﻿1
00:00:44,500 --> 00:00:47,280
أنا مستعدة لإحضاره لك

2
00:00:57,920 --> 00:00:59,300
وأخيراً

3
00:01:02,470 --> 00:01:03,820
وأخيراً

4
00:02:37,400 --> 00:02:38,740
سيد (بروكتر)

5
00:02:43,650 --> 00:02:44,990
مرحباً (كاي)

6
00:02:50,540 --> 00:02:52,500
أوقفوا العمل وأخلوا الغرفة

7
00:02:56,310 --> 00:02:57,750
سأتصل بكما فيما بعد

8
00:03:02,660 --> 00:03:04,220
هلّا تأذن لنا يا (بيرتن)!

9
00:03:15,200 --> 00:03:19,190
آخر مرة تحدثت فيها إليّ
كنا نقلع البطاطا الحلوة في حقل والدك

10
00:03:19,540 --> 00:03:21,670
بالكاد كانت لك لحية حينها

11
00:03:22,230 --> 00:03:24,230
جئت أتحدث إليك عن (ربيكا)

12
00:03:27,100 --> 00:03:29,960
- كيف حال ابنتك؟
- لا داعي للتظاهر

13
00:03:30,690 --> 00:03:32,470
أعرف أنّها تتحدث إليك

14
00:03:33,210 --> 00:03:35,990
إنّها تخالف كل القواعد
فلماذا لا تخالف هذه؟

15
00:03:43,630 --> 00:03:46,370
لَم أكن لآتي لو لَم...

16
00:03:49,620 --> 00:03:52,960
إنّها ابنتي وأنا أحبها، لكن...

17
00:03:53,820 --> 00:03:55,260
إنّها تضيع

18
00:03:56,430 --> 00:04:00,130
ما حدث لك أحزنني

19
00:04:02,290 --> 00:04:03,720
لا أريد أن أخسرها

20
00:04:06,580 --> 00:04:07,980
أنا أفهم

21
00:04:09,190 --> 00:04:10,540
إنّها تثق بك

22
00:04:11,790 --> 00:04:16,220
ولهذا السبب...
ربّما ستصغي إليك

23
00:04:18,220 --> 00:04:19,610
ربّما ستفعل

24
00:04:23,390 --> 00:04:25,470
ما زلت أصلي لأجلك يا (كاي)

25
00:04:34,280 --> 00:04:37,230
وكان جزراً وليس بطاطا حلوة

26
00:04:59,890 --> 00:05:01,450
يجب أن تذهبي

27
00:05:04,010 --> 00:05:09,400
لا أظنّ أنّ بضعة تلاميذ محتجزين يوم السبت
سيتحطمون إن تأخرت قليلًا

28
00:05:23,760 --> 00:05:27,790
- ما خطبك؟
- أنا فقط مشوش الذهن

29
00:05:30,750 --> 00:05:33,440
أنت مشوش الذهن
منذ السنة الماضية يا (دان)

30
00:05:33,560 --> 00:05:36,650
هناك الكثير يحدث في العمل

31
00:05:37,820 --> 00:05:40,210
ماذا عن ما يحدث هنا؟

32
00:05:40,900 --> 00:05:43,070
أو بما لا يحدث بالأحرى

33
00:05:43,720 --> 00:05:46,640
أنا فقط متوتر قليلًا

34
00:05:49,370 --> 00:05:51,450
حسناً، عليّ الذهاب للعمل

35
00:05:59,700 --> 00:06:03,870
4 حراس للملهى
وسائقان وحارس آخر في الخلف

36
00:06:04,170 --> 00:06:08,120
درست الصور والرسوم البيانية
والوضع كما قلت

37
00:06:08,250 --> 00:06:10,420
لن نستطيع إدخال الشاحنة
إن أغلقت

38
00:06:10,540 --> 00:06:13,930
لا نستطيع مهاجمتهم في رصيف التحميل
إن كنت تفكر في هذا

39
00:06:14,060 --> 00:06:16,970
- سنموت في أقل مِن دقيقة
- ألديك فكرة أفضل؟

40
00:06:17,630 --> 00:06:19,880
نعم، أي شيء إلّا هذا

41
00:06:20,180 --> 00:06:22,780
هل يمكننا رجاءً أن نأتيك بكمبيوتر
وبرنامج (كويكين) المحاسبي؟

42
00:06:22,920 --> 00:06:24,870
النظر إليك أشبه بمشاهدة قناة (هيستوري)

43
00:06:25,000 --> 00:06:29,130
أنت على الأخص يجب أن تعرف
أنّ الكمبيوترات ليست آمنة

44
00:06:29,250 --> 00:06:33,030
نعم، هناك مليون متسلل في (الصين)
يتهافتون للحصول على أموالك

45
00:06:33,290 --> 00:06:36,120
هؤلاء حراس أمن، إنّهم فريق أمني
اختاره (لونغشادو) بنفسه

46
00:06:36,240 --> 00:06:37,850
- وهم مستعدون للموت لأجله
- ماذا إذن؟

47
00:06:39,760 --> 00:06:41,970
نحتاج لصديق في الشاحنة

48
00:06:42,410 --> 00:06:45,400
- هذا ما كنت أخشى أن تقوله
- هنا (هود)

49
00:06:50,700 --> 00:06:52,080
سأكون هناك

50
00:06:58,720 --> 00:07:00,680
أرجوك! أعرف أنّها هي

51
00:07:00,800 --> 00:07:02,580
يمكنني سماع قلبك يخفق مِن هنا

52
00:07:03,930 --> 00:07:05,970
تقول إنّها وجدت مشترياً للماسات

53
00:07:06,110 --> 00:07:08,570
بهذه السهولة؟! هذا مذهل!

54
00:07:08,710 --> 00:07:10,790
بعد 15 سنة وجدت مشترياً فجأة

55
00:07:10,920 --> 00:07:14,660
- هذا ما قالته يا (جو)
- ليس هناك مشتر وأنت تعرف هذا

56
00:07:18,040 --> 00:07:19,430
ربّما!

57
00:07:19,990 --> 00:07:22,420
- إذن لماذا تذهب؟
- لأنّها هي

58
00:07:22,550 --> 00:07:26,580
لَم تعد هي، أياً كانت
ستتسبب في مقتلك

59
00:07:26,980 --> 00:07:28,320
سنرى!

60
00:07:29,890 --> 00:07:33,190
رجل تحت سيطرة امرأة
وهذا الوغد الميؤوس منه

61
00:07:34,190 --> 00:07:36,050
بحق الجحيم!

62
00:07:45,510 --> 00:07:46,900
مرحباً

63
00:07:47,770 --> 00:07:49,240
كالأيام الخوالي تماماً!

64
00:07:49,680 --> 00:07:52,280
لا تتعلق بهذا كثيراً
هذا مجرد عمل قيد الإنجاز

65
00:07:52,630 --> 00:07:54,540
هناك الكثير مِن هذا، أليس كذلك؟

66
00:08:10,900 --> 00:08:12,250
أين وجدت هؤلاء المشترين؟

67
00:08:12,380 --> 00:08:16,280
بدأت أستطلع الأوضاع منذ جئتَ للبلدة
وتقدم هذا الرجل مِن (جيرسي)

68
00:08:18,540 --> 00:08:21,310
- هل تثقين به؟
- لو كنت أثق به لما صحبتك معي

69
00:08:22,930 --> 00:08:24,790
كنت تجيد هذا أكثر مني دائماً

70
00:08:31,260 --> 00:08:32,650
تبّاً!

71
00:08:32,820 --> 00:08:34,210
أنا آسفة!

72
00:08:35,990 --> 00:08:38,290
- (آنا)، ماذا تفعلين؟
- ما أنا مضطرة لعمله

73
00:08:38,420 --> 00:08:39,810
تبّاً!

74
00:08:41,900 --> 00:08:43,240
أنا آسفة!

75
00:08:44,060 --> 00:08:45,410
تبّاً!

76
00:08:58,130 --> 00:09:00,600
هل هناك نوع معين تريدينه يا عزيزتي؟

77
00:09:01,810 --> 00:09:04,200
ما رأيك أن أحضر النوع
الذي سيعطينا نتيجة إيجابية؟

78
00:09:06,640 --> 00:09:08,060
حسناً حبيبتي، إلى اللقاء

79
00:09:15,880 --> 00:09:18,520
- تبّاً! اللعنة!
- لا تتحرك!

80
00:09:18,620 --> 00:09:21,690
- حسناً، اهدأ
- اخرس أيّها الشرطي

81
00:09:21,780 --> 00:09:24,250
أبق يديك مرفوعتين أيّها الوغد!

82
00:09:24,390 --> 00:09:27,860
- لا، يا إلهي!
- أكان هذا ضرورياً؟

83
00:09:27,980 --> 00:09:29,380
- أراد أن يأخذ شيئاً
- أرجوك!

84
00:09:29,500 --> 00:09:32,760
- دعني أساعده
- اجث على ركبتيك

85
00:09:32,890 --> 00:09:34,540
اجث على ركبتيك!

86
00:09:34,710 --> 00:09:37,270
- أرجوك، لا
- يا إلهي!

87
00:09:37,490 --> 00:09:41,480
- اللعنة!
- أجهز عليه، اقتله ولنذهب

88
00:09:42,400 --> 00:09:43,740
اللعنة!

89
00:09:45,560 --> 00:09:47,910
"الرب راعيّ فلست أحتاج إلى شيء"

90
00:09:48,250 --> 00:09:52,550
"حتى إذا عبرت وادي الموت
لن أخاف شيئاً لأنّك معي"

91
00:09:52,990 --> 00:09:56,060
"اجعل لي خيراً ورحمة
يتبعاني طوال أيام حياتي"

92
00:09:56,160 --> 00:09:58,800
"وسيكون بيت الرب مسكناً لي إلى الأبد"

93
00:10:09,660 --> 00:10:11,390
(ألما)، ثمة عملية سطو تجري

94
00:10:11,520 --> 00:10:14,510
حدث إطلاق نار
ومات شخص مدني في الصيدلية

95
00:10:21,120 --> 00:10:22,500
أسرع، أسرع

96
00:10:26,930 --> 00:10:29,570
توقفا، ابتعدا عن السيارة

97
00:10:29,880 --> 00:10:31,270
يا إلهي!

98
00:10:38,690 --> 00:10:40,810
كان عليك أن تجهز عليه في المتجر
أيّها الجبان

99
00:10:40,910 --> 00:10:44,460
- كان الموقف مشحوناً بالتوتر
- وماذا تسمي هذا؟

100
00:10:44,720 --> 00:10:48,410
- قتل شرطي له عواقب وخيمة
- اللعنة!

101
00:10:59,650 --> 00:11:03,080
سيدي، هل أنت بخير؟
ابق هنا، سأتصل بسيارة إسعاف

102
00:11:05,470 --> 00:11:08,420
(ألما)، إنّهما يهربان مشياً
ويتوجهان نحو موقف سيارات شارع (أوك)

103
00:11:15,060 --> 00:11:17,930
(بروك)، عبرا شارع (أوك) للتوّ
أكرر، عبرا شارع (أوك)

104
00:11:35,460 --> 00:11:37,850
تبّاً! ما زال ذلك الوغد يلحق بنا

105
00:11:41,490 --> 00:11:44,440
المشتبه بهما يتوجهان
نحو صالة ألعاب ثانوية (بانشي)

106
00:11:47,880 --> 00:11:49,350
قلت لكما توقفا

107
00:11:50,080 --> 00:11:51,480
- لا!
- تعالي هنا!

108
00:11:51,610 --> 00:11:53,250
لا، لا

109
00:11:54,990 --> 00:11:56,550
دعها تذهب الآن

110
00:11:57,900 --> 00:11:59,980
لا، لا

111
00:12:00,380 --> 00:12:03,720
ألديك فكرة
ما المصيبة التي وضعتنا فيها؟

112
00:12:03,850 --> 00:12:06,580
يوماً ما، سأعرف كيف أجعلك جريئاً

113
00:12:08,450 --> 00:12:13,740
- رائع، ثانوية (بانشي)
- تبّاً! مزيد مِن الشرطة

114
00:12:19,170 --> 00:12:20,550
فلنساعده!

115
00:12:20,810 --> 00:12:22,160
لن يدخلوا

116
00:12:22,940 --> 00:12:24,380
ليس ونحن نحتجز رهينة

117
00:12:25,240 --> 00:12:26,800
سيدة (كيندل)

118
00:12:27,980 --> 00:12:29,670
ما هذا بحق الجحيم!

119
00:12:29,800 --> 00:12:32,710
- هؤلاء تلاميذ معاقبون
- تعالوا إلى هنا الآن

120
00:12:32,830 --> 00:12:36,050
اهبطوا مِن هناك
هيّا! تحرّكوا!

121
00:12:37,180 --> 00:12:38,820
انزلوا إلى هنا

122
00:12:41,950 --> 00:12:43,350
الآن!

123
00:13:02,740 --> 00:13:05,730
- هذا جديد!
- لا بدّ أنّي أخطأت في الجرعة

124
00:13:06,950 --> 00:13:08,330
يجبّ ألّا تستيقظ الآن

125
00:13:09,030 --> 00:13:11,760
- هل اتصلت به؟
- أتحت لك أكثر مِن فرصة لتغادر

126
00:13:11,890 --> 00:13:15,320
- وتوسلت إليك
- لَم أشأ أن أغادر

127
00:13:18,970 --> 00:13:22,750
كنت سأخبرك بأنّ تفكري بما تفعلينه
لكنّي أخمّن أنّك فعلت

128
00:13:23,000 --> 00:13:26,820
- أحمي عائلتي
- أتظنين حقاً أنّه لن يلاحقك؟

129
00:13:27,300 --> 00:13:29,000
هذا هو الاتفاق

130
00:13:30,950 --> 00:13:34,470
سيعذبني ليعثر عليك

131
00:13:34,850 --> 00:13:38,760
- ولن تخبره
- بالتأكيد سأخبره

132
00:13:39,420 --> 00:13:40,760
الوداع!

133
00:13:42,490 --> 00:13:43,840
سألحق بك

134
00:14:16,260 --> 00:14:19,340
- هل لديك معلومات أخرى؟
- أحدهما اسمه (لانس)؟

135
00:14:21,550 --> 00:14:23,730
كان هذا المكان كالكنيسة بالنسبة لي

136
00:14:25,630 --> 00:14:28,020
كنا أبطال الولاية في عام 1983

137
00:14:30,670 --> 00:14:32,410
بدأت كلاعب هجوم خلفي

138
00:14:33,140 --> 00:14:36,450
أتعرفين كم نقطة حققت في اللعب
يا... "حصان المستقبل"؟

139
00:14:37,920 --> 00:14:39,260
20 نقطة

140
00:14:41,080 --> 00:14:43,220
- رائع!
- رائع بالفعل!

141
00:14:44,910 --> 00:14:46,380
انخفضي، انخفضي

142
00:14:48,950 --> 00:14:50,590
- هل هناك حركة في الأمام؟
- لا

143
00:14:50,720 --> 00:14:52,420
جميع الأبواب مقفلة بالسلاسل
باستثناء هذا

144
00:14:52,540 --> 00:14:54,580
- حسناً، سيساعدنا هذا
- دعني أرى

145
00:14:55,800 --> 00:14:59,490
اللعنة! جميع الأبواب مقفلة بالأقفال

146
00:14:59,620 --> 00:15:01,960
ليس هناك مخرج مِن هنا

147
00:15:03,010 --> 00:15:05,090
- "(لانس)، هلّا نركز على هذا"
- هلّا تكف عن إزعاجي!

148
00:15:05,220 --> 00:15:07,300
- يجب أن نخرج مِن هنا
- لقد نسيت

149
00:15:07,440 --> 00:15:09,820
- "أنت تكره هذا المكان"
- "لا تتحدث عن هذه الأمور"

150
00:15:09,950 --> 00:15:11,330
انظر ماذا لديها!

151
00:15:15,420 --> 00:15:19,670
- ما هذا؟ هل تصوريننا؟ أنت جريئة!
- دعها وشأنها

152
00:15:20,100 --> 00:15:22,540
اسمع، إنّهم مجرد أطفال

153
00:15:22,750 --> 00:15:24,830
لكن أنت لست