﻿1
00:00:14,913 --> 00:00:17,291
‫إن لم تعد (سامي) راغبة في أخذ‬
‫دروس لتعلّم العزف على المزمار‬

2
00:00:17,416 --> 00:00:19,251
‫فهذا ليس ضرورياً‬
‫لا أريد الضغط عليها‬

3
00:00:19,376 --> 00:00:21,003
‫أنت من دفعتها إلى ذلك وليس أنا‬

4
00:00:21,128 --> 00:00:23,213
‫- يا إلهي، أين المناديل؟‬
‫- لا أدري‬

5
00:00:23,338 --> 00:00:26,175
‫إنني أتعرّض لنوبة حساسية‬

6
00:00:28,510 --> 00:00:30,220
‫ما هذا؟‬

7
00:00:32,431 --> 00:00:37,853
‫ما هذا (جيف)؟ لمن هذا السروال الداخلي؟‬
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

8
00:00:37,978 --> 00:00:40,981
‫هذه سيارتك،‬
‫ماذا يفعل هذا السروال الداخلي هنا؟‬

9
00:00:41,106 --> 00:00:43,984
‫حسناً، توقف جانباً، توقف جانباً‬

10
00:00:47,905 --> 00:00:52,201
‫أنا أكره شراء السراويل، أتحدث جدياً‬
‫ما الأسوأ من شراء السراويل؟‬

11
00:00:52,326 --> 00:00:57,414
‫بالضبط؟ أظنه سيبدو رائعاً‬
‫بعد تهديبه، كيف تشعر؟‬

12
00:00:57,539 --> 00:00:59,416
‫ـ إنه شعور جيد‬
‫- حسناً‬

13
00:01:02,002 --> 00:01:05,839
‫- ماذا يجري؟ ما هذا؟‬
‫- إنه جرس إنذار الحريق، علينا المغادرة‬

14
00:01:05,964 --> 00:01:09,218
‫ولكنني تركت سروالي‬
‫في غرفة تبديل الملابس، يا إلهي‬

15
00:01:14,056 --> 00:01:18,602
‫- ماذا يجري؟‬
‫- انطلق جرس إنذار الحريق‬

16
00:01:18,769 --> 00:01:21,104
‫- هذا كل شيء؟‬
‫- نعم، يجب أن نتوخى الدقة‬

17
00:01:22,689 --> 00:01:24,399
‫- هل هذا اسمك؟‬
‫- نعم‬

18
00:01:24,525 --> 00:01:28,570
‫- (كرابكي)؟ حقاً؟‬
‫- نعم، (مات كرابكي)‬

19
00:01:28,820 --> 00:01:31,532
‫- أنت الشرطي (كرابكي)‬
‫- نعم‬

20
00:01:31,657 --> 00:01:33,784
‫- أتعرف فيلم "وست سايد ستوري"؟‬
‫- لا، سيدي‬

21
00:01:34,201 --> 00:01:38,956
‫ماذا؟ ثمة شخصية في "وست سايد ستوري"‬
‫اسمها الشرطي (كرابكي)‬

22
00:01:39,081 --> 00:01:41,250
‫- حسناً‬
‫- أنت الشرطي (كرابكي)‬

23
00:01:41,375 --> 00:01:43,502
‫- ألم تسمع الأغنية أبداً؟‬
‫- لا، سيدي‬

24
00:01:43,627 --> 00:01:48,257
‫"أيها الشرطي (كرابكي)، ماذا سنفعل؟‬
‫أيها الشرطي (كرابكي) تباً لك"‬

25
00:01:48,382 --> 00:01:50,342
‫- ألم تسمعها أبداً؟‬
‫- لا‬

26
00:01:50,467 --> 00:01:51,843
‫- لا؟‬
‫- لا‬

27
00:01:51,969 --> 00:01:54,972
‫بالمناسبة، كانوا يريدون القول "اللعنة عليك"‬
‫ولكن في (برودواي) في الخمسينات‬

28
00:01:55,097 --> 00:01:59,893
‫لم يستطع (سوندهايم) كتابة "اللعنة عليك"‬
‫فجاءت "تباً لك" بديلاً منها‬

29
00:02:00,561 --> 00:02:02,771
‫- هل قال لك أحدهم "تباً لك"؟‬
‫- لا‬

30
00:02:03,480 --> 00:02:08,151
‫أحد الشبان قال لي مرة "اذهب إلى الجحيم"‬
‫فدخل السجن‬

31
00:02:08,819 --> 00:02:12,614
‫- حسناً، كم سننتظر بعد؟‬
‫- ساعة أو ربما ساعتين‬

32
00:02:13,156 --> 00:02:14,700
‫- حقاً؟‬
‫- إذا أراد القسم التقني الدخول إلى هناك‬

33
00:02:14,825 --> 00:02:17,995
‫- فقد يستغرق الأمر ساعتين‬
‫- أتمزح؟ لن أنتظر كل هذه الفترة‬

34
00:02:18,120 --> 00:02:20,664
‫- حسناً، شكراً‬
‫- شكراً‬

35
00:02:20,789 --> 00:02:27,170
‫"أيها الرقيب اللطيف العزيز (كرابكي)‬
‫يجب أن تفهم هي سبب شقاوتنا"‬

36
00:02:27,296 --> 00:02:33,176
‫"كل أمهاتنا مدمنات على المخدرات‬
‫وآبائنا ثملون من البديهي أن نكون أشقياء"‬

37
00:02:33,302 --> 00:02:36,680
‫"أيها الشرطي (كرابكي)‬
‫نحن مستاؤون للغاية"‬

38
00:02:44,062 --> 00:02:46,898
‫مهلاً، مهلاً، تعال إلى هنا، تعال‬

39
00:02:48,150 --> 00:02:51,445
‫وقعت في ورطة كبيرة مع (سوزي)‬
‫إنني بحاجة ماسة إلى مساعدتك‬

40
00:02:52,613 --> 00:02:58,368
‫- وجدت سروالاً داخلياً في علبة القفازات‬
‫- يا للهول، أتمزح؟‬

41
00:02:58,493 --> 00:03:01,038
‫- لا، لست أمزح‬
‫- كيف فعلت ذلك؟‬

42
00:03:01,163 --> 00:03:03,957
‫نسيت وجوده هناك حتى، ولكنني أحتاج‬
‫إلى مساعدتك في هذا الموضوع‬

43
00:03:04,082 --> 00:03:06,710
‫- تباً، تباً‬
‫- أخبرتها أنه سروالك الداخلي‬

44
00:03:09,713 --> 00:03:12,007
‫- إذاً، هل توافق؟‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

45
00:03:12,132 --> 00:03:16,720
‫لا، أخبرتها أنه سروالك الداخلي وأنك تحب‬
‫ارتداء السراويل الداخلية النسائية‬

46
00:03:18,513 --> 00:03:21,058
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، هذا ما أخبرتها إياه‬

47
00:03:21,224 --> 00:03:24,436
‫- أخبرتها أنك تحب السراويل النسائية‬
‫- من أين جئت بهذا؟ ما معنى هذا؟‬

48
00:03:24,561 --> 00:03:26,730
‫ظننتها فكرة لامعة في الواقع‬
‫حين فكرت فيها لاحقاً‬

49
00:03:26,855 --> 00:03:31,652
‫ستغطي عني، صحيح؟ رجاء، هل ستغطي‬
‫عني؟ إنه سروالك الداخلي، اتفقنا؟‬

50
00:03:32,402 --> 00:03:34,613
‫- لا يمكنني الدخول إلى هناك‬
‫- لمَ لا؟‬

51
00:03:34,780 --> 00:03:36,948
‫- أشعر بالإحراج‬
‫- لا شيء يدعو للإحراج‬

52
00:03:37,074 --> 00:03:39,117
‫- إنني أرتدي سروالاً داخلياً‬
‫- لا أحد غيرها يعرف ذلك‬

53
00:03:39,242 --> 00:03:41,328
‫- كيف يفترض بي التصرف الآن؟‬
‫- بشكل طبيعي‬

54
00:03:41,453 --> 00:03:43,914
‫أبقِ فكرة السروال الداخلي في رأسك‬
‫لست مضطراً إلى ارتدائه‬

55
00:03:44,039 --> 00:03:48,001
‫تخيل أنك ترتديه وتصرّف‬
‫كأنك مرتاح أكثر من العادة‬

56
00:03:48,126 --> 00:03:52,130
‫كن أكثر استرخاء وأكثر لطفاً‬
‫ساعدني، رجاء‬

57
00:03:52,255 --> 00:03:53,882
‫- هذا غريب للغاية‬
‫- ولكننا صديقان‬

58
00:03:54,007 --> 00:03:56,677
‫- كنت لأفعل ذلك من أجلك‬
‫- هذا غريب جداً‬

59
00:03:56,802 --> 00:04:02,766
‫فكرة غريبة إنما لامعة، إنها لامعة للغاية‬
‫قد تكون حتى أفضل أفكاري‬

60
00:04:04,893 --> 00:04:11,858
‫- حسناً‬
‫- أنت فعلاً صديق مذهل، شكراً، تعال‬

61
00:04:20,659 --> 00:04:23,286
‫- مرحباً (لاري)‬
‫- مرحباً (جيف)، مرحباً‬

62
00:04:23,412 --> 00:04:28,750
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً (فرجينيا)، مرحباً (دنيس)‬

63
00:04:28,875 --> 00:04:30,961
‫تسرني رؤيتك، تشرفت برؤيتك‬
‫كيف أحوال مباريات الغولف؟‬

64
00:04:31,086 --> 00:04:36,049
‫- جيدة، جيدة، نعم‬
‫- (لاري)، ثمة رقعة ضمان على سروالك‬

65
00:04:36,383 --> 00:04:38,885
‫- نعم‬
‫- هذا غريب، لماذا؟‬

66
00:04:39,010 --> 00:04:43,181
‫(فرجينيا)، إذا كنت تريدين أن تعرفي‬
‫فقد كنت في متجر (بانانا ريبابليك)‬

67
00:04:43,306 --> 00:04:47,644
‫وانطلق جرس إنذار الحريق‬
‫ورحت أنتظر لكن المتجر لم يفتح‬

68
00:04:47,769 --> 00:04:52,649
‫لذلك قررت الرحيل، ولكن المذهل‬
‫في الأمر أنه حين كنت خارج المتجر‬

69
00:04:52,774 --> 00:04:57,529
‫كنت أتحدث مع شرطي‬
‫وتبين أن اسمه (كرابكي)‬

70
00:04:57,863 --> 00:05:02,492
‫وهو لم يسمع قط بالشخصية‬
‫في "وست سايد ستوري"، أتصدقون هذا؟‬

71
00:05:02,617 --> 00:05:05,287
‫- هذا لا يصدق‬
‫- نعم، اضطررت إلى إنشاد الأغنية له‬

72
00:05:05,412 --> 00:05:09,374
‫"نحن مضطربون، نحن مضطربون‬
‫نحن الأكثر اضطراباً من الناحية النفسية"‬

73
00:05:09,499 --> 00:05:11,668
‫حسناً، حسناً، يكفي‬

74
00:05:12,002 --> 00:05:15,505
‫- أعرف كل كلمات أغاني الفيلم‬
‫- حقاً؟ هذا مذهل‬

75
00:05:15,630 --> 00:05:20,886
‫نعم، أعرفها كلها، هذا مثير للاهتمام‬
‫أحياناً نظن أننا نعرف أحدهم‬

76
00:05:21,011 --> 00:05:23,221
‫ولكنه يتبين أننا لا نعرفه إطلاقاً‬

77
00:05:23,472 --> 00:05:28,643
‫(لاري)، سأقدم تجربة أداء للمشاركة‬
‫في مسلسل إعادة شمل مجموعة "ساينفلد" غداً‬

78
00:05:28,769 --> 00:05:34,065
‫- عن دور زوجة (جورج) السابقة‬
‫- ستكون رائعة، ألا تظنها ستكون رائعة؟‬

79
00:05:34,191 --> 00:05:37,819
‫- نعم، آمل الحصول على الدور‬
‫- حسناً‬

80
00:05:38,737 --> 00:05:41,656
‫قبل دخول (لاري) كنتما تخبرانني كيف تعرّفتما‬
‫إلى بعضكما البعض، هيا، أخبراني‬

81
00:05:41,782 --> 00:05:43,784
‫- نعم، كان ذلك رائعاً‬
‫- ماذا؟ حسناً‬

82
00:05:43,909 --> 00:05:50,624
‫مهلاً قليلاً، أجد صعوبة كبيرة في الإصغاء‬
‫إلى قصص التعارف، اتفقنا؟ لذا...‬

83
00:05:50,749 --> 00:05:52,501
‫- أنا أريد سماع القصة‬
‫- لسنا مضطرين إلى إخبارها‬

84
00:05:52,626 --> 00:05:54,628
‫يمكنك سماعها، أنا أجدها‬
‫لطيفة للغاية ومزعجة‬

85
00:05:54,753 --> 00:05:57,964
‫لا بأس، أنا أريد سماعها‬
‫كانا قد بدآ بإخبارها، أريد سماعها‬

86
00:05:58,089 --> 00:06:02,344
‫لمَ لا تذهب بجولة في الحي، اتفقنا؟‬
‫عند عودتك سيكونان قد انتهيا‬

87
00:06:02,469 --> 00:06:03,970
‫- حسناً، لا بأس، إلى اللقاء‬
‫- حسناً، إلى اللقاء‬

88
00:06:04,095 --> 00:06:07,557
‫- حسناً، إذاً؟‬
‫- كنت أبني مجمعاً تجارياً في (هسبيريا)‬

89
00:06:07,682 --> 00:06:10,936
‫دعني أحزر كيف تنتهي القصة‬
‫تعرّفتما إلى بعضكما البعض في النهاية؟‬

90
00:06:11,061 --> 00:06:16,358
‫- إلى اللقاء (لاري)، كنت المهندس إذاً‬
‫- وهي كانت تعمل في مجال العقارات‬

91
00:06:18,860 --> 00:06:20,278
‫ليموناضة‬

92
00:06:20,403 --> 00:06:23,240
‫- تفضل يا سيدي، لدينا ألذ ليموناضة‬
‫- أتريد شراء كوب ليموناضة؟‬

93
00:06:23,365 --> 00:06:25,742
‫- مرحباً، أنتم تبيعون الليموناضة؟‬
‫- نعم‬

94
00:06:25,867 --> 00:06:30,705
‫- أحسنتم، أحسنتم، أنتم مقاولون‬
‫- يا سيد، هل سرقت السروال؟‬

95
00:06:30,831 --> 00:06:35,085
‫لا، لم أسرقه، انطلق جرس الإنذار‬
‫في المختبر واضطررت إلى مغادرته‬

96
00:06:35,210 --> 00:06:37,337
‫ألا يريدون استعادة السروال؟‬

97
00:06:37,462 --> 00:06:42,175
‫عليّ إعادته وسأفعل، ولكنني لم أسرقه‬
‫المهم، سآخذ ليموناضة، كم تريدون؟‬

98
00:06:42,342 --> 00:06:47,055
‫- دولاراً‬
‫- دولاراً؟ حسناً، شكراً جزيلاً، تفضل‬

99
00:06:51,268 --> 00:06:56,565
‫أتمزحون؟ يا إلهي، هذا مقيت‬
‫لست أمزح حتى‬

100
00:06:56,690 --> 00:06:58,441
‫- من حضّر هذه الليموناضة؟‬
‫- نحن، إنها لذيذة‬

101
00:06:58,567 --> 00:07:01,027
‫- أنتم حضّرتموها؟ أعيدوا إلي مالي‬
‫- لا‬

102
00:07:01,152 --> 00:07:02,571
‫- لا يمكنك استعادته‬
‫- أريد استعادة دولاري‬

103
00:07:02,696 --> 00:07:06,575
‫- ارحل، ارحل إن لم يعجبك الطعم‬
‫- حسناً، سأرحل، هذا مقيت‬

104
00:07:06,700 --> 00:07:08,869
‫- أنت مقرف!‬
‫- أنت المقرفة، سأبلّغ عنكم‬

105
00:07:08,994 --> 00:07:10,370
‫- قم بذلك‬
‫- هيا افعل‬

106
00:07:10,495 --> 00:07:11,872
‫- سأفعل‬
‫- أنت فاشل‬

107
00:07:11,997 --> 00:07:17,085
‫- حقير أصلع‬
‫- ارحل من هنا، أمي‬

108
00:07:20,422 --> 00:07:23,550
‫- لم تستطع تحمّل قصة تعارف أخرى؟‬
‫- لا، لم أستطع‬

109
00:07:23,800 --> 00:07:25,176
‫يا إلهي‬

110
00:07:27,262 --> 00:07:29,639
‫- إلامَ تنظرين؟‬
‫- لست أنظر إلى شيء‬

111
00:07:29,764 --> 00:07:31,933
‫- ماذا؟ هل أنت خجول؟‬
‫- لا، أنت تنظرين إلي بتمعن‬

112
00:07:32,058 --> 00:07:35,353
‫لم أكن أنظر إليك بتمعن‬
‫أنت مصاب بجنون الارتياب‬

113
00:07:35,687 --> 00:07:37,647
‫لا أعرف عما تتحدث‬

114
00:07:38,106 --> 00:07:39,566
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (سوزي)‬

115
00:07:40,025 --> 00:07:47,741
‫عفواً، عفواً، هل أنت من تحدث مع أولادي‬
‫عند كشك الليموناضة خارجاً؟‬

116
00:07:48,366 --> 00:07:50,994
‫نعم، مررت بكشك الليموناضة‬
‫وتحدثت مع بعض الأولاد‬

117
00:07:51,119 --> 00:07:56,291
‫لأنه يبدو أن أحدهم أتى وبدأ يسخر‬
‫من الليموناضة التي حضّروها‬

118
00:07:56,416 --> 00:07:57,792
‫- حقاً؟‬
‫- هل كان ذلك أنت ربما؟‬

119
00:07:57,918 --> 00:08:01,171
‫- نعم إنني مذنب‬
‫- ما خطبك؟‬

120
00:08:01,296 --> 00:08:04,549
‫أظنهم يستحقون نقد شخص راشد‬
‫إذا كانوا سيطلبون دولاراً ثمناً للكوب‬

121
00:08:04,674 --> 00:08:07,427
‫ويعطوننا هذا القدر من الليموناضة‬
‫سأشعر بأنني تعرّضت للسرقة‬

122
00:08:07,552 --> 00:08:09,763
‫- كنت تعلم أنهم أولاد في كشك‬
‫- نعم، إنهم أولاد‬

123
00:08:09,888 --> 00:08:14,684
‫- وأنهم يبيعون الليموناضة، كان ذلك خيارك‬
‫- الكشك بحاجة إلى القليل من الإشراف‬

124
00:08:14,809 --> 00:08:17,854
‫أتعرف شيئاً؟ إنهم أشبه بأولاد‬
‫في فقاعة، إنهم براعم صغيرة‬

125
00:08:17,979 --> 00:08:21,650
‫- وقد جئت أنت وتبولت على البراعم‬
‫- لم أتبول على البراعم‬

126
00:08:21,983 --> 00:08:25,278
‫لا، لقد ساعدت البراعم، إنني أساعدها‬
‫لتنمو، أنا مفيد للبراعم‬

127
00:08:25,403 --> 00:08:27,572
‫ابقَ بعيداً عن البراعم (لاري)‬

128
00:08:27,697 --> 00:08:30,158
‫- هلا تعذرانني‬
‫- ارحل من هنا‬

129
00:08:30,283 --> 00:08:35,872
‫دعني أخبرك شيئاً، نعم، أنت‬
‫إن حدثت أولادي مجدداً فسأطلب الشرطة‬

130
00:08:35,997 --> 00:08:37,749
‫أخذت علماً بذلك‬

131
00:08:44,923 --> 00:08:47,217
‫- مرحباً، أنا (فرجينيا سلون)‬
‫- رجاء سجّلي حضورك‬

132
00:08:47,342 --> 00:08:48,718
‫حسناً‬

133
00:08:48,843 --> 00:08:51,054
‫- (فرجينيا)‬
‫- (شيريل)‬

134
00:08:51,179 --> 00:08:54,474
‫- يا إلهي‬
‫- ستشاركين في تجربة الأداء؟‬

135
00:08:55,308 --> 00:08:57,811
‫- نعم‬
‫- عن الدور نفسه، هذا غريب‬

136
00:08:57,936 --> 00:09:01,189
‫- جئت للحصول على دور (أماندا)؟‬
‫- نعم‬

137
00:09:01,731 --> 00:09:05,235
‫هذا غريب للغاية، لمَ عليك القيام‬
‫بتجربة أداء؟ الشخصية مبنية عليك‬

138
00:09:05,360 --> 00:09:10,991
‫أظن أن هذا جزء من العملية‬
‫المتبعة، لا أدري‬

139
00:09:11,116 --> 00:09:13,451
‫- من الغريب أن يجعلك تقومين بذلك‬
‫- كان (لاري) يشرح لي الأمر‬

140
00:09:13,952 --> 00:09:16,454
‫- كيف حال (دنيس)؟‬
‫- إنه بأفضل حال‬

141
00:09:16,579 --> 00:09:22,002
‫إنه بأفضل حال، نعم، في الواقع‬
‫سألتقيه لاحقاً اليوم لتناول الغداء‬

142
00:09:22,252 --> 00:09:24,963
‫- أتريدين الانضمام إلينا ربما؟‬
‫- أود ذلك كثيراً‬

143
00:09:25,088 --> 00:09:28,550
‫حقاً؟ سنستمتع كثيراً‬
‫لم أرك منذ مدة طويلة‬

144
00:09:28,675 --> 00:09:31,428
‫- أعرف، سيكون ذلك رائعاً‬
‫- (شيريل)، أنت التالية‬

145
00:09:31,553 --> 00:09:33,179
‫- حسناً، أنا التالية‬
‫- بالتوفيق‬

146
00:09:33,304 --> 00:09:36,474
‫- بالتوفيق لك أنت‬
‫- لا تحتاجين إلى الحظ، ستنالين الدور‬

147
00:09:36,599 --> 00:09:38,810
‫من يدري؟‬

148
00:09:39,602 --> 00:09:43,231
‫- (شيريل) هنا لتقرأ حوار (أماندا)‬
‫- مرحباً‬

149
00:09:43,356 --> 00:09:45,316
‫- مرحباً (شيريل)‬
‫- مرحباً‬

150
00:09:45,442 --> 00:09:47,569
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

151
00:09:47,694 --> 00:09:49,070
‫- لمَ لا تبدأ أنت؟‬
‫- حسناً‬

152
00:09:49,195 --> 00:09:50,697
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

153
00:09:50,822 --> 00:09:53,283
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (لاري)‬

154
00:09:53,408 --> 00:09:58,204
‫هذا غريب، يا إلهي‬
‫ما سبب وجود هذه؟‬

155
00:09:59,497 --> 00:10:05,253
‫كنت في متجر البارحة، وكنت أجرب‬
‫هذا السروال ثم انطلق جرس الإنذار‬

156
00:10:05,378 --> 00:10:10,300
‫خرجنا جميعاً من المتجر ولم أرغب‬
‫في الانتظار، لذلك سأعيده اليوم‬

157
00:10:10,550 --> 00:10:13,136
‫لمَ لم ترتدي سروالك اليوم؟‬

158
00:10:13,261 --> 00:10:15,889
‫لأنه سيكون عليّ حمل هذا السروال‬
‫هكذا ليس عليّ حمل شيء‬

159
00:10:16,014 --> 00:10:20,852
‫- إنه يرتدي السروال بدلاً من حمله‬
‫- هذا تفكير ذكي‬

160
00:10:20,977 --> 00:10:22,353
‫- نعم‬
‫- هلا نبدأ‬

161
00:10:22,479 --> 00:10:25,523
‫- نعم‬
‫- لمَ نحمل القبعة عندما نستطيع اعتمارها؟‬

162
00:10:25,648 --> 00:10:27,025
‫- اعتمار القبعة‬
‫- نعم، بالضبط‬

163
00:10:27,150 --> 00:10:29,277
‫ولكنه ليس قبعة، إنه سروال‬
‫معه رقعة ضمان...‬

164
00:10:29,402 --> 00:10:32,197
‫- وإن يكن؟‬
‫- حسناً، إذاً أنا على متن طائرة‬

165
00:10:32,322 --> 00:10:33,907
‫- وأتحدث عبر الهاتف‬
‫- صحيح‬

166
00:10:34,532 --> 00:10:36,409
‫- ابدأ ساعة تشاء؟‬
‫- هل أنت جاهزة؟ "آلو"؟‬

167
00:10:36,618 --> 00:10:38,995
‫"(جورج)؟ يا إلهي"‬

168
00:10:39,120 --> 00:10:41,456
‫"عزيزتي اتصلت في أسوأ وقت‬
‫ممكن، رجل تقنية الـ(تيفو) هنا"‬

169
00:10:41,581 --> 00:10:44,501
‫"يا إلهي يا (جورج)‬
‫إننا نمر بعاصفة كبيرة جداً الآن"‬

170
00:10:44,626 --> 00:10:47,712
‫"مهلاً، عزيزتي، ماذا؟ أتحتاج إلى الكفالة؟‬
‫عزيزتي، دعيني أسألك شيئاً"‬

171
00:10:47,837 --> 00:10:49,964
‫"أتعرفين أين بطاقة كفالة الـ(تيفو)؟"‬

172
00:10:50,090 --> 00:10:55,470
‫"لا، لا أعرف، في حال أصابني‬
‫مكروه... لأن الوضع سيىء جداً هنا..."‬

173
00:10:55,595 --> 00:10:57,680
‫- "هل يمكن أن تكون في درج المطبخ؟"‬
‫- "ماذا؟"‬

174
00:10:57,806 --> 00:11:00,934
‫"آسف، لا أستطيع سماعك‬
‫ما الأمر؟ ماذا قلت؟"‬

175
00:11:01,059 --> 00:11:03,061
‫"(جورج)، أردت أن أخبرك فحسب‬
‫أنه في حال..."‬

176
00:11:03,186 --> 00:11:05,980
‫"لا، ليس أنت يا عزيزتي‬
‫كنت أحدّث رجل الـ(تيفو)، مهلاً"‬

177
00:11:06,106 --> 00:11:08,358
‫"إن لم أنج لسبب ما..."‬

178
00:11:08,483 --> 00:11:11,820
‫"رجل الـ(تيفو) يريد معرفة اسم الشاب‬
‫الذي ركّب هذا الجهاز"‬

179
00:11:11,945 --> 00:11:15,782
‫- "لا أدري، لا أعرف اسمه"‬
‫- "هل كان (توم) أو ما شابه؟"‬

180
00:11:15,990 --> 00:11:19,494
‫- "أريدك أن تعلم فحسب..."‬
‫- "أو (دون)؟ ربما (بيل) أو (جايمس)؟"‬

181
00:11:19,619 --> 00:11:21,371
‫- "يا   ا ل ه ي "‬
‫- "مهلاً، مهلاً، لا ترحل"‬

182
00:11:21,496 --> 00:11:23,957
‫- "ماذا؟"‬
‫- "لا، يا إلهي، آسف يا عزيزتي"‬

183
00:11:24,082 --> 00:11:27,043
‫"أتعرفين شيئاً؟ سيرحل رجل الـ(تيفو)‬
‫لن أستطيع إحضاره مجدداً"‬

184
00:11:27,168 --> 00:11:31,089
‫- "إنه مجرد رجل يصلّح أجهزة (تيفو)"‬
‫- "(عزيزتي)، اتصلي بعد ١٠ دقائق، اتفقنا؟"‬

185
00:11:31,256 --> 00:11:33,383
‫- "ماذا؟"‬
‫- "آسف يا عزيزتي، أحبك"‬

186
00:11:33,508 --> 00:11:36,511
‫"(جورج)، (جورج)"‬

187
00:11:37,554 --> 00:11:39,180
‫- هذا جيد‬
‫- انتهينا‬

188
00:11:39,514 --> 00:11:42,100
‫- رائع‬
‫- جيد جداً‬

189
00:11:42,267 --> 00:11:45,478
‫- هذا يتسبب بالتوتر بوجودكما هنا‬
‫- كان ذلك رائعاً‬

190
00:11:45,603 --> 00:11:47,814
‫- هذا يصيب الجميع، كان أداؤك رائعاً‬
‫- نعم‬

191
00:11:47,981 --> 00:11:49,357
‫- حسناً‬
‫- أظنك أبليت بلاء حسناً‬

192
00:11:49,482 --> 00:11:51,401
‫- شكراً‬
‫- كان ذلك جيداً جداً، أنت مضحكة‬

193
00:11:51,526 --> 00:11:54,320
‫- حسناً، شكراً (مارك)، شكراً‬
‫- شكراً على مجيئك‬

194
00:11:54,445 --> 00:11:56,322
‫- شكراً يا جماعة، سنتحدث لاحقاً؟‬
‫- نعم‬

195
00:11:56,823 --> 00:11:58,324
‫- هذا أمر شكلي فحسب، صحيح؟‬
‫- نعم‬

196
00:11:59,576 --> 00:12:03,246
‫- أحسنت (شيريل)، أداؤك مذهل‬
‫- شكراً، شكراً، (جيري)، سأراك لاحقاً‬

197
00:12:04,581 --> 00:12:07,750
‫- شكراً (شيريل)، سررت برؤيتك وداعاً‬
‫- شكراً (مارك)‬

198
00:12:08,293 --> 00:12:09,752
‫- إنها جيدة جداً‬
‫- جيدة جداً؟‬

199
00:12:09,878 --> 00:12:14,841
‫- نعم، إنها جيدة جداً‬
‫- كان هذا مذهلاً، كان أداؤها مثالياً‬

200
00:12:14,966 --> 00:12:17,510
‫- نعم، كانت جيدة‬
‫- طبيعية للغاية، قراءة جيدة‬

201
00:12:17,635 --> 00:12:21,848
‫لديها كل ما نريده، كنت أعلم أنها بارعة‬
‫ولكن ليس إلى هذه الدرجة‬

202
00:12:21,973 --> 00:12:27,103
‫- كانت رائعة، تجربة الأداء كانت رائعة‬
‫- هلا نتابع‬

203
00:12:27,228 --> 00:12:30,648
‫- أظننا نستطيع إنهاء تجربة الأداء بصراحة‬
‫- أظنه يجدر بنا رؤية الجميع‬

204
00:12:30,773 --> 00:12:34,068
‫أعرف، ولكن أحداً لن يتغلب على أدائها‬

205
00:12:35,320 --> 00:12:38,573
‫"عزيزي، في حال أصابني مكروه...‬
‫الوضع سيىء للغاية"‬

206
00:12:38,698 --> 00:12:41,409
‫- "هل يمكن أن تكون في درج المطبخ؟"‬
‫- "ماذا؟"‬

207
00:12:41,534 --> 00:12:45,371
‫- "آسف، لا أستطيع سماعك، ماذا قلت؟"‬
‫- "(جورج)، أردت أخبارك أنه في حال..."‬

208
00:12:45,496 --> 00:12:48,958
‫- "ليس أنت، عزيزتي بل رجل الـ(تيفو)"‬
‫- "إن لم أنجُ وأعد إلى الديار..."‬

209
00:12:49,083 --> 00:12:51,878
‫"رجل الـ(تيفو) يريد معرفة اسم الشاب‬
‫الذي ركّب هذا الجهاز"‬

210
00:12:52,003 --> 00:12:54,047
‫"لا أدري، لا أعرف اسمه"‬

211
00:12:54,172 --> 00:12:57,884
‫- "هل كان (توم) أو ما شابه؟"‬
‫- "أريدك فحسب أن..."‬

212
00:12:58,092 --> 00:13:01,596
‫"أو (دون) أو شيء كهذا؟‬
‫ربما (بيل) أو (جايمس)؟ لا، يا إلهي"‬

213
00:13:01,721 --> 00:13:05,016
‫"عزيزتي، آسف أتعرفين شيئاً؟ سيرحل‬
‫رجل الـ(تيفو) لن أستطيع إحضاره مجدداً"‬

214
00:13:05,141 --> 00:13:08,978
‫- "إنه مجرد رجل يصلّح أجهزة (تيفو)"‬
‫- "عزيزتي، اتصلي بعد ١٠ دقائق، اتفقنا؟"‬

215
00:13:09,771 --> 00:13:11,814
‫- "ماذا؟"‬
‫- "آسف يا عزيزتي، أحبك"‬

216
00:13:11,940 --> 00:13:13,691
‫"(جورج)"‬

217
00:13:16,319 --> 00:13:17,695
‫- كان هذا رائعاً‬
‫- هذا فعلاً جيد‬

218
00:13:17,820 --> 00:13:19,197
‫- فعلاً رائع‬
‫- لا، لم يكن كذلك‬

219
00:13:19,322 --> 00:13:21,950
‫- رائع فعلاً يا (فرجينيا)، شكراً‬
‫- آمل أن أدائي كان جيداً‬

220
00:13:22,075 --> 00:13:24,202
‫- كان رائعاً‬
‫- أنا مريعة في القيام بتجارب أداء‬

221
00:13:24,327 --> 00:13:26,704
‫- لا، لا‬
‫- كان الأداء جيداً جداً‬

222
00:13:26,829 --> 00:13:29,374
‫- شكراً، تشرّفت‬
‫- نعم، سررت كثيراً بلقائك‬

223
00:13:29,499 --> 00:13:32,001
‫- شكراً جزيلاً، شكراً‬
‫- إلى اللقاء‬

224
00:13:33,836 --> 00:13:37,006
‫- أراك لاحقاً، أحسنت، إلى اللقاء‬
‫- شكراً، أراك لاحقاً‬

225
00:13:38,675 --> 00:13:41,844
‫- كان هذا جيداً‬
‫- هذا يظهر كيف نالت أدواراً كثيرة‬

226
00:13:41,970 --> 00:13:45,765
‫- نعم، إنها مذهلة‬
‫- كان أداء محترفاً‬

227
00:13:45,890 --> 00:13:51,479
‫كانت جيدة، كانت جيدة ولكن بصراحة...‬
‫أعرف أنكما تظنان‬

228
00:13:51,604 --> 00:13:55,441
‫أنه من الصعب أن أكون موضوعياً‬
‫ولكنني أظن أن (شيريل) كانت أفضل‬

229
00:13:55,566 --> 00:13:58,069
‫أعني أن هذا الدور مبنيّ على شخصيتها‬
‫لقد كانت على متن الطائرة‬

230
00:13:58,194 --> 00:14:01,906
‫- لقد عاشت هذا الدور‬
‫- من يبالي بمن كان على الطائرة؟‬

231
00:14:02,031 --> 00:14:05,702
‫إنها ليست طائرة حقيقية‬
‫وليس مسلسلاً حقيقياً أو قصة واقعية‬

232
00:14:05,827 --> 00:14:08,371
‫عندما سنصوّر هذا المسلسل‬
‫سيقصّون الطائرة إلى نصفين‬

233
00:14:08,496 --> 00:14:13,126
‫- لن تكون هنالك طائرة كاملة حتى‬
‫- لقد صدّقت (شيريل) أكثر من (فرجينيا)‬

234
00:14:13,251 --> 00:14:18,256
‫إن استطعنا استخدام فتاة كهذه‬
‫فسنصبح على متن قطار (فرجينيا سلون)‬

235
00:14:19,465 --> 00:14:21,551
‫وستكون محطتنا التالية بلدة المواقف الهزلية‬

236
00:14:21,926 --> 00:14:25,847
‫لا أعرف ماذا أقول لك‬
‫إننا أمام حالة تضارب بالآراء‬

237
00:14:25,972 --> 00:14:30,268
‫أظن أننا أمام وضع يحتّم‬
‫لعب شوط كسر التعادل، (مارك)؟‬

238
00:14:30,393 --> 00:14:34,314
‫اسمعا، أظن أن (شيريل) قدمت مستوى جيداً‬
‫ولكننا لا نستطيع الإنكار‬

239
00:14:34,439 --> 00:14:39,485
‫أنّ تجربة الأداء هذه كانت مذهلة‬
‫أنا أختار (فرجينيا)، إنها ممثلة مذهلة‬

240
00:14:39,610 --> 00:14:40,987
‫- مدهشة‬
‫- فوجئت لأنها زارتنا‬

241
00:14:41,112 --> 00:14:43,156
‫- لا أصدّق أنها قرأت دوراً كهذا‬
‫- نعم‬

242
00:14:45,783 --> 00:14:51,748
‫كان ذلك مذهلاً، سيكون ذلك أفضل‬
‫لك على الأرجح‬

243
00:14:51,873 --> 00:14:56,961
‫لأن العمل مع شخص كنت على علاقة معه‬
‫قد يتسبب ببعض التوتر‬

244
00:14:57,086 --> 00:15:01,799
‫ستسرّ لأنه لن يكون هنالك احتمال‬
‫لحصول شيء بينك وبين (شيريل)‬

245
00:15:02,050 --> 00:15:05,887
‫- سترى، لا تقلقن (شيريل) لن تحزن‬
‫- ستكون سعيداً جداً‬

246
00:15:06,929 --> 00:15:08,848
‫حسناً، سنأخذ (فرجينيا)‬

247
00:15:19,193 --> 00:15:20,778
‫طاب يومك‬

248
00:15:21,737 --> 00:15:23,114
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

249
00:15:23,239 --> 00:15:24,657
‫- أهلاً بعودتك‬
‫- أتذكرني؟‬

250
00:15:24,782 --> 00:15:29,453
‫- أذكرك، حضرت يوم انطلق الإنذار‬
‫- نعم، بقي سروالي بغرفة تبديل الملابس‬

251
00:15:29,579 --> 00:15:32,039
‫- حقاً؟‬
‫- لأنني لم أستطع انتظار إعادة فتح المتجر‬

252
00:15:32,373 --> 00:15:35,084
‫وأريد دفع ثمن السروال الذي أرتديه‬

253
00:15:36,210 --> 00:15:41,048
‫لست أرى... ليس هنا، ليس هنا لذا...‬

254
00:15:41,465 --> 00:15:46,804
‫- كيف يمكن ألا يكون هنا؟‬
‫- هم ينظفون غرفة تبديل الملابس ليلياً‬

255
00:15:46,929 --> 00:15:49,307
‫وكل ما يجدونه يضعونه هنا‬
‫في حجرة الأغراض الضائعة والتي عُثر عليها‬

256
00:15:49,432 --> 00:15:52,602
‫- وهو ليس هنا‬
‫- إذاً لقد أضعتم سروالي؟‬

257
00:15:52,727 --> 00:15:58,190
‫أنا آسف، لقد اختفى، إذاً‬
‫كيف تودّ دفع ثمن هذا السروال؟‬

258
00:16:00,735 --> 00:16:07,033
‫كيف سأدفع ثمن هذا إن أضعتم سروالي؟‬
‫هذا لا يبدو عادلاً‬

259
00:16:07,158 --> 00:16:10,661
‫- أولاً نحن لم نفقده، لقد‬
‫اختفى - ثمة فارق بين "ضاع" و"اختفى"؟‬

260
00:16:10,786 --> 00:16:13,080
‫- نعم، كلمة "ضاع" تختلف عن "اختفى"‬
‫- لقد ضاع واختفى‬

261
00:16:13,205 --> 00:16:17,209
‫لو كان ضائعاً لظهر هنا في حجرة المفقودات‬
‫لقد اختفى وهذا الفرق‬

262
00:16:17,335 --> 00:16:21,047
‫لا، لو كان ضائعاً لما كان هناك‬
‫بل لَكان ضائعاً وهذا الواقع‬

263
00:16:21,172 --> 00:16:25,926
‫لدينا لافتة بغرفة تبديل الملابس كُتب عليها‬
‫"لسنا مسؤولين عن الأغراض الضائعة"‬

264
00:16:26,052 --> 00:16:29,388
‫أحسنتم وأنا لدي لافتة في منزلي‬
‫اتفقنا؟ وقد كُتب عليها‬

265
00:16:29,513 --> 00:16:32,224
‫"إذا أخذ أحدهم سروالك خذ سرواله"‬
‫هذا ما تقوله لافتتي‬

266
00:16:32,350 --> 00:16:36,687
‫هذه لافتة مُختلفة سخيفة وغير موجودة‬
‫لا أحد لديه لافتة مشابهة‬

267
00:16:36,812 --> 00:16:40,191
‫طبعاً ليس لدي لافتة مشابهة‬
‫اختلقتها لأستخدمها في هذه المناقشة‬

268
00:16:40,316 --> 00:16:43,194
‫- من الواضح أنني اختلقتها‬
‫- لا أعرف ما تصدّقه‬

269
00:16:43,319 --> 00:16:45,071
‫ربما كنت تصدّق الأمور التي تقولها‬

270
00:16:45,196 --> 00:16:47,198
‫إذاً يمكن أن تصدّق أنني وضعت لافتة‬
‫في غرفة نومي‬

271
00:16:47,323 --> 00:16:48,699
‫مكتوب عليها "من يأخذ سروالي سآخذ سرواله؟"‬

272
00:16:48,824 --> 00:16:52,495
‫- هذا ليس شيئاً يتعذّر فهمه‬
‫- حسناً، عليك استبدال سروالي‬

273
00:16:52,620 --> 00:16:56,791
‫- لن أدفع ثمن هذا السروال‬
‫- لا، لأنك ستتجوّل حاملاً رقعة ضمان‬

274
00:16:56,916 --> 00:17:00,044
‫وسيعتقلك أحدهم أو ما شابه‬
‫إنها أشبه بالحرف القرمزي‬

275
00:17:00,169 --> 00:17:02,213
‫يسرّني ارتداء الحرف القرمزي،‬
‫نادني بـ(هستر)‬

276
00:17:02,338 --> 00:17:03,714
‫لن أناديك بـ(هستر)‬

277
00:17:03,839 --> 00:17:05,800
‫- نادني بـ(هستر)‬
‫- لن أناديك بـ(هستر)‬

278
00:17:05,966 --> 00:17:08,928
‫- لا يمكنك المغادرة بهذا السروال‬
‫- حقاً؟‬

279
00:17:09,679 --> 00:17:12,223
‫سيتبعك هذا الصوت‬

280
00:17:15,142 --> 00:17:17,311
‫- (لاري)‬
‫- مرحباً‬

281
00:17:17,561 --> 00:17:20,481
‫- هل تسببت بانطلاق جرس الإنذار؟‬
‫- نعم‬

282
00:17:20,606 --> 00:17:23,609
‫ماذا تفعل؟ ظننتك ستحضر سروالك الآخر‬

283
00:17:23,734 --> 00:17:28,781
‫سروالي الآخر ليس عندهم‬
‫لقد أضاعوه لذا أخذت هذا‬

284
00:17:29,115 --> 00:17:31,742
‫ماذا قال الجميع عن تجربة الأداء؟‬

285
00:17:33,661 --> 00:17:38,040
‫- لا، لم أكن جيدة‬
‫- بلى، كنت رائعة‬

286
00:17:38,165 --> 00:17:41,335
‫- لم تكوني جيدة بل رائعة‬
‫- يا إلهي‬

287
00:17:41,669 --> 00:17:44,755
‫ولكنني لا أدري، (جيري)‬
‫يريد إعطاء الدور لـ(فرجينيا)‬

288
00:17:46,298 --> 00:17:51,262
‫- أنا آسف للغاية‬
‫- ظننت أن هذا إجراء شكلي‬

289
00:17:51,387 --> 00:17:52,972
‫- هذا ما ظننته أيضاً‬
‫- ظننت أن الأمر محسوم‬

290
00:17:53,097 --> 00:17:58,519
‫- وأنا أيضاً، متأسف، أعتذر إليك‬
‫- (فرجينيا) نالت الدور؟‬

291
00:17:59,270 --> 00:18:02,732
‫- ستكون رائعة، من المؤكد أنها مسرورة‬
‫- لا بأس بها، ولكنها ليست أنت‬

292
00:18:02,857 --> 00:18:06,569
‫أعرف ولكنه يسرّني حصولها على الدور‬
‫إن لم أحصل عليه، هذا جيد‬

293
00:18:07,236 --> 00:18:11,782
‫لقد التقينا في الواقع، أنا و(دنيس)‬
‫و(فرجينيا) وتناولنا الغداء‬

294
00:18:12,491 --> 00:18:18,789
‫أصبح الوضع جنونياً قليلاً‬
‫فبعد شرب (دنيس) بضع كؤوس نبيذ‬

295
00:18:19,373 --> 00:18:25,504
‫وذهاب (فرجينيا) إلى الحمام‬
‫سألني إن كانت تهمني إقامة علاقة ثلاثية‬

296
00:18:25,629 --> 00:18:31,635
‫لقد شعرت بالقليل من الإطراء‬
‫ظننتك ستجد هذا مضحكاً‬

297
00:18:32,219 --> 00:18:33,596
‫- مضحكاً؟‬
‫- هذا مضحك‬

298
00:18:33,721 --> 00:18:37,892
‫هذا مضحك؟ لا أجده مضحكاً إطلاقاً‬
‫من يظن نفسه؟‬

299
00:18:38,017 --> 00:18:40,478
‫- أولاً أنت زوجتي السابقة، اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

300
00:18:40,603 --> 00:18:43,147
‫إن كنت ستقيمين علاقة ثلاثية‬
‫فسيكون ذلك معي‬

301
00:18:43,773 --> 00:18:46,942
‫- لمَ قد أفعل ذلك معك؟‬
‫- لن تفعلي‬

302
00:18:47,067 --> 00:18:51,906
‫ولكن إن كنت ستفعلين ذلك‬
‫فأنا أفضل أن تفعلي ذلك معي، فحسب‬

303
00:18:52,031 --> 00:18:53,657
‫حسناً‬

304
00:18:53,783 --> 00:18:58,913
‫- كان جدياً؟‬
‫- نعم، كان جدياً، نعم‬

305
00:19:14,470 --> 00:19:18,349
‫نعم، هذا يكلّف أكثر، أكثر بكثير‬
‫ولكنني أستطيع تنفيذ ذلك لك، انتظر‬

306
00:19:18,474 --> 00:19:22,728
‫نعم، اسمع، سألتقيك بعد ٢٠ دقيقة‬
‫في الموقع، اتفقنا؟‬

307
00:19:22,895 --> 00:19:26,065
‫- مرحباً، (لاري)، ما الأمر؟‬
‫- طلبت من زوجتي إقامة علاقة ثلاثية؟‬

308
00:19:26,190 --> 00:19:28,108
‫- زوجتك؟‬
‫- نعم‬

309
00:19:28,234 --> 00:19:30,152
‫- تعني القول زوجتك السابقة‬
‫- لا يهم‬

310
00:19:30,277 --> 00:19:35,032
‫- لا يهم؟ ثمة فارق‬
‫- لا تقلق نفسك بالفارق، اتفقنا؟‬

311
00:19:35,199 --> 00:19:36,951
‫حسناً، لا بأس‬

312
00:19:38,953 --> 00:19:46,252
‫نعم، سألت زوجتك السابقة إن كانت مهتمة‬
‫بعلاقة ثلاثية مع زوجتي الحالية‬

313
00:19:46,460 --> 00:19:47,837
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- ما علاقتك بهذا الموضوع؟‬

314
00:19:47,962 --> 00:19:49,338
‫- ما علاقتي بهذا الموضوع؟‬
‫- نعم‬

315
00:19:49,463 --> 00:19:52,842
‫لأنني أكن لها المشاعر‬
‫ولا أريدك أن تدنّسها، اتفقنا؟‬

316
00:19:53,050 --> 00:19:57,304
‫لن أدنّسها، ما يفعله شخصان‬
‫أو ٣ في حرمة منزلهم هو شأنهم‬

317
00:19:57,429 --> 00:20:03,143
‫سمعت هذه التفاهات، هي ليست مهتمة‬
‫بفعل شيء في منزلك، اتفقنا؟‬

318
00:20:03,269 --> 00:20:05,437
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، حقاً‬

319
00:20:05,563 --> 00:20:08,607
‫- الإجابة عن هذا ما زالت معلّقة‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

320
00:20:08,816 --> 00:20:14,989
‫(لاري)، مجرّد كون (شيريل) فضولية لا يعني‬
‫أنه يحق لك أن تغضب عليّ، اتفقنا؟ استرخ‬

321
00:20:15,114 --> 00:20:18,659
‫- فضولية؟ هل قلت فضولية؟‬
‫- فضولية‬

322
00:20:18,784 --> 00:20:20,160
‫عمّ تتحدث؟‬

323
00:20:29,753 --> 00:20:31,881
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

324
00:20:35,509 --> 00:20:37,803
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء‬

325
00:20:37,928 --> 00:20:41,140
‫- ماذا تعني؟ لمَ كل هذا التململ؟‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

326
00:20:41,265 --> 00:20:44,810
‫أتحدث عن سروالك الداخلي‬
‫هل هو غير مريح أو ما شابه؟‬

327
00:20:44,935 --> 00:20:47,688
‫لدي مشكلة صغيرة مع سروالي الداخلي‬

328
00:20:47,813 --> 00:20:50,858
‫فجأة؟ من العدم؟ هل ترتدي ماركة جديدة‬
‫أو ما شابه؟‬

329
00:20:51,025 --> 00:20:53,819
‫- نعم‬
‫- حقاً؟ من أين اشتريته؟‬

330
00:20:54,069 --> 00:20:56,655
‫- اشتريته على الإنترنت‬
‫- على الإنترنت؟ هذا كذب‬

331
00:20:56,780 --> 00:20:59,199
‫أنت لا تجيد استخدام الكمبيوتر‬
‫أنت آخر رجل في هذا المجال‬

332
00:20:59,325 --> 00:21:01,201
‫ولكنك لا تجيد استخدام الكمبيوتر‬
‫كيف اشتريته عبر الإنترنت؟‬

333
00:21:01,327 --> 00:21:04,246
‫- مساعدتي تشتريه لي‬
‫- حقاً؟ من أي موقع إلكتروني؟‬

334
00:21:04,830 --> 00:21:09,001
‫- من أي موقع إلكتروني تشتريه؟‬
‫- مرحباً، أنا و(لاري) علينا مناقشة أمر‬

335
00:21:09,126 --> 00:21:13,130
‫أنا متأكدة من ذلك فأنتما لديكما‬
‫ما تتحدثان بشأنه دائماً‬

336
00:21:15,007 --> 00:21:20,262
‫- من الواضح أنها لم تصدق أية كلمة‬
‫- ظننتها صدقت في البداية‬

337
00:21:20,387 --> 00:21:24,475
‫لم تصدّق، لقد أفسدت كل شيء‬
‫ماذا تفعل؟ هذا جنون‬

338
00:21:24,600 --> 00:21:28,771
‫إنني أبذل قصارى جهدي‬
‫أحاول تأدية دور المخنث‬

339
00:21:28,896 --> 00:21:30,356
‫- المخنث؟‬
‫- نعم‬

340
00:21:30,481 --> 00:21:33,317
‫السبب هو الراحة،‬
‫لا تضف الخُنث إلى هذا الموضوع‬

341
00:21:33,442 --> 00:21:35,611
‫الرجل الذي يرتدي ملابس نسائية‬
‫داخلية جزء منه مخنث‬

342
00:21:35,736 --> 00:21:37,363
‫- ليس شبه مخنّث‬
‫- إنه شبه مخنّث‬

343
00:21:37,488 --> 00:21:41,659
‫لا، أنت مجنون، هو يبتغي الراحة‬
‫أنت مرتاح فحسب‬

344
00:21:41,784 --> 00:21:46,330
‫أنت (لاري دايفيد) وتجد راحة بالسروال الداخلي‬
‫النسائي، اتفقنا؟ ببساطة‬

345
00:21:46,455 --> 00:21:48,457
‫لا، الأمر ليس بهذه البساطة‬

346
00:21:48,749 --> 00:21:51,043
‫لا أعرف كيف أؤدي هذا الدور‬
‫تروقني الراحة بالملابس الداخلية النسائية‬

347
00:21:51,168 --> 00:21:52,878
‫- هذا كل ما عليك قوله‬
‫- كيف تؤدي...‬

348
00:21:53,087 --> 00:21:55,547
‫- اطرح علي سؤالاً، اطرح سؤالاً‬
‫- من أين تشتري ملابسك الداخلية؟‬

349
00:21:55,673 --> 00:22:01,303
‫من أماكن متعددة، كف عن المبالغة‬
‫في التمثيل اتفقنا؟ هيا‬

350
00:22:01,553 --> 00:22:05,432
‫- اتفقنا؟ أنت (لاري دايفيد)، من أنت؟‬
‫- أنا (لاري دايفيد)‬

351
00:22:05,599 --> 00:22:06,976
‫وبمَ تستمتع؟‬

352
00:22:07,101 --> 00:22:08,811
‫أستمتع بارتداء السراويل الداخلية النسائية‬

353
00:22:08,936 --> 00:22:10,896
‫- ممتاز، هذا المطلوب‬
‫- أنا مرتاح جداً مع هذا الأمر‬

354
00:22:11,021 --> 00:22:15,109
‫أنت مرتاح جداً، اسمع‬
‫لدي أخبار مهمة وضخمة، أمستعد لهذا؟‬

355
00:22:15,234 --> 00:22:21,156
‫اتصلت بي (فرجينيا)، لا يمكنها‬
‫تأدية الدور، وضعت طوقاً فرقبتها‬

356
00:22:22,408 --> 00:22:23,784
‫- أنت تمزح‬
‫- لا‬

357
00:22:23,909 --> 00:22:25,953
‫- يا إلهي‬
‫- نعم، وهل تعرف معنى ذلك؟‬

358
00:22:26,078 --> 00:22:27,913
‫- (شيريل) ستؤدي الدور‬
‫- (شيريل) ستؤدي الدور‬

359
00:22:28,080 --> 00:22:31,667
‫- هذا مذهل‬
‫- هذا لا يصدّق‬

360
00:22:32,292 --> 00:22:33,669
‫ماذا حصل؟‬

361
00:22:33,794 --> 00:22:37,840
‫رفضت إخباري، سألتها "ماذا حصل؟"‬
‫فأجابت "الأمر ليس مهماً"‬

362
00:22:38,757 --> 00:22:42,094
‫- نعم‬
‫- هذا مثير للاهتمام‬

363
00:22:42,678 --> 00:22:45,347
‫- ماذا؟‬
‫- على حد علمي...‬

364
00:22:45,764 --> 00:22:49,184
‫- نعم‬
‫- ثمة طريقتان فقط ليؤذي المرء رقبته‬

365
00:22:50,394 --> 00:22:52,771
‫- الطريقة الأولى في حادث سيارة‬
‫- نعم‬

366
00:22:53,522 --> 00:22:55,315
‫والثانية هي لعق البظر‬

367
00:22:55,816 --> 00:23:00,654
‫إن لم يقع حادث سيارة‬
‫فقد أذت عنقها أثناء لعقها بظر (شيريل)‬

368
00:23:00,779 --> 00:23:03,782
‫- (شيريل)؟ يا إلهي‬
‫- نعم، أقاموا علاقة ثلاثية‬

369
00:23:03,907 --> 00:23:07,828
‫لست متأكداً، يمكن أن يكون حادث سيارة‬
‫لا تعرف ذلك‬

370
00:23:08,579 --> 00:23:11,457
‫- فلنعاين سيارتها‬
‫- حسناً، فلنعاين سيارتها‬

371
00:23:11,582 --> 00:23:13,834
‫- حسناً، من أنت؟‬
‫- أنا (لاري دايفيد)‬

372
00:23:13,959 --> 00:23:15,377
‫وبمَ تستمتع؟‬

373
00:23:15,502 --> 00:23:16,879
‫أستمتع بارتداء السروايل الداخلية النسائية‬

374
00:23:17,004 --> 00:23:18,380
‫لنذهب‬

375
00:23:27,097 --> 00:23:29,933
‫- هل أنت غبي؟‬
‫- لم... أنا آسف‬

376
00:23:36,690 --> 00:23:38,859
‫- ليست مضروبة‬
‫- ليست مضروبة‬

377
00:23:38,984 --> 00:23:42,279
‫- هل رأيت أي شيء؟‬
‫- لا أرى أية أضرار إطلاقاً‬

378
00:23:47,576 --> 00:23:49,328
‫لا شيء‬

379
00:23:49,745 --> 00:23:52,873
‫- (شيريل)‬
‫- لعق البظر‬

380
00:23:54,083 --> 00:23:55,459
‫انتبه‬

381
00:24:07,304 --> 00:24:11,892
‫أحمل لك أخباراً‬

382
00:24:12,768 --> 00:24:15,896
‫(فرجينيا) لا تستطيع تأدية الدور‬

383
00:24:17,231 --> 00:24:21,985
‫- ستؤدين دور زوجة (جورج) السابقة‬
‫- سأؤدي دور زوجة (جورج) السابقة؟‬

384
00:24:22,111 --> 00:24:24,196
‫- هل تمزح؟‬
‫- تهانينا‬

385
00:24:24,321 --> 00:24:28,200
‫- والجميع موافق على هذا؟ (جيري) وافق؟‬
‫- نعم‬

386
00:24:28,325 --> 00:24:30,035
‫- وناقشتما الأمر و...‬
‫- نعم‬

387
00:24:30,577 --> 00:24:32,913
‫لا أصدق كيف أنك لم تتصل بي حالما سمعت الخبر‬

388
00:24:33,038 --> 00:24:36,542
‫- أردت ادّخار هذه المعلومات‬
‫- هذا مذهل‬

389
00:24:36,667 --> 00:24:42,131
‫- إذاً يمكنني إخبار أمي والجميع؟‬
‫- أخبري عائلتك، أخبريهم جميعاً، نعم‬

390
00:24:42,256 --> 00:24:45,759
‫- واذكريني عندما تخبرينهم‬
‫- سأذكرك، هذا لا يصدق، شكراً‬

391
00:24:45,884 --> 00:24:48,595
‫- أنا دبّرت كل شيء‬
‫- شكراً، (لاري)‬

392
00:24:48,720 --> 00:24:53,267
‫ماذا حصل مع (فرجينيا) إذاً؟‬
‫لمَ لا تستطيع تأدية الدور؟‬

393
00:24:55,102 --> 00:24:57,020
‫يا له من سؤال مثير للاهتمام‬

394
00:24:58,772 --> 00:25:05,988
‫لمَ لا تستطيع تأدية الدور؟‬
‫حسناً، يبدو أن (فرجينيا) آذت عنقها‬

395
00:25:06,655 --> 00:25:14,538
‫- كيف آذت عنقها؟‬
‫- جيد جداً، جيد جداً‬

396
00:25:14,830 --> 00:25:16,707
‫- ماذا؟‬
‫- أنت بارعة، أنت بارعة‬

397
00:25:17,082 --> 00:25:19,251
‫- لا أعرف عما تتحدث‬
‫- ستبلين بلاء جيداً في هذا الدور‬

398
00:25:20,127 --> 00:25:22,296
‫- كيف آذت عنقها؟‬
‫- كيف آذت عنقها؟‬

399
00:25:23,505 --> 00:25:28,719
‫كلنا نعرف أنّ ثمة طريقتين فقط‬
‫يؤذي فيهما المرء عنقه‬

400
00:25:29,052 --> 00:25:34,266
‫الطريقة الأولى هي تعرّضها لحادث سيارة‬
‫وهذا لم يحصل لأنني عاينت السيارة‬

401
00:25:34,391 --> 00:25:38,770
‫- حسناً‬
‫- الطريقة الثانية سببها لعق البظر‬

402
00:25:40,022 --> 00:25:46,403
‫وأنا أؤكد أنها قامت بذلك معك‬
‫خلال علاقة ثلاثية، هيا‬

403
00:25:46,570 --> 00:25:51,366
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- نحن راشدان، دعينا نتخطى ما حصل‬

404
00:25:51,491 --> 00:25:55,120
‫يا إلهي، تظن هذا لأنني أخبرتك‬
‫عن (دنيس) والعلاقة الثلاثية‬

405
00:25:55,245 --> 00:26:00,334
‫ثمة طرائق أخرى لتؤذي رقبتك يا (لاري)‬
‫عدا عن لعق بظر إحداهن‬

406
00:26:00,751 --> 00:26:02,127
‫- هذا سخيف‬
‫- اذكري لي طريقة‬

407
00:26:02,252 --> 00:26:04,630
‫- هنالك الرسم‬
‫- الرسم؟‬

408
00:26:04,755 --> 00:26:07,299
‫لم أرَ (مايكل أنجلو)‬
‫يضع طوقاً لرقبته قط‬

409
00:26:11,386 --> 00:26:14,723
‫- آلو؟‬
‫- إنها لا تصدقني، ستهجرني‬

410
00:26:14,848 --> 00:26:17,935
‫- ستهجرني يا رجل، قُضي علي‬
‫- حسناً، اهدأ‬

411
00:26:18,060 --> 00:26:22,105
‫- "ما زالت تعتقد أنه سروالي الداخلي"‬
‫- "(جيفري)، أين أنت؟"‬

412
00:26:22,397 --> 00:26:27,653
‫سآتي حالاً، فكر في شيء، اتفقنا؟‬
‫هيا، أحتاج إلى مساعدتك‬

413
00:26:27,778 --> 00:26:31,323
‫- حسناً، أتعرف شيئاً؟ لدي فكرة‬
‫- "حقاً؟"‬

414
00:26:31,657 --> 00:26:33,033
‫- نعم‬
‫- "تعال حالاً"‬

415
00:26:33,158 --> 00:26:36,203
‫- قد ينجح الأمر‬
‫- تباً للسراويل الداخلية‬

416
00:26:36,328 --> 00:26:38,664
‫- أنا غبي لعين‬
‫- "حسناً، أنا قادم"‬

417
00:26:38,789 --> 00:26:42,417
‫"أيها الشرطي (كرابكي) نحن مستاؤون للغاية"‬

418
00:26:42,542 --> 00:26:45,754
‫"لم نحظَ قط بالحب الذي يستحقه كل طفل"‬

419
00:26:46,004 --> 00:26:49,508
‫"ماذا يجدر بنا أن نفعل أيها الشرطي (كرابكي)؟"‬

420
00:26:49,633 --> 00:26:53,220
‫"أيها الشرطي (كرابكي)، تباً لك"‬

421
00:26:53,595 --> 00:26:55,973
‫- إنه الرجل نفسه‬
‫- إنه فعلاً كذلك‬

422
00:26:56,139 --> 00:26:59,893
‫- لقد قال كلمة بذيئة، أمي‬
‫- يا له من حقير‬

423
00:27:02,896 --> 00:27:07,276
‫إنها خطة جيدة ولكن يجب أن تكون طبيعية‬
‫يجب أن تكون طبيعية‬

424
00:27:07,401 --> 00:27:09,069
‫- أفهم هذا‬
‫- حسناً‬

425
00:27:09,194 --> 00:27:11,446
‫- (جيف)؟‬
‫- ماذا؟‬

426
00:27:11,571 --> 00:27:13,782
‫- تعرّضت (فرجينيا) لحادث سيارة مريع‬
‫- ماذا؟‬

427
00:27:13,907 --> 00:27:17,828
‫- تأذت رقبتها كثيراً، إنها تضع طوقاً‬
‫- لم تتعرّض لحادث سيارة، اتفقنا؟‬

428
00:27:17,953 --> 00:27:21,290
‫- رأيت سيارتها، ليست مخدوشة حتى‬
‫- بلى يا (لاري)‬

429
00:27:21,581 --> 00:27:25,627
‫- كانت تقود سيارة (دنيس) أيها المتعالم‬
‫- سيارته...‬

430
00:27:26,086 --> 00:27:29,047
‫نعم، سيارته تضررت بشدة، من الطارق؟‬

431
00:27:30,215 --> 00:27:33,510
‫- "سيدتي، إنني أبحث عن (لاري دايفيد)"‬
‫- تفضّل بالدخول‬

432
00:27:34,136 --> 00:27:36,471
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أنت الشرطي (كرابكي)‬

433
00:27:36,596 --> 00:27:40,183
‫- (جيف)، إنه الشرطي (كرابكي)‬
‫- مثل شخصية (وست سايد ستوري)‬

434
00:27:40,309 --> 00:27:41,685
‫مثل شخصية فيلم (وست سايد ستوري)‬

435
00:27:41,810 --> 00:27:45,230
‫وردنا اتصال عن استخدامك كلمات بذيئة‬
‫بحق امرأة وأولادها‬

436
00:27:45,355 --> 00:27:49,067
‫ماذا؟ هذا سخيف، لقد أنشدت‬
‫الأغنية التي غنيتها لك‬

437
00:27:49,192 --> 00:27:52,279
‫"أيها الشرطي (كرابكي)، تباً لك"‬
‫لم أقل "اللعنة عليك" بل "تباً لك"‬

438
00:27:52,404 --> 00:27:57,534
‫- لم يسمعوا الأغنية بهذا الشكل‬
‫- كنت أنشد أغنية، تباً لك‬

439
00:27:58,076 --> 00:28:01,872
‫- من أين جئت بهذا السروال؟‬
‫- من متجر (بانانا ريبابليك)‬

440
00:28:01,997 --> 00:28:03,457
‫ثمة رقعة ضمان على هذا السروال‬

441
00:28:03,832 --> 00:28:07,085
‫استبدلته لأنهم أخذوا سروالي‬
‫ولذا أخذت هذا‬

442
00:28:07,210 --> 00:28:09,880
‫- أعطني السروال‬
‫- عمّ تتحدث؟ إنه سروالي‬

443
00:28:10,005 --> 00:28:11,673
‫أعطني إياه الآن‬

444
00:28:13,675 --> 00:28:15,969
‫- حسناً، لا بأس‬
‫- ليس عليك القيام بهذا هنا‬

445
00:28:16,094 --> 00:28:20,974
‫- لا أبالي، حسناً، خذ‬
‫- يا إلهي، يا (يسوع المسيح)‬

446
00:28:21,975 --> 00:28:23,769
‫من أنت؟‬

447
00:28:24,102 --> 00:28:27,939
‫أنا (لاري دايفيد) ويصدف أنني أستمتع‬
‫بارتداء السراويل الداخلية النسائية‬

448
00:28:41,661 --> 00:28:44,331
‫يجب أن تخبر (سوزي)‬
‫أنني تعرّضت لحادث سيارة‬

449
00:28:47,214 --> 00:29:59,614
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل