﻿1
00:00:12,109 --> 00:00:14,111
‫- أظنه هناك‬
‫- هذا هو؟ حقاً؟‬

2
00:00:14,236 --> 00:00:16,071
‫- نعم‬
‫- لا أ ذكر، لم آتِ منذ سنوات‬

3
00:00:16,238 --> 00:00:18,032
‫- هذا هو القبر‬
‫- هذا هو؟‬

4
00:00:19,283 --> 00:00:21,619
‫- نعم، هذا هو‬
‫- هذا قبر أمي؟‬

5
00:00:21,744 --> 00:00:23,621
‫"(أديل دايفيد)، زوجة (نات)‬
‫ووالدة (لاري)"‬

6
00:00:23,829 --> 00:00:32,296
‫قضت؟ كتبت قضت فقط؟ هذا لا يجوز‬
‫يقال "قضت نحبها"، أبي‬

7
00:00:32,963 --> 00:00:36,675
‫أعرف العبارة الصحيحة‬
‫ولكن الحرف الواحد يكلّف ٥٠ دولاراً‬

8
00:00:36,800 --> 00:00:39,053
‫تعمّدت كتابتها هكذا لتوفر مئة دولار؟‬

9
00:00:39,178 --> 00:00:43,015
‫نعم، لمُ لا؟ المعنى هو نفسه‬
‫والجميع يعرف معناها‬

10
00:00:43,140 --> 00:00:47,186
‫- ليس المعنى نفسه‬
‫- وفرت مئة دولار؟ كنت لأدفع الفارق‬

11
00:00:47,311 --> 00:00:51,899
‫- أتمزح؟‬
‫- لم أسألك كي لا أزعجك‬

12
00:00:52,983 --> 00:00:54,360
‫كانت هذه هي الفكرة‬

13
00:00:54,526 --> 00:00:58,239
‫بصراحة، هذه ليست ألطف‬
‫طريقة لتكرّم بها زوجتك‬

14
00:00:58,656 --> 00:01:01,033
‫آسف، عليّ تغيير هذا‬

15
00:01:01,367 --> 00:01:04,870
‫- ألديك اسم النحّات؟‬
‫- نعم، لدي اسم النحّات‬

16
00:01:05,537 --> 00:01:10,793
‫سأغيّر هذا، سأكتبها بالطريقة الصحيحة‬
‫وأين الكلمات المحببة هنا؟‬

17
00:01:10,960 --> 00:01:13,921
‫ما رأيك في إضافة "زوجة محبة"‬
‫وبعض الصفات؟‬

18
00:01:14,046 --> 00:01:16,048
‫عبارة "والدة (لاري) المحبة"‬
‫كانت لتبدو لطيفة‬

19
00:01:16,173 --> 00:01:20,177
‫هل كنت تريد دفع ٦ آلاف دولار‬
‫إضافية مقابل شاهدة القبر؟‬

20
00:01:20,302 --> 00:01:25,015
‫لمَ لم تضع فقط "(أديل دايفيد)‬
‫ولدت وقضت نحبها"؟‬

21
00:01:38,362 --> 00:01:40,781
‫كم من الوقت علينا البقاء هنا؟‬

22
00:01:43,867 --> 00:01:47,371
‫- "قضت"‬
‫- لا أصدق ما أسمعه‬

23
00:01:47,496 --> 00:01:49,415
‫الله أعلم ماذا تجاهل ذاك الرجل‬

24
00:01:49,540 --> 00:01:52,126
‫لحسن الحظ أنه لم يضع "عثة محبّة"‬

25
00:01:55,004 --> 00:01:58,757
‫اسمعوا، (نورم) هنا‬
‫علينا الإسراع، فلنأكل، لنطلب‬

26
00:02:00,342 --> 00:02:02,845
‫إنه أبطأ لاعب غولف‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

27
00:02:02,970 --> 00:02:05,681
‫لنطلب الفطور ونسبقه‬
‫إلى الركام الأول، نعم، هيا‬

28
00:02:06,181 --> 00:02:07,558
‫ماذا تريدون أن تتناولوا؟‬

29
00:02:07,975 --> 00:02:09,935
‫سآخذ بياض البيض‬
‫مع كعكة بيغل، بسرعة رجاء‬

30
00:02:10,060 --> 00:02:12,396
‫- سآخذ بيضاً نصف مقلي‬
‫- سآخذ طبق فاكهة فحسب‬

31
00:02:12,521 --> 00:02:16,400
‫أريد الشيء نفسه، بياض البيض‬
‫مع السلمون المدخن وبصل مقلي جيداً‬

32
00:02:16,608 --> 00:02:18,235
‫لا أريد البصل ليّناً بل مقرمشاً‬

33
00:02:18,402 --> 00:02:21,238
‫(آندي)، أسد إليّ خدمة‬
‫لست بحاجة إلى البصل المقرمش‬

34
00:02:21,363 --> 00:02:24,700
‫- لا، هذا ما أريده‬
‫- لا، هذا يتطلّب وقتاً طويلاً‬

35
00:02:24,908 --> 00:02:27,661
‫صدقني، طلبت هذا قبلاً‬
‫أعرف بالضبط ما أريده‬

36
00:02:27,786 --> 00:02:30,622
‫أعرف أنك تعرف ما تريده‬
‫ولكن هذا يستغرق وقتاً طويلاً‬

37
00:02:30,748 --> 00:02:32,374
‫حسناً، هذا سيكون رائعاً‬
‫شكراً، شكراً جزيلاً‬

38
00:02:32,499 --> 00:02:35,252
‫- توقف، لا تعرف عما تتحدث‬
‫- بلى، أنا أحضّر البصل في المنزل‬

39
00:02:35,377 --> 00:02:39,214
‫- سآكل نصفها فقط إذاً، لا تقلق‬
‫- أنت لم تلعب قط خلف (نورم)‬

40
00:02:39,340 --> 00:02:41,050
‫- مرحباً، (لاري) كيف الحال؟‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

41
00:02:41,216 --> 00:02:43,302
‫- بخير، أنا في المدينة ليوم واحد‬
‫- هل ستعود إلى (نيويورك)؟‬

42
00:02:43,469 --> 00:02:45,304
‫نعم، سأستقل الرحلة الليلية‬
‫سررت برؤيتك‬

43
00:02:45,471 --> 00:02:46,847
‫- سررت برؤيتك، اعتن بنفسك‬
‫- اعتن بنفسك‬

44
00:02:49,183 --> 00:02:52,728
‫- لمَ لم تقدّمنا إليه؟‬
‫- إنه من (نيويورك) ولن تروه مجدداً‬

45
00:02:52,853 --> 00:02:55,356
‫- إنه التصرف اللائق‬
‫- هل يجب أن تعرفوا اسمه؟‬

46
00:02:55,481 --> 00:02:57,608
‫- هذا ليس ضرورياً‬
‫- هل يجب أن يعرف أسماءكم ويصافحكم؟‬

47
00:02:57,733 --> 00:02:59,526
‫إنه التصرف اللائق الشائع‬
‫عند محادثة أحدهم‬

48
00:02:59,651 --> 00:03:04,740
‫إنه لعرف اجتماعي تافه وغير ضروري‬
‫أن نعرّف كل شخص نعرفه‬

49
00:03:10,245 --> 00:03:14,708
‫آلو؟ مرحباً، أبي، لا يمكنني التحدث هنا‬
‫أنا في قاعة الطعام‬

50
00:03:14,833 --> 00:03:16,210
‫لا يجدر بك استعمال هاتفك هنا‬

51
00:03:16,335 --> 00:03:17,711
‫سأكون في المنزل لتناول العشاء‬
‫الليلة الساعة ٦:٣٠‬

52
00:03:17,836 --> 00:03:19,254
‫بحقك، اخفض صوتك‬

53
00:03:19,463 --> 00:03:22,007
‫- قل له إنك ستتصل به لاحقاً‬
‫- ممتاز، سأراك حينها‬

54
00:03:24,134 --> 00:03:25,803
‫لا يسمح باستخدام الهاتف الخلوي‬
‫في قاعة الطعام‬

55
00:03:25,928 --> 00:03:30,015
‫- هذه قوانين النادي، لمَ تخرقها؟‬
‫- آسف، سيد (تاكاهاشي)‬

56
00:03:30,224 --> 00:03:35,187
‫خضع والدي البارحة لعملية تحويلة‬
‫رباعية واحتاج إلى سماع صوتي‬

57
00:03:35,562 --> 00:03:37,856
‫أنت تفعل هذا دائماً‬

58
00:03:38,857 --> 00:03:40,818
‫هذا التحذير الأخير‬

59
00:03:42,736 --> 00:03:44,947
‫آسف‬

60
00:03:46,073 --> 00:03:49,618
‫- من هو بحق الجحيم؟‬
‫- السيد (تاكاهاشي)، إنه المالك‬

61
00:03:49,743 --> 00:03:51,120
‫- مالك النادي؟‬
‫- نعم‬

62
00:03:51,245 --> 00:03:52,746
‫يا للهول‬

63
00:04:01,130 --> 00:04:04,591
‫هلا تنتهي من إقحام‬
‫تلك القذارة في فمك‬

64
00:04:04,716 --> 00:04:07,761
‫- إنه تماماً كما طلبته‬
‫- أخبرتك أنه ستلزمك ١٥ دقيقة لتناوله‬

65
00:04:07,886 --> 00:04:11,598
‫- تطلّب ذلك أكثر منكم بدقيقتين‬
‫- ليستا دقيقتين، انتهينا منذ ٥ دقائق‬

66
00:04:12,015 --> 00:04:16,103
‫- حسناً، لنذهب‬
‫- ما الهدف من ذلك الآن؟‬

67
00:04:16,311 --> 00:04:18,564
‫- لا، انتهى الأمر‬
‫- قد يكونون متجهين إلى الميدان‬

68
00:04:18,814 --> 00:04:20,816
‫لا، ليسوا ذاهبين إلى الميدان‬
‫إنهم لا يذهبون إلى الميدان‬

69
00:04:20,941 --> 00:04:23,610
‫- شكراً أيها السادة‬
‫- أنا سأدفع، لا تقلقوا‬

70
00:04:24,027 --> 00:04:25,404
‫- شكراً، (لاري)‬
‫- أنتم على الرحب‬

71
00:04:25,529 --> 00:04:28,782
‫أتعرفون ماذا يفعلون هنا؟‬
‫البقشيش هو ١٨ في المئة ضمن الحساب‬

72
00:04:29,158 --> 00:04:33,412
‫ولديهم خانة للبقشيش الإضافي؟‬
‫أيجدر بي البدء بإجراء الحسابات الآن؟‬

73
00:04:33,620 --> 00:04:36,331
‫وكم سيبلغ الرقم في النهاية؟‬
‫دولارين؟ سأترك دولارين إضافيين‬

74
00:04:36,457 --> 00:04:38,667
‫- وهذا سيجعلني أبدو نحيلاً‬
‫- اترك الـ١٨ في المئة ولنرحل‬

75
00:04:38,792 --> 00:04:41,545
‫- أظن أن هذا كل ما يتوقعونه‬
‫- لن أترك أي بقشيش إضافي‬

76
00:04:41,670 --> 00:04:44,756
‫سأحتجّ على ذلك‬
‫أقسم لكم إنني سأحتجّ‬

77
00:04:44,923 --> 00:04:46,800
‫- لا أظن أن هذا صائب‬
‫- سأحذو حذوك‬

78
00:04:46,925 --> 00:04:48,635
‫- إنه احتجاج جيد‬
‫- هذا جنون‬

79
00:04:48,802 --> 00:04:50,345
‫- هل أنتم جاهزون؟‬
‫- نعم، لنغادر المكان‬

80
00:04:50,471 --> 00:04:52,598
‫- نعم، نحن جاهزون‬
‫- لنذهب، هيا بنا‬

81
00:04:55,017 --> 00:04:56,727
‫- شكراً مجدداً يا جماعة‬
‫- حسناً، شكراً‬

82
00:04:56,852 --> 00:04:58,729
‫استمتعوا بجولة الغولف‬

83
00:05:00,481 --> 00:05:04,151
‫- هل كان كل شيء كما أردتم؟‬
‫- نعم، قمت بعمل جيد‬

84
00:05:04,318 --> 00:05:06,445
‫شكراً، ولكنكم لم تتركوا بقشيشاً‬

85
00:05:06,570 --> 00:05:10,407
‫وحين أسدي خدمة جيدة‬
‫يرغب زبائني في إعطائي بقشيشاً‬

86
00:05:10,741 --> 00:05:13,619
‫ثمة بقشيش متضمن‬
‫يبلغ ١٨ في المئة‬

87
00:05:13,744 --> 00:05:16,121
‫أنا أترك عادة بقشيشاً إضافياً‬
‫ولكن أتعرف شيئاً؟‬

88
00:05:17,080 --> 00:05:20,542
‫إنني أحتج على البقشيش الإضافي‬
‫إنه لا يعجبني‬

89
00:05:20,667 --> 00:05:23,045
‫- أنت تحتجّ‬
‫- نعم، فليجعلوني أدفع ٢٠ في المئة‬

90
00:05:23,170 --> 00:05:27,299
‫وحتى ٢٥ في المئة‬
‫أفضّل دفع بقشيش قيمته ٣٠ في المئة‬

91
00:05:27,424 --> 00:05:30,719
‫على أن أضطر إلى دفع بقشيش‬
‫إضافي مع الـ١٨ في المئة‬

92
00:05:30,886 --> 00:05:34,556
‫- ليس بمبلغ كبير، ٢ في المئة‬
‫- يصعب احتساب ٢ في المئة‬

93
00:05:34,723 --> 00:05:37,017
‫تأخذ الواحد في المئة‬
‫وتحرّك الكسر العشري موقعين‬

94
00:05:37,142 --> 00:05:41,730
‫حسناً، لديك طريقة لاحتساب الـ٢‬
‫في المئة أما أنا فلا‬

95
00:05:41,855 --> 00:05:43,857
‫لا تجعلوني أضطر إلى إجراء حسابات‬

96
00:05:43,982 --> 00:05:47,778
‫- إذاً أنت تحتجّ على الحسابات‬
‫- أحتجّ على الحساب، بالضبط‬

97
00:06:03,627 --> 00:06:06,630
‫- هذا سخيف‬
‫- هذا جنون‬

98
00:06:06,797 --> 00:06:09,508
‫- إنه يبحث عن الكرة منذ ٢٠ دقيقة‬
‫- أعرف‬

99
00:06:11,426 --> 00:06:14,096
‫(نورم)، ارم كرة‬

100
00:06:14,263 --> 00:06:16,181
‫أنت تبحث منذ ٢٠ دقيقة‬
‫ارم كرة فحسب‬

101
00:06:16,306 --> 00:06:17,975
‫لم تمض ٢٠ دقيقة‬

102
00:06:18,100 --> 00:06:21,186
‫لا يمكنك تأخير الجميع هكذا‬
‫دعنا نلعب‬

103
00:06:21,353 --> 00:06:26,108
‫- لا يمكنكم اللعب، هذا غير وارد‬
‫- هذا تصرّف خاطىء وغير مراعٍ للآخرين‬

104
00:06:26,233 --> 00:06:28,860
‫- لست غير مراعٍ بل أنت كذلك‬
‫- أنت غير مراعٍ للآخرين‬

105
00:06:28,986 --> 00:06:31,446
‫- بل أنت، هلا تسدي إليّ خدمة‬
‫- نعم، نعم‬

106
00:06:31,572 --> 00:06:34,700
‫- اخرس‬
‫- أنت مسرور لأنك تناولت البصل؟‬

107
00:06:35,450 --> 00:06:40,080
‫- هل سررت لتناولك البصل؟‬
‫- لا تغضب عليّ لأنك غاضب عليه‬

108
00:06:40,664 --> 00:06:43,875
‫- سنعود غداً‬
‫- آتي إلى هنا للاسترخاء والاستمتاع‬

109
00:06:44,001 --> 00:06:47,379
‫بصل مقرمش، يجب أن يكون مقرمشاً‬
‫"لا يمكنني تناول الفطور"‬

110
00:06:47,504 --> 00:06:49,923
‫- "إلا إذا تناولت بصلاً مقرمشاً"‬
‫- كيف حال زوجتك؟‬

111
00:06:50,132 --> 00:06:51,508
‫تباً لك، (نورم)‬

112
00:06:54,595 --> 00:06:57,264
‫- استمتعنا بوقتنا كثيراً‬
‫- نعم، كان وقتاً رائعاً‬

113
00:06:57,431 --> 00:06:59,266
‫اسمع أنت‬

114
00:07:00,142 --> 00:07:02,978
‫نعم، أنت، هل كان يجب‬
‫أن تصرخ في وجه (نورم)؟‬

115
00:07:03,103 --> 00:07:07,441
‫نعم، كان عليّ الصراخ‬
‫أنتم أبطأ ٤ لاعبين في النادي‬

116
00:07:07,566 --> 00:07:10,902
‫أنتم لا تراعون حقوق الآخرين‬
‫وهو ظل يبحث عن كرة لنصف ساعة‬

117
00:07:11,028 --> 00:07:13,864
‫لا يمكنك الصراخ في وجه شخص يعاني‬
‫من ارتفاع ضغط الدم‬

118
00:07:14,031 --> 00:07:15,407
‫لم أكن أعرف أنه يعاني‬
‫من ارتفاع ضغط الدم‬

119
00:07:15,574 --> 00:07:17,576
‫أتعرف ماذا يحصل عندما تصرخ‬
‫في وجه شخص يعاني من ارتفاع ضغط الدم؟‬

120
00:07:17,701 --> 00:07:22,706
‫يتعرّض لنوبة قلبية ويموت‬
‫وهذا ما حصل بالضبط، مات (نورم)‬

121
00:07:25,751 --> 00:07:27,669
‫هذا صحيح‬

122
00:07:27,836 --> 00:07:29,963
‫- إذاً أنت تلومني؟‬
‫- نعم‬

123
00:07:30,172 --> 00:07:33,925
‫- ليست غلطتي إن تعرّض لنوبة قلبية‬
‫- هل كنت تعرفه حتى؟‬

124
00:07:34,384 --> 00:07:37,137
‫- كنت أعرفه إلى حد ما‬
‫- هل كان يروقك على الإطلاق؟‬

125
00:07:37,262 --> 00:07:39,973
‫- لا، كنت أعتبره حقيراً‬
‫- هذا مثير للاهتمام‬

126
00:07:40,098 --> 00:07:43,060
‫لأنني سمعت قصصاً كثيرة عنك‬
‫حين انضممت إلى هذا النادي‬

127
00:07:43,185 --> 00:07:46,480
‫ولم أصدق أنها كلها صحيحة‬
‫وعن إنسان واحد‬

128
00:07:46,688 --> 00:07:50,192
‫الآن أصبحت‬
‫أعرف أن كل ما سمعته صحيح‬

129
00:07:50,359 --> 00:07:52,819
‫ماذا سمعت؟ ماذا سمعت؟‬
‫أخبرني ماذا سمعت‬

130
00:07:56,073 --> 00:07:58,742
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تصنع صيتاً مهماً في النادي‬

131
00:07:58,992 --> 00:08:03,330
‫- عمّ تتحدث؟ لم أفعل شيئاً‬
‫- قد تكون حادثة ولكنك قاتل‬

132
00:08:03,997 --> 00:08:06,625
‫- كيف تجرؤ على قول هذا؟‬
‫- لا، لست قاتلاً، لست قاتلاً‬

133
00:08:06,750 --> 00:08:09,670
‫إنه قتل غير طوعي‬
‫لم تتعمّد قتله ولكنك قتلته‬

134
00:08:09,920 --> 00:08:13,548
‫- لم أقتله‬
‫- لست أتهمك ولكنك قتلته‬

135
00:08:13,674 --> 00:08:18,136
‫دعني أخبرك شيئاً، لحظة طلبت البصل‬
‫المقرمش صوّبت مسدساً نحو رأسه‬

136
00:08:18,261 --> 00:08:20,847
‫أنت محق، لو لم يطلب البيض‬
‫على طريقته‬

137
00:08:21,473 --> 00:08:23,850
‫لما كنت مذنباً بتهمة القتل‬
‫غير المتعمد‬

138
00:08:28,730 --> 00:08:31,024
‫- في أية ساعة سنلعب غداً‬
‫- سنلعب باكراً‬

139
00:08:31,149 --> 00:08:32,526
‫- باكراً‬
‫- نعم‬

140
00:08:32,859 --> 00:08:34,236
‫نعم، باكراً، إنها فكرة جيدة‬

141
00:08:35,570 --> 00:08:38,657
‫إذاً ما موضوع مسلسل "جمع شمل (ساينفلد)"؟‬
‫هل سيمثلون فيه جميعاً؟‬

142
00:08:38,782 --> 00:08:40,909
‫نعم القراءة الأولى للنص‬
‫ستتم الأسبوع المقبل‬

143
00:08:41,076 --> 00:08:42,744
‫- ما رأيكم في هذا؟‬
‫- هذا رائع‬

144
00:08:43,537 --> 00:08:47,916
‫اتصل النحّات وقال إنه سيعاود‬
‫الاتصال لاحقاً، أنا رددت عليه‬

145
00:08:48,166 --> 00:08:52,212
‫- وأثناء تحدثي معه أظنني بعته قبعة‬
‫- أتمزحين؟‬

146
00:08:52,337 --> 00:08:54,881
‫- عبر الهاتف‬
‫- النحّات سيشتري منك قبعة؟‬

147
00:08:55,048 --> 00:08:57,634
‫- أي نوع من القبعات؟‬
‫- (نات)، أنت لم تر قبعاتها‬

148
00:08:57,759 --> 00:09:02,013
‫يا إلهي، انتظر حتى تراها‬
‫إنها مبدعة جداً، إنها تذهلني، انظر‬

149
00:09:02,139 --> 00:09:08,145
‫- هذا ما أعيش لأفعله، إنه شغفي‬
‫- وكيف تستطيعين الاعتناء بطفلك؟‬

150
00:09:08,270 --> 00:09:12,524
‫- عليّ أن أعمل‬
‫- الأولاد يكلّفون كثيراً هذه الأيام‬

151
00:09:12,649 --> 00:09:15,277
‫لدينا تكاليف التأمين الصحي‬
‫والمدرسة والجامعة‬

152
00:09:15,444 --> 00:09:18,238
‫من الصعب العيش في (نيويورك)‬
‫نحن ندّخر المال للجامعة منذ الآن‬

153
00:09:18,363 --> 00:09:24,536
‫حسناً، أتعرفان ماذا سأفعل؟‬
‫سأدفع تكاليف (سكايلار) الجامعية‬

154
00:09:25,996 --> 00:09:27,456
‫- كف عن هذا‬
‫- (لاري)‬

155
00:09:27,581 --> 00:09:30,125
‫- ما رأيكما في هذا؟‬
‫- أتتحدث جدياً؟‬

156
00:09:30,250 --> 00:09:34,713
‫نعم، سأقوم بذلك، ليس لدي أي أولاد‬
‫وأملك المال، سأقوم بذلك‬

157
00:09:34,880 --> 00:09:36,256
‫لا أريدكما أن تقلقا بشأن ذلك‬

158
00:09:36,381 --> 00:09:39,426
‫- يا للروعة، يا إلهي‬
‫- هذا يعني لنا الكثير‬

159
00:09:39,551 --> 00:09:43,346
‫- عمي (نات)، انظر من ربيت‬
‫- نعم، إنني أنظر إليه الآن‬

160
00:09:43,472 --> 00:09:45,974
‫- لا أصدق ما تفعله‬
‫- سأصنع لك قبعة لأشكرك‬

161
00:09:46,099 --> 00:09:48,226
‫- لا تصنعي لي قبعة لتشكريني‬
‫- لقد قررت ذلك‬

162
00:09:48,351 --> 00:09:50,896
‫أتعرف ما العمل الرائع الذي يمكنك فعله؟‬

163
00:09:51,104 --> 00:09:54,524
‫يمكنك أن تريها لأحد أصدقاءك المشاهير‬
‫مثل (جيري ساينفلد)‬

164
00:09:55,192 --> 00:09:59,154
‫- (جيري ساينفلد) لن يعتمر تلك القبعة‬
‫- هذا ليس أكيداً‬

165
00:09:59,321 --> 00:10:01,156
‫- بلى‬
‫- أو أحد أصدقائك الرياضيين؟‬

166
00:10:02,073 --> 00:10:04,826
‫- آلو؟‬
‫- "مرحباً، أنا (إد) النحّات"‬

167
00:10:05,368 --> 00:10:10,665
‫مرحباً، أسد إليّ خدمة وغيّر الكلام‬
‫المنقوش على شاهدة قبر والدتي‬

168
00:10:10,791 --> 00:10:15,504
‫- "حسناً"‬
‫- كتبوا "قضت" بدلاً من "قضت نحبها"‬

169
00:10:15,629 --> 00:10:17,923
‫من كان لاعب فريق (يانكي)‬
‫الذي استضفته في مسلسل (ساينفلد)؟‬

170
00:10:18,048 --> 00:10:20,175
‫- (ديريك جيتر)؟‬
‫- هو يمكنه اعتمار قبعة‬

171
00:10:20,592 --> 00:10:22,844
‫- "ذاك الرجل فاشل"‬
‫- من هو الفاشل؟‬

172
00:10:23,011 --> 00:10:25,472
‫"(ديريك جيتر)، إنه أكثر لاعب بايسبول‬
‫مُبالغ في تقديره"‬

173
00:10:25,597 --> 00:10:27,891
‫- ماذا قلت؟‬
‫- "أنا لا أطيقه"‬

174
00:10:28,016 --> 00:10:30,477
‫"أتعرف إنه إحصائياً أسوأ لاعب‬
‫وسط مهاجم في البايسبول؟"‬

175
00:10:30,644 --> 00:10:33,980
‫هذه تفاهات، إنه مسجّل‬
‫أهداف حاسمة ورائعة‬

176
00:10:34,105 --> 00:10:37,359
‫- (لاري)، عد إلى هنا‬
‫- "لا يستحق إطلاقاً ما يكسبه"‬

177
00:10:38,276 --> 00:10:43,198
‫حسناً، أتعرف شيئاً؟ اسد إليّ خدمة‬
‫واهتم بشاهدة القبر، اتفقنا؟‬

178
00:10:43,323 --> 00:10:45,367
‫- "حسناً"‬
‫- شكراً‬

179
00:10:47,467 --> 00:10:49,428
‫- أليس هذا النهار رائعاً؟‬
‫- إنه مذهل‬

180
00:10:49,678 --> 00:10:52,389
‫أين الجميع؟ كان الملعب مزدحماً‬
‫البارحة، ما من أحد هنا‬

181
00:10:52,556 --> 00:10:54,933
‫- أظنهم تغيّبوا احتراماً لـ(نورم)‬
‫- نعم‬

182
00:10:55,267 --> 00:10:57,477
‫أمام هذه الحفرة أصيب‬
‫(نورم) بالنوبة القلبية‬

183
00:10:57,602 --> 00:10:59,062
‫- هذه هي الحفرة؟‬
‫- هذه هي الحفرة‬

184
00:10:59,312 --> 00:11:00,689
‫نعم‬

185
00:11:03,442 --> 00:11:04,985
‫- تباً‬
‫- لا‬

186
00:11:05,610 --> 00:11:07,988
‫-  أتعرف؟ إنها ضربة جيدة‬
‫- ما الذي أفعله؟‬

187
00:11:08,113 --> 00:11:12,576
‫إنها قرب البركة، كرتك قرب البركة‬
‫استمتع بالإوزات‬

188
00:11:59,122 --> 00:12:03,752
‫ثم نظرت إلى أعلى وبدأت الإوزة تتجه نحوي‬
‫هاجمتني قفزت عليّ‬

189
00:12:03,877 --> 00:12:05,837
‫- هل استفززتها؟‬
‫- لا، لم أفعل شيئاً‬

190
00:12:05,962 --> 00:12:11,218
‫هذه إوزة (تاكاهاشي) المدلّلة‬
‫إنها حب حياته‬

191
00:12:11,343 --> 00:12:13,720
‫أتظنني أردت قتلها؟‬
‫لم أكن أريد قتل إوزة‬

192
00:12:13,845 --> 00:12:16,181
‫سيكون علينا الاتصال بمكتب مراقبة الحيوانات‬
‫أو بجمعية (وايلدلايف سوسايتي)‬

193
00:12:16,306 --> 00:12:19,017
‫- ماذا؟ هل جننت؟‬
‫- قد تكون المشكلة في الطعام أو الماء‬

194
00:12:19,184 --> 00:12:24,564
‫لا أحد سيتصل بأحد، مفهوم؟‬
‫سيطردوننا من النادي‬

195
00:12:24,689 --> 00:12:28,235
‫- حسناً، عليّ إخبار زوجتي‬
‫- لا زوجات، لا أحد‬

196
00:12:28,360 --> 00:12:31,863
‫بحقك أنا أخبر زوجتي كل شيء‬
‫اتفقنا على ذلك في عهود زواجنا‬

197
00:12:31,988 --> 00:12:34,241
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- أنت تخبر زوجتك بكل شيء؟‬

198
00:12:34,366 --> 00:12:37,828
‫- لن تخبر أحداً ولكنه عليّ إخبارها‬
‫- هل جننت؟‬

199
00:12:37,953 --> 00:12:39,329
‫- ماذا؟‬
‫- لا تخبر زوجتك شيئاً‬

200
00:12:39,454 --> 00:12:43,166
‫زوجتي تظنني في المكتب‬
‫لا أخبرها أنني ألعب الغولف‬

201
00:12:43,291 --> 00:12:46,253
‫إلا حين أكون مع امرأة أخرى، اتفقنا؟‬
‫عليك تغطية تحركاتك‬

202
00:12:46,378 --> 00:12:49,297
‫نحن رباعي هنا وجميعنا‬
‫متورطون في هذا معاً، لا زوجات‬

203
00:12:49,589 --> 00:12:52,634
‫- حسناً، لا بأس‬
‫- علينا دفنها الآن‬

204
00:12:52,759 --> 00:12:55,387
‫- نعم، لندفنها، سندفنها بين الأشجار‬
‫- أتتحدث جدياً؟‬

205
00:12:55,512 --> 00:12:58,598
‫- نعم، هيا احملها‬
‫- لا، فلتحملها أنت، أنت من قتلتها‬

206
00:12:58,723 --> 00:13:00,392
‫احملها أنت‬

207
00:13:00,934 --> 00:13:05,397
‫هذا فظيع، هذا فظيع،‬
‫هذا فظيع‬

208
00:13:14,197 --> 00:13:18,076
‫"نادي (أوشن فيو) للغولف وكرة المضرب"‬

209
00:13:26,126 --> 00:13:28,545
‫- الفاكهة لذيذة‬
‫- نعم‬

210
00:13:28,670 --> 00:13:31,923
‫- إنها شهية، صحيح؟‬
‫- كيف يمكنك التحدث عن الطعام؟‬

211
00:13:32,465 --> 00:13:36,219
‫- أرغب في التقيؤ، علينا مغادرة المكان‬
‫- نعم، لنرحل من هنا‬

212
00:13:36,344 --> 00:13:39,347
‫- هذه فكرة رائعة‬
‫- أريد الرحيل من هنا حالاً‬

213
00:13:39,514 --> 00:13:44,978
‫دعني أشرح لك شيئاً أيها الغبي‬
‫اتفقنا؟ قتلة الإوز يغادرون‬

214
00:13:45,103 --> 00:13:52,444
‫ومن ليسوا كذلك يبقون ويتناولون الغداء‬
‫ويستمتعون بوقتهم ويتعرّفون إلى الأعضاء‬

215
00:13:53,153 --> 00:13:59,409
‫- لا يوجد أي خطب، مفهوم؟‬
‫- احزر، لست بقاتل إوز، اتفقنا؟‬

216
00:14:00,493 --> 00:14:05,749
‫دعني أذكّرك بشيء أيها الحقير‬
‫أنت تتحدث بصوت عالٍ جداً‬

217
00:14:05,874 --> 00:14:10,211
‫عن قتل الإوز في قاعة الطعام‬
‫لمَ يصعب عليك كثيراً فهم ذلك؟‬

218
00:14:10,337 --> 00:14:13,965
‫كم قانوناً ستخرق؟‬
‫لا يفترض أن يكون هاتفك شغالاً‬

219
00:14:14,132 --> 00:14:16,468
‫ولكنه يرن دائماً، وقد قتلت إوزة‬

220
00:14:16,593 --> 00:14:19,638
‫- اخفض صوتك اللعين، اخرس‬
‫- لقد قتلت إوزة‬

221
00:14:42,953 --> 00:14:48,458
‫لمَ طلبت الحبش؟ كان عليّ طلب‬
‫البيض والبصل، أعرف أنه لذيذ هنا‬

222
00:14:48,667 --> 00:14:51,169
‫هلا تسدي إليّ خدمة‬
‫وتخرس بشأن طعامك‬

223
00:14:51,336 --> 00:14:53,421
‫إنه محق، أنت تتذمر بشأن‬
‫طعامك باستمرار‬

224
00:14:53,546 --> 00:14:54,923
‫قلت لك أن تطلب الفاكهة،‬
‫إنها لذيذة‬

225
00:14:55,048 --> 00:14:57,926
‫- تناولت الفاكهة صباحاً، لمَ أطلبها مرتين؟‬
‫- يمكنك تناول الفاكهة مرتين في اليوم‬

226
00:14:58,051 --> 00:14:59,886
‫لا، لا يمكنك ذلك‬
‫الحمض سيحدث ثقباً في معدتك‬

227
00:15:00,011 --> 00:15:03,139
‫لديهم فاكهة غير حمضية‬
‫هنالك الببايا والمنغا والموز‬

228
00:15:03,640 --> 00:15:06,393
‫ما هذا؟‬

229
00:15:20,573 --> 00:15:23,868
‫- ما هذا برأيكم؟‬
‫- لا أدري ولكنه ليس ما تعتقده‬

230
00:15:23,994 --> 00:15:27,372
‫دفنّا الإوزة منذ ٢٠ دقيقة فقط‬
‫لن يجدوها الآن‬

231
00:15:27,539 --> 00:15:30,041
‫لا، انظروا‬

232
00:15:47,600 --> 00:15:49,519
‫إلى مبنى النادي‬

233
00:15:58,528 --> 00:16:02,657
‫- والآن ماذا سنفعل؟‬
‫- كان طائراً؟ مم خفت؟ إنه طائر‬

234
00:16:02,782 --> 00:16:05,535
‫- كان دفاعاً عن النفس‬
‫- ماذا كان يمكن أن يفعل لك؟‬

235
00:16:05,744 --> 00:16:08,038
‫- كان يمكن أن يقتلني‬
‫- ليس خنزيراً برياً‬

236
00:16:08,163 --> 00:16:10,040
‫كان يجب أن ترى حين‬
‫قفزت الإوزة في الهواء‬

237
00:16:10,206 --> 00:16:14,502
‫لمَ دفنتها؟‬
‫لمَ فكرت في دفنها؟‬

238
00:16:16,838 --> 00:16:20,300
‫السيد (تاكاهاشي) يودّ رؤيتكم‬
‫جميعاً في مكتبه الآن‬

239
00:16:29,225 --> 00:16:34,731
‫إذاً، أيها السادة، أتعرفون ما هذا؟‬

240
00:16:36,608 --> 00:16:42,447
‫هذا جدول مباريات الغولف‬
‫وهو يخبرني من لعب ومن لم يلعب‬

241
00:16:42,655 --> 00:16:49,329
‫لم تلعب سوى مجموعة واحدة أخرى‬
‫لم يكن الملعب مزدحماً احتراماً لـ(نورم)‬

242
00:16:51,206 --> 00:16:57,712
‫- أنتم لعبتم، لماذا؟ ألا تحترمون (نورم)؟‬
‫- بلى طبعاً، أنا أحترم (نورم) بالتأكيد‬

243
00:16:57,879 --> 00:16:59,672
‫- لا، أنا أحترم (نورم)، نعم‬
‫- رغم أنه كان لاعباً بطيئاً‬

244
00:17:01,257 --> 00:17:08,473
‫ما الذي لا تحترمونه أيضاً؟‬
‫الإوز الأسود الجميل؟‬

245
00:17:08,723 --> 00:17:12,268
‫نحب الإوز كثيراً‬

246
00:17:12,852 --> 00:17:17,107
‫إوزتي السوداء الجميلة (كيوكو) قُتلت‬

247
00:17:18,858 --> 00:17:23,988
‫من قتل (كيوكو)؟‬
‫أنت، أنا لا أعرفك، من أنت؟‬

248
00:17:24,114 --> 00:17:28,910
‫أنا ضيف هنا ودعني أقول إن الطعام‬
‫رائع، طلبت البيض والبصل‬

249
00:17:29,119 --> 00:17:31,121
‫أنت قتلت الإوزة؟‬

250
00:17:31,538 --> 00:17:34,999
‫لا، سيدي، أنا من خارج المدينة‬
‫ليس لدي سبب لقتل الإوزة‬

251
00:17:35,708 --> 00:17:39,003
‫- أنت، أنت رجل ذكي‬
‫- شكراً‬

252
00:17:39,629 --> 00:17:41,548
‫- نعم، أنت لم تقتل الإوزة‬
‫- لا، سيدي‬

253
00:17:41,673 --> 00:17:46,386
‫- ولكنك تعرف من قتل الإوزة‬
‫- لا أظن، لا أظنني أعرف‬

254
00:17:47,220 --> 00:17:50,306
‫- هل يعجبك النادي؟‬
‫- أنا أحب هذا النادي‬

255
00:17:50,473 --> 00:17:57,272
‫- أتريد اشتراكاً مجانياً في النادي؟‬
‫- لمدى الحياة؟‬

256
00:17:57,564 --> 00:18:00,108
‫طيلة حياتك‬

257
00:18:02,986 --> 00:18:06,072
‫- مع خدمة وقف السيارات؟‬
‫- ساعة تشاء‬

258
00:18:06,281 --> 00:18:10,910
‫- كرات للرميات الطويلة؟‬
‫- كل ما تريده إذا أخبرتني، اخبرني‬

259
00:18:16,124 --> 00:18:18,877
‫لا، لا يخطر ببالي‬
‫من يمكن أن يكون الفاعل‬

260
00:18:21,337 --> 00:18:22,797
‫أنت‬

261
00:18:23,006 --> 00:18:25,425
‫- أنت قتلت ا لإوزة؟‬
‫- لا، لا يمكن أن أقتل إوزة‬

262
00:18:25,550 --> 00:18:27,468
‫- لماذا؟ أنت غبي؟‬
‫- لست غبياً‬

263
00:18:27,594 --> 00:18:32,265
‫- بلى، لقد اقترنت بزوجة ثرثارة‬
‫- إنها ثرثارة بالفعل، هذا صحيح‬

264
00:18:32,390 --> 00:18:35,351
‫- نعم، أفكر في الاتصال بها‬
‫- لا، لا تتصل بها‬

265
00:18:35,685 --> 00:18:39,230
‫لم أعد أحضرها حتى احتراماً مني للنادي‬

266
00:18:41,149 --> 00:18:44,986
‫- (لاري)، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

267
00:18:45,361 --> 00:18:47,071
‫حقاً؟‬

268
00:18:51,159 --> 00:18:53,578
‫- هل أنت من قتلت (كيوكو)؟‬
‫- لا‬

269
00:18:53,703 --> 00:18:55,622
‫- بلى‬
‫- لا‬

270
00:19:14,599 --> 00:19:18,311
‫مرحباً، لا أستطيع التحدث الآن‬
‫سأتصل بك لاحقاً‬

271
00:19:18,436 --> 00:19:22,523
‫ممنوع استخدام الهاتف الخلوي في النادي‬
‫هذا التحذير الأخير، والآن ارحلوا‬

272
00:19:27,320 --> 00:19:28,863
‫"إلى أين تذهب؟"‬

273
00:19:29,239 --> 00:19:33,534
‫إنهم يقيمون حفلاً تذكارياً لـ(نورم)‬
‫في النادي، وغداً الجنازة‬

274
00:19:33,660 --> 00:19:35,286
‫- يا إلهي‬
‫- يومان على التوالي‬

275
00:19:35,411 --> 00:19:36,955
‫هذا أسوأ من اللعب من بعده‬

276
00:19:37,372 --> 00:19:41,960
‫المهم، جئت لأشكرك على عرضك‬
‫السخي لدفع تكاليف (سكايلار) الجامعية‬

277
00:19:42,126 --> 00:19:45,463
‫- أنت على الرحب‬
‫- شكراً‬

278
00:19:45,630 --> 00:19:48,383
‫كنت أناقش الأمر مع زوجتي‬
‫في الفراش ليلة البارحة‬

279
00:19:48,508 --> 00:19:52,762
‫وهل تعرف ماذا قالت لي (كاسي)؟‬
‫تريد ارتياد كلية التجميل‬

280
00:19:53,221 --> 00:19:55,890
‫إذاً، هلا تدفع لها تكاليف‬
‫كلية التجميل‬

281
00:19:58,643 --> 00:20:00,561
‫- ماذا؟‬
‫- هذه دعوتها‬

282
00:20:00,687 --> 00:20:04,107
‫- تريدني أن أدفع تكاليف جامعتها؟‬
‫- إنها بارعة باستخدام المستحضرات‬

283
00:20:04,232 --> 00:20:08,903
‫هل سبق أن... يا إلهي‬
‫لقد ولدت لتقوم بهذه الأمور‬

284
00:20:09,070 --> 00:20:13,199
‫- عليّ القول إن هذا الكلام يزعجني‬
‫- لماذا؟‬

285
00:20:13,491 --> 00:20:16,244
‫قدمت عرضاً سخياً لدفع التكاليف‬
‫الجامعية لابنتك‬

286
00:20:17,036 --> 00:20:20,290
‫والآن تريدني أن أدفع تكاليف ارتياد‬
‫زوجتك كلية التجميل؟‬

287
00:20:20,456 --> 00:20:21,833
‫- نعم‬
‫- فجأة؟‬

288
00:20:21,958 --> 00:20:25,837
‫لا، أظن أن هذا غير لائق‬
‫من غير اللائق أن تطلب هذا‬

289
00:20:25,962 --> 00:20:28,840
‫- ألا تفهم هذا؟‬
‫- كم يمكن أن يبلغ عدم عقلانيتك؟‬

290
00:20:28,965 --> 00:20:31,676
‫- ماذا حصل؟ هل رفضت؟‬
‫- نعم، لقد رفضت‬

291
00:20:31,801 --> 00:20:36,055
‫ظننتها ستكون بادرة طيبة وعملاً صالحاً‬
‫ستكون مناسبة تماماً لذلك‬

292
00:20:36,180 --> 00:20:37,974
‫ظننتني قدّمت بادرتي الطيبة‬
‫مع ابنتك‬

293
00:20:38,099 --> 00:20:40,560
‫لا نعرف حتى إن كانت (سكايلار)‬
‫ستدخل الجامعة‬

294
00:20:40,685 --> 00:20:42,770
‫لست أقول إنها ليست بادرة جميلة‬
‫ولكن من يدري؟‬

295
00:20:42,895 --> 00:20:44,272
‫قد تصبح مدمنة مخدرات‬

296
00:20:44,397 --> 00:20:46,441
‫أجهل أي نوع من الأشخاص‬
‫يمكن أن يفعل شيئاً كهذا‬

297
00:20:46,566 --> 00:20:50,820
‫أتعرف من أي نوع من الأشخاص نحن؟‬
‫لسنا من قتلة الإوز‬

298
00:20:52,822 --> 00:20:55,575
‫نحن من هذا النوع، لا نقتل الإوز‬

299
00:20:57,785 --> 00:21:02,415
‫كنا في السرير، وكنت أتحدث عن ذلك‬
‫اضطررت إلى إخبارها، (لاري)‬

300
00:21:02,749 --> 00:21:05,335
‫لا تقلق، لن تقول شيئاً‬

301
00:21:06,794 --> 00:21:10,506
‫من الأفضل أن تلزما الصمت‬
‫بشأن هذه الإوزة‬

302
00:21:10,631 --> 00:21:13,134
‫- وإلا ماذا يا (لاري)؟ هل تهددني؟‬
‫- نعم‬

303
00:21:13,259 --> 00:21:15,887
‫ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل بي؟‬
‫ماذا يمكن أن تفعل بي؟‬

304
00:21:16,012 --> 00:21:22,310
‫ماذا سأفعل؟ سأفتح تلك الخزانة‬
‫وسآخذ كل القبعات وسأخرّبها‬

305
00:21:22,643 --> 00:21:27,148
‫القبعة الزرقاء والقبعة البرتقالية والتي عليها‬
‫أصداف الكوكل والتي عليها ريش‬

306
00:21:27,273 --> 00:21:30,485
‫ودعينا لا ننسى القبعة الحمراء‬
‫التي تصنعينها للنحّات الحقير‬

307
00:21:30,610 --> 00:21:35,573
‫- توقف، لن تلمس تلك القبعات‬
‫- سأخرّبها، نعم سأخرّبها‬

308
00:21:35,740 --> 00:21:37,867
‫- لن تلمس قبعاتي‬
‫- ابقي فمك مطبقاً‬

309
00:21:37,992 --> 00:21:42,997
‫- ستفعل، لن تفسد أية قبعة‬
‫- وأنت، كيف تجرؤ على قول شيء؟‬

310
00:21:43,164 --> 00:21:45,249
‫(لاري)، لن أخبر أحداً، لا تقلق‬

311
00:21:50,963 --> 00:21:52,465
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (أل دي)‬

312
00:21:54,217 --> 00:21:57,804
‫كنت أقول إنني أشعر بالكثير من الحنان‬
‫إنني أفكر في أمي وأبي‬

313
00:21:57,929 --> 00:22:00,431
‫- حقاً؟ حسناً‬
‫- كيف حال والدك؟‬

314
00:22:00,556 --> 00:22:06,145
‫- أنه بخير، نعم، سأغيّر شاهدة القبر‬
‫- رائع، رائع‬

315
00:22:06,604 --> 00:22:10,733
‫بالمناسبة، كنت أحدّث النحّات عبر الهاتف‬
‫تلك الليلة، يا له من حقير‬

316
00:22:11,109 --> 00:22:16,656
‫تدخّل في حوار لا دخل له فيه‬
‫وأخبرني أنهم يبالغون في تقدير (جيتر)‬

317
00:22:16,781 --> 00:22:19,075
‫- يا له من غبي جاهل‬
‫- حسناً‬

318
00:22:19,283 --> 00:22:24,288
‫يا إلهي، بحقك، لم أسمع ذلك‬
‫إلا من ذاك الحقير صراحة‬

319
00:22:25,081 --> 00:22:26,791
‫أنا حقير؟‬

320
00:22:28,000 --> 00:22:31,587
‫- من أنت؟‬
‫- أنا (إد) النحّات‬

321
00:22:37,093 --> 00:22:41,973
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- نحتّ شاهدة قبرَي والدة ووالد (مارتي)‬

322
00:22:42,098 --> 00:22:45,977
‫وسأنحت شاهدة قبر (نورم)‬
‫وآمل نحت شاهدة قبرك قريباً أيها السافل‬

323
00:22:49,605 --> 00:22:52,942
‫- أراك لاحقاً، (إدي)‬
‫- لمَ لم تخبرني أنه النحّات؟‬

324
00:22:53,067 --> 00:22:55,862
‫- أردت أن أعرّفكما إلى بعضكما البعض؟‬
‫- نعم‬

325
00:22:56,028 --> 00:23:00,241
‫- ماذا عن سياستك؟ لا تعريفات‬
‫- أعرف ولكن ثمة ظروفاً مخففة‬

326
00:23:00,366 --> 00:23:05,580
‫- لا، قلت إنه تقليد اجتماعي سخيف‬
‫- إذاً وقعت ضحية سياستي الخاطئة‬

327
00:23:05,746 --> 00:23:07,707
‫بالضبط‬

328
00:23:09,625 --> 00:23:11,919
‫- أين (جيف)؟‬
‫- قال إنه سيتأخر‬

329
00:23:12,211 --> 00:23:14,464
‫انظر، أرسل إليّ هذا البريد الإلكتروني‬

330
00:23:15,256 --> 00:23:19,594
‫انظر إلى هذا، يريدني أن أعترف‬
‫بما فعلته بالإوزة‬

331
00:23:19,844 --> 00:23:22,930
‫- أظنها فكرة جيدة‬
‫- لا، ليست كذلك، ابق فمك مطبقاً‬

332
00:23:23,055 --> 00:23:27,393
‫هلا تعيرونني انتباهكم جميعاً‬
‫اجلسوا من فضلكم، نحن نوشك على البدء‬

333
00:23:28,728 --> 00:23:31,689
‫شكراً على قدومكم جميعاً‬
‫كما تعلمون إن موعد الجنازة غداً‬

334
00:23:31,814 --> 00:23:39,071
‫ولكننا أردنا القيام بشيء مميز اليوم‬
‫وهو الاحتفال بحياة (نورم) بمراسم مميزة‬

335
00:23:39,780 --> 00:23:43,367
‫وأين سنقيم ذلك سوى في أكثر‬
‫مكان أحبه... في ناديه الحبيب‬

336
00:23:44,160 --> 00:23:48,789
‫أكثر ما أحبّه (نورم) هو المجيء‬
‫إلى هنا والاستمتاع بمباراة غولف برويّة‬

337
00:24:09,060 --> 00:24:12,021
‫رجاء، أطفئوا هواتفكم‬
‫الخلوية وأجهزة المناداة‬

338
00:24:12,146 --> 00:24:13,523
‫شكراً‬

339
00:24:18,277 --> 00:24:19,820
‫أنا آسف‬

340
00:24:20,905 --> 00:24:24,158
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟‬

341
00:24:24,283 --> 00:24:25,952
‫أنت قتلته يا (لاري)‬

342
00:24:26,327 --> 00:24:33,042
‫لا، في الواقع لدي نظرية أود طرحها‬
‫هلا أطلعك على نظريتي، حسناً‬

343
00:24:34,335 --> 00:24:39,173
‫أظن أن هذا ما حصل، أصيب (نورم)‬
‫بالنوبة القلبية عند الحفرة الـ١٢‬

344
00:24:39,882 --> 00:24:42,677
‫- قرب البركة، صحيح؟‬
‫- نعم‬

345
00:24:42,885 --> 00:24:50,768
‫- أظن أن الإوزة السوداء هاجمته‬
‫- الإوزة نفقت يا (لاري)‬

346
00:24:51,227 --> 00:24:55,523
‫إنها نافقة الآن ولكنها كانت حية‬
‫حين أصيب (نورم) بالنوبة القلبية‬

347
00:24:55,731 --> 00:25:00,736
‫قرب تلك البركة مع (نورم)‬
‫كانا معاً هناك، لا دخل لي في ذلك‬

348
00:25:00,861 --> 00:25:04,282
‫كنت متجهاً إلى غرفة تبديل الملابس‬
‫وكنت هنا في هذا المكان‬

349
00:25:04,657 --> 00:25:08,661
‫ها هما (نورم) والإوزة، ها هما (نورم)‬
‫وا لإوزة السوداء المجنونة‬

350
00:25:08,953 --> 00:25:12,873
‫أصيب (نورم) بنوبة قلبية وسقط‬
‫هذا ما حصل، لهذا مات (نورم)‬

351
00:25:13,040 --> 00:25:16,252
‫تلك الإوزة السوداء كانت مصدر تهديد‬
‫كان يجب أن يقتلوها منذ زمن‬

352
00:25:16,419 --> 00:25:23,050
‫لا أعرف من قتل تلك الإوزة السوداء‬
‫ولكن الفاعل بطل أياً يكن‬

353
00:25:29,181 --> 00:25:32,268
‫سيد (دايفيد)، أظن أن هذا لك‬

354
00:25:36,314 --> 00:25:38,733
‫- نعم‬
‫- هذا جهاز (بلاكبيري) رائع‬

355
00:25:38,858 --> 00:25:42,486
‫هذه العجلة رائعة، يمكن للمرء رؤية الرسائل‬
‫الإلكترونية بواسطتها صحيح؟‬

356
00:25:44,739 --> 00:25:46,282
‫نعم‬

357
00:25:48,284 --> 00:25:51,370
‫- شكراً‬
‫- تسرني خدمتك دائماً سيدي‬

358
00:25:53,289 --> 00:25:56,751
‫من المؤكد أنه قرأ بريدك الإلكتروني‬
‫عن قتل الإوزة وسيخبر (تاكاهاشي)‬

359
00:25:56,876 --> 00:25:59,378
‫لقد قُضي علينا‬
‫لقد قُضي علينا جميعاً، هذا مؤكد‬

360
00:26:02,381 --> 00:26:06,761
‫ثمة بقشيش قدره ١٨ في المئة‬
‫ضمن الحساب‬

361
00:26:13,017 --> 00:26:14,602
‫- هذا ابتزاز‬
‫- هذا ابتزاز‬

362
00:26:14,727 --> 00:26:16,937
‫هذا واضح إلى أقصى حد‬

363
00:26:17,063 --> 00:26:18,731
‫سأعالج هذا الموضوع‬

364
00:26:21,400 --> 00:26:25,529
‫"بقشيش إضافي: ٥٠٠ دولار"‬

365
00:26:30,868 --> 00:26:32,328
‫حسناً‬

366
00:26:33,788 --> 00:26:35,247
‫كل شيء جاهز؟‬

367
00:26:35,373 --> 00:26:37,166
‫رائع، سنراكم لاحقاً‬

368
00:26:39,335 --> 00:26:46,884
‫- هل هذا الرقم جديّ؟‬
‫- نعم، نعم، إنه جديّ‬

369
00:26:47,635 --> 00:26:50,054
‫- سيد (دايفيد)، شكراً جزيلاً‬
‫- أنت على الرحب‬

370
00:26:50,221 --> 00:26:55,101
‫- هذا مبلغ سخي جداً‬
‫- ولنبق هذا الأمر بيننا‬

371
00:26:55,309 --> 00:26:58,145
‫- ما من مشكلة‬
‫- مثل كل شيء آخر‬

372
00:26:58,813 --> 00:27:03,067
‫- نعم، مثل كل شيء آخر‬
‫- تفهمني، مثل كل شيء، كل شيء‬

373
00:27:03,693 --> 00:27:07,822
‫شكراً لك مجدداً، حقاً‬
‫يا له من رجل كريم‬

374
00:27:08,948 --> 00:27:12,159
‫لا أظنه كان يعرف عما كنت تتحدث‬

375
00:27:14,870 --> 00:27:19,041
‫أصيب بالنوبة القلبية قرب البركة‬
‫الإوزة هي السبب‬

376
00:27:19,417 --> 00:27:23,462
‫فكروا في الأمر، إنها نظرية‬
‫المهم كان مأتماً لطيفاً، أراكم في النادي‬

377
00:27:24,547 --> 00:27:28,259
‫- (لاري)، أودّ محادثتك‬
‫- ما الأمر، سيد (تاكاهاشي)؟‬

378
00:27:28,384 --> 00:27:33,681
‫سمعت عن بقشيشك الإضافي‬
‫للنادل، يا له من كرم‬

379
00:27:34,014 --> 00:27:37,810
‫معظم الناس لا يقدمون بقشيشاً إضافياً‬

380
00:27:37,977 --> 00:27:40,563
‫أصبحت أعرف الآن أن رجلاً كريماً‬
‫إلى هذا الحد‬

381
00:27:40,688 --> 00:27:43,649
‫لا يمكن أن يكون‬
‫قد قتل إوزتي السوداء (كيوكو)‬

382
00:27:44,108 --> 00:27:48,237
‫- بالطبع لا، كنت أحاول إخبارك ذلك‬
‫- أتسامحني؟‬

383
00:27:49,447 --> 00:27:53,701
‫- حسناً، سأسامحك‬
‫- شكراً‬

384
00:27:53,868 --> 00:27:57,204
‫- فقدت القليل من اعتبارك، صحيح؟‬
‫- نعم، فقدت الكثير من اعتباري‬

385
00:27:57,329 --> 00:28:01,041
‫- الكثير من اعتبارك، هل استعدت اعتبارك؟‬
‫- نعم، هل أنت ذاهب إلى السيارة؟‬

386
00:28:01,167 --> 00:28:06,255
‫في الواقع سأذهب لرؤية شاهدة قبر أمي‬
‫ولكنه في طريقنا إلى الموقف‬

387
00:28:06,630 --> 00:28:09,759
‫- سنسير معاً‬
‫- لنسر معاً، من بعدك، سيدي‬

388
00:28:10,009 --> 00:28:12,928
‫في الواقع ثمة أمران‬
‫أريد محادثتك بشأنهما‬

389
00:28:13,596 --> 00:28:15,473
‫دعنا نزيل البقشيش الإضافي‬
‫في قاعة الطعام‬

390
00:28:15,598 --> 00:28:18,768
‫لا أحد يريد إجراء الحسابات بعد تناول‬
‫الطعام لاحتساب البقشيش الإضافي‬

391
00:28:18,893 --> 00:28:23,105
‫- لا، لا حسابات، لا‬
‫- اجعله ٢٠ أو ٢٥ في المئة‬

392
00:28:23,230 --> 00:28:25,608
‫- نعم ٢٥ في المئة‬
‫- ٢٥؟ أيعجبك ذلك؟‬

393
00:28:25,733 --> 00:28:28,319
‫- نعم‬
‫- حسناً، سيد (تاكاهاشي)‬

394
00:28:29,653 --> 00:28:34,200
‫يعجبني ذلك كثيراً، في المرة الأخيرة‬
‫تركت بقشيشاً كبيراً‬

395
00:28:34,366 --> 00:28:38,329
‫وهو يكون من نصيب النادل دائماً‬
‫إنهم يحبونك كثيراً‬

396
00:28:38,454 --> 00:28:40,206
‫- حسناً، اعتن بنفسك، حسناً‬
‫- إلى اللقاء‬

397
00:28:43,501 --> 00:28:48,047
‫"(أديل دايفيد)، زوجة (نات)‬
‫ووالدة (لاري) الحقير وقاتل الإوز"‬

398
00:28:53,614 --> 00:29:59,614
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل