
‫- لا، لا، لا‬
‫- مهلاً‬

432
00:27:53,304 --> 00:27:57,141
‫مهلاً، مهلاً، عفواً، مهلاً، مهلاً‬

433
00:28:13,991 --> 00:28:17,411
‫- هل تبحث عن (لاري دايفيد)؟‬
‫- نعم‬

434
00:28:18,913 --> 00:28:20,373
‫شكراً، شكراً يا رجل‬

435
00:28:32,614 --> 00:29:40,614
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل