﻿1
00:02:19,420 --> 00:02:21,250
وضع مناسب للحفلات

2
00:02:21,900 --> 00:02:23,510
الاحتفال يا عزيزتي...

3
00:02:30,810 --> 00:02:32,160
اللعنة!

4
00:02:37,930 --> 00:02:39,670
مرحباً يا (جوب)

5
00:02:40,800 --> 00:02:43,150
- لقد خرجت!
- خرجت

6
00:02:45,840 --> 00:02:49,660
أعرف سبب مجيئك إلى هنا
لكنّي لا أستطيع مساعدتك

7
00:02:54,570 --> 00:02:56,620
أعطني العنوان فحسب يا (جوب)

8
00:02:57,870 --> 00:03:02,000
لِم تفترض أنّي أعرف كيف...
لا، لا، لا، أيّها الوغد

9
00:03:05,080 --> 00:03:06,990
كفّ عن تحطيم أغراضي

10
00:03:07,730 --> 00:03:11,260
تعرف طريقة سير الأمور
لقد اختفى الأثر

11
00:03:13,810 --> 00:03:15,730
حسناً، حسناً، حسناً، فقط...

12
00:03:16,470 --> 00:03:18,300
كفّ عن تكسير الأشياء

13
00:03:33,370 --> 00:03:36,410
أمامك العالم كلّه

14
00:03:36,760 --> 00:03:40,500
لكنّك ستذهب إلى المكان الوحيد
الذي عليك ألّا تذهب إليه

15
00:05:13,940 --> 00:05:15,510
هل أنت مجنون؟

16
00:08:10,730 --> 00:08:12,860
"إلى (بنسلفانيا)"

17
00:08:14,990 --> 00:08:18,200
"مرحباً بكم في (بانشي)
حدود المدينة، الرجاء القيادة بحذر"

18
00:08:27,200 --> 00:08:28,850
صباح الخير للجميع

19
00:08:30,930 --> 00:08:34,320
اطلعتُ على طلب الدفاع
لرفض القضيّة

20
00:08:34,840 --> 00:08:38,310
ونظراً للأدلّة، أو لعدم وجودها

21
00:08:38,450 --> 00:08:41,580
فإنّ رأيي أنّ الادعاء
لا يتحمّل عبء المحاكمة...

22
00:08:41,700 --> 00:08:43,750
- أتمزح يا حضرة القاضي؟
- وأحكم لصالح الدفاع

23
00:08:43,880 --> 00:08:45,660
تمّ رفض الدعوى

24
00:08:48,440 --> 00:08:50,700
لا يمكنك الذهاب
إلى المحاكمة بهذا يا (غوردن)

25
00:08:51,700 --> 00:08:55,260
عليك أن تشكرني
لأنّي وفّرتُ عليك الإحراج

26
00:09:13,340 --> 00:09:14,680
- (غوردن)
- (جاكسون)

27
00:09:15,250 --> 00:09:18,030
هل أنت سعيد لأنّك رشوتَ القاضي
أم أنّك سعيد برؤيتي؟

28
00:09:24,410 --> 00:09:25,810
سيدي العمدة

29
00:09:32,850 --> 00:09:35,980
- يا إلهي! (غوردن)!
- اهدأ يا (دان)

30
00:09:38,620 --> 00:09:40,530
سيأتي يومنا

31
00:09:41,570 --> 00:09:44,400
الأشخاص مثل (كاي بروكتر)
لا يسقطون بسهولة

32
00:09:52,520 --> 00:09:54,000
(كاري)

33
00:09:56,780 --> 00:09:58,170
مرحباً

34
00:10:00,220 --> 00:10:02,470
ستنال منهم المرّة المقبلة أيّها المحامي

35
00:10:02,690 --> 00:10:05,780
نعم، أنا متشوّق لنهاية هذا اليوم

36
00:10:08,160 --> 00:10:10,510
- ثانية؟
- نعم

37
00:10:12,990 --> 00:10:16,770
- لا داعي للإصابة بالذعر
- لستُ مذعورة، نحن نتحدّث إليك فحسب

38
00:10:16,900 --> 00:10:19,770
أعني أنّه لا يجوز أن نحلّ مشاكلنا بالعنف

39
00:10:19,890 --> 00:10:23,720
- أتممتُ مرحلة أخرى للتّو
- نعم، هذا يحدث كلّ يوم يا أبي

40
00:10:23,850 --> 00:10:27,020
- لا أصدّق أنّك ركلتِ معلّمك
- معلّمي البديل

41
00:10:27,580 --> 00:10:29,460
- لا بأس إذن!
- إنّه منحرف يا أمّي

42
00:10:29,580 --> 00:10:33,190
- حاول النظر داخل قميصي
- قميص كهذا لا يتطلّب محاولة

43
00:10:33,320 --> 00:10:37,280
إنّها غلطتي إذن!
إن تحرش بي المعلّم، ستلوم قميصي؟

44
00:10:37,400 --> 00:10:39,180
- بربّك (ديفيد)!
- حسناً، لا بأس

45
00:10:41,610 --> 00:10:43,400
حبيبي (ماكس)، هل معك جهاز الاستنشاق؟

46
00:10:46,220 --> 00:10:48,750
حوّل الدكتور (ويلينغ) (ماكس)
إلى طبيب رئة آخر

47
00:10:48,870 --> 00:10:52,000
- لدينا موعد الأسبوع المقبل
- حسناً، عظيم

48
00:10:53,180 --> 00:10:55,040
هل يؤلمك كتفك اليوم؟

49
00:10:55,740 --> 00:10:58,390
كالعادة، سيكون بخير

50
00:10:59,080 --> 00:11:01,260
- أظنّ أنّ عليّ الاستحمام
- حسناً، جيّد

51
00:11:18,290 --> 00:11:19,810
هذه (بيتي)، إلى اللقاء

52
00:11:49,960 --> 00:11:52,040
- تأخّرتِ أيّتها الحقيرة
- لا يهم أيّتها الساقطة

53
00:11:52,740 --> 00:11:55,780
- هل لديك مشكلة مع والديك؟
- نعم، ومتى لَم أكن كذلك؟

54
00:12:19,240 --> 00:12:23,500
"(إس دبليو أند سي إس ديفيس فورج)"

55
00:12:36,570 --> 00:12:37,930
مرحباً

56
00:12:41,580 --> 00:12:45,270
أعتقد أنّه يوم سيىء
لذا، سأقدّم إليك الويسكي بدون إضافات

57
00:12:45,390 --> 00:12:47,520
لا بأس بالويسكي

58
00:12:54,220 --> 00:12:55,820
وكأس لنفسك

59
00:13:03,640 --> 00:13:05,160
هل أنت قادم أم راحل؟

60
00:13:07,290 --> 00:13:09,290
ما زلتُ أفكّر في ذلك

61
00:13:14,990 --> 00:13:19,940
هذه صورتي، (شوغر بيتس)
في السنوات التي كنت بها في الوزن المتوسّط

62
00:13:20,720 --> 00:13:23,410
متى تغلّبتَ عليه؟ في الجولة الخامسة؟

63
00:13:24,890 --> 00:13:26,280
الثامنة

64
00:13:26,720 --> 00:13:29,280
كان أعسر
أمثاله يحتاجون لوقت أطول

65
00:13:30,750 --> 00:13:35,140
كانت مباراة على اللقب
واحتفظتُ بالحزام لمدّة 18 شهراً

66
00:13:35,620 --> 00:13:38,230
كنتُ أعلّقه هناك

67
00:13:38,670 --> 00:13:42,000
فقد كان موضوعاً جيّداً للحديث

68
00:13:42,260 --> 00:13:45,270
ولكن مع الاوضاع الاقتصاديّة الصعبة
كان عليّ رهنه قبل مدّة

69
00:13:45,390 --> 00:13:47,910
لتصليح التسريب في صنابير الماء

70
00:13:50,660 --> 00:13:54,210
- هذا مؤسف
- مِن أين أنت؟

71
00:13:57,170 --> 00:13:58,910
مِن أماكن مختلفة

72
00:14:05,720 --> 00:14:07,420
أين كنتَ مسجوناً؟

73
00:14:13,080 --> 00:14:16,980
- في (روسكو)
- سُجنتُ 8 سنوات في (ألنوود)

74
00:14:20,420 --> 00:14:22,320
تبدو كمن خرج حديثاً

75
00:14:24,930 --> 00:14:26,410
نخب الحرّية

76
00:14:29,800 --> 00:14:31,190
نخب الحرّية

77
00:14:46,260 --> 00:14:48,570
هل الحانة هادئة هكذا دائماً؟

78
00:14:50,650 --> 00:14:54,910
فلنحفّز الاقتصاد المحلّي
جولة المشروبات التالية على حسابي

79
00:14:55,470 --> 00:14:59,640
حسناً، كلّ السيّاح
يدعونني للمشروبات اليوم

80
00:15:02,030 --> 00:15:03,590
لستُ سائحاً

81
00:15:05,940 --> 00:15:10,470
أنا (لوكاس هود)
وسأصبح المأمور الجديد الإثنين المقبل

82
00:15:11,730 --> 00:15:13,500
تهانينا

83
00:15:13,860 --> 00:15:16,630
أم علينا أن نقول لك "حظاً طيباً"؟

84
00:15:17,150 --> 00:15:19,190
سأقبل العبارتين، شكراً

85
00:15:19,330 --> 00:15:22,720
عملتُ مأموراً لـ(تشيرتش، أورغن)
لمدّة 10 سنوات، هل سمعتَ بها؟

86
00:15:23,840 --> 00:15:26,190
لا يفاجئني ذلك
إنّها في مكانٍ ناءٍ في الغرب

87
00:15:26,970 --> 00:15:30,660
هذا أوّل يوم لي في الشرق
قدتُ سيارتي عبر البلاد

88
00:15:31,580 --> 00:15:33,150
ليس هناك الكثير لرؤيته

89
00:15:33,270 --> 00:15:36,580
ظننتُ أنّه يفترض
أن يتمّ انتخاب المأمور

90
00:15:37,220 --> 00:15:40,920
عادة، ولكن في ظروف معيّنة
يمكن للعمدة أن يعيّن مَن يراه مناسباً

91
00:15:41,050 --> 00:15:46,260
هو والمأمور (مورغان) وظّفاني
لذا، كنتُ أتطلّع للقائهما عند وصولي

92
00:15:46,400 --> 00:15:50,090
سيكون ذلك صعباً
بما أنّه مات الثلاثاء الماضي

93
00:15:50,610 --> 00:15:54,430
كان مصاباً بسرطان الكبد
أعتقد أنّه ظنّ أنّ لديه وقتاً أطول

94
00:15:58,390 --> 00:16:00,200
اللعنة!

95
00:16:04,430 --> 00:16:07,070
- هل يعرف رئيسك أنّك هنا؟
- لا عليك به

96
00:16:08,030 --> 00:16:09,860
تعرف الإجراءات المتبعة

97
00:16:18,020 --> 00:16:20,070
انظروا إلى هذا الرجل

98
00:16:23,150 --> 00:16:26,490
المعذرة، هل أزعجناك؟

99
00:16:27,230 --> 00:16:29,840
كلّا، إطلاقاً
لكنّها شريحة لحم شهيّة جداً

100
00:16:31,100 --> 00:16:36,660
وأعلم أنّي حين أنهض للتعامل معكما
قد تذهبا بهدوء أو قد أضطرّ لقتلكما

101
00:16:37,090 --> 00:16:41,870
وفي الحالتين، ستبرد شريحة اللحم
ويمكن إعادة تسخينها، لكنّها لن تكون جيدة

102
00:16:45,040 --> 00:16:48,560
يا لجرأتك أيّها الوغد!

103
00:16:56,650 --> 00:16:59,290
أنا مِن دائرة المأمور
وسآخذ هذا المسدّس الآن

104
00:16:59,550 --> 00:17:01,990
كلّا، ألقِ مسدّسك

105
00:17:10,460 --> 00:17:14,190
هذا مسدّس (إس تي آي) الجديد، أليس كذلك؟
إنّه مسدّس يصعب الحصول عليه

106
00:17:14,330 --> 00:17:16,150
- مَن هذا الرجل بحقّ السماء؟
- اجلس فحسب

107
00:17:16,280 --> 00:17:19,240
اسمعني أيّها المأمور
إنّهما يتفوّقان عليك بالسلاح

108
00:17:19,370 --> 00:17:22,450
- بالتأكيد
- ولكن إن أطلق النار...

109
00:17:22,890 --> 00:17:26,400
فإمّا أن يُقتل أحدكما
أو يفقد القدرة على الحركة بقية حياته

110
00:17:26,540 --> 00:17:30,450
ومقابل ماذا؟ 200 دولار يحتفظ بها (شوغر)
في الصندوق الساعة الرابعة عصر الثلاثاء؟

111
00:17:30,580 --> 00:17:34,010
بربّك! أيّها المأمور، دعهما يأخذان النقود

112
00:17:34,400 --> 00:17:37,970
دعهما يأخذانها
سأشتري مشاريب كافية للتعويض عليه

113
00:17:38,220 --> 00:17:40,440
وسيكون الجميع سعداء، ما رأيك؟

114
00:17:42,610 --> 00:17:44,090
هيّا

115
00:17:50,260 --> 00:17:52,130
يا إلهي!

116
00:17:53,910 --> 00:17:55,480
يا إلهي!

117
00:18:27,840 --> 00:18:29,400
هل مت؟

118
00:18:31,670 --> 00:18:34,620
- نعم
- إنّه يومي الأوّل في البلدة

119
00:18:35,440 --> 00:18:37,400
تبّاً!

120
00:18:39,960 --> 00:18:41,350
آسف

121
00:18:42,700 --> 00:18:46,430
أتمنّى أن تكون أمّي محقّة
بشأن ما بعد الموت

122
00:18:52,300 --> 00:18:54,690
يا إلهي!

123
00:18:58,900 --> 00:19:03,860
هذا ما يسمّى كارثة كبيرة
على كافة الأصعدة

124
00:19:06,500 --> 00:19:10,810
سجينان سابقان
و3 جثث أحدها لشرطيّ

125
00:19:11,330 --> 00:19:13,320
لا يعجبني ذلك

126
00:19:15,020 --> 00:19:16,710
خير لك أن تخرج مِن هنا

127
00:19:22,620 --> 00:19:25,110
كانا سيقتلانني كما فعلا به

128
00:19:25,490 --> 00:19:27,970
أقلّ ما يمكنني فعله
هو مساعدتك على البداية

129
00:19:29,320 --> 00:19:30,840
ماذا عنك؟

130
00:19:31,050 --> 00:19:33,230
لديّ بعض الحيل

131
00:19:34,400 --> 00:19:36,580
هيّا، اخرج مِن هنا

132
00:20:05,350 --> 00:20:06,730
مرحباً (آنا)

133
00:20:11,910 --> 00:20:13,350
كيف عثرت عليّ؟

134
00:20:17,080 --> 00:20:18,470
(جوب) ساعدك

135
00:20:20,730 --> 00:20:22,290
منزل جميل!

136
00:20:25,200 --> 00:20:27,290
نعم، يبدو...

137
00:20:29,410 --> 00:20:30,810
راسخاً

138
00:20:31,500 --> 00:20:33,460
ماذا لديك؟ ابنان؟

139
00:20:35,890 --> 00:20:37,800
- نعم
- نعم؟

140
00:20:39,400 --> 00:20:42,230
- كم عمرهما؟
- ابني في الـ8 مِن عمره

141
00:20:44,490 --> 00:20:47,760
وابنتي في الـ13

142
00:20:51,310 --> 00:20:52,710
تبدو أكبر سناً

143
00:21:01,570 --> 00:21:03,440
أشم رائحة عطرك مِن هنا

144
00:21:05,390 --> 00:21:08,170
أرجوك، يجب أن تغادر

145
00:21:08,610 --> 00:21:10,000
أرجوك!

146
00:21:10,120 --> 00:21:11,520
أرجوك!

147
00:21:12,560 --> 00:21:15,390
- (آنا)
- لَم أعد (آنا)

148
00:21:16,730 --> 00:21:18,250
اسمي (كاري)

149
00:21:23,250 --> 00:21:24,850
- أين كنت؟
- حاولت زيارتك

150
00:21:24,980 --> 00:21:30,070
- لا، 15 سنة، وكنت تؤسسين بيتاً؟
- ذهبت إلى السجن عدة مرات

151
00:21:30,190 --> 00:21:32,280
لا تقولي لي هذا
أين كنت بحق السماء؟

152
00:21:32,410 --> 00:21:34,540
لست مضطرة إلى تبرير أفعالي لك

153
00:21:35,200 --> 00:21:38,670
أنا لديّ مسؤوليات، ولديّ طفلان

154
00:21:41,240 --> 00:21:42,620
حسناً؟

155
00:21:44,450 --> 00:21:48,400
ولي زوج يحبني

156
00:21:55,830 --> 00:21:58,780
- هذا أنا
- لا تفعل... لا أستطيع

157
00:22:01,950 --> 00:22:04,260
كان مِن الممكن
أن تقود (رابيت) إليّ

158
00:22:05,080 --> 00:22:06,650
بم كنت تفكر بحق السماء؟

159
00:22:13,470 --> 00:22:14,860
حسناً

160
00:22:17,730 --> 00:22:19,720
لقد تابعتِ حياتك، فهمت

161
00:22:23,330 --> 00:22:25,890
أعطيني حصّتي ولن تريني مرة أخرى

162
00:22:29,460 --> 00:22:31,070
الماسات ليست معي

163
00:22:31,710 --> 00:22:33,500
ماذا؟ ماذا؟

164
00:22:33,630 --> 00:22:37,970
بعد أن خدعنا (رابيت) بتلك الطريقة
وقُبض عليك...

165
00:22:38,110 --> 00:22:40,360
كنا اثنين تلك الليلة
وأنا أبعدتهما عنك

166
00:22:40,450 --> 00:22:41,930
أعرف، اسمعني

167
00:22:43,580 --> 00:22:44,970
حاولت بيعها

168
00:22:45,530 --> 00:22:49,660
والرجال الذين وجدتهم
كانوا صربيين استغلاليين

169
00:22:53,830 --> 00:22:55,170
ورأوني قادمة...

170
00:22:58,080 --> 00:22:59,740
أتقولين إنّك سُرقت؟

171
00:23:01,950 --> 00:23:04,430
هل يبدو لك
أنّي أملك 10 ملايين دولار؟

172
00:23:22,760 --> 00:23:24,590
لا أحصل على الفتاة

173
00:23:25,410 --> 00:23:26,810
ولا أحصل على النقود

174
00:23:29,760 --> 00:23:33,450
قضيت 15 عاماً أتخيل هذا اليوم...

175
00:23:33,710 --> 00:23:36,060
وبصراحة، لَم أتخيله هكذا

176
00:23:37,140 --> 00:23:40,370
أنا آسفة جداً، أنا في غاية الأسف

177
00:23:41,970 --> 00:23:44,060
- حبيبتي، هل أنت هنا؟
- تبّاً!

178
00:23:47,010 --> 00:23:48,870
نعم، نعم حبيبي

179
00:23:49,180 --> 00:23:50,530
كان راكون

180
00:24:10,380 --> 00:24:13,160
يا للهول! هل تحاول أن تقتلني؟

181
00:24:14,120 --> 00:24:15,600
هل اخترت مكاناً؟

182
00:24:20,210 --> 00:24:23,340
هل أنت مِن أولئك الرجال المعقدين؟

183
00:24:28,590 --> 00:24:31,360
بعض الناس لا يعرفون البساطة
حين يرونها

184
00:24:46,530 --> 00:24:52,050
لا يبدو هذا صواباً
دفن المأمور مع هذين الحثالة

185
00:24:52,570 --> 00:24:54,300
هل ستحفر له قبراً خاصاً؟

186
00:24:54,960 --> 00:24:57,170
نعم، سيكون هذا التصرف السليم

187
00:25:01,740 --> 00:25:03,130
أهذا هاتفك؟

188
00:25:33,840 --> 00:25:35,230
- ألو
- "المأمور (هود)؟"

189
00:25:35,530 --> 00:25:38,230
"أنا العمدة (دان كندل)
هل الوقت غير مناسب؟"

190
00:25:43,270 --> 00:25:45,830
"أيّها المأمور، هل أنت معي؟"

191
00:25:52,390 --> 00:25:54,350
- نعم، أنا (هود)
-"كيف تسير رحلتك؟"

192
00:25:59,470 --> 00:26:02,860
- ليس هناك الكثير لرؤيته
- "أردت فقط تأكيد موعد غد"

193
00:26:03,000 --> 00:26:04,820
"أستكون في البلدة حينها؟"

194
00:26:06,040 --> 00:26:08,390
- نعم
- "رائع، إذن، الساعة الواحدة..."

195
00:26:08,510 --> 00:26:11,990
"في مطعم (مايلز)
أتطلع لمقابلتك شخصياً أخيراً"

196
00:26:12,730 --> 00:26:14,550
رائع، إلى اللقاء ذلك الحين

197
00:26:17,120 --> 00:26:20,420
أرجو أن يكون لديك خطة ذكية

198
00:26:27,280 --> 00:26:31,020
أتدبر أموري عادة بالاعتماد على سحري

199
00:26:40,840 --> 00:26:43,060
- "صالون تجميل (هيشي)"
- "أريد خدمة"

200
00:26:43,180 --> 00:26:45,930
وأنا أحتاج إلى 5 آلاف دولار
بدل كل الأغراض التي حطمتها

201
00:26:46,050 --> 00:26:48,620
- سأدفع لك 10
- "تباً لك!"

202
00:26:49,880 --> 00:26:51,260
تحدّث!

203
00:26:51,400 --> 00:26:54,390
- أريد أن أصبح شخصاً آخر
- هذا ما نتمناه جميعاً

204
00:26:54,570 --> 00:26:55,910
"شخصاً محدداً"

205
00:26:59,170 --> 00:27:01,210
- ما اسمه؟
- (لوكاس هود)

206
00:27:01,770 --> 00:27:04,380
- "مِن (تشيرتش، أورغن)"
- لن تكون هذه مشكلة

207
00:27:05,560 --> 00:27:10,170
- إلّا إن كان شرطياً، هل جننت؟
- أحتاج لهذا بسرعة يا (جوب)

208
00:27:10,290 --> 00:27:14,730
عزيزي، خرجت بعد سجن 15 سنة
لأنّك كنت أسوأ لصوص البلاد سمعة

209
00:27:14,860 --> 00:27:17,550
- والآن تريد انتحال شخصية شرطي؟
- أيمكنك أن تفعل هذا؟

210
00:27:17,680 --> 00:27:22,290
"عليّ التسلل إلى قاعدة بيانات الشرطة
وتبديل البصمات وصور الهوية"

211
00:27:22,420 --> 00:27:23,980
"والبحث عن مقالات إخبارية
قد تكون نشرت صوره"

212
00:27:24,110 --> 00:27:27,720
- إذن، لا يمكنك أن تفعل هذا
- تبّاً لك! بالطبع أستطيع

213
00:27:29,720 --> 00:27:31,230
يتطلب الأمر يومين

214
00:27:31,370 --> 00:27:33,970
وبالنسبة للوثائق، يمكنني تدبير الأوراق
لكن الشارة...

215
00:27:34,100 --> 00:27:37,280
- لا، الشارة معي
- "لا أريد معرفة التفاصيل"

216
00:27:40,570 --> 00:27:45,570
بعض السجناء، حالما يخرجون
يحاولون جهدهم أن يعودوا

217
00:27:45,870 --> 00:27:47,230
لن أعود

218
00:27:48,530 --> 00:27:52,220
لديك طريقة مبتكرة
في الابتعاد عن المتاعب

219
00:27:53,440 --> 00:27:56,650
- خذ
- الشاحنة الصغيرة ملك للمأمور

220
00:28:02,130 --> 00:28:03,510
شكراً!

221
00:28:11,330 --> 00:28:12,730
ألديك مكان تبيت فيه؟

222
00:28:58,740 --> 00:29:00,600
لَم يسرق أحد مِن (رابيت) قط

223
00:29:44,960 --> 00:29:48,310
"(إس دبليو أند سي إس ديفيس فورج)
طعام، شراب"

224
00:29:53,000 --> 00:29:54,340
يا إلهي!

225
00:29:58,210 --> 00:30:01,740
- اذهب للخلف وتوارى عن الأنظار
- لماذا؟

226
00:30:01,860 --> 00:30:03,690
اذهب الآن

227
00:30:16,720 --> 00:30:18,110
صباح الخير (شوغر)

228
00:30:18,810 --> 00:30:20,190
(كاي)

229
00:30:32,280 --> 00:30:33,660
ما أخبار الصداع؟

230
00:30:34,750 --> 00:30:37,010
هل ساعدتك المسكنات المكسيكية
التي أعطيتها لك؟

231
00:30:37,410 --> 00:30:39,440
نعم، شكراً لك

232
00:30:43,400 --> 00:30:44,790
ما سبب زيارتك؟

233
00:30:46,610 --> 00:30:50,830
يبدو أنّي أضعت اثنين مِن رجالي
(راندل) و(مانسون)

234
00:30:51,870 --> 00:30:53,430
(مانسون)، الأصلع؟

235
00:30:55,340 --> 00:30:58,430
أحد الفتية يقول إنّه رآهما يمران
في هذا الاتجاه بعد ظهر أمس

236
00:30:58,560 --> 00:31:02,430
لَم يأتيا هنا، لو أتيا للاحظت ذلك

237
00:31:04,300 --> 00:31:07,850
إن تجاوز أحد مِن المستخدمين لديّ حدوده
أو ضايقك بأية طريقة...

238
00:31:07,990 --> 00:31:09,470
فأتوقع منك الاتصال بي

239
00:31:10,420 --> 00:31:13,380
أعني أنّي لا أريد
أن تسوّي الأمور بنفسك

240
00:31:15,150 --> 00:31:20,540
انظر إليّ، لا أحد يهرب مِن شجار
أسرع مِن مقاتل عجوز

241
00:31:24,370 --> 00:31:26,060
ماذا حدث لصورة ملاكمة لقب البطولة؟

242
00:31:27,410 --> 00:31:30,790
أوقعته عن الحائط منذ ليال
وكُسر الإطار

243
00:31:31,110 --> 00:31:32,540
سأجدد إطارها

244
00:31:40,960 --> 00:31:42,360
شكراً على المشروب

245
00:31:43,180 --> 00:31:45,610
أبلغني إن احتجت المزيد مِن المسكنات

246
00:32:16,890 --> 00:32:18,240
هذه سيارة فخمة!

247
00:32:19,150 --> 00:32:24,630
إن كنت تفكر في السرقة مِن (كاي بروكتر)
فالأفضل أن تطلق رصاصة على رأسك الآن

248
00:32:24,750 --> 00:32:26,150
(كاي بروكتر)!

249
00:32:27,410 --> 00:32:30,890
- يا له مِن اسم!
- ما لا يملكه هنا، يديره

250
00:32:31,490 --> 00:32:34,660
وما لا يديره، يحرقه تماماً

251
00:32:35,920 --> 00:32:37,830
يبدو أنّه يحبك

252
00:32:40,390 --> 00:32:42,140
نعرف بعضنا منذ مدة طويلة

253
00:32:44,920 --> 00:32:49,570
اسمع، لا تبدو رجلًا يقبل النصيحة

254
00:32:52,080 --> 00:32:53,870
لكنّي سأحاول على أية حال

255
00:32:57,860 --> 00:33:00,080
هذه 400 دولار، خذها واذهب

256
00:33:02,250 --> 00:33:06,300
- لا أستطيع
- انظر حولك، أنت حر

257
00:33:10,590 --> 00:33:11,990
سأسددها لك بعد بضعة أيام

258
00:34:31,720 --> 00:34:33,240
سُررت بلقائك، (لوكاس هود)

259
00:34:36,200 --> 00:34:38,020
(لوكاس هود)، كيف... كيف حالك...

260
00:34:51,360 --> 00:34:56,180
سيدي العمدة
أريد فقط حلاً عادلًا لابنتنا...

261
00:34:56,310 --> 00:34:59,880
مِن حقك أن تقلق
وأعدك بأن أتحدث للمدرسة بهذا الشأن

262
00:35:00,050 --> 00:35:01,750
- حسناً، أنا...
- المعذرة

263
00:35:03,430 --> 00:35:04,870
- أبلغ تحياتي لـ(إيمي)
- شكراً لك

264
00:35:05,080 --> 00:35:07,780
- المأمور (هود)؟
- نعم

265
00:35:09,210 --> 00:35:12,170
- سُررت بلقائك
- وأنا أيضاً

266
00:35:14,690 --> 00:35:17,550
أعرف، أبدو شاباً
والسبب أنّي كذلك بالفعل

267
00:35:19,170 --> 00:35:20,560
تفضل بالجلوس

268
00:35:27,250 --> 00:35:29,120
"صالون (هيشي)"

269
00:35:38,890 --> 00:35:43,230
(جوب)، رجلان هيئتهما مريبة
يبحثان عنك

270
00:35:46,060 --> 00:35:47,450
شرطة؟

271
00:35:48,630 --> 00:35:49,970
فلنأمل هذا

272
00:35:51,960 --> 00:35:54,100
ضع كل أقراص التخزين الاحتياطية
في السيارة الآن

273
00:36:09,950 --> 00:36:12,030
شغّل محرك السيارة

274
00:36:21,990 --> 00:36:25,200
أيّها السيدان
لا نفتتح المكان حتى العاشرة

275
00:36:25,330 --> 00:36:29,240
لكن إن تبعتماني للأعلى
فبالتأكيد سأجد لكما مكاناً

276
00:36:29,370 --> 00:36:33,280
البقاء هنا سيكون أنسب
لطبيعة استعلامنا الخاصة

277
00:36:33,500 --> 00:36:34,850
استعلام؟

278
00:36:36,630 --> 00:36:38,680
هل يمكنني رؤية هويّتيكما؟

279
00:36:48,530 --> 00:36:53,050
- هذه ليست شارة
- لا، ليست شارة

280
00:37:01,220 --> 00:37:03,220
أيّها القذر الآسيوي!

281
00:37:05,730 --> 00:37:07,300
نحن نعمل لصالح السيد (رابيت)

282
00:37:12,470 --> 00:37:17,080
اللعنة! الرجل الذي تبحثان عنه
جاء قبل بضعة أيام

283
00:37:17,200 --> 00:37:19,590
- وماذا أراد؟
- الطلبات المعتادة

284
00:37:19,690 --> 00:37:21,590
بطاقات ائتمان وهويّات

285
00:37:22,860 --> 00:37:25,680
- وأين هو الآن؟
- أخبر السيد (رابيت) بكل شيء

286
00:37:25,810 --> 00:37:27,590
لكنّي لا أعرف

287
00:37:30,410 --> 00:37:33,940
حسناً، حسناً، سأحضر الملف
إنّه في الخزنة

288
00:37:39,020 --> 00:37:40,400
سيكون هذا مفيداً

289
00:38:10,690 --> 00:38:13,950
- انطلق!
- أغضبت بعض الأشخاص عندما عيّنتك

290
00:38:14,340 --> 00:38:18,780
لكن كلّ مأمور عيّناه، بمن فيهم (مورغن)
أصبح يتلقى الرشاوي مِن (بروكتر)

291
00:38:18,900 --> 00:38:20,250
لذلك أحتاج إلى شخص غريب

292
00:38:21,770 --> 00:38:25,720
إذن، أحضرتني هنا لأتغلب
على رجل واحد فقط؟ (بروكتر)؟

293
00:38:26,500 --> 00:38:28,420
إنّه ليس رجلًا واحداً

294
00:38:28,550 --> 00:38:32,760
لا تنشأ أو تنتهي جماعة إجرامية هنا
إلّا تحت سيطرته

295
00:38:33,800 --> 00:38:37,330
أعرف أنّك لن تعمل حتى يوم الاثنين

296
00:38:37,710 --> 00:38:39,490
أريد أن أريك الـ(كاديلاك)

297
00:38:40,620 --> 00:38:43,930
- الـ(كاديلاك)؟
- "سيارات مستعملة"

298
00:38:44,050 --> 00:38:46,230
احترقت دائرة المأمور القديمة
قبل 3 سنوات

299
00:38:46,360 --> 00:38:47,790
كان "مجلس المدينة" في ضائقة مالية

300
00:38:47,920 --> 00:38:50,880
وكانت وكالة (كاديلاك) قد أفلست
ففكرنا في هذا الحل

301
00:38:51,100 --> 00:38:54,180
- "مكتب المأمور"
- عليك ترك ذلك الرجل الليلة

302
00:38:55,130 --> 00:38:57,780
- (ألما)
- سأتصل بك لاحقاً

303
00:38:59,090 --> 00:39:00,480
أقدم لك المأمور (هود)

304
00:39:01,170 --> 00:39:04,480
- سُررت بلقائك يا (ألما)
- مأمور (هود)، سُررت بلقائك

305
00:39:08,430 --> 00:39:09,820
مساء الخير أيّها العمدة

306
00:39:10,430 --> 00:39:11,820
هذا (لوكاس هود)

307
00:39:14,430 --> 00:39:15,810
هذا (إيميت يونرز)

308
00:39:15,950 --> 00:39:17,950
كان أحد أفضل 10 مصارعين
في تاريخ ولاية (بنسلفانيا)

309
00:39:18,070 --> 00:39:19,980
- سُررت بلقائك
- مرحباً بك في (بانشي)

310
00:39:20,500 --> 00:39:23,630
وهذا (بروك لوتس)
أقدم عضو في الدائرة

311
00:39:23,730 --> 00:39:25,940
- حقاً؟
- كيف حالك أيّها المأمور؟

312
00:39:27,070 --> 00:39:30,500
أيّتها الفاشية اللعينة!
أنا لَم أفعل شيئاً

313
00:39:30,630 --> 00:39:32,330
نعم، أنت مواطن نموذجي

314
00:39:35,500 --> 00:39:38,100
إذا حاولت مقاومتي مرة أخرى
سأقطع خصيتيك

315
00:39:39,790 --> 00:39:41,400
- مرحباً
- مرحباً

316
00:39:41,490 --> 00:39:44,140
هذا هو (لوكاس هود)، رئيسك الجديد

317
00:39:44,540 --> 00:39:47,750
تبّاً يا (داني)! لِم لَم تقل هذا باكراً؟
أنا (شيبون كيلي)

318
00:39:47,880 --> 00:39:49,750
- اسمي (بيتر)
- اخرس!

319
00:39:49,880 --> 00:39:52,790
(شيبون)، ربّما يمكنك أن تري المأمور
بلدة (بانشي)

320
00:39:52,880 --> 00:39:56,440
كنت أود هذا، لكن عليّ كتابة تقرير
عن (تشارلي شين)!

321
00:39:59,220 --> 00:40:03,090
في الواقع، أريد الجولة
مع أقدم عضو في الدائرة

322
00:40:05,560 --> 00:40:09,550
حسناً، فلنبدأ بمحيط البلدة الخارجي
حيث كازينو للهنود الحمر ثم نعود

323
00:40:12,510 --> 00:40:16,340
هل تمر بيوم سيىء
أم أنت مبتهج هكذا دائماً؟

324
00:40:16,990 --> 00:40:18,370
اللعنة!

325
00:40:19,770 --> 00:40:21,120
ماذا يحدث؟

326
00:40:22,240 --> 00:40:25,630
أبناء عائلة (مودي) يصنعون الأثاث
ومعامل الـ(أميش) تبيع بأسعار مخفضة

327
00:40:25,770 --> 00:40:28,370
وقد وقعت بعض الحوادث

328
00:40:32,670 --> 00:40:35,110
- لن يردوا عليهم بالضرب
- شاهدت فيلم (ويتنيس)!

329
00:40:35,240 --> 00:40:37,620
نعم، إنّه رائع، سأتكفل بالأمر

330
00:40:37,800 --> 00:40:40,410
- أجل، طبعاً
- (هود)، (هود)!

331
00:40:48,010 --> 00:40:51,620
- لا نريدك هنا
- ما هذا بحق السماء؟

332
00:40:55,130 --> 00:40:59,090
دعونا نهدأ قليلاً، ونحل المشكلة

333
00:40:59,600 --> 00:41:02,520
- مَن أنت بحق الجحيم؟
- (لوكاس هود)

334
00:41:03,130 --> 00:41:04,730
أنا المأمور الجديد

335
00:41:05,390 --> 00:41:09,000
(لوتس)، ظننتك ستشغل المنصب
عندما طُرد (مورغن)

336
00:41:09,160 --> 00:41:11,510
أجل، كان هذا توقعي أيضاً

337
00:41:13,730 --> 00:41:15,940
(كول)، كفى!

338
00:41:17,080 --> 00:41:20,030
لا ينقص زوجتك
إخراجك من السجن بكفالة اليوم

339
00:41:20,210 --> 00:41:21,980
لَم أفرغ من ضربه

340
00:41:22,200 --> 00:41:23,800
- بل فرغت
- حسناً

341
00:41:24,380 --> 00:41:27,760
إذا كنت المأمور
فلمَ لا ترتدي اللباس الرسمي؟

342
00:41:27,890 --> 00:41:29,760
سأبدأ العمل يوم الإثنين

343
00:41:30,800 --> 00:41:34,330
إذن، ليس هناك ما يمنعنا
من إبراحك ضرباً اليوم

344
00:41:35,930 --> 00:41:38,360
- كنت آمل أن تستنتج هذا
- كفى يا شباب

345
00:41:38,540 --> 00:41:41,320
على مهلك أيها المفوض، سأتولى الأمر

346
00:41:43,050 --> 00:41:44,530
هيّا، (كول)

347
00:41:46,880 --> 00:41:48,530
أوسعني ضرباً

348
00:41:50,830 --> 00:41:55,480
حسناً، من باب الإيضاح، سنقوم بضرب مدنيّ

349
00:41:58,310 --> 00:42:00,520
هيّا أيها السافل، انهض!

350
00:42:04,690 --> 00:42:07,780
اضربه يا (كول)، اضربه!

351
00:42:10,730 --> 00:42:13,510
- هذا يكفي، (كول)
- سيد (بروكتر)

352
00:42:18,030 --> 00:42:20,370
ألَم يكفي تفوقكم عليه بالعدد؟

353
00:42:21,550 --> 00:42:23,020
واحتجتم إلى هذه؟

354
00:42:28,190 --> 00:42:29,550
هيّا بنا

355
00:42:30,930 --> 00:42:32,320
مهلاً

356
00:42:33,200 --> 00:42:34,970
هؤلاء الرجال مرتبطون بموعد محدد

357
00:42:35,100 --> 00:42:37,970
ساعدوهم على تحميل عرباتهم

358
00:42:38,710 --> 00:42:41,180
حاضر، سيدي، هيّا بنا

359
00:42:48,360 --> 00:42:49,740
ومَن تكون؟

360
00:42:52,650 --> 00:42:55,920
- (لوكاس هود)
- المأمور الجديد

361
00:42:57,700 --> 00:43:00,780
هولندي ملعون! لَم ينته الأمر بعد

362
00:43:07,990 --> 00:43:12,300
(كاي بروكتر)
أعتذر إن كنت قد تدخلت بشؤونك

363
00:43:12,510 --> 00:43:16,420
- سيد (بروكتر)، ما طبيعة عملك؟
- تاجر لحوم

364
00:43:19,600 --> 00:43:25,070
مرّ على المسلخ، سأهديك شرائح لحم شهية

365
00:43:46,390 --> 00:43:47,790
أبي...

366
00:43:50,660 --> 00:43:52,530
تسرني رؤيتك

367
00:44:07,250 --> 00:44:09,910
(لوتس)، سأمشي

368
00:44:16,510 --> 00:44:18,070
بالمناسبة، على الرحب والسعة

369
00:44:42,230 --> 00:44:44,000
"عمليات البيع نهائية"

370
00:44:48,750 --> 00:44:50,090
"نقداً وبالأقساط"

371
00:45:01,990 --> 00:45:05,170
- عليّ الانصراف
- بحقك! ابقي

372
00:45:05,340 --> 00:45:07,520
- إلى اللقاء
- ماذا؟

373
00:45:11,030 --> 00:45:12,640
لكني أحبك

374
00:45:15,720 --> 00:45:17,370
- أنت بخير؟ حسناً
- أجل، آسفة

375
00:45:17,630 --> 00:45:19,030
لا عليك

376
00:45:24,020 --> 00:45:26,500
عمرها 13 سنة!

377
00:45:27,330 --> 00:45:29,020
عفواً، لقد أوقعتِ هذه

378
00:45:30,320 --> 00:45:32,490
- شكراً
- ألا يجب أن تكوني بالمدرسة؟

379
00:45:33,110 --> 00:45:34,580
أجل

380
00:45:35,010 --> 00:45:37,060
ألا يمكن أن يقلّك حبيبك؟

381
00:45:37,840 --> 00:45:41,270
- مَن قال إنه حبيبي؟
- آمل أنه ليس شقيقك

382
00:45:54,690 --> 00:45:56,390
"مسالخ (بروكتر)"

383
00:46:18,550 --> 00:46:19,890
بيان الأرباح والخسائر

384
00:46:20,930 --> 00:46:22,980
انخفضت أرباحنا في نادييّ التعري؟

385
00:46:23,160 --> 00:46:25,590
بسبب الحالة الاقتصادية...

386
00:46:26,540 --> 00:46:31,180
الرجال يتهافتون على النساء
إلى أن يفلسوا أو يموتوا، أصلح الوضع

387
00:46:42,270 --> 00:46:44,310
قالوا إنك طلبت رؤيتي؟

388
00:46:46,830 --> 00:46:49,130
هذه طريقة إنسانية

389
00:46:49,870 --> 00:46:52,740
حيث نصعق الحيوانات بمسدس صعق كهربائي

390
00:46:52,910 --> 00:46:54,260
كهذا

391
00:46:54,920 --> 00:46:57,040
وصعقة واحدة على الرأس تكفي

392
00:46:57,830 --> 00:47:01,380
وثم نقطعها وتنزف بدون ألم

393
00:47:01,860 --> 00:47:04,550
- اسمع
- لا يحب "الأميش القدماء"...

394
00:47:04,690 --> 00:47:07,820
أن ينعتهم أحد بـ"الهولنديين"
فهذا استهزاء

395
00:47:07,950 --> 00:47:11,340
وأظنني سمعتك تنعت والدي
بـ"الهولندي الملعون"

396
00:47:13,770 --> 00:47:18,280
كنت أطيل لساني فحسب
لَم أعرف أنه والدك

397
00:47:34,660 --> 00:47:39,750
أعد ضرسك داخل فمك
المتعصب الحقير وانصرف من هنا

398
00:47:40,140 --> 00:47:42,180
قلت أعده داخل فمك!

399
00:47:52,390 --> 00:47:54,870
رافق السيد (مودي) للخارج

400
00:48:12,000 --> 00:48:13,390
تعالي

401
00:49:18,000 --> 00:49:20,740
- هل أعطوك المقاس الخطأ؟
- لا، المقاس مناسب

402
00:49:24,030 --> 00:49:26,080
أحضر سروالك للمصبغة المجاورة للمطعم

403
00:49:26,300 --> 00:49:29,510
- وسيعدلونه لك
- شكراً، سأفعل ذلك

404
00:49:31,680 --> 00:49:33,770
هل ستحضر عائلتك مراسم أدائك القسم؟

405
00:49:33,980 --> 00:49:36,890
لا، ليست لدي عائلة

406
00:49:37,770 --> 00:49:39,110
لا أحد سيأتي

407
00:49:41,240 --> 00:49:42,800
سنأتي جميعاً

408
00:49:43,630 --> 00:49:45,500
وسنحضر حفل الاستقبال
الذي يقيمه (بروكتر)

409
00:49:45,630 --> 00:49:47,020
حفل استقبال؟

410
00:49:47,450 --> 00:49:50,720
قل ما شئت عن (بروكتر)
لكنه بارع بإقامة الحفلات

411
00:49:53,190 --> 00:49:56,230
انتهينا، أصبحت تبدو كمأمور بحق

412
00:50:08,750 --> 00:50:12,220
- أقسم بالرب...
- "أقسم بالرب..."

413
00:50:12,520 --> 00:50:15,300
أنني سأدعم وأحمي وأدافع عن...

414
00:50:15,470 --> 00:50:18,000
"أنني سأدعم وأحمي وأدافع عن..."

415
00:50:18,170 --> 00:50:21,480
"دستور وحكومة (الولايات المتحدة)"

416
00:50:21,640 --> 00:50:23,990
"دستور وحكومة (الولايات المتحدة)"

417
00:50:24,170 --> 00:50:27,680
- وولاية (بنسلفانيا)
- "وولاية (بنسلفانيا)"

418
00:50:27,900 --> 00:50:32,770
- وأنني لا علم لي بأية ظروف...
- "وأنني لا علم لي بأية ظروف..."

419
00:50:32,900 --> 00:50:35,280
- "حدثت بالماضي أو الحاضر"
- "حدثت بالماضي أو الحاضر"

420
00:50:35,380 --> 00:50:38,330
"قد تجردني من الأهلية لهذا المنصب"

421
00:50:38,460 --> 00:50:41,240
"قد تجردني من الأهلية لهذا المنصب"

422
00:50:41,410 --> 00:50:44,160
- "وأنني لَم أمنح..."
- "وأنني لَم أمنح..."

423
00:50:44,320 --> 00:50:48,410
"ولن أمنح أحداً أية عطية
أو هدية أو إكرامية أو مكافأة..."

424
00:50:48,590 --> 00:50:51,320
"مقابل دعمي لنيل هذا المنصب"

425
00:50:51,540 --> 00:50:55,450
"ولن أمنح أحداً أية عطية
أو هدية أو إكرامية أو مكافأة..."

426
00:50:55,570 --> 00:50:58,440
"مقابل دعمي لنيل هذا المنصب"

427
00:50:58,920 --> 00:51:01,880
"وأنني مؤهل تماماً لشغل هذا المنصب..."

428
00:51:02,010 --> 00:51:04,050
"وأنني مؤهل تماماً لشغل هذا المنصب..."

429
00:51:04,180 --> 00:51:07,620
- "بموجب دستور هذه الولاية"
- "بموجب دستور هذه الولاية"

430
00:51:07,830 --> 00:51:10,530
"وسأؤدي بكل تفانٍ وإخلاص..."

431
00:51:10,750 --> 00:51:12,650
"وسأؤدي بكل تفانٍ وإخلاص..."

432
00:51:12,820 --> 00:51:14,780
الواجبات المنوطة بمأمور مقاطعة (بانشي)

433
00:51:14,960 --> 00:51:16,740
"الواجبات المنوطة بمأمور مقاطعة (بانشي)"

434
00:51:16,870 --> 00:51:20,780
- وهو المنصب الذي سأشغله
- "وهو المنصب الذي سأشغله"

435
00:51:21,000 --> 00:51:24,250
- والرب شاهد عليّ
- "والرب شاهد عليّ"

436
00:51:34,370 --> 00:51:35,980
حفلة غير مبهرجة كالعادة!

437
00:51:36,160 --> 00:51:39,720
وجهتَ له تهمة الابتزاز، والآن تحضر حفلته

438
00:51:39,890 --> 00:51:41,370
ميزات (بانشي)

439
00:51:59,360 --> 00:52:00,740
المأمور (هود)

440
00:52:01,480 --> 00:52:03,010
سيد (بروكتر)

441
00:52:03,870 --> 00:52:05,390
يا لها من حفلة مميزة!

442
00:52:05,610 --> 00:52:10,000
ستكتشف بأن (بانشي) ليست بلدة
متخلفة كما يظهر عليها أحياناً

443
00:52:11,740 --> 00:52:13,130
استمتع بوقتك

444
00:52:14,740 --> 00:52:16,600
سأطمئن عليك قريباً

445
00:52:17,520 --> 00:52:18,910
بالتأكيد

446
00:52:19,080 --> 00:52:21,990
المأمور (هود)، (غوردن هوبويل)

447
00:52:22,430 --> 00:52:25,210
- التقينا بمراسم أداء القسم
- المدعي العام، صحيح؟

448
00:52:26,080 --> 00:52:28,590
عزيزتي، تعالي وتعرفي على المأمور الجديد

449
00:52:30,940 --> 00:52:32,290
مرحباً

450
00:52:34,590 --> 00:52:37,290
(لوكاس هود)، تسرني مقابلتك

451
00:52:39,680 --> 00:52:41,070
(كاري)؟

452
00:52:41,370 --> 00:52:44,240
- آسف، لست على طبيعتي الليلة
- حقاً؟

453
00:52:44,630 --> 00:52:46,020
ما طبيعتك إذن؟

454
00:52:49,490 --> 00:52:51,450
سررت بمقابلتك، سيدة (هوبويل)

455
00:52:55,750 --> 00:52:57,930
صدقني، إنه رجل غريب

456
00:52:58,130 --> 00:53:01,180
هاجم جماعة (مودي) وكأنّهم لا شيء يُذكر

457
00:53:01,360 --> 00:53:05,130
إذن، أنت مستاء
لأن المأمور يجيد القتال؟

458
00:53:05,440 --> 00:53:07,310
لَم تكن مجرد مشاجرة، (إيميت)

459
00:53:07,650 --> 00:53:09,600
بل كانت معركة قتالية

460
00:53:10,040 --> 00:53:14,250
المأمور (هود)
أعرفك على الزعيم (بنجامين لونغ شادو)

461
00:53:14,430 --> 00:53:16,170
زعيم قبيلة (كينابو) المحلية

462
00:53:16,340 --> 00:53:19,260
صديق وفيّ ورجل صالح من أهل (بانشي)

463
00:53:19,470 --> 00:53:22,650
- تسعدني مقابلتك، أيها الزعيم
- أنا أيضاً، مأمور (هود)

464
00:53:23,290 --> 00:53:25,560
- هذا ابني، (أليكس)
- مرحباً

465
00:53:25,720 --> 00:53:28,510
- مرحباً، (أليكس)
- عندما تستقر...

466
00:53:29,030 --> 00:53:33,200
يودّ مجلسي القبليّ
تكريمك في حفل عشاء

467
00:53:33,460 --> 00:53:35,420
داخل المحمية طبعاً

468
00:53:35,590 --> 00:53:38,200
حسناً، فكرة رائعة

469
00:53:38,890 --> 00:53:40,460
عن إذنكم

470
00:54:00,050 --> 00:54:03,570
المأمور؟ هل أنت جاد؟

471
00:54:05,310 --> 00:54:07,090
يقدمون تأميناً صحياً ممتازاً

472
00:54:08,130 --> 00:54:10,090
لن تحتاجه في السجن

473
00:54:12,000 --> 00:54:14,090
كنت تثقين بي أكثر

474
00:54:20,470 --> 00:54:22,030
لِمَ تفعل هذا؟

475
00:54:22,730 --> 00:54:24,120
تعرفين السبب

476
00:54:31,550 --> 00:54:32,940
تعالي قليلاً

477
00:54:40,760 --> 00:54:43,410
- غير معقول
- هذه خزنة قديمة

478
00:54:43,500 --> 00:54:46,110
لا يمكنني فتحها، لكنك تستطيعي بكل سهولة

479
00:54:46,330 --> 00:54:48,620
- رباه!
- بحقك@! هذا أقل ما يمكنك فعله

480
00:54:48,760 --> 00:54:50,140
لا!

481
00:54:50,440 --> 00:54:53,270
تصرفك جنوني، وسأنهيه إذا لَم تنهه أنت

482
00:54:53,930 --> 00:54:57,800
وضعك لا يسمح لك بكشف شيء
يا سيدة (هوبويل)

483
00:54:58,840 --> 00:55:00,230
إنك مجنون

484
00:55:17,910 --> 00:55:19,300
عزيزي

485
00:55:20,380 --> 00:55:22,770
- أنا متعبة جداً
- مثل حالي

486
00:55:22,950 --> 00:55:25,210
لقد بقينا بما يكفي

487
00:55:29,200 --> 00:55:31,290
(كاي)، شكراً على استضافتنا

488
00:55:31,810 --> 00:55:35,070
العفو، يسرني حضورك

489
00:55:35,420 --> 00:55:37,460
هذا الموقف غير محرج إطلاقاً

490
00:55:41,230 --> 00:55:43,100
(بروكتر)!

491
00:55:43,240 --> 00:55:44,800
يا إلهي!

492
00:55:45,620 --> 00:55:47,010
ارحلوا!

493
00:55:51,400 --> 00:55:52,920
انبطحوا، انبطحوا!

494
00:55:54,880 --> 00:55:57,140
هولندي لعين!

495
00:56:35,980 --> 00:56:37,320
تاكسي!

496
00:57:02,740 --> 00:57:04,570
الحصان، نحو القلعة 4

497
00:57:07,480 --> 00:57:08,860
دورك

498
00:57:11,520 --> 00:57:13,610
الفيل، نحو الوزير بمربع 3

499
00:57:14,470 --> 00:57:15,820
دورك

500
00:57:19,340 --> 00:57:20,730
إذن...

501
00:57:21,860 --> 00:57:26,470
لا وثائق... ولا برمجيات ولا أجهزة

502
00:57:28,330 --> 00:57:32,120
احترق كل شيء في صالون التجميل

503
00:57:32,680 --> 00:57:34,070
نعم

504
00:57:36,810 --> 00:57:39,320
الوزير نحو الحصان بمربع 2، مات الشاه

505
00:57:51,620 --> 00:57:55,960
عليك إيجادهما... بسرعة
