﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,835
‫{\an8}تورطت في شجار، ومات رجل

2
00:00:02,960 --> 00:00:06,464
‫من يملك الشركة التي أتزلج لصالحها
‫احتفظ بقميص الرجل ودمي عليه

3
00:00:06,589 --> 00:00:10,092
‫إذاً تريدون أن نسرقه؟
‫هذا لأجل منزلنا، ويمكننا عبوره

4
00:00:10,218 --> 00:00:12,136
‫وسنخرج الخزانة كما خططنا

5
00:00:14,263 --> 00:00:17,266
‫هيا، أيتها الحقيرة

6
00:00:17,391 --> 00:00:20,978
‫سنعطيك مذكرة تفاهم
‫تقول إنك توافقين على نقل إرث (سميرف) إلينا

7
00:00:21,103 --> 00:00:23,898
‫لم يعد لديكم أصدقاء في القيم،
‫ولكنه عهد جديد

8
00:00:24,023 --> 00:00:26,817
‫لأجلكم يا رفاق، ولأجلنا،
‫ستحصلون على ما تدفعون لأجله

9
00:00:26,943 --> 00:00:29,695
‫مقاهي الإنترنت رائجة جداً
‫في جنوب شرق (آسيا)

10
00:00:29,820 --> 00:00:32,949
‫يحبها (إدريان)،
‫أحدهم يرسل المال إليه هناك أيضاً

11
00:00:33,199 --> 00:00:35,076
‫ليس من الذكاء
‫أن نتمسك بطن من الكوكايين

12
00:00:35,201 --> 00:00:37,787
‫هذا سيكلفك،
‫تراجع بشاحنتك إلى الداخل

13
00:00:38,037 --> 00:00:39,872
‫هل تبحث عن أحد يا رجل؟

14
00:00:40,706 --> 00:00:44,794
‫(ماكس كروس)،
‫ستعطينني ٣٠ بالمئة من أرباحك

15
00:00:44,919 --> 00:00:49,465
‫- بين (بندلتون) و(ناشونال سيتي)
‫- اتفقنا

16
00:00:49,590 --> 00:00:51,050
‫- (ديران)
‫- هل أعرفك؟

17
00:00:51,175 --> 00:00:53,052
‫- أجل، أنا (بيلي)
‫- إنه أبوك

18
00:00:53,177 --> 00:00:55,429
‫- "أنا (كاسندرا)"
‫- "ماذا تفعلين هنا؟"

19
00:00:55,555 --> 00:00:57,807
‫كنت أمر بفترة عصيبة

20
00:00:57,932 --> 00:01:01,018
‫- "ماذا ترى؟"
‫- أرى شخصاً كنت أعرفه

21
00:01:01,477 --> 00:01:04,063
‫- أين نحن؟
‫- هذا الفتى (بريان) كان خائفاً منك

22
00:01:04,438 --> 00:01:05,898
‫هل يجب أن أخاف مثله؟

23
00:01:10,653 --> 00:01:15,283
‫"إنها تحدق بأعماقي"

24
00:01:16,409 --> 00:01:19,245
‫"محبوسة بداخلي"

25
00:01:20,288 --> 00:01:23,082
‫"تحترق متوهجة"

26
00:01:26,252 --> 00:01:31,215
‫"يعرفون أنني لا أستطيع مواجهتها"

27
00:01:32,091 --> 00:01:35,094
‫"ينتظرون بدايتها"

28
00:01:35,595 --> 00:01:38,764
‫"كل ليلة الآن، سينتصرون"

29
00:01:42,727 --> 00:01:45,313
‫"تعال وقابل ثقبي الأسود"

30
00:01:45,438 --> 00:01:47,481
‫"لدي ثقب أسود كبير"

31
00:01:49,233 --> 00:01:51,360
‫"لدي ثقب أسود كبير"

32
00:01:53,112 --> 00:01:55,239
‫"لدي ثقب أسود كبير"

33
00:01:57,033 --> 00:02:00,786
‫"لدي ثقب أسود كبير"

34
00:02:00,911 --> 00:02:05,416
‫"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"

35
00:02:08,336 --> 00:02:10,129
‫معرض (ديل مار) بعد ٣ أسابيع

36
00:02:10,254 --> 00:02:13,591
‫- تذاكر؟
‫- كلا، الكثيرون يراقبون كشك التذاكر

37
00:02:14,592 --> 00:02:18,012
‫- متاجر الامتيازات؟
‫- علينا سرقة دزينة لكي تستحق العناء

38
00:02:18,763 --> 00:02:20,723
‫أجل

39
00:02:21,724 --> 00:02:23,225
‫- هل تمسك به؟
‫- أجل

40
00:02:24,644 --> 00:02:26,771
‫(أندرو)، أعده

41
00:02:27,229 --> 00:02:28,689
‫توقف

42
00:02:30,566 --> 00:02:33,944
‫{\an8}ماذا عن (راديو شاك) في (باسيفيك)؟
‫(دون) يعمل هناك

43
00:02:34,070 --> 00:02:36,947
‫{\an8}- يعرف متى تصدر أجهزة (آي بي إم) الجديدة
‫- الأرقام المتسلسلة

44
00:02:37,073 --> 00:02:38,908
‫لا بائع بضائع مسروقة
‫سيلمس جهاز حاسوب

45
00:02:42,203 --> 00:02:43,871
‫يبدو أن الإفطار جاهز

46
00:02:43,996 --> 00:02:45,665
‫الوافل!

47
00:02:49,168 --> 00:02:50,878
‫هل شاهد (جيك)
‫وهو يتعرض للضرب؟

48
00:02:54,465 --> 00:02:55,925
‫إنه بخير

49
00:03:02,765 --> 00:03:05,267
‫(أندرو)

50
00:03:09,146 --> 00:03:10,773
‫كل

51
00:03:16,028 --> 00:03:17,905
‫حسناً، لا بأس

52
00:03:18,030 --> 00:03:20,825
‫لا تريد أكل الوافل، العم (ماني) سيأكله

53
00:03:25,413 --> 00:03:27,123
‫العم؟

54
00:03:29,875 --> 00:03:31,794
‫حظيت بفرصتك يا رجل

55
00:03:33,963 --> 00:03:36,674
‫- أعد هذا
‫- هل يمكنك مراقبته قليلاً؟

56
00:03:37,633 --> 00:03:40,052
‫{\an8}- أجالس الأطفال؟
‫- أجل، جالس الأطفال

57
00:03:40,177 --> 00:03:42,847
‫{\an8}(راي) في (تيهوانا)
‫وأنا علي أن أعطي (ماكس) حصته

58
00:03:43,639 --> 00:03:46,809
‫- بربك، لدي ما أفعله يا (جينين)
‫- أرجوك يا (ماني)

59
00:04:07,329 --> 00:04:09,081
‫يجب أن تسترخي

60
00:04:10,541 --> 00:04:12,251
‫أعني حين تطلقين النار

61
00:04:12,877 --> 00:04:15,629
‫أسترخي، حسناً

62
00:04:28,601 --> 00:04:30,478
‫هل تشعر دائماً بهذا الشكل؟

63
00:04:32,563 --> 00:04:34,565
‫أشعر بشعور مختلف كل مرة

64
00:04:36,108 --> 00:04:37,777
‫المزيد

65
00:05:16,857 --> 00:05:18,400
‫افعلي هذا

66
00:05:22,822 --> 00:05:24,323
‫هل تريد أن أطلق النار نحوك؟

67
00:05:25,366 --> 00:05:27,117
‫لا بأس

68
00:05:30,120 --> 00:05:31,747
‫كلا

69
00:05:31,872 --> 00:05:33,791
‫أنا أستحق هذا

70
00:05:34,583 --> 00:05:36,961
‫كلا يا (أندرو)، لا تستحق هذا

71
00:05:38,629 --> 00:05:40,589
‫أستحقه

72
00:05:43,008 --> 00:05:44,635
‫ماذا؟

73
00:05:56,438 --> 00:05:58,649
‫أرادت أن أموت

74
00:06:01,569 --> 00:06:03,279
‫من؟

75
00:06:11,370 --> 00:06:14,456
‫أمي، أرادت قتلي

76
00:06:20,254 --> 00:06:21,881
‫لماذا؟

77
00:06:25,843 --> 00:06:27,720
‫لأنها كانت تعرف ما أنا عليه

78
00:06:28,095 --> 00:06:29,805
‫تعرف ما أنا عليه

79
00:06:32,516 --> 00:06:34,059
‫افعليها

80
00:06:38,480 --> 00:06:40,900
‫يبدو أنها لم تعرف شيئاً

81
00:06:41,942 --> 00:06:43,402
‫لن أفعل هذا

82
00:06:57,583 --> 00:06:59,376
‫حسناً

83
00:07:03,964 --> 00:07:05,633
‫الأمواج ترتفع

84
00:07:05,758 --> 00:07:07,927
‫أجل، صوت الأمواج أيقظ (نيك)

85
00:07:08,427 --> 00:07:10,930
‫أخذته في نزهة بجوار
‫تلك الشقق الجديدة التي يبنونها

86
00:07:11,472 --> 00:07:14,350
‫تلك التي أفسد الحمقى
‫كل مناطق الإيقاف في المرفأ لأجلها؟

87
00:07:14,475 --> 00:07:17,895
‫أجل، شقيق (تامزين) يعمل هناك،
‫يتلقى أجره نقداً

88
00:07:20,022 --> 00:07:23,442
‫- إذاً؟
‫- يوجد بضع مئات أشخاص هناك

89
00:07:23,567 --> 00:07:25,527
‫يتلقون أجرهم نقداً كل أسبوعين

90
00:07:25,861 --> 00:07:27,863
‫استعلم عن الأمر،
‫وربما يمكننا سرقتهم بعد يوم الدفع

91
00:07:27,988 --> 00:07:32,826
‫أجل، علينا سرقتهم،
‫يبعدون ٦ مربعات سكنية عن المنزل

92
00:07:32,952 --> 00:07:34,620
‫وقد ارتدت المدرسة الثانوية
‫مع نصف من يعملون هناك

93
00:07:34,745 --> 00:07:38,791
‫- ولكنها فكرة جيدة
‫- لا تتصرف بوقاحة بسبب هذا

94
00:07:40,376 --> 00:07:42,836
‫- ماذا سنفعل تالياً؟
‫- ماذا سنفعل تالياً؟

95
00:07:42,962 --> 00:07:46,382
‫- يجب أن نسرق النقود، صحيح؟
‫- مشاركتك في مهمة كانت مسألة لمرة واحدة

96
00:07:46,507 --> 00:07:48,217
‫لماذا؟

97
00:07:51,345 --> 00:07:53,472
‫لم يكن على (ديران) أن يطلب منك

98
00:07:54,807 --> 00:07:56,725
‫ماذا؟

99
00:07:56,892 --> 00:07:58,978
‫لم أرغب في وجودك هناك

100
00:08:02,272 --> 00:08:05,651
‫لهذا إذاً تواصل دفعي نحو وظيفة
‫وكيلة العقارات الحقيرة؟

101
00:08:05,776 --> 00:08:08,445
‫ليست حقيرة، أظن أنك ستكونين
‫رائعة فيها

102
00:08:08,570 --> 00:08:11,323
‫أجل، أنت تعرف كل شيء
‫عن إدارة العقارات

103
00:08:11,740 --> 00:08:14,743
‫يا إلهي، انظري،
‫هذا أمر مختلف، أتفهمين؟

104
00:08:14,868 --> 00:08:19,999
‫حقاً؟ حتى لو أردت أن أكون وكيلة عقارات
‫فلن أبدأ في ربح المال لمدة عام

105
00:08:20,124 --> 00:08:22,334
‫- ما المشكلة؟
‫- لدينا فواتير

106
00:08:22,459 --> 00:08:26,046
‫أخبرتك بالفعل أنني سأتولى أمرها،
‫رباه

107
00:08:34,430 --> 00:08:36,807
‫تباً يا (بوب)، أين أنت يا رجل؟

108
00:08:38,475 --> 00:08:40,144
‫هل يسير كل شيء
‫على ما يرام في مسألة (جونسون)؟

109
00:08:40,269 --> 00:08:42,271
‫سأقابل الحفيدة اليوم

110
00:08:44,940 --> 00:08:47,526
‫حسناً، جيد،
‫لنجعلها توقع على هذا الشيء

111
00:08:48,402 --> 00:08:50,237
‫هل هذا نصيب (باميلا جونسون)؟

112
00:08:50,362 --> 00:08:52,031
‫أجل

113
00:08:52,448 --> 00:08:56,702
‫- ماذا كان في هذه الخزانة أيضاً؟
‫- حلي وسلاسل، وبضعة مسدسات

114
00:08:59,788 --> 00:09:01,248
‫حسناً، سنبيع كل هذا

115
00:09:01,373 --> 00:09:03,500
‫أجل، أو قد يدفع (بيت)

116
00:09:04,835 --> 00:09:06,503
‫سيفعل

117
00:09:06,628 --> 00:09:08,422
‫سيكون رائعاً لو فعل
‫في وقت ما من هذا العام

118
00:09:09,548 --> 00:09:11,675
‫هذا الشرطي ظهر مجدداً

119
00:09:11,925 --> 00:09:13,469
‫ذلك الذي يواصل التسكع

120
00:09:13,594 --> 00:09:15,137
‫أي شرطي؟

121
00:09:15,262 --> 00:09:17,139
‫من أقلّ (بوب)

122
00:09:19,058 --> 00:09:21,810
‫- ماذا كان يريد؟
‫- يريد أن نعمل معاً

123
00:09:22,102 --> 00:09:24,438
‫لذا طلبت منه أن يحضر لنا
‫أي شيء يملكه ضدنا

124
00:09:25,314 --> 00:09:27,316
‫ألم تفكر في أن تسألنا أولاً؟

125
00:09:27,441 --> 00:09:30,069
‫ألا تريد أن تعرف
‫إن كان لديهم أي قضايا مفتوحة؟

126
00:09:33,864 --> 00:09:36,408
‫أجل، حسناً، لا بأس

127
00:09:41,705 --> 00:09:43,415
‫يا هذا

128
00:09:54,885 --> 00:09:56,845
‫- يا هذا
‫- لا أظن أن هؤلاء الصغار يتلقون

129
00:09:56,970 --> 00:09:58,764
‫ما يكفي من الشمس
‫هنا بالأسفل

130
00:10:00,099 --> 00:10:01,642
‫هل سمعت بشأن المجمد؟

131
00:10:01,850 --> 00:10:04,895
‫- أنا هنا لأجل الإيجار
‫- تباً، نسيت

132
00:10:05,020 --> 00:10:07,523
‫- هل يمكن أن أدفع لك لاحقاً هذا الأسبوع؟
‫- كلا، لا يمكن يا رجل

133
00:10:08,148 --> 00:10:10,734
‫يجب أن تتفقد هذا المجمد،
‫يسيل منه الماء على الأرض

134
00:10:10,859 --> 00:10:13,695
‫- حقاً؟
‫- أجل، والكهرباء تنقطع

135
00:10:14,279 --> 00:10:17,616
‫- مرة كل شهر، والصراصير تملأ المكان
‫- حسناً

136
00:10:17,950 --> 00:10:20,369
‫- على الأقل كانت (سميرف) تتولى هذا
‫- حقاً؟

137
00:10:20,494 --> 00:10:23,080
‫ماذا تفعل يا رجل؟
‫هذه الأشياء هشة

138
00:10:23,205 --> 00:10:24,998
‫أنت مدين لي بألف

139
00:10:25,124 --> 00:10:28,418
‫- أنا و(سميرف) كان لدينا اتفاق
‫- لا تنطق اسمها مجدداً، هل تفهم؟

140
00:10:30,754 --> 00:10:32,673
‫اجلس

141
00:10:32,798 --> 00:10:34,633
‫هل تظن أنني أمزح؟

142
00:10:37,136 --> 00:10:38,720
‫سأبرحك ضرباً

143
00:10:49,064 --> 00:10:51,191
‫حسناً

144
00:10:51,525 --> 00:10:53,443
‫ماذا؟

145
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
‫أي وقت قلته لك؟

146
00:10:56,989 --> 00:10:58,574
‫يجب أن تغفري لـ(ماكس)

147
00:10:58,699 --> 00:11:00,993
‫يتصرف بشكل وقح
‫قبل أن يدخن سيجارته الصباحية

148
00:11:03,871 --> 00:11:05,539
‫هل يجب أن أعد هذا؟

149
00:11:05,664 --> 00:11:07,249
‫كلا

150
00:11:08,876 --> 00:11:12,421
‫ظننت أنك كنت ستحصل على أكثر
‫من ٦ آلاف من مقرض الرواتب هذا

151
00:11:13,380 --> 00:11:17,384
‫أجل، هذا ما كنت أتوقعه،
‫ولكن هذه الأماكن تأخذ أي شيء كضمان

152
00:11:18,218 --> 00:11:21,889
‫صديقي (إيدي) كان مفلساً،
‫وكتب لأحد تلك الأماكن عدة شيكات بلا رصيد

153
00:11:22,014 --> 00:11:26,393
‫- كل ما عرضه هو أسنانه
‫- اصمت

154
00:11:29,229 --> 00:11:32,441
‫يجب أن تفكري بشكل أكبر
‫في المهمة التالية

155
00:11:32,566 --> 00:11:36,361
‫- حسناً، نحن نقرر ما سنسرقه
‫- واصلي فعل هذه المهمات التافهة

156
00:11:36,486 --> 00:11:38,447
‫ولن تستمري لوقت طويل

157
00:11:39,865 --> 00:11:44,286
‫يجب أن ترتقي

158
00:11:54,338 --> 00:11:56,673
‫لا بد أنك (جينين)

159
00:11:58,050 --> 00:12:01,053
‫(ماكس) يتحدث كثيراً
‫عن فتاة مزعجة تعمل لصالحه

160
00:12:01,178 --> 00:12:03,347
‫لا أعمل لصالحه

161
00:12:03,472 --> 00:12:05,307
‫الجميع هنا يعملون لصالحه

162
00:12:05,432 --> 00:12:07,309
‫حقاً؟ ماذا تعمل أنت؟

163
00:12:08,810 --> 00:12:10,854
‫أنا أفضل العاملين في (غيريرو)

164
00:12:12,147 --> 00:12:13,774
‫ما حصته؟

165
00:12:15,359 --> 00:12:17,027
‫٢٠ بالمئة

166
00:12:17,361 --> 00:12:20,280
‫- ٢٠؟
‫- كم يكلفك؟

167
00:12:20,906 --> 00:12:23,367
‫٣٠

168
00:12:23,992 --> 00:12:27,663
‫أنت جديدة في المدينة،
‫ما أن تثبتي نفسك، سيقلل النسبة

169
00:12:30,582 --> 00:12:32,125
‫هل تركبين الأمواج؟

170
00:12:34,044 --> 00:12:36,505
‫لا يمكنك اعتبار نفسك ساكنة محلية
‫لو لم تكوني تركبين الأمواج

171
00:12:37,631 --> 00:12:40,884
‫أعرف،
‫تبدو مضيعة للوقت بالنسبة إلي

172
00:12:41,218 --> 00:12:43,178
‫هذا هو الغرض

173
00:12:44,721 --> 00:12:47,516
‫هيا، سأصحبك

174
00:12:49,643 --> 00:12:51,770
‫حسناً

175
00:12:52,479 --> 00:12:55,148
‫- لنذهب ونركب الأمواج
‫- حسناً

176
00:12:55,899 --> 00:12:58,110
‫أنا (بيلي) بالمناسبة

177
00:13:00,946 --> 00:13:03,073
‫تسرني مقابلتك يا (بيلي)

178
00:13:04,241 --> 00:13:06,702
‫ألواحي من هنا

179
00:13:07,536 --> 00:13:09,121
‫حسناً

180
00:13:15,127 --> 00:13:17,170
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

181
00:13:17,296 --> 00:13:20,924
‫- هل انتهيت أم تريد ركوب المزيد من الأمواج؟
‫- كلا، لقد انتهيت

182
00:13:21,049 --> 00:13:23,218
‫هيا يا رجل،
‫لم نركب الأمواج هناك منذ زمن طويل

183
00:13:27,264 --> 00:13:29,308
‫- كيف حالك؟
‫- ماذا؟

184
00:13:29,433 --> 00:13:31,518
‫ماذا دهاك؟ تتصرف بحماقة

185
00:13:31,643 --> 00:13:33,645
‫هل يتعلق هذا بالمهمة؟

186
00:13:33,770 --> 00:13:37,691
‫لقد استعدنا المنزل، كل شيء على ما يرام،
‫نحن بخير و(رين) بخير

187
00:13:37,941 --> 00:13:40,193
‫أجل، (رين) بخير

188
00:13:40,694 --> 00:13:43,113
‫والآن تريد الهجوم على موقع بناء بسببك

189
00:13:45,699 --> 00:13:48,452
‫- هل يتعلق هذا بـ(رين)؟
‫- كلا يا رجل، يتعلق بك

190
00:13:48,618 --> 00:13:51,455
‫تتذمر دائماً بشأن التوقف،
‫والآن تريد اتخاذ كل القرارات

191
00:13:51,580 --> 00:13:53,999
‫- على أحدهم أن يفعل هذا
‫- وماذا يفترض أن يعني هذا؟

192
00:13:54,875 --> 00:13:56,918
‫أنت طلبت مني البقاء هنا،
‫لذا بقيت

193
00:13:57,044 --> 00:14:00,714
‫- ماذا تريد مني أن أفعل أكثر؟
‫- لم أعرف كيف سينتهي كل هذا حينها

194
00:14:01,423 --> 00:14:03,175
‫لمَ لا تبقي عائلتي
‫خارج هذه المشكلة يا رجل؟

195
00:14:03,300 --> 00:14:05,510
‫- عائلتك؟
‫- أجل

196
00:14:06,053 --> 00:14:07,846
‫صحيح

197
00:14:07,971 --> 00:14:10,932
‫طفلك يقضي مع جليسة الأطفال
‫وقتاً أطول مما يقضيه معك

198
00:14:11,308 --> 00:14:15,395
‫لمَ لا تفكر كيف تعتني بعائلتك
‫قبل أن تنتقدني بشأن كيفية العناية بعائلتنا؟

199
00:14:16,772 --> 00:14:18,565
‫تباً

200
00:14:32,193 --> 00:14:33,653
‫حسناً

201
00:14:35,321 --> 00:14:37,032
‫لقد وصلنا

202
00:14:38,742 --> 00:14:40,452
‫أين نحن؟

203
00:14:41,619 --> 00:14:43,121
‫ستحب هذا

204
00:15:23,953 --> 00:15:25,872
‫هذا شعور مذهل

205
00:15:30,043 --> 00:15:31,836
‫هل ستنضم إلي؟

206
00:16:25,849 --> 00:16:27,725
‫هذا رائع، أليس كذلك؟

207
00:16:29,644 --> 00:16:31,646
‫هذا رائع

208
00:16:34,274 --> 00:16:36,818
‫كنت أحب السباحة في طفولتي

209
00:16:37,235 --> 00:16:39,070
‫- حقاً؟
‫- أجل، أحببتها

210
00:16:54,794 --> 00:16:56,296
‫هل هذا كثير؟

211
00:16:57,172 --> 00:16:59,090
‫كلا

212
00:16:59,215 --> 00:17:01,384
‫ما قاله هذا الرجل كان صحيحاً

213
00:17:05,013 --> 00:17:06,931
‫أنا الشيطان

214
00:17:08,224 --> 00:17:09,976
‫(أندرو)

215
00:17:10,101 --> 00:17:13,730
‫الشيطان هو ملاك ضل طريقه

216
00:17:15,190 --> 00:17:17,358
‫الرب هو من أرسله على أي حال

217
00:17:17,775 --> 00:17:19,569
‫ماذا كان يتوقع؟

218
00:17:30,538 --> 00:17:32,457
‫مرحباً يا (كام)

219
00:17:32,999 --> 00:17:34,459
‫- أنت لا تجيب اتصالاتي
‫- كوني سريعة

220
00:17:34,584 --> 00:17:36,544
‫(أندريه) سيعود من راحة الغداء
‫في أي لحظة

221
00:17:36,669 --> 00:17:40,340
‫حسناً، أريد العودة،
‫كالمعتاد، كل أسبوعين

222
00:17:40,465 --> 00:17:42,300
‫ظننت أنك في إجازة أمومة

223
00:17:42,425 --> 00:17:44,010
‫ليس بعد الآن

224
00:17:44,135 --> 00:17:46,054
‫تمهلي،
‫ليس لدي أي شيء هنا

225
00:17:46,471 --> 00:17:49,724
‫- حسناً، سأمر بمنزلك لاحقاً إذاً
‫- لا أظن ذلك

226
00:17:49,849 --> 00:17:51,517
‫لمَ لا؟

227
00:17:51,893 --> 00:17:54,646
‫كل هذا التردد
‫والمشاركة والتوقف، ليس رائعاً

228
00:17:55,188 --> 00:17:57,065
‫سأشارك، إلى الأبد

229
00:17:58,316 --> 00:18:01,903
‫لدي رجال يمكنني الاعتماد عليهم،
‫وزبائنك قد مضوا قدُماً

230
00:18:02,028 --> 00:18:04,447
‫هراء، تعرف أنني أستطيع استعادتهم
‫بمكالمة هاتف

231
00:18:07,158 --> 00:18:09,244
‫كلا

232
00:18:10,954 --> 00:18:12,789
‫ابدأ معي بنصف

233
00:18:13,581 --> 00:18:15,416
‫كلا

234
00:18:16,793 --> 00:18:21,798
‫كلما وصلت إلى نهاية هذه المرحلة
‫برز هذا اللاعب فجأة وقتلني

235
00:18:22,465 --> 00:18:24,008
‫لهذا كففت عن اللعب
‫بهذه اللعبة يا رجل

236
00:18:24,676 --> 00:18:27,428
‫نسيت شيئاً،
‫عادة نحضر خمسة من الـ(بيسوتي)

237
00:18:28,221 --> 00:18:31,975
‫- ليس هذا المكتوب في الطلب
‫- لا بد أنها مشكلة من جانبك إذاً

238
00:18:32,100 --> 00:18:35,395
‫لا بأس، سنأخذ الكمية المعتادة
‫ونعدل الفاتورة القادمة

239
00:18:37,313 --> 00:18:39,691
‫آسف، باقي الكمية
‫لأجل (سان أوف إيه بيتش)

240
00:18:40,984 --> 00:18:42,443
‫هل افتتحوا؟

241
00:18:42,568 --> 00:18:44,696
‫- أجل
‫- تباً

242
00:18:45,780 --> 00:18:49,742
‫حسناً، هذا لسوء حظهم،
‫(تومي)، اذهب وأحضر باقي الـ(بيسوتي)

243
00:18:58,751 --> 00:19:02,213
‫"(بيغ ريد) في الخارج،
‫وهو يقترب من (أجاكس)"

244
00:19:02,338 --> 00:19:04,799
‫- "(سوزان) بحرف (زي) يقلص الفجوة"
‫- هيا

245
00:19:04,924 --> 00:19:08,761
‫- "(أجاكس) يتراجع"
‫- ليس في السيارة

246
00:19:08,886 --> 00:19:11,639
‫"البطل (أجاكس)
‫لم يعد ينافس على مركز"

247
00:19:11,764 --> 00:19:14,392
‫- هيا
‫- "وهذه هي النهاية، (بيغ ريد)!"

248
00:19:14,517 --> 00:19:17,645
‫- تباً
‫- "والآن البطل، الثاني بفارق ثلاثة"

249
00:19:17,770 --> 00:19:20,690
‫"و(أجاكس) الثالث، ويقترب..."

250
00:19:25,862 --> 00:19:28,448
‫(بروس)، هل رأيت هذا؟

251
00:19:29,324 --> 00:19:34,829
‫أجل، أعرف،
‫ماذا عن ٣٠ على (جامبر) في المركز السادس؟

252
00:19:36,247 --> 00:19:40,418
‫أجل، أعرف،
‫سأدفع لك وأضيف ٢٠

253
00:19:41,627 --> 00:19:43,921
‫أخبرتك أنني سأسدد هذا لك

254
00:19:44,547 --> 00:19:47,925
‫انظر يا (بروس)، ضع ٣٠ على
‫(جامبر) في المركز السادس، اتفقنا؟

255
00:19:49,761 --> 00:19:51,304
‫(بروس)؟

256
00:19:51,512 --> 00:19:53,139
‫(بروس)؟

257
00:19:53,264 --> 00:19:55,183
‫تباً

258
00:19:55,767 --> 00:19:57,810
‫أمسكت بك

259
00:19:57,935 --> 00:20:00,229
‫- أنت تجيدين العناية بأخيك، صحيح؟
‫- أجل

260
00:20:00,355 --> 00:20:02,648
‫هل تظنين أن بوسعك العناية به
‫حتى تعود أمك؟

261
00:20:02,982 --> 00:20:04,776
‫هل هي مع (ماكس)؟

262
00:20:05,735 --> 00:20:08,404
‫- أجل
‫- ماذا لو وقعت في ورطة؟

263
00:20:09,030 --> 00:20:12,658
‫أمك هي الورطة يا صبي،
‫ولكنها بخير، أتفهم؟

264
00:20:13,242 --> 00:20:16,621
‫والآن ادخلا وأغلقا الباب،
‫ولا تفتحا الباب لأي أحد، أتفهمان؟

265
00:20:17,622 --> 00:20:19,248
‫ادخلا

266
00:20:21,834 --> 00:20:23,419
‫تباً

267
00:20:33,596 --> 00:20:35,306
‫هل هناك مشكلة؟

268
00:20:35,973 --> 00:20:37,809
‫لا يجب أن توجد مشكلة

269
00:20:38,393 --> 00:20:40,937
‫ولكن مجدداً، كان عليك أن توصل
‫تلك الخزانة كما طلبت جدتي

270
00:20:41,062 --> 00:20:45,441
‫- لذا لنعتبره حرصاً واجباً
‫- كان علينا حماية أنفسنا

271
00:20:45,566 --> 00:20:47,860
‫- كانت ستفي بوعدها
‫- كما تشائين

272
00:20:50,113 --> 00:20:51,823
‫حسناً

273
00:21:00,623 --> 00:21:04,710
‫- يجب أن توقع جدتك
‫- لا تقلق، أوقع كل شيء نيابة عنها

274
00:21:06,379 --> 00:21:08,881
‫يبدو أنك تعرف بعض الأشياء
‫عن هذا

275
00:21:09,465 --> 00:21:12,343
‫لأن بعض عقود هذه العقارات
‫تحمل توقيعك

276
00:21:12,468 --> 00:21:14,846
‫كنت أحمل توكيلاً عن (سميرف) لفترة من الوقت

277
00:21:16,514 --> 00:21:18,975
‫لماذا أنت وليس واحداً من أبنائها؟

278
00:21:21,978 --> 00:21:23,438
‫لماذا أنت؟

279
00:21:24,397 --> 00:21:26,482
‫(فينكس) لا يملك الصبر

280
00:21:28,985 --> 00:21:31,362
‫ولا أعمامي

281
00:21:34,240 --> 00:21:35,908
‫ها هو القميص

282
00:21:37,910 --> 00:21:40,246
‫مستحيل أن يكون هذا الشيء الوحيد
‫الذي كان في الخزانة

283
00:21:41,622 --> 00:21:43,583
‫إنها حق لمن يجدها

284
00:21:49,593 --> 00:21:51,220
‫أجل!

285
00:21:51,345 --> 00:21:54,098
‫رأيته أمس

286
00:21:54,223 --> 00:21:56,183
‫يا (كريغ)

287
00:21:56,308 --> 00:21:59,145
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنك أن تشتري لنا بعض الجعة؟

288
00:21:59,270 --> 00:22:01,397
‫الرجل في (ليكر بارن)
‫أخذ بطاقة هويتي المزيفة

289
00:22:01,522 --> 00:22:04,942
‫خذ بعض الباقي من النضد،
‫الموظف نائم، هذا سهل

290
00:22:05,484 --> 00:22:10,072
‫بربك يا رجل، نحن...
‫نحتاج ست علب، أو اثنتين

291
00:22:10,197 --> 00:22:11,782
‫يمكن أن نشترك جميعاً

292
00:22:11,907 --> 00:22:13,826
‫منذ متى وأنتم هنا؟

293
00:22:14,743 --> 00:22:17,246
‫- بضع ساعات؟
‫- لأجل ست علب؟

294
00:22:18,622 --> 00:22:20,458
‫- أجل
‫- رباه

295
00:22:21,542 --> 00:22:24,336
‫هيا يا رجل، بجدية...

296
00:22:28,424 --> 00:22:32,178
‫أتدري؟ لا مانع،
‫لنقم حفلاً في منزل (كودي)، اتفقنا؟

297
00:22:32,470 --> 00:22:35,890
‫- حقاً؟
‫- لو وعدت ألا تقوم بأي من هذه الأفعال

298
00:22:36,015 --> 00:22:38,476
‫- بالطبع
‫- أجل، كما تشاء يا رجل

299
00:22:38,601 --> 00:22:42,521
‫حسناً، أحضر من تشاء،
‫وأنا سأتولى البقية، أتفهم؟

300
00:22:42,813 --> 00:22:44,482
‫- حسناً
‫- حسناً

301
00:22:44,607 --> 00:22:47,026
‫يا رفاق، حفل في منزل (كودي)

302
00:23:01,290 --> 00:23:03,959
‫هل يمكنك البقاء لحوالي ٢٠ دقيقة؟

303
00:23:04,835 --> 00:23:07,505
‫- أجل
‫- ٢٠ دقيقة فحسب، أعدك

304
00:23:37,451 --> 00:23:38,911
‫أجل

305
00:23:39,036 --> 00:23:40,788
‫(بوب)

306
00:23:40,913 --> 00:23:43,791
‫رباه، ماذا يجري يا رجل؟
‫أين كنت؟

307
00:23:44,792 --> 00:23:46,377
‫فقط...

308
00:23:47,044 --> 00:23:48,879
‫أقود

309
00:23:49,296 --> 00:23:51,090
‫وأسبح

310
00:23:53,509 --> 00:23:56,512
‫حسناً، انظر،
‫استعدنا المنزل

311
00:23:56,637 --> 00:23:58,556
‫هذا جيد يا رجل

312
00:23:58,931 --> 00:24:00,641
‫"أجل، إنه رائع"

313
00:24:01,141 --> 00:24:04,019
‫كنت أفكر أنه حين تعود،
‫ربما يمكننا حفر ملعب كرة السلة

314
00:24:04,144 --> 00:24:05,980
‫ووضع نصف أنبوب
‫أو (جاكوزي) أو ما شابه

315
00:24:06,105 --> 00:24:08,607
‫- "ما رأيك؟"
‫- نصف أنبوب؟

316
00:24:08,732 --> 00:24:12,152
‫أجل، ما نشاء،
‫المكان ملكنا الآن

317
00:24:13,445 --> 00:24:15,322
‫كما تشاء

318
00:24:16,365 --> 00:24:20,077
‫"متى تفكر في العودة؟"

319
00:24:22,454 --> 00:24:23,998
‫"(بوب)؟"

320
00:24:24,123 --> 00:24:26,041
‫علي الذهاب يا (ديران)

321
00:24:28,669 --> 00:24:31,463
‫أبي غضب مني هذا الصباح

322
00:24:31,589 --> 00:24:33,424
‫لماذا؟

323
00:24:35,009 --> 00:24:36,719
‫(كاسي)؟

324
00:24:37,678 --> 00:24:40,556
‫- ماذا تفعلين؟ ماذا تظنين أنك تفعلين؟
‫- يا طفلي، لست مضطراً لقبول هذا

325
00:24:40,681 --> 00:24:43,225
‫عرفت أن هناك خطباً حين لم تجب هاتفك،
‫لذا حددت موقعك

326
00:24:43,350 --> 00:24:45,936
‫- (ليام)!
‫- اذهب وانتظر في السيارة

327
00:24:46,061 --> 00:24:49,690
‫- أبي!
‫- لا تنظر إليها، فقط اذهب، اذهب

328
00:24:49,982 --> 00:24:53,736
‫- فقط أردت رؤيته
‫- حقاً؟ ألهذا كنت في مسبحي هذا الصباح؟

329
00:24:53,861 --> 00:24:55,321
‫هل كنت تحاولين رؤيته؟

330
00:24:55,571 --> 00:25:00,200
‫شاهدك الجيران، سأنال منك، أتوق لذكر هذا
‫حين نقف أمام قاضٍ مجدداً

331
00:25:00,326 --> 00:25:02,661
‫- أنت وغد
‫- هيا، يفترض بك التواجد هناك، لنذهب

332
00:25:02,786 --> 00:25:06,206
‫- آسفة يا (ليام)
‫- "آسفة"!

333
00:25:06,332 --> 00:25:09,710
‫تباً لك،
‫إنه ابني أيضاً

334
00:25:28,687 --> 00:25:31,940
‫أترين يا (جينين)؟
‫ركوب الأمواج ليس سيئاً

335
00:25:35,611 --> 00:25:38,489
‫قد تظنين أن هذه الشاحنة
‫لا تصلح للاستمتاع بالوقت

336
00:25:38,614 --> 00:25:44,203
‫ولكن بشكل ما حين تسوء الأوضاع،
‫توفر لي مسكناً حين أريد

337
00:25:44,995 --> 00:25:47,790
‫رباه، ألا تكف عن الحديث أبداً؟

338
00:25:48,123 --> 00:25:50,000
‫لماذا أفعل؟

339
00:25:50,334 --> 00:25:51,877
‫هل تعيش هنا حقاً؟

340
00:25:52,002 --> 00:25:55,756
‫أجل، سآخذها في مهمة
‫في (المكسيك) الأسبوع القادم

341
00:25:56,507 --> 00:25:58,634
‫يجب أن تأتي

342
00:25:59,259 --> 00:26:00,969
‫لا أستطيع

343
00:26:01,095 --> 00:26:02,888
‫لمَ لا؟

344
00:26:03,013 --> 00:26:04,556
‫لأن لدي ما أقوم به

345
00:26:04,682 --> 00:26:06,934
‫بربك!

