1
00:00:20,010 --> 00:00:22,399
أظافر الشيطان ، محار؟

2
00:00:24,330 --> 00:00:27,606
هذا محار ديناصور؟
تعال ، باتريك

3
00:00:34,610 --> 00:00:40,719
أظافر الشيطان ، تواجد خلال فترة عصر الطباشيري

4
00:00:40,850 --> 00:00:45,162
باتريك ، هل تريد فطيرة التوت على الفطور غدًا؟

5
00:00:45,290 --> 00:00:48,965
دونات شوكولاتة
فطيرة التوت، أو لا شيء

6
00:00:49,090 --> 00:00:51,081
هيا يا أمي

7
00:00:51,210 --> 00:00:55,362
حصلت على الشريط. نهائي روكتس ماجيك
ماذا حصلت ايضا؟

8
00:00:55,490 --> 00:00:58,448
فيلمان ايضا
أي شيء مع الجنس؟

9
00:01:01,170 --> 00:01:03,445
تعال ، باتريك. يجب أن نذهب

10
00:01:03,570 --> 00:01:06,448
دقيقة أخرى ، أمي
واحد

00:01:55,320 --> 00:02:05,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992

11
00:02:58,430 --> 00:03:00,421
اتشم ذلك؟

12
00:03:02,350 --> 00:03:04,341
همم؟
ماذا؟

13
00:03:08,830 --> 00:03:10,821
الشتاء قادم

14
00:03:10,950 --> 00:03:14,260
لماذا تحصل على زيك خلال فصل الشتاء؟

15
00:03:14,390 --> 00:03:18,383
هذا البرد الرطب من الشتاء الماضي؟ نسيت أنه كان قارصا كالجحيم

16
00:03:18,510 --> 00:03:21,024
قلت أن الصيف كان كالجحيم
لقد كان

17
00:03:21,150 --> 00:03:25,302
لا تشغل بالك بهذا الامر
لا لا لن اشغل بالي بهذا الامر

18
00:03:25,430 --> 00:03:30,629
أنا أعرف رأيي. اتذكر مؤخرتي وهي تذوب في حذائي

19
00:03:30,750 --> 00:03:34,299
كان الصيف جحيم
ليس هناك رطوبة في الجحيم

20
00:03:34,430 --> 00:03:36,421
ماذا تفعل تقرير ميداني؟

21
00:03:36,550 --> 00:03:38,859
بكل المقاييس الموثوقة ، لا قطرة ماء واحدة

22
00:03:39,550 --> 00:03:41,620
تمر بين الجنة والجحيم

23
00:03:41,750 --> 00:03:44,264
الجحيم عباره هن حرارة جافة
احجز لي رحلة اذا

24
00:03:44,390 --> 00:03:47,507
المحقق
ما الأمر ، ضابط كليفورد؟

25
00:03:47,630 --> 00:03:50,349
إطلاق نار
أنا الأساسي هنا

26
00:03:50,470 --> 00:03:55,669
طفل يبلغ من العمر عشر سنوات يدعى جاربارك ، باتريك. اخذه الاسعاف إلى مشفى هوبكينز

27
00:03:57,270 --> 00:03:59,261
ماذا لديك؟

28
00:03:59,390 --> 00:04:04,464
اصابت الطفل ، ومرت من خلاله ، ثم النافذة ومن ثم هنا

29
00:04:04,590 --> 00:04:07,388
أوه ، من العصر الطباشيري ، هاه؟

30
00:04:08,990 --> 00:04:13,302
لدينا أغلفة رصاصص في كل مكان
كم عدد أغلفة الرصاص؟

31
00:05:12,830 --> 00:05:16,823
معذرةً ، هل يمتلك أي منكما سيارة فورد توروس خضراء؟

32
00:05:18,270 --> 00:05:22,548
إنه يسد طريق الحرائق. سيتم سحبها من هنا

33
00:05:28,550 --> 00:05:30,939
أعتقد أنني يجب أن أحرك السيارة

34
00:05:33,510 --> 00:05:38,220
اذا لم احركها ، سيتم سحبها. هذا كل ما نحتاجه الآن ، أليس كذلك؟

35
00:05:42,350 --> 00:05:44,466
يجب عليك تحريك السيارة

36
00:05:48,150 --> 00:05:50,141
الرجل قدم لنا معروف

37
00:05:51,230 --> 00:05:53,221
سأعود حالا

38
00:05:53,350 --> 00:05:57,343
دكتور زاك تينكر، دكتور زاك تينكر لقسم الأطفال

39
00:06:00,230 --> 00:06:02,221
هل سمعت العيارات النارية؟

40
00:06:02,350 --> 00:06:05,262
اه. مخيفه كضوء النهار بالنسبه لي

41
00:06:05,390 --> 00:06:08,063
كما تعلم ، لقد سكبت عصير الليمون فوقي

42
00:06:08,190 --> 00:06:10,181
أوه. رايت الشابين؟

43
00:06:10,310 --> 00:06:14,144
هل استطيع ان اقول لك شيئا بيني وبينك فقط؟

44
00:06:14,270 --> 00:06:17,421
بالتأكيد
هذا ليس كله عصير الليمون

45
00:06:19,190 --> 00:06:24,503
هؤلاء الشابين كانوا 16 ، 17 ربما؟
أظن. ربما أصغر سنا ، لا أعرف

46
00:06:24,630 --> 00:06:27,747
هل تعتقد أن هذين الشابين كانا أكبر سنًا؟

47
00:06:27,870 --> 00:06:30,509
نعم
حسنًا ، كم كبيران اذا؟

48
00:06:30,630 --> 00:06:33,667
أنت تعرف كيف يحاول الشبان الأكبر سنًا التأنق مع ما يفعلوه؟

49
00:06:33,790 --> 00:06:36,065
لا يمكنهم فعلها

50
00:06:36,190 --> 00:06:40,547
إذن ربما كان هذان الشابان ماذا؟
18 ، 19

51
00:06:40,670 --> 00:06:45,300
ماذا تقصدي "عادي"؟
حوالي خمسة عشر. هل هذا عادي؟

52
00:06:45,430 --> 00:06:47,898
تقصدي متوسط
نعم

53
00:06:48,030 --> 00:06:52,387
أي شيء آخر؟ الشعر ، لون العيون ، أي شيء؟

54
00:06:52,510 --> 00:06:56,981
كانوا عاديين. كانوا رجالا بيض. هل أعني متوسط؟

55
00:07:00,110 --> 00:07:02,988
ممرضة بايرون ، من فضلك تواصلي مع الدكتور سيغال

56
00:07:03,110 --> 00:07:05,226
ممرضة بايرون ، من فضلك تواصلي مع الدكتور سيغال

57
00:07:05,350 --> 00:07:10,583
حصلت على مصف في المقدمة ، عبر الشارع. هذا جيد جدا ، أليس كذلك؟

58
00:07:13,270 --> 00:07:18,139
هل تريدي قهوة؟ هناك آلة أسفل في نهاية القاعة

59
00:07:18,270 --> 00:07:20,261
هل أنتي جائعه؟

60
00:07:24,510 --> 00:07:26,580
باتريك سيكون على ما يرام

61
00:07:29,830 --> 00:07:32,583
لا أتذكر إذا أطفأت الأنوار في 

62
00:07:34,070 --> 00:07:36,743
المطبخ قبل مغادرتنا هذا الصباح

63
00:07:36,870 --> 00:07:38,861
أنا متأكد من أنكي فعلتي

64
00:07:39,710 --> 00:07:43,419
هل أنت متأكد؟
نعم ، إنه شيء تفعليه دائمًا

65
00:07:45,070 --> 00:07:47,504
كيف حال باتريك؟
لا يزال في الجراحة

66
00:07:47,630 --> 00:07:50,224
لكن كيف حاله؟ سيبقى هناك لفترة طويلة

67
00:07:50,350 --> 00:07:54,343
سوف يمر بعض الوقت قبل أن نعرف. هؤلاء محققون

68
00:07:54,470 --> 00:07:58,429
أنا المحقق بايليس. هذا المحقق بيمبلتون

69
00:07:58,550 --> 00:08:01,667
نحن من وحدة التحقيق في جرائم القتل 

70
00:08:01,790 --> 00:08:04,782
نحتاج منك التوقيع على هذه الأوراق
القتل؟

71
00:08:04,910 --> 00:08:09,825
نحتاج أن نسألك عما حدث
هذه تسمح لنا بمعالجة باتريك

72
00:08:09,950 --> 00:08:13,545
أنتي تعالجينه بالفعل
قتل شخص ما؟

73
00:08:13,670 --> 00:08:15,865
سيدي ، نحن هنا بخصوص ابنك

74
00:08:17,110 --> 00:08:20,341
ابني بخير. لقد قلتي للتو أنه كان يخضع لعملية جراحية

75
00:08:20,470 --> 00:08:24,383
نعم هو كذلك
لماذا محققو جرائم القتل هنا؟

76
00:08:24,510 --> 00:08:27,547
هذا شيء روتيني
لمن هذا الروتيني؟

77
00:08:27,670 --> 00:08:31,106
أي حادث إطلاق نار علينا التحقيق فيه

78
00:08:31,230 --> 00:08:36,258
حسنًا ، ابني مصاب. هذا كل شيء. حسنا؟ أنت تفهم ذلك؟

79
00:08:36,390 --> 00:08:39,666
أنت تخبرنا أن باتريك سيموت؟
لا

80
00:08:39,790 --> 00:08:44,261
اذا أخبريني أنه بخير؟
يتم عمل كل شيء ممكن

81
00:08:44,390 --> 00:08:47,029
أين باتريك؟
قولي لي انه بخير

82
00:08:47,150 --> 00:08:49,983
لا يمكنكي رؤيته
انه ابني

83
00:08:50,110 --> 00:08:53,659
سيد غاربارك ، أنت تؤذيني
السيد جاربارك 

84
00:08:53,790 --> 00:08:56,941
هذا لن يفعل أي خير أو يساعد ابنك

85
00:08:57,070 --> 00:09:01,905
لماذا هؤلاء الناس هنا؟ بإذن من؟ همم؟

86
00:09:02,030 --> 00:09:04,021
لديك عمل لتقوم به

87
00:09:04,150 --> 00:09:07,142
أنت لا تحترم ما يمر به كلانا؟

88
00:09:07,270 --> 00:09:12,060
تريد أن تقوم بعملك ، هاه؟ تم إطلاق النار على ابني اليوم

89
00:09:12,190 --> 00:09:14,545
حسنا؟ هذا ما حدث

90
00:09:14,670 --> 00:09:17,628
لم يفعل أي شيء ، وأطلقوا النار عليه

91
00:09:24,430 --> 00:09:27,308
أتعلم ، ما كان يجب أن أمسك بهذا الرجل 

92
00:09:27,430 --> 00:09:31,105
أنت تفعل ما تفعله
المني ظهري من الضربة مرة أخرى

93
00:09:41,670 --> 00:09:44,662
نحن نحقق في إطلاق النار على صبي

94
00:09:44,790 --> 00:09:47,862
باتريك جاربارك؟ أنا أكتب مخططه

95
00:09:47,990 --> 00:09:52,063
عشر سنوات ، شعر بني ، عيون بنية ، عيون كبيرة مثل الدمية

96
00:09:52,190 --> 00:09:54,829
لديه عيون دمية

97
00:09:54,950 --> 00:09:57,908
هذا يعني موت دماغي للطفل الصغير
أوه

98
00:10:24,330 --> 00:10:28,005
أوه ، يا جون
جميل أن يكون لديكي علاقات، أليس كذلك؟

99
00:10:28,130 --> 00:10:32,009
ماذا؟
لديك أفضل تذكرة في المدينة

100
00:10:32,130 --> 00:10:34,121
أوه ، أجل ، لرؤية البابا

101
00:10:34,970 --> 00:10:39,885
أنتي فوق المنصة مع يوحنا بولس الثاني. أنتي في امر كبير الآن ، كابتن

102
00:10:40,010 --> 00:10:42,808
يشرفني أن تلقيت دعوة

103
00:10:42,930 --> 00:10:45,922
سمعت أن المضاربين يحصلون على 500 دولار مقابل نسخة 

104
00:10:46,050 --> 00:10:48,723
فقط للحصول على مقعد في المدرج

105
00:10:48,850 --> 00:10:53,605
تخيلي أن لديك مقعدًا على المنصة ، ما يمكنك الحصول عليه مقابل تلك التذكرة

106
00:10:53,730 --> 00:10:57,564
هل تفكر في بيع هذه التذكرة لو كنت مكاني؟

107
00:10:57,690 --> 00:11:00,204
لما يمكنك الحصول عليه مقابل تلك التذكرة 

108
00:11:00,330 --> 00:11:02,685
يمكنك شراء علامة تجارية جديدة وعالية الدقة

109
00:11:02,810 --> 00:11:05,847
60 بوصة ، ستريو ، تلفزيون صوت محيط 

110
00:11:05,970 --> 00:11:08,768
ومشاهدة قداسته ينزل على بالتيمور

111
00:11:08,890 --> 00:11:11,165
من راحة منزلك

112
00:11:11,290 --> 00:11:16,444
نعم ، لكن هذا سيكون بدعة. سيكون هذا مثل بيع تذكرة إلى الجنة

113
00:11:17,410 --> 00:11:21,926
بالطريقة التي أراها ، تلفاز سوني سوف يبث الحكم النهائي 

114
00:11:22,050 --> 00:11:24,041
إذن لماذا القلق؟

115
00:11:25,130 --> 00:11:28,327
يركض خلف الرجل الآخر
بايليس

116
00:11:28,450 --> 00:11:32,045
ما هو إطلاق النار في المول؟
هل لديك شهود؟

117
00:11:32,170 --> 00:11:36,322
لقد حصلنا عليهم بالعشرات ، لكن ما رأوه ، لا يمكننا التأكد منه

118
00:11:36,450 --> 00:11:40,363
والداه اعطوكم أي شيء؟
حاولنا الحصول على بيان

119
00:11:40,490 --> 00:11:44,005
حصلت على ذلك ، أم لا؟
لقد كانوا بحاله قاسية

120
00:11:44,130 --> 00:11:46,598
كيف حال الطفل؟
على جهاز التنفس الصناعي

121
00:11:46,730 --> 00:11:51,645
يجب تسليم هذا إلى جرائم العنف
يجب أن يظهر اسمه على السبورة

122
00:11:51,770 --> 00:11:53,761
قد يعيش الطفل

123
00:11:53,890 --> 00:11:57,360
ليس لديه وظيفة دماغية. إلى أين سينتهي به الامر؟

124
00:11:57,490 --> 00:12:02,564
أنا مرتبك بكل هذه الحالات. جرائم العنف يمكن أن تتعامل مع هذا

125
00:12:02,690 --> 00:12:04,681
أنت تقول إن هذا ليس جريمة قتل

126
00:12:04,810 --> 00:12:08,280
لأن الآلة تقوم بالتنفس من أجله؟

127
00:12:08,410 --> 00:12:11,641
يبدو أن هذا الطفل لن يستيقظ أبدًا

128
00:12:11,770 --> 00:12:15,046
يجب التحقيق فيه مثل جريمة القتل

129
00:12:15,170 --> 00:12:18,606
ابنتك على الخط الثالث
شكرا لكي

130
00:12:18,730 --> 00:12:21,198
من استخدم كل مكعبات الثلج؟
لا تبدأ

131
00:12:21,330 --> 00:12:25,323
أريد شاي مثلج لطيف ، وأنا اسال لان احد المكونات الرئيسية غير موجود

132
00:12:25,450 --> 00:12:28,965
إنه يخفف من ظهري ، لويس
هذا ليس صحيحا ، جي

133
00:12:29,090 --> 00:12:31,285
شاي مثلج؟ إنه فصل الشتاء تقريبًا

134
00:12:31,410 --> 00:12:35,085
إنه يبقيني في حالة تفكير صيفية. ساعدني يا جي

135
00:12:35,210 --> 00:12:38,202
انظر هنا ، لويس ، أترى؟ هل هذا لطيف؟

136
00:12:38,330 --> 00:12:43,609
اذهب واستمتع بقضاء وقت ممتع لأن فرانك وأنا مشغولون هنا

137
00:12:43,730 --> 00:12:46,563
بايليس ، إنهم يذوبون

138
00:12:46,690 --> 00:12:50,319
كل ما أطلبه بنبرة صوت هادئة ومعقولة 

139
00:12:50,450 --> 00:12:54,921
هو أن تملأ صواني مكعبات الثلج قبل إعادتها

140
00:12:58,530 --> 00:13:01,283
جي ، ما رأيك؟ جرائم عنيفة؟

141
00:13:01,410 --> 00:13:05,323
أريدك أن تبقى في القضية
نعم؟

142
00:13:29,970 --> 00:13:31,961
مرهقه؟

143
00:13:32,770 --> 00:13:35,682
اذهب للنوم. سأضع البقالة جانبا

144
00:13:37,130 --> 00:13:39,121
دعيني أقوم بهذا

145
00:13:51,290 --> 00:13:53,599
سوف تطبخي؟

146
00:13:53,730 --> 00:13:55,641
انا لست جائع

147
00:13:58,690 --> 00:14:01,568
أنتي لا تأكل البيض ، فماذا قلت للتو؟

148
00:14:20,730 --> 00:14:22,209
جوان

149
00:14:23,530 --> 00:14:25,521
جوان 
لقد صنعت البيض

150
00:14:26,330 --> 00:14:30,164
ليس عليكي القيام بذلك. لا تغسلي ملابس باتريك

151
00:14:30,290 --> 00:14:33,646
تناول البيض قبل أن يبرد
لا أستطيع أن آكل

152
00:14:34,570 --> 00:14:36,845
هل يجب أن أقلق عليك أيضًا؟

153
00:14:40,570 --> 00:14:44,085
لدينا اسم المشتبه به

154
00:14:44,210 --> 00:14:47,520
لكن كيف أخفقت؟
تومي بورتن

155
00:14:47,650 --> 00:14:49,527
أنت تقول أنني أفسدت الأمر

156
00:14:49,650 --> 00:14:54,644
لا ، ما أقوله هو أننا نسينا. كلانا. هذا لا يفسد

157
00:14:54,770 --> 00:14:59,969
أنت الأساسي. يجب أن تأخذ ملابس الطفل من المستشفى

158
00:15:00,090 --> 00:15:02,206
اعتقدت أنها لديك ، فرانك

159
00:15:02,330 --> 00:15:07,199
إذا ذهبنا إلى هيئة محلفين كبرى للحصول على لائحة اتهام وطلبوا منا أدلة 

160
00:15:07,330 --> 00:15:09,321
يمكننا أن نقول ، لقد نسيت

161
00:15:09,450 --> 00:15:11,884
كنت سأجمع هذه الأدلة

162
00:15:12,010 --> 00:15:16,401
عندما كنت سأطلب من أفراد غرفة الطوارئ ، المني ظهري

163
00:15:16,530 --> 00:15:20,842
ويمكنني أن أرى المدعي العام للدولة وهو يقوم بعمل بهلواني على تلك القضية

164
00:15:21,810 --> 00:15:25,803
تومي بورتن ، هو مطلق النار لدينا؟
لا أعرف على وجه اليقين

165
00:15:26,610 --> 00:15:30,762
ستقوم بجمع الادله هذا الرجل بورتن . سأحضر الملابس

166
00:15:30,890 --> 00:15:34,599
سوف تنتظرني هنا ، أليس كذلك؟
هنا

167
00:15:36,930 --> 00:15:38,921
لم يقل أحد أن الملابس كانت دليلاً

168
00:15:39,050 --> 00:15:42,122
يجب على غرفة الطوارى القيام بذلك
لا أحد في هذا المستشفى يعرف ذلك؟

169
00:15:42,250 --> 00:15:45,765
هذه الأشياء تحدث. لسنا سعداء بهذا الخلل

170
00:15:45,890 --> 00:15:48,848
كلنا محرجون
لقد غسلتهم بالفعل

171
00:15:48,970 --> 00:15:51,928
كانوا مقطعين من الطريقة التي ازالوها عن باتريك

172
00:15:52,050 --> 00:15:56,601
أحتاج هذه من أجل التحقيق الخاص بي
أضعهم بعيدًا

173
00:15:57,930 --> 00:16:00,922
أريدكي أن تعطيني هذه الملابس
لا استطيع

174
00:16:01,050 --> 00:16:04,725
عليك أن تفعلي
دعني أخبرك بما يجب أن أفعله

175
00:16:04,850 --> 00:16:09,844
يجب أن أذهب إلى هناك وأراقب الأطباء وهم يقرصون ساقي باتريك

176
00:16:09,970 --> 00:16:13,883
يجب أن أراقبهم وهم يلصقون الدبابيس في أسفل قدميه 

177
00:16:14,010 --> 00:16:18,083
يصبون الماء البارد في كلتا الأذنين لمعرفة ما إذا كانت عيناه تتحركان اليوم

178
00:16:18,210 --> 00:16:22,601
ثم يجب أن أسمعهم يخبرونني أنهم لا يفعلون ذلك. عيناه تتحرك

179
00:16:22,730 --> 00:16:25,961
أسمعهم يقولون هذا. لا يمكن عمل أي شيء آخر

180
00:16:26,090 --> 00:16:29,924
هذا مجرد صبي صغير! وعليهم أن يقولوا هذا

181
00:16:30,050 --> 00:16:34,202
عليك أن ترتدي ملابسه وتعرف ما رأيناه بالأمس

182
00:16:34,330 --> 00:16:39,040
علي أن أتذكر أن باتريك يقف هناك. عليه أن يرى الديناصورات

183
00:16:39,170 --> 00:16:41,161
عليه أن يذهب إلى تلك النافذة

184
00:16:41,290 --> 00:16:45,886
إنها دائمًا "دقيقة أخرى". عليه دائما أن يفعل ما يريد

185
00:16:48,290 --> 00:16:51,646
ثم يسقط وأعتقد أنه متضايق فقط 

186
00:16:51,770 --> 00:16:55,922
وسأصرخ في وجهه ليقوم فقط ولا يتسخ

187
00:16:56,050 --> 00:16:59,042
أريد أن أراه يستيقظ

188
00:16:59,170 --> 00:17:01,161
من سريره

189
00:17:03,970 --> 00:17:07,326
هل يجب أن أعتقد أنه يمكن أن يرقد هناك هكذا

190
00:17:07,450 --> 00:17:09,441
خمسين أو ستين سنة أخرى؟

191
00:17:11,210 --> 00:17:14,680
هل علي أن أفكر فيما إذا كان هذا هو ما يريده؟

192
00:17:17,810 --> 00:17:22,600
لماذا يجب علي؟ لماذا أعتقد أن هذا لا يمكن أن يكون باتريك هناك؟

193
00:17:24,970 --> 00:17:29,441
الملابس في المنزل. يمكنك أن تأتي من أجلهم لاحقًا

194
00:17:45,130 --> 00:17:47,485
اعذرني! تومي

195
00:17:47,610 --> 00:17:49,726
مهلا ، إيه ، تومي بورتن ، أليس كذلك؟

196
00:17:49,850 --> 00:17:52,523
أنت تومي بورتن ، أليس كذلك؟

197
00:17:56,130 --> 00:17:58,166
أه

198
00:18:01,090 --> 00:18:03,081
توقف

199
00:18:09,050 --> 00:18:12,679
شرطة بالتيمور! شرطة بالتيمور! شرطة

200
00:18:12,810 --> 00:18:14,926
حافظ على وجهك على الرصيف

201
00:18:15,050 --> 00:18:18,520
ضع يديك خلف رأسك! خلف رأسك

202
00:18:24,970 --> 00:18:27,484
هذا حرق جميل
اه

203
00:18:27,610 --> 00:18:29,726
يمكنك رؤيته هناك؟
 نعم

204
00:18:29,850 --> 00:18:34,480
هذا ما يفعله جص الخردل؟ ألم يحظروا هذه الأشياء؟

205
00:18:34,610 --> 00:18:38,967
هل يمكنك وضع هذا المرهم علي؟
قليلا من الخصوصيه، أليس كذلك؟

206
00:18:39,090 --> 00:18:41,160
ماذا؟
كنت أعرف

207
00:18:41,290 --> 00:18:43,724
بايليس ، اصنع المزيد من مكعبات الثلج

208
00:18:43,850 --> 00:18:48,685
لدي مشتبه به ينتظرني
كن لطيفآ

209
00:18:48,810 --> 00:18:51,927
إنه حرق
لن اضيع وقتي معك

210
00:18:52,050 --> 00:18:56,680
لقد كنت في انتظارك لاصطحابي في المستشفى

211
00:18:56,810 --> 00:18:58,880
أنت مدين لي بستة دولارات
أنا مدين؟

212
00:18:59,010 --> 00:19:02,241
نعم. هل سيارات الأجرة مجانية ، أم يفترض بي أن أمشي؟

213
00:19:02,370 --> 00:19:07,046
كنت في طريقي لمقابلتك ، ثم شعرت بهذا الشعور وكأنني كنت مشتعلًا

214
00:19:07,170 --> 00:19:10,446
لديّ مشتبه به هنا ، لذا إذا أردت المجيء 

215
00:19:11,290 --> 00:19:15,488
هذا هو تومي بورتن. يقول إنه يعرف أمر إطلاق النار

216
00:19:15,610 --> 00:19:19,000
هل تعلم عن إطلاق النار؟
سمعت عنه

217
00:19:19,970 --> 00:19:22,438
ما هو اسمك؟
تومي

218
00:19:22,570 --> 00:19:24,765
تومي ماذا؟
بورتن

219
00:19:24,890 --> 00:19:27,848
تومي بورتن. من توماس؟

220
00:19:27,970 --> 00:19:31,849
أنا أحب تومي
نعم ، سيكون توماس جادًا جدًا

221
00:19:32,650 --> 00:19:37,246
سيكون ، إيه ، ماذا؟ موبي؟ موبي؟ هل أنت مجرم يا (تومي)؟

222
00:19:37,370 --> 00:19:41,363
لا.
تومي ، هذا لطيف. إنه مفعم بالحيوية نوعًا ما

223
00:19:41,490 --> 00:19:45,199
نوع من لقب. اللقب هو علامة على المودة

224
00:19:45,330 --> 00:19:47,560
لا يمكن أن تعطي لنفسك لقب

225
00:19:47,690 --> 00:19:50,443
كل من يعرفني يناديني تومي

226
00:19:50,570 --> 00:19:52,800
لذلك الجميع معجب بك ، أليس كذلك؟

227
00:19:52,930 --> 00:19:57,685
أخبرني عن إطلاق النار ، حسنًا؟ اريد ان احبك ايضا

228
00:19:57,810 --> 00:20:00,802
سمعت هذين الشخصين يتحدثان عن ذلك

229
00:20:00,930 --> 00:20:03,239
من كانو؟
انا لا اعرف

230
00:20:03,370 --> 00:20:06,521
تعال ، هيا ، لا يوجد شخصان. هاه؟

231
00:20:06,650 --> 00:20:10,245
نعم. قالوا أن أحدهم كان يطارد رجل آخر

232
00:20:10,370 --> 00:20:13,726
إذن هذان الشخصان يتحدثان عن ذلك ، أليس كذلك؟

233
00:20:13,850 --> 00:20:18,241
شيء ما عن الرجل الآخر يسعى وراء فتاة الاخر 

234
00:20:18,370 --> 00:20:20,565
من هؤلاء الرجال؟

235
00:20:20,690 --> 00:20:23,409
انا لا اعرف
تومي ، هيا

236
00:20:23,530 --> 00:20:25,521
اقسم بالله
تومي

237
00:20:25,650 --> 00:20:28,005
لقد انتهى الأمر بسبب انثى، هذا كل شئ



238
00:20:28,130 --> 00:20:31,122
فتاه، أليس كذلك؟ هل هذه الفتاه لها اسم؟

239
00:20:32,330 --> 00:20:37,324
إذا كان هذان الرجلان يطلقان النار على بعضهما البعض على فتاه، فلديها اسم

240
00:20:37,450 --> 00:20:41,159
لم أسمع أي اسم
أراهن أن لديها لقب

241
00:20:41,290 --> 00:20:43,679
تريد محاميا؟
ماذا أنا؟

242
00:20:43,810 --> 00:20:46,040
هل يعرف حقوقه؟
قرأتها

243
00:20:46,170 --> 00:20:49,242
هل تريدهم القراءة مرة أخرى؟
لا ، أنا بخير

244
00:20:49,370 --> 00:20:53,966
هل تعلم بأمر إطلاق النار هذا ، أليس كذلك؟ تسمع أنه بسبب فتاه

245
00:20:54,090 --> 00:20:57,446
لكنك لا تأتي إلينا. علينا أن نأتي من أجلك

246
00:20:57,570 --> 00:21:02,564
يجب أن اطارد مؤخرتك في نصف هذه المدينة لأنك لا تعرف شيئًا؟

247
00:21:02,690 --> 00:21:06,444
أسمع الناس يتحدثون ، وأعتقد أن هذا شأنهم

248
00:21:06,570 --> 00:21:08,959
أوه ، تومي
من كان لديه المسدس؟

249
00:21:09,090 --> 00:21:11,888
قلت لا أعرف؟

250
00:21:12,010 --> 00:21:16,049
انت من كان لديه السلاح
لا

251
00:21:17,130 --> 00:21:20,327
هذا الرجل الآخر كان يركض بالسلاح؟

252
00:21:20,450 --> 00:21:24,329
لا أعرف أي شخص لديه أي مسدس
أنا سأوفه

253
00:21:24,450 --> 00:21:28,523
في السجن؟ أنا لم أطلق النار على أحد
ومع ذلك ستذهب

254
00:21:30,090 --> 00:21:33,002
إذا ماذا فعلت؟
لديك لقب

255
00:21:33,130 --> 00:21:35,121
ماذا؟
لديك لقب

256
00:21:35,250 --> 00:21:40,324
كل شخص في هذا العالم لديه لقب ما عدا أنا ، وهذا يثير استيائي

257
00:21:42,050 --> 00:21:46,999
ماذا تعرف؟ أنت تعرف عن ذلك الطفل الصغير الذي أصيب بالرصاص

258
00:21:47,130 --> 00:21:49,963
نعم؟ سمعت عنه ، أليس كذلك؟

259
00:21:50,770 --> 00:21:52,761
أليس كذلك؟
آه

260
00:21:52,890 --> 00:21:55,165
صحيح صحي الان

261
00:21:56,890 --> 00:21:59,723
ربما يجب أن يكون لديه لقب. همم؟

262
00:22:00,890 --> 00:22:02,960
اسمه باتريك. همم؟

263
00:22:03,850 --> 00:22:06,045
أعتقد أنه يمكن أن يكون له لقب؟

264
00:22:06,170 --> 00:22:09,003
أطبائه يدعونه باتريك ، حسناً؟

265
00:22:09,130 --> 00:22:13,123
يدعوه والديه باتريك. أنا أعرفه فقط باسم باتريك

266
00:22:13,250 --> 00:22:16,720
يمكنك أن تبين له أنك تقصده جيدًا ، أليس كذلك؟

267
00:22:17,490 --> 00:22:21,085
أريده أن يتحسن
لن يفعل ، تومي. إنه ميت دماغياً

268
00:22:21,210 --> 00:22:23,201
ميت دماغياً

269
00:22:24,050 --> 00:22:26,041
انه ميت دماغيا؟
نعم

270
00:22:26,170 --> 00:22:31,164
إذن ما رأيك ، هاه ، تومي؟ ما رأيك يجب أن نسميه؟

271
00:22:31,290 --> 00:22:33,440
بادي؟
انا لا اعرف
(بالايرلنديه تعني سيء او هي تعبير لباترك لكن يعتبر مهين)

272
00:22:33,570 --> 00:22:35,561
أوه. النعس؟

273
00:22:35,690 --> 00:22:37,681
لا
غبي؟

274
00:22:37,810 --> 00:22:39,801
هيا
المترهل؟

275
00:22:39,930 --> 00:22:42,000
المضحك؟
المضحك؟

276
00:22:42,130 --> 00:22:47,124
ما خطبكم يا رفاق؟ لن أقول شيئًا كهذا عن هذا الطفل

277
00:22:47,250 --> 00:22:49,810
وضعته في المستشفى
 لا

278
00:22:49,930 --> 00:22:52,364
هل هو موجود يا (تومي)؟ هاه؟

279
00:22:53,210 --> 00:22:56,327
لم يكن لدي السلاح. كنت مطاردًا

280
00:22:56,450 --> 00:22:58,441
من من؟

281
00:22:59,970 --> 00:23:01,961
من من؟
لا استطيع

282
00:23:02,810 --> 00:23:04,801
لن أفعل

283
00:23:04,930 --> 00:23:08,081
لو كنت مكاني ، ستفهم. انت ستفعل

284
00:23:08,210 --> 00:23:10,201
وأنا أعلم أنك سوف تفعل

285
00:23:11,250 --> 00:23:15,209
إذن ما هو اسم باتريك برأيك؟

286
00:23:15,330 --> 00:23:16,809
هاه؟

287
00:23:19,010 --> 00:23:21,729
أخي
أخوك ماذا؟

288
00:23:22,690 --> 00:23:25,363
لقد كان غاضبًا مني لأنها يجب أن تخبره

289
00:23:25,490 --> 00:23:27,765
أخوك يطلق النار عليك؟

290
00:23:27,890 --> 00:23:32,680
إنه أخي الأكبر وربما لا يجب أن أعبث مع فتاته

291
00:23:32,810 --> 00:23:37,042
لكنها ضربتني أولاً. تأتي ورائي ، وتقول له إنني فعلت

292
00:23:37,170 --> 00:23:39,286
أين هو؟

293
00:23:39,410 --> 00:23:43,403
انا لا اعرف. لم أره منذ أن كان يطاردني

294
00:23:43,530 --> 00:23:47,045
منذ البارحة؟
نعم

295
00:23:48,490 --> 00:23:51,562
نعم. اريد اسماء الان

296
00:23:53,490 --> 00:23:57,085
دون. واسم صديقته جيسي

297
00:23:57,210 --> 00:24:00,168
جيسي. هل هذا اختصار لجيسيكا؟

298
00:24:03,170 --> 00:24:06,685
ماذا أخبرتك؟ كل شخص لديه لقب

299
00:24:10,250 --> 00:24:14,801
ما أقوله هو أن ... هذه الساق بأكملها 

300
00:24:14,930 --> 00:24:17,524
يجب أن يكون أقصر من الآخر

301
00:24:17,650 --> 00:24:22,644
هذا هو ما يولم ظهري ويسبب لي مشاكلي

302
00:24:22,770 --> 00:24:25,284
إنها محفظتك
ماذا؟

303
00:24:25,410 --> 00:24:27,924
أين محفظتك؟

304
00:24:28,050 --> 00:24:30,803
فرانك ، لا تستمر في الحديث عن هذه الدولارات الستة

305
00:24:30,930 --> 00:24:33,569
أنت جالس على محفظتك؟
نعم

306
00:24:33,690 --> 00:24:36,079
حسنًا ، أحمل خاصتي هنا

307
00:24:36,210 --> 00:24:39,282
نحن في مكتبنا ، في السيارة ، نجلس نصف أيامنا

308
00:24:39,410 --> 00:24:45,167
ظهرك حساس للغاية. أنت تجلس على محفظتك ، وتميل ظهرك

309
00:24:45,290 --> 00:24:49,124
أنت مثل برج بيزا المائل
ضع يديك مرة أخرى على عجلة القيادة

310
00:24:52,810 --> 00:24:55,802
إذا كان من المفترض حمل المحافظ في الجيب الأمامي 

311
00:24:55,930 --> 00:24:58,000
سوف يصنعون بهذه الطريقة

312
00:24:58,130 --> 00:25:00,121
هم كذلك
من قال؟

313
00:25:00,250 --> 00:25:02,241
المعلومات لا تصل إليك أبدا

314
00:25:02,370 --> 00:25:04,930
اوه سيد جاربارك 

315
00:25:07,850 --> 00:25:09,841
ماذا تفعل'؟

316
00:25:09,970 --> 00:25:12,723
جوان لديها ملابس باتريك في المنزل

317
00:25:12,850 --> 00:25:16,559
سأذهب لأخذهم
دق بقوة لأنني يجب أن أصلح الجرس

318
00:25:17,930 --> 00:25:20,967
أنا فقط أنظف

319
00:25:24,570 --> 00:25:26,561
هذه غرفته

320
00:25:36,570 --> 00:25:38,561
لقد غسلتهم

321
00:25:38,690 --> 00:25:40,681
لا بأس

322
00:25:40,810 --> 00:25:44,325
أنا فقط ... كان علي أن أغسلهم

323
00:25:51,650 --> 00:25:55,359
هل كان لديك غرفة مثل هذه عندما كنت تكبر؟

324
00:25:55,490 --> 00:25:57,481
كم اتمنى

325
00:26:04,370 --> 00:26:07,806
أنا أكره لون الطلاء الذي نضعه على الحائط

326
00:26:12,250 --> 00:26:15,322
إذن ، أنت تعرف من تبحث عنه؟

327
00:26:15,450 --> 00:26:19,284
أجل ، لدينا فريق من الضباط يبحثون عن هذا الشاب

328
00:26:19,410 --> 00:26:24,006
ستقبض عليه؟
نعم ، ربما لا يزال في المدينة

329
00:26:24,130 --> 00:26:26,928
هل توصلت الى هذا الطفل من قبل؟

330
00:26:27,050 --> 00:26:29,200
فحصنا وليس لديه سجل

331
00:26:29,330 --> 00:26:31,321
لكنه خطير؟

332
00:26:31,450 --> 00:26:34,920
ليس لديه جنايات، لذلك من الصعب القبض عليه

333
00:26:35,050 --> 00:26:37,245
لكنه استخدم مسدس
هو فعل

334
00:26:38,770 --> 00:26:44,003
ثم تلحق به ، لقد حصل على المسدس، وهو يقاوم

335
00:26:44,130 --> 00:26:47,327
دعنا نأمل ألا يفعل
ماذا لو فعل؟

336
00:26:48,170 --> 00:26:50,001
لماذا؟

337
00:26:50,130 --> 00:26:52,121
تريد ان يفعل؟

338
00:26:54,890 --> 00:26:58,519
سيكلف ما بين 50000 إلى 100000 دولار في السنة؟

339
00:26:58,650 --> 00:27:03,166
إذا وضعنا باتريك في ما يسمونه مرفق رعاية ممتدة

340
00:27:03,290 --> 00:27:07,681
إذا اعتنينا به هنا ، ربما يكون نصف ذلك 

341
00:27:07,810 --> 00:27:12,281
ولكن بعد ذلك سيتعين علينا تعلم كيفية التعامل مع 

342
00:27:12,410 --> 00:27:16,119
جهاز التنفس الصناعي ومضخات التغذية الخاصة به

343
00:27:20,450 --> 00:27:23,920
من أين يأتون بهذا النوع من الأرقام؟

344
00:27:24,050 --> 00:27:26,803
أعني ، حقاً ، من يستطيع تحمل ذلك؟

345
00:27:26,930 --> 00:27:30,684
لن أهتم ... ما هي التكلفة

346
00:27:30,810 --> 00:27:35,122
طالما أخبرنا الأطباء أن باتريك يتحسن

347
00:27:35,250 --> 00:27:37,241
لكنه ... لن يفعل ذلك أبدًا

348
00:27:38,250 --> 00:27:43,278
أصيب بالتهاب رئوي بين عشية وضحاها وبدأ في تناول المضادات الحيوية

349
00:27:43,410 --> 00:27:47,722
يقول الطبيب أن باتريك ... يتدهور

350
00:27:51,210 --> 00:27:53,201
أنت تؤمن بالله؟

351
00:27:55,410 --> 00:27:57,719
أنت تتحدث إلى الرجل الخطأ

352
00:27:57,850 --> 00:28:01,206
ربما هناك معجزة لباتريك

353
00:28:01,330 --> 00:28:04,322
هل يوجد الكثير من الأطفال في قائمة الانتظار؟

354
00:28:04,450 --> 00:28:08,648
1400
كلهم بحاجة إلى متبرع

355
00:28:08,770 --> 00:28:10,840
في جميع أنحاء البلاد

356
00:28:11,770 --> 00:28:13,761
في هذه اللحظة بالذات

357
00:28:15,250 --> 00:28:17,684
المزيد من القهوة؟

358
00:28:17,810 --> 00:28:20,278
أوه ، لا ، لقد كان لدي الكثير. شكرا

359
00:28:21,330 --> 00:28:23,321
يجب أن أذهب

360
00:28:23,450 --> 00:28:25,725
لا تحب القهوه؟

361
00:28:25,850 --> 00:28:28,000
لا ، لا ، أنا احببتها. انه لشيء رائع

362
00:28:28,130 --> 00:28:30,121
لا لاباس

363
00:28:31,050 --> 00:28:35,646
إيه ، هذه المرأة التي تنسق البرنامج 

364
00:28:36,450 --> 00:28:40,238
راجعت كل التفاصيل حول كيف يمكن أن يكون باتريك متبرعًا

365
00:28:41,330 --> 00:28:47,439
يجب عليهم إجراء اختبارات لكتابة دمه ومطابقته 

366
00:28:47,570 --> 00:28:51,085
وتتحقق من حجم كليتيه وكبده 

367
00:28:52,090 --> 00:28:57,448
قلبه ، ورئتيه وبنكرياسه

368
00:28:59,570 --> 00:29:02,482
كان علي أن أسأل أين بنكرياس باتريك

369
00:29:03,650 --> 00:29:07,689
السيدة جاربارك ، أود ... أود تناول المزيد من القهوة

370
00:29:09,850 --> 00:29:14,366
هناك طفل صغير في المستشفى على الأرض فوق باتريك 

371
00:29:14,490 --> 00:29:18,119
يحتاج إلى كلية جديدة والطبيب إيه 

372
00:29:19,690 --> 00:29:21,840
لا أستطيع تذكر اسمه

373
00:29:21,970 --> 00:29:23,961
أنا سيء مع الأسماء أيضًا

374
00:29:24,090 --> 00:29:29,448
على أي حال ، يقول إن هذا الطفل الصغير ظل على قائمة الانتظار لأكثر من عام

375
00:29:29,570 --> 00:29:32,482
عام هو وقت طويل في حياة الصبي الصغير

376
00:29:32,610 --> 00:29:36,285
هناك فرصة أن يكون باتريك مطابقًا لهذا الطفل

377
00:29:36,410 --> 00:29:39,447
لماذا يجب أن يكون باتريك تلك الفرصة؟

378
00:29:41,770 --> 00:29:44,159
لا يمكنني التحدث مع بول حول هذا الموضوع

379
00:29:44,290 --> 00:29:48,169
يأتي الأطباء وعليّ أن أطرح جميع الأسئلة

380
00:29:50,490 --> 00:29:53,800
سألته ما رأيك فقال: ما رأيك؟

381
00:29:53,930 --> 00:29:56,649
ربما يحتاج إلى معرفة منكي أولاً

382
00:29:56,770 --> 00:30:01,560
لكني اعرف. هناك شيء بداخلي يقول أنه خطأ

383
00:30:01,690 --> 00:30:05,968
لأخذ شيء من باتريك ووضعه في شخص آخر

384
00:30:06,090 --> 00:30:10,561
جسدك مقدس ، صحيح؟ إنه يذكرني بلصوص القبور

385
00:30:10,690 --> 00:30:15,206
إذا كان هذا صحيحًا ، فلماذا توجد مشاكل كثيرة في عمليات الزرع؟

386
00:30:15,330 --> 00:30:19,642
هذا ليس طبيعيا. يتم رفض القلب لأنه ليس طبيعياً

387
00:30:19,770 --> 00:30:21,886
يجب أن تتحدث أنت وزوجتك

388
00:30:22,010 --> 00:30:24,968
هي لا تستمع إلي
سوف تستمع

389
00:30:25,090 --> 00:30:27,888
لم تستمع ابدا. حسنا؟

390
00:30:29,250 --> 00:30:34,119
أعني أنك تقرأ عن هذه المعجزات الطبية طوال الوقت

391
00:30:34,970 --> 00:30:39,839
لذلك ، لنفترض أننا قررنا المضي قدمًا والقيام بهذا الأمر مع باتريك 

392
00:30:39,970 --> 00:30:42,803
ثم ألتقط الورقة في اليوم التالي

393
00:30:42,930 --> 00:30:47,003
وأرى أن بعض الأطباء قد توصلوا إلى طريقة لعلاجه

394
00:30:47,130 --> 00:30:50,202
إنهم يأتون بهذه الأشياء طوال الوقت

395
00:30:51,450 --> 00:30:54,681
ربما علينا فقط الانتظار

396
00:30:54,810 --> 00:30:58,405
أنت لا تريد أن تبقى على قيد الحياة بواسطة أي آلة؟

397
00:30:59,450 --> 00:31:02,169
لا ، لقد كتبتها

398
00:31:02,290 --> 00:31:06,249
كما تعلمي ، أخبرت عائلتي وأصدقائي

399
00:31:09,930 --> 00:31:12,683
لو كنت مكاني ماذا ستفعل؟

400
00:31:13,610 --> 00:31:15,487
انا لا اعرف

401
00:31:20,610 --> 00:31:22,601
ولكن إذا كان الأمر جيدًا بالنسبة لك 

402
00:31:24,370 --> 00:31:26,964
إذن يجب أن يكون هو نفسه بالنسبة له؟

403
00:31:31,610 --> 00:31:35,762
هذا لطيف ، أليس كذلك؟
جميلة. من لديه الاهتمام بالحديقه؟

404
00:31:35,890 --> 00:31:37,881
جوان
همم

405
00:31:39,890 --> 00:31:43,599
أخيرًا لدينا على استراحة في هذا الطقس
أخيرا

406
00:31:45,610 --> 00:31:47,601
أنا أحب ألامسيات كهذه

407
00:32:09,130 --> 00:32:12,440
تناولت القهوة ولم تحضر لي أيًا منها؟

408
00:32:13,370 --> 00:32:16,965
قدمت لي القهوة. كنت مجرد مؤدب

409
00:32:17,090 --> 00:32:19,763
نعم ، طالما أنك تحصل على ما يخصك ، أليس كذلك؟

410
00:32:21,570 --> 00:32:26,200
سألتني ، إذا كان لدي ابن ، هل سأتمكن من إنهاء حياته؟

411
00:32:26,330 --> 00:32:29,049
لا قهوة ، فوق ستة دولارات لكابينة القيادة

412
00:32:29,170 --> 00:32:32,924
هل يمكنك الإجابة على هذا السؤال؟
أريد ستة دولارات

413
00:32:33,050 --> 00:32:35,086
هل تعتقد أنني لست جيدًا لذلك؟

414
00:32:35,210 --> 00:32:38,282
كنت أستمع إلى رجل يتوقع حدوث معجزة

415
00:32:38,410 --> 00:32:41,766
أعطني هذا الإيصال ، سأعطيك ستة دولارات

416
00:32:41,890 --> 00:32:46,566
ويريد الانتقام من الطفل الذي فعل هذا. لم أحصل على إيصال

417
00:32:46,690 --> 00:32:50,160
ثم كيف لي أن أعرف؟
هل تعتقد أنني سأكذب مقابل ستة دولارات؟

418
00:32:50,290 --> 00:32:52,281
كيف أعرف؟

419
00:32:52,410 --> 00:32:56,289
اخرج من سيارتي! أنت لا تصدقني ، اخرج من سيارتي

420
00:32:56,410 --> 00:33:00,403
ألا تعتقد أنني أستطيع المشي؟ استطيع المشي
اذهب وامشي! اذهب وامشي

421
00:33:00,530 --> 00:33:03,920
قف! هل انت مجنون؟

422
00:33:04,050 --> 00:33:09,044
لماذا كان عليها أن تسأل ، إذا كان لديك ابن ، هل يمكنك إنهاء حياته؟ جيزز

423
00:33:09,170 --> 00:33:14,449
هذا هو السبب في أنني لم أرغب في القضية ، ولماذا أردت إرسالها إلى جرائم العنف

424
00:33:16,250 --> 00:33:20,846
ماذا لو قرروا سحب القابس ، ووجد الأطباء علاجًا؟

425
00:33:20,970 --> 00:33:24,201
أنت لا تعرف أبدًا ما الذي سيأتي به العلم

426
00:33:24,330 --> 00:33:27,003
لا يوجد علاج للموت الدماغي

427
00:33:27,130 --> 00:33:29,769
هذا ليس ما قلته في ذلك اليوم

428
00:33:29,890 --> 00:33:32,085
أسمع عن أشياء تحدث

429
00:33:32,210 --> 00:33:34,770
في لورد ، في فاطيما

430
00:33:37,490 --> 00:33:39,481
المعجزات

431
00:33:41,010 --> 00:33:43,399
لا أحد يعتقد أن هذا غريب

432
00:33:47,690 --> 00:33:50,363
كان يجب أن أحضر لك قهوتك

433
00:34:02,970 --> 00:34:05,438
كيف حال قضية غاربارك؟

434
00:34:05,570 --> 00:34:10,086
الأخ الأصغر يتخلى عن أخيه الأكبر. الاختلافات في الموضوع

435
00:34:12,850 --> 00:34:15,159
كنت أفكر في هذه التذكرة

436
00:34:15,290 --> 00:34:18,407
للاقتراب والشخصية من البابا

437
00:34:19,210 --> 00:34:23,601
اعتقدت أنك ستقدر ذلك أكثر.
لم تعتقدي ذلك؟

438
00:34:23,730 --> 00:34:25,721
لأنك كاثوليكية

439
00:34:26,530 --> 00:34:28,521
وماذا تقترحي؟

440
00:34:28,650 --> 00:34:32,643
اقترح أن هذه التذكرة قد تعني لك أكثر؟

441
00:34:33,570 --> 00:34:37,404
60.000
شخص في كامدن يارد ، ويشاهد الملايين على التلفزيون

442
00:34:37,530 --> 00:34:42,809
كلهم ينظرون إلى الرجل كنوع من المعجزة. لا ، شكرًا ، لست مهتمًا

443
00:34:50,970 --> 00:34:53,404
هؤلاء هم الأشخاص الذين زرعوا؟

444
00:34:53,530 --> 00:34:55,009
نعم فعلا

445
00:34:55,970 --> 00:35:00,248
كم لدينا من الوقت؟
تأخذ كل ما تحتاجه

446
00:35:01,210 --> 00:35:04,441
هل ستكون في غرفة العمليات مع (باتريك)؟

447
00:35:04,570 --> 00:35:06,925
سأكون بجانبه طوال الوقت

448
00:35:07,050 --> 00:35:10,201
أريد شخصًا هناك الذي عالجه أولاً

449
00:35:10,330 --> 00:35:13,481
سأكون الشخص الذي يطفئ جهاز التنفس الصناعي

450
00:35:14,290 --> 00:35:18,283
ولن يشعر بأي ألم؟
لا

451
00:35:19,730 --> 00:35:23,245
لماذا يجب على الجميع إحداث كل هذه الضجة؟

452
00:35:23,370 --> 00:35:26,203
نود بعض الخصوصية
بالتاكيد

453
00:35:26,330 --> 00:35:28,480
شباب

454
00:35:28,610 --> 00:35:30,601
دعونا نخرج 

455
00:35:39,930 --> 00:35:44,003
ربما يجب أن ننتظر. يمكننا القيام بذلك غدا

456
00:35:44,130 --> 00:35:47,839
علينا فقط العودة ومواجهة هذا مرة أخرى

457
00:35:51,730 --> 00:35:53,721
قل لي هذا صحيح

458
00:35:54,810 --> 00:35:56,801
إنه لباتريك

459
00:36:03,050 --> 00:36:05,166
أتمنى أن يسمعنا

460
00:36:05,290 --> 00:36:07,679
باتريك ، أتمنى أن تسمعني

461
00:36:10,930 --> 00:36:12,921
لا يزال دافئًا

462
00:36:13,850 --> 00:36:16,000
باتريك 

463
00:36:16,930 --> 00:36:19,125
أنت حب حياتي

464
00:36:21,410 --> 00:36:23,401
ووالدك

465
00:36:25,490 --> 00:36:28,482
أتمنى أن تستيقظ فقط

466
00:36:31,130 --> 00:36:36,079
أعلم أنك ستحاول إذا كنت تعرف مدى تألم قلبي

467
00:36:38,850 --> 00:36:41,080
انت تحطم قلبي

468
00:36:44,130 --> 00:36:46,325
شكرا لكونك ابني

469
00:36:48,570 --> 00:36:52,722
لكونك كما كنت طوال سنواتك العشر 

470
00:36:53,650 --> 00:36:57,643
ثلاثة أشهر وثمانية أيام

471
00:37:00,970 --> 00:37:03,723
لقد منحتني الكثير من السعادة

472
00:37:04,730 --> 00:37:07,881
سأفتقدك كل دقيقة من كل يوم

473
00:37:16,130 --> 00:37:20,203
لا أستطيع ... لا يمكنني السماح لهم بفعل ذلك على هذا النحو

474
00:37:29,170 --> 00:37:34,722
إيه ... كيف يتم إيقاف هذا؟
لا داعي للقلق بشأن ذلك

475
00:37:34,850 --> 00:37:39,765
هل تستطيع أن تريني؟
لا استطيع. إنه ضد سياسة المستشفى

476
00:37:39,890 --> 00:37:43,121
ثم أريدك أن تفعل ذلك
سيد جاربارك 

477
00:37:44,010 --> 00:37:47,798
سيكون من الأفضل إذا سمحت لنا بالتعامل مع هذا 

478
00:37:48,930 --> 00:37:52,809
لا يمكنني أن أموت باتريك بعيدًا عن والدته

479
00:37:54,930 --> 00:37:59,367
قلبه منا وإذا توقف قلبه 

480
00:37:59,490 --> 00:38:05,929
فأنا أريده أن يكون معنا وليس معك أو مع أي شخص آخر

481
00:38:08,050 --> 00:38:13,568
لم أطلب معروفًا من أي شخص أبدًا ، لكني أطلب منك هذا الآن. لو سمحت

482
00:38:16,290 --> 00:38:21,080
إذن يمكنني إعطائك 15 ثانية فقط قبل أن نضطر لأخذ باتريك

483
00:38:32,650 --> 00:38:34,447
باتريك؟

484
00:38:37,010 --> 00:38:39,478
سأعطيك لامك الآن

485
00:39:12,210 --> 00:39:14,201
حسنا

486
00:39:24,730 --> 00:39:26,721
انتظروا يا رفاق. انتظرو

487
00:40:57,090 --> 00:40:59,843
مهلا
ضع يديك على عجلة القيادة

488
00:40:59,970 --> 00:41:04,646
ضع يديك على عجلة القيادة! خذ يدك اليسرى وافتح القفل

489
00:41:06,410 --> 00:41:09,208
تمهل. دعنا نرى الأيدي! فرانك؟

490
00:41:09,330 --> 00:41:11,719
دوني بورتن ، أنت رهن الاعتقال

491
00:41:11,850 --> 00:41:14,205
أين المسدس؟
لا يوجد مسدس

492
00:41:19,650 --> 00:41:21,641
آه
لا يوجد مسدس ، أليس كذلك؟

493
00:41:21,770 --> 00:41:24,159
ليس لي
هذا ليس لك؟

494
00:41:24,290 --> 00:41:27,282
لقد استخدمتها لقتل باتريك جاربارك
من ؟

495
00:41:27,410 --> 00:41:29,844
الصبي الصغير الذي قتلته يا رجل

496
00:41:29,970 --> 00:41:31,961
هو مات؟
نعم

497
00:41:32,090 --> 00:41:36,959
أسمع في الراديو أنه على قيد الحياة
لقد سحبوه من أجهزة دعم الحياة اليوم

498
00:41:37,090 --> 00:41:40,878
لماذا ا؟ أنا لست مسؤولاً عن ذلك يا رجل

499
00:41:41,010 --> 00:41:45,288
لم يكن الأمر متروكًا لي
لم يكن الأمر متروك لك؟

500
00:41:45,410 --> 00:41:48,322
باتريك يتجول ، أليس كذلك؟

501
00:41:49,850 --> 00:41:54,719
صعدت إحدى كليتيه إلى الطابق العلوي لذلك الطفل الصغير في المستشفى

502
00:41:56,610 --> 00:42:00,125
أنا مرهقه. استطيع أن أنام لمليون سنة

503
00:42:00,250 --> 00:42:04,766
الآخرى ذهبت عبر المدينة إلى فتاة الصغيرة

504
00:42:06,290 --> 00:42:09,805
هل يجب أن نجرب إحدى تلك الحبوب التي أعطاها لنا الطبيب؟

505
00:42:09,930 --> 00:42:15,129
ذهبت الرئتان إلى أتلانتا ، والقلب إلى شيكاغو ، والكبد إلى بوفالو

506
00:42:16,210 --> 00:42:18,201
هل تريد أن تأتي إلى الفراش؟

507
00:42:19,410 --> 00:42:23,608
نقلوا الجثة من المستشفى إلى المشرحة 

508
00:42:23,730 --> 00:42:27,723
حتى يتمكنوا من الحكم رسميًا على أنه جريمة قتل

509
00:42:30,210 --> 00:42:33,202
هناك دائمًا شيء صغير آخر

510
00:42:33,330 --> 00:42:35,321
هل أنت قادم إلى السرير؟

511
00:42:36,170 --> 00:42:38,638
أعتقد أننا يجب أن ننام معًا

512
00:42:45,290 --> 00:42:47,281
بول؟

513
00:43:23,130 --> 00:43:27,408
أولئك الذين ربما فاتهم مجيء البابا يوحنا بولس الثاني 

514
00:43:27,530 --> 00:43:32,399
إنه يقبل الأرض في مطار بالتيمور واشنطن الدولي 

515
00:43:33,250 --> 00:43:35,241
اعذرني
نعم؟

516
00:43:35,370 --> 00:43:37,838
هل أنت المحقق بايليس؟
نعم

517
00:43:37,970 --> 00:43:41,280
وجهتني إليك
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

518
00:43:41,410 --> 00:43:44,368
هل أنت المحقق لباتريك جاربارك؟

519
00:43:44,490 --> 00:43:46,481
نعم ، اصبت الان

520
00:43:46,610 --> 00:43:51,889
اريد الاتصال بوالديه. لم تستطع المستشفى ، لكن قد تخبرني

521
00:43:52,010 --> 00:43:54,444
لا يمكنني إعطاء هذه المعلومات

522
00:43:54,570 --> 00:43:58,483
ابني هو من تلقى كلية باتريك هذا الصباح

523
00:43:59,770 --> 00:44:02,159
إسمح لي ، أنا ويليام لوفتوس

524
00:44:02,290 --> 00:44:07,922
إذن ، كيف حال ابنك؟
رائع. ماثيو يقوم بعمل رائع

525
00:44:08,810 --> 00:44:11,324
وجهه ليس جيدًا واللون متوقف 

526
00:44:11,450 --> 00:44:14,089
لكن الانتفاخ انخفض

527
00:44:14,210 --> 00:44:16,678
عملية جراحية واحدة ، لكنه سيفعلها

528
00:44:16,810 --> 00:44:21,281
يتم دفع البابا إلى كامدن ياردز

529
00:44:21,410 --> 00:44:26,768
75000
شخص يصطفون على الطريق ، يهتفون البابا ويتلقون مباركته

530
00:44:26,890 --> 00:44:30,883
هل هناك أي فرصة لأقول شكراً لوالديه؟

531
00:44:31,010 --> 00:44:36,004
بحثت عن اسم العائلة في دفتر الهاتف. كان هناك اثنان منهم فقط

532
00:44:36,130 --> 00:44:41,204
لم يكن أحدهم يعرف ما الذي كنت أتحدث عنه ، والآخر لا يوجد جواب

533
00:44:41,330 --> 00:44:44,800
كنت أحاول أن أكون محققًا بنفسي
لا تأخذ الكثير

534
00:44:44,930 --> 00:44:47,649
هذا الصباح ، احتفل بالقداس 

535
00:44:50,490 --> 00:44:52,481
القتل؟

536
00:44:53,650 --> 00:44:55,641
نعم ، كالفيرت وماذا؟

537
00:44:55,770 --> 00:44:59,206
ستقلع طائرته إلى روما متأخرة عن موعدها

538
00:44:59,330 --> 00:45:02,128
سمعت أنك قبضت على الرجل الذي فعل هذا

539
00:45:03,010 --> 00:45:05,444
نعم ، لقد فعلنا

540
00:45:05,570 --> 00:45:10,644
كان ماثيو على طاولة العمليات ، وحدثت أشياء كثيرة في ذهني

541
00:45:10,770 --> 00:45:13,762
إذا لم يكن هذا القاتل في العالم ، فماذا؟

542
00:45:13,890 --> 00:45:18,042
إذا قرر عدم الذهاب إلى المركز التجاري منذ يومين ، ماذا؟

543
00:45:18,170 --> 00:45:20,206
هذا باتريك غير موجود 

544
00:45:20,330 --> 00:45:23,163
أو ربما تقرر الذهاب إلى مكان آخر في ذلك اليوم؟

545
00:45:23,290 --> 00:45:26,839
أو ربما تمطر ويبقى في المنزل. ثم ماذا؟

546
00:45:29,290 --> 00:45:32,282
بايليس ، لدينا جثة أسفل باركواي

547
00:45:32,410 --> 00:45:35,243
نعم.
هل ستقابل الوالدين قريبا؟

548
00:45:35,370 --> 00:45:38,885
هناك اتهام لمطلق النار في غضون أيام قليلة

549
00:45:39,010 --> 00:45:43,083
عليهم أن يجلسوا من خلال ذلك؟
 لا ، لكنهم قد يرغبون في ذلك

550
00:45:43,210 --> 00:45:46,043
بايليس ، دعنا نخرج من هنا
نعم

551
00:45:46,170 --> 00:45:48,968
هل ستخبرهم أنني تحدثت أنت وأنت؟

552
00:45:49,090 --> 00:45:51,365
بالتأكيد
تعال ، ساذهبت

553
00:45:51,490 --> 00:45:53,481
حسنًا ، فرانك

554
00:45:55,530 --> 00:45:58,363
على أي حال ، هذا شيء جيد بشأن ابنك

555
00:45:58,490 --> 00:46:01,880
يجب أن يموت طفل صغير آخر حتى يتمكن ابني من العيش

556
00:46:05,170 --> 00:46:07,240
نعم

557
00:46:07,370 --> 00:46:10,203
أنا سأذهب. يجب أن أعود إلى وظيفتي

558
00:46:10,330 --> 00:46:12,321
حسنا اذهب

00:46:25,320 --> 00:46:35,232
ترجمة احمد محمد 
مدونة سينمائية
Facebook/A7mad.Mo7ammad1992