346
00:26:07,059 --> 00:26:09,687
‫تعملين كثيراً ولا تستمتعين بوقتك

347
00:26:13,148 --> 00:26:14,775
‫علي الذهاب

348
00:26:14,900 --> 00:26:16,402
‫بربك، بهذه السرعة؟

349
00:26:16,527 --> 00:26:18,195
‫لماذا؟

350
00:26:18,570 --> 00:26:21,323
‫هل تريد أن تعطيني
‫درس ركوب أمواج آخر؟

351
00:26:21,448 --> 00:26:24,284
‫التدريب يجعلك مثالية

352
00:26:26,120 --> 00:26:27,913
‫سأراك لاحقاً

353
00:26:30,624 --> 00:26:32,501
‫أتمنى ذلك

354
00:26:48,642 --> 00:26:51,395
‫- ماذا يجري؟
‫- لقد استعدنا المنزل

355
00:26:51,770 --> 00:26:53,480
‫يمكننا أن نستمتع به، صحيح؟

356
00:27:02,114 --> 00:27:04,491
‫- كلا، شكراً لك
‫- خذه

357
00:27:05,159 --> 00:27:06,827
‫لا أحتاج

358
00:27:12,082 --> 00:27:17,421
‫- هل سيأتي (ديران)؟
‫- من يهتم؟

359
00:27:30,184 --> 00:27:33,103
‫- ماذا تفعل؟
‫- أخرج أغراض (ديران) من غرفتي

360
00:27:51,872 --> 00:27:53,457
‫من أنت؟

361
00:27:53,582 --> 00:27:55,334
‫هل تحتفظ بأغراضي في الداخل؟

362
00:27:55,459 --> 00:27:57,336
‫أغراضك؟

363
00:27:58,420 --> 00:28:00,172
‫انهض

364
00:28:02,049 --> 00:28:03,717
‫ما خطبك؟

365
00:28:04,134 --> 00:28:06,595
‫زبائني لا يقدرون المجيء إلى هنا
‫للحصول على المخدرات

366
00:28:06,720 --> 00:28:08,430
‫- هل أنت (رين)؟
‫- انهض

367
00:28:17,564 --> 00:28:19,525
‫- تباً
‫- تباً يا رجل

368
00:28:21,318 --> 00:28:23,362
‫أيتها الحقيرة

369
00:28:26,156 --> 00:28:28,242
‫انهض

370
00:28:30,244 --> 00:28:32,246
‫تراجع

371
00:28:57,496 --> 00:28:59,707
‫هل أنت (ديران) يا رجل؟

372
00:29:05,212 --> 00:29:06,797
‫ما الأمر؟

373
00:29:06,922 --> 00:29:09,508
‫أنا (باركر فريمان)
‫من (سان أوف إيه بيتش)

374
00:29:13,596 --> 00:29:15,264
‫مكان رائع

375
00:29:16,932 --> 00:29:20,269
‫انظر، أظن أن هناك بعض الخلط
‫في طلب الخمور الخاص بي

376
00:29:20,770 --> 00:29:22,563
‫أنت حصلت
‫على بعض من صناديقي

377
00:29:24,064 --> 00:29:25,983
‫أجل، لا خلط،
‫هذه صناديقنا

378
00:29:28,402 --> 00:29:33,824
‫أفهم هذا، (بن) يخاف منك،
‫ولكنني لا أعرفك ولا أهتم

379
00:29:34,742 --> 00:29:36,368
‫فقط أريد استعادة ما هو لي

380
00:29:36,494 --> 00:29:39,622
‫لا أعرف ماذا أقول لك،
‫ليس لدي شيء أعطيه لك

381
00:29:40,915 --> 00:29:43,167
‫لو أن هذا يتعلق بالمال،
‫يمكنني أن أعطيك بعض المال مقابلهم

382
00:29:43,417 --> 00:29:46,462
‫- يبدو أنك تحتاج إليه
‫- هذا مضحك

383
00:29:46,587 --> 00:29:48,798
‫- أجل
‫- لا أحتاج إلى مالك

384
00:29:49,507 --> 00:29:52,176
‫رائع، سأستعيد خمري فحسب

385
00:29:52,927 --> 00:29:54,845
‫أجل، ربما سأبدأ بهذه

386
00:29:58,015 --> 00:30:00,059
‫اخرج من حانتي

387
00:30:06,857 --> 00:30:08,692
‫سأراك لاحقاً

388
00:30:18,577 --> 00:30:20,371
‫فيمَ هذا؟

389
00:30:20,955 --> 00:30:23,582
‫لا شيء، كيف سار الأمر؟

390
00:30:23,707 --> 00:30:26,377
‫بخير، ها هو

391
00:30:30,923 --> 00:30:32,466
‫رائع

392
00:30:33,008 --> 00:30:34,885
‫خزن هذا في الخزانة في المنزل

393
00:30:35,010 --> 00:30:37,429
‫كنت أفكر في الاحتفاظ به هنا
‫لبضعة أيام

394
00:30:38,013 --> 00:30:39,640
‫المنزل جنوني قليلاً الآن

395
00:30:40,015 --> 00:30:41,600
‫ماذا يجري؟

396
00:30:42,393 --> 00:30:44,103
‫(كريغ)

397
00:30:44,728 --> 00:30:47,481
‫- رباه، حسناً
‫- هل تعرف ماذا حل به؟

398
00:30:48,691 --> 00:30:50,442
‫لا أعرف

399
00:30:51,694 --> 00:30:53,362
‫أنت كنت محقاً

400
00:30:53,821 --> 00:30:56,115
‫لقد نجح ما فعلناه
‫لأجل (باميلا)

401
00:30:57,157 --> 00:30:59,702
‫أنا سعيد لأننا استعدنا المنزل

402
00:31:03,122 --> 00:31:04,707
‫هل تريد مشروباً؟

403
00:31:05,124 --> 00:31:07,918
‫لا أستطيع، لدي أشياء أقوم بها
‫قبل أن أقابل (بيت)

404
00:31:08,586 --> 00:31:10,337
‫أظن أن لديه مشترياً

405
00:31:25,936 --> 00:31:27,521
‫لم أرك

406
00:31:28,022 --> 00:31:30,774
‫- كنت مشغولاً
‫- مشغولاً؟

407
00:31:30,900 --> 00:31:33,360
‫- يبدو هذا مملاً
‫- وكذلك أن تنفد مخدراتك

408
00:31:33,903 --> 00:31:35,905
‫سأرى ماذا بوسعي أن أحضره

409
00:31:44,163 --> 00:31:47,207
‫يا رجل، هل تريد القليل من هذا؟

410
00:31:47,333 --> 00:31:50,044
‫كلا، أنا بخير

411
00:31:50,210 --> 00:31:52,922
‫- وأنت؟
‫- كلا، لا أريده يا رجل

412
00:32:02,723 --> 00:32:05,976
‫- مرحى!
‫- هذا فاشل

413
00:32:08,187 --> 00:32:11,065
‫لنذهب

414
00:32:11,857 --> 00:32:14,735
‫الحفل ينتقل، لنذهب

415
00:32:20,115 --> 00:32:21,992
‫(جوليا)؟ (أندرو)؟

416
00:32:22,117 --> 00:32:24,578
‫ألم تعودا تنظفان شيئاً بعد الآن؟

417
00:32:32,294 --> 00:32:36,048
‫(أندرو)، (جوليا)، لقد عدت إلى المنزل

418
00:32:41,387 --> 00:32:43,180
‫يا رفيقان

419
00:32:49,979 --> 00:32:51,647
‫(أندرو)؟ (جوليا)؟

420
00:32:52,731 --> 00:32:56,110
‫هل رأيت طفليّ؟

421
00:33:14,670 --> 00:33:19,133
‫أعرف أنك قلت إنك لا تريد أي شيء
‫لكن لم أستطع تركك تغادر صفر اليدين

422
00:33:19,550 --> 00:33:24,096
‫- هل لحم الديك الرومي مقبول؟
‫- أجل، شكراً

423
00:33:26,223 --> 00:33:30,602
‫(جوشوا تري) يبعد ٣٠ دقيقة،
‫يجب أن تتوقف في طريقك نحو الشرق

424
00:33:33,397 --> 00:33:35,149
‫إذاً...

425
00:33:36,942 --> 00:33:38,569
‫هذا الصبي

426
00:33:39,653 --> 00:33:41,405
‫هل هو ابنك؟

427
00:33:43,699 --> 00:33:46,285
‫أجل

428
00:33:47,286 --> 00:33:48,954
‫والرجل؟

429
00:33:50,664 --> 00:33:52,666
‫(ليام)، زوجي السابق

430
00:33:55,669 --> 00:33:57,254
‫إذاً...

431
00:33:59,006 --> 00:34:01,925
‫لماذا ليس ابنك معك؟

432
00:34:06,013 --> 00:34:07,806
‫عقاباً

433
00:34:08,599 --> 00:34:10,309
‫على الطلاق

434
00:34:12,186 --> 00:34:16,315
‫لماذا تركته يأخذه؟

435
00:34:18,692 --> 00:34:21,028
‫تركته يأخذه؟

436
00:34:22,237 --> 00:34:25,491
‫- هل هذا ما تظن أنني أفعله؟
‫- كلا، لم أقصد...

437
00:34:25,616 --> 00:34:29,661
‫لأنني حاولت
‫كل شيء يمكن أن أجربه

438
00:34:29,787 --> 00:34:32,956
‫- انتظري
‫- ودفعت كل ما يمكن أن أدفعه

439
00:34:33,791 --> 00:34:36,919
‫أفعل أي شيء لأستعيد (هنري)

440
00:34:37,503 --> 00:34:40,422
‫حين لا أكون معه،
‫وكأن جزءاً مني مفقود

441
00:34:44,301 --> 00:34:47,346
‫لماذا أخبرك بهذا حتى؟
‫لا أعرفك

442
00:34:48,972 --> 00:34:53,185
‫رباه، ليلة أمس كانت ممتعة،
‫وشكراً لأنك أوصلتني

443
00:34:53,310 --> 00:34:56,188
‫- لكن يجب أن تغادر
‫- اسمعي

444
00:34:56,939 --> 00:34:58,899
‫كلا، لم أقصد...

445
00:34:59,024 --> 00:35:01,610
‫كلا، أنت لا تفهم

446
00:35:07,241 --> 00:35:09,535
‫أرجوك، غادر فحسب

447
00:35:36,645 --> 00:35:38,647
‫عدد الزبائن اليوم
‫كان أقل من أي ليلة

448
00:35:47,197 --> 00:35:50,325
‫لا أصدق أن الناس يريدون الذهاب وتناول
‫المشروبات في مكان يسمى (سان أوف إيه بيتش)

449
00:35:51,869 --> 00:35:54,997
‫مشروباتهم رخيصة،
‫يقدمون مشروبين بسعر واحد كل يوم في الأسبوع

450
00:35:55,122 --> 00:35:58,500
‫- ليكتسبوا الزبائن
‫- هذا كل شيء؟

451
00:35:59,293 --> 00:36:01,003
‫ماذا تعني؟

452
00:36:01,170 --> 00:36:07,009
‫لا أعرف، لا أتخيل أن العملاء
‫يغادرون بسبب تخفيضات سخيفة

453
00:36:07,134 --> 00:36:08,635
‫هذا غير منطقي بالنسبة إلي

454
00:36:12,097 --> 00:36:13,891
‫ماذا يجري؟

455
00:36:16,560 --> 00:36:18,729
‫الناس يتحدثون بالسوء

456
00:36:18,854 --> 00:36:20,856
‫كما تعرف، سيمر هذا

457
00:36:20,981 --> 00:36:22,900
‫كلا، لا أعرف،
‫عمّ يتحدثون؟

458
00:36:23,901 --> 00:36:26,445
‫هذا غبي يا رجل،
‫إنه غير منطقي حتى

459
00:36:26,570 --> 00:36:28,780
‫عمّ يتحدثون يا (تومي)؟

460
00:36:29,948 --> 00:36:36,663
‫يقول الناس إنك وأشقاءك
‫توليتم أمر (إدريان)

461
00:36:39,291 --> 00:36:43,795
‫أعرف أنك قلت إنه كان في رحلة قارب،
‫ولكن...

462
00:36:49,593 --> 00:36:51,386
‫ولكن ماذا؟

463
00:36:53,805 --> 00:36:56,767
‫لا أعرف،
‫إنه غائب منذ فترة

464
00:37:03,440 --> 00:37:07,486
‫تبدو الأمور مختلفة
‫منذ توفيت أمك

465
00:37:22,898 --> 00:37:25,025
‫هل رأيت طفلين؟

466
00:37:25,860 --> 00:37:28,028
‫- كيف كانا يبدوان؟
‫- فتى وفتاة

467
00:37:28,154 --> 00:37:31,198
‫شعرهما داكن، يبلغان ٧ أعوام

468
00:37:31,323 --> 00:37:36,245
‫آسفة، لم أرهما، هل تحتاجين إلى المساعدة؟
‫هل نتصل بالشرطة؟

469
00:37:36,370 --> 00:37:38,706
‫كلا، لا بأس

470
00:37:55,139 --> 00:37:59,894
‫عذراً، هل رأيتن طفلين؟
‫شعرهما بني، ألم ترينهما؟

471
00:38:00,853 --> 00:38:03,147
‫(أندرو)، (جوليا)

472
00:38:09,487 --> 00:38:11,780
‫(كريغ)، ماذا نفعل؟

473
00:38:11,906 --> 00:38:15,659
‫- توشك أن تعرف يا رجل
‫- ماذا سنفعل؟

474
00:38:16,785 --> 00:38:19,830
‫- أنت ستفعل شيئاً
‫- كلا

475
00:38:20,873 --> 00:38:22,958
‫- سوف تسقط
‫- ماذا تفعل يا رجل؟

476
00:38:23,083 --> 00:38:25,419
‫- هيا أيها الجبناء
‫- يا رجل

477
00:38:26,170 --> 00:38:28,672
‫هل سنصعد إلى هناك؟
‫هل ستصعد يا رجل؟

478
00:38:30,966 --> 00:38:33,969
‫- لا يا رجل، ليس بهذا العمق يا رجل
‫- لنذهب

479
00:38:34,094 --> 00:38:36,096
‫لا أظن أنها فكرة جيدة

480
00:38:40,893 --> 00:38:42,728
‫تغير الوضع يا رجل

481
00:38:46,982 --> 00:38:49,568
‫كنت أفعل هذا مع أشقائي
‫طيلة الوقت

482
00:38:49,693 --> 00:38:51,153
‫اصعد يا رجل

483
00:38:51,278 --> 00:38:54,448
‫- "نرجوكم، غادروا المرفأ"
‫- تباً، الشرطة

484
00:38:54,573 --> 00:38:57,952
‫- (كريغ)، اهبط
‫- هيا، لنذهب

485
00:38:59,620 --> 00:39:03,290
‫إلى أين تذهب؟

486
00:39:03,415 --> 00:39:05,876
‫- "تراجعوا جميعاً إلى الرصيف"
‫- تباً

487
00:39:09,004 --> 00:39:11,423
‫"هذه دورية مرفأ (أوشنسايد)"

488
00:39:11,549 --> 00:39:14,802
‫"ابقَ حيث أنت، ابقَ حيث أنت"

489
00:39:15,678 --> 00:39:17,346
‫"لا تقفز"

490
00:39:42,788 --> 00:39:44,790
‫- أمي
‫- رباه

491
00:39:45,165 --> 00:39:46,834
‫أين كنتما؟

492
00:39:50,087 --> 00:39:51,964
‫شعرت بالقلق الشديد

493
00:39:54,925 --> 00:39:56,927
‫انهضي

494
00:40:02,891 --> 00:40:04,727
‫ماذا تفعلين هنا؟

495
00:40:05,185 --> 00:40:06,937
‫اتصل بي (أندرو)

496
00:40:08,939 --> 00:40:13,068
‫- كان يفترض بـ(ماني) أن يراقبهما
‫- هو غادر، وذهبا هما بحثاً عنك

497
00:40:13,193 --> 00:40:15,321
‫وضلا طريقهما

498
00:40:15,904 --> 00:40:18,907
‫- اتصلا بي من هاتف عام
‫- أراد (أندرو) أن يجدك

499
00:40:19,283 --> 00:40:21,452
‫- كان قلقاً أن الرجل سيؤذيك
‫- أي رجل؟

500
00:40:21,577 --> 00:40:23,412
‫من ضرب العم (جيك)

501
00:40:23,537 --> 00:40:25,456
‫(ماكس)؟

502
00:40:26,874 --> 00:40:29,209
‫حسناً

503
00:40:30,169 --> 00:40:32,630
‫ليس عليكما أن تقلقا بشأنه

504
00:40:34,757 --> 00:40:37,343
‫- لمَ لا تستعدان للفراش؟
‫- لا أريد النوم

505
00:40:37,468 --> 00:40:39,637
‫- أجل
‫- هيا، خذي البيتزا

506
00:40:39,762 --> 00:40:42,306
‫- هاك
‫- طابت ليلتكما

507
00:40:42,598 --> 00:40:44,850
‫- تعال هنا
‫- طابت ليلتك

508
00:40:49,897 --> 00:40:51,857
‫طابت ليلتك يا (أندرو)، وداعاً

509
00:40:56,153 --> 00:40:58,280
‫ما كان عليهما أن يتصلا بك

510
00:40:58,989 --> 00:41:01,283
‫ولكنني هنا الآن، لذا...

511
00:41:02,868 --> 00:41:06,038
‫- لذا يمكنك الذهاب
‫- (جينين)

512
00:41:06,163 --> 00:41:09,249
‫- لا أريد عظة الآن
‫- لن ألقي عليك عظة

513
00:41:09,750 --> 00:41:11,210
‫حسناً

514
00:41:11,877 --> 00:41:14,296
‫المشاكل تقع،
‫هذا جزء من الأمومة

515
00:41:18,550 --> 00:41:21,887
‫تعالي،
‫تحتاجين إلى هذا أكثر مني

516
00:41:34,650 --> 00:41:36,527
‫الفودكا كثيرة قليلاً

517
00:41:37,820 --> 00:41:41,407
‫هل تتذمرين؟
‫هل تركهما (ماني) فحسب؟

518
00:41:41,699 --> 00:41:43,158
‫أجل، يبدو أن هذا ما حدث

519
00:41:45,661 --> 00:41:48,372
‫أكره أن أكون مكانه حين ترينه مجدداً

520
00:41:56,046 --> 00:42:00,092
‫يمكنك أن تتصلي بي دائماً
‫حين تطرأ المشاكل

521
00:42:14,356 --> 00:42:17,192
‫"أرواح ترتجف"

522
00:42:21,196 --> 00:42:24,491
‫"تبحث عن مأوى من البرد"

523
00:42:28,287 --> 00:42:31,582
‫"وليس لديها ما تقدمه"

524
00:42:34,960 --> 00:42:38,005
‫"مقابل ذهبك وفضتك"

525
00:42:42,468 --> 00:42:48,682
‫"لدي شعور سيىء للغاية"

526
00:42:49,475 --> 00:42:55,481
‫"لدي شعور سيىء للغاية"

527
00:42:56,523 --> 00:42:59,401
‫"بشأن هذا"

528
00:43:03,614 --> 00:43:05,824
‫"بشأن هذا"

529
00:43:12,206 --> 00:43:16,043
‫"تباً لتمثال الأسد"

530
00:43:18,212 --> 00:43:22,841
‫"تباً للرياح الآثمة"

531
00:43:24,218 --> 00:43:28,680
‫"قلبي كان مفتوناً"

532
00:43:29,723 --> 00:43:34,603
‫"وجسدي نحيل كالورق"

533
00:44:12,099 --> 00:44:13,934
‫أين (بيت)؟

534
00:44:24,778 --> 00:44:27,239
‫هل تحاول سرقتي؟

535
00:44:27,698 --> 00:44:29,449
‫حسناً، ماذا يجري؟

536
00:44:29,575 --> 00:44:33,370
‫ظننت أنك أكثر جبناً
‫من أن تبيع الكوكايين بنفسك

537
00:44:33,912 --> 00:44:36,790
‫ثم ظهر شرطي فيدرالي
‫في منزلي اليوم

538
00:44:36,915 --> 00:44:38,709
‫فبدأت أفهم ما يجري

539
00:44:38,834 --> 00:44:41,169
‫- مهلاً، تفهم ماذا؟ ماذا...
‫- أنت تحاول الإيقاع بي

540
00:44:41,295 --> 00:44:43,714
‫انتظر، لا أفهم عمّ تتحدث،
‫من زارك؟

541
00:44:44,673 --> 00:44:46,466
‫ماذا يجري؟

542
00:44:48,969 --> 00:44:50,554
‫إدارة مكافحة المخدرات

543
00:44:53,223 --> 00:44:54,892
‫(ليفنغود)

544
00:44:55,601 --> 00:44:57,311
‫تباً

545
00:44:58,562 --> 00:45:00,230
‫هل وجده؟

546
00:45:01,064 --> 00:45:04,109
‫كلا، ولن يجده، تخلصت منه

547
00:45:04,234 --> 00:45:06,570
‫- ماذا؟
‫- أجل، لقد ذهب

548
00:45:06,862 --> 00:45:08,614
‫لن أتعرض إلى السجن
‫بسبب مخدراتك

549
00:45:08,739 --> 00:45:10,699
‫كلا، كان بوسعك الاتصال بي،
‫كان بوسعك إخباري بهذا

550
00:45:10,824 --> 00:45:13,035
‫- كان بوسعك الاتصال بي، كنت سأنقل...
‫- هل تريد حقاً أن تخبرني...

551
00:45:13,160 --> 00:45:15,913
‫- ماذا كان بوسعي فعله الآن؟
‫- اسمع، هذا ليس خطئي

552
00:45:16,038 --> 00:45:18,165
‫لأنك تتعرض للمراقبة الآن

553
00:45:20,626 --> 00:45:23,837
‫أنت مخطىء يا رجل،
‫أنت من يتعرض للمراقبة

554
00:45:25,213 --> 00:45:27,466
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أجل

555
00:45:27,799 --> 00:45:31,762
‫يبدو أن كل ما كان يهم هؤلاء الرجال
‫هو (ديران)

556
00:45:38,060 --> 00:45:43,273
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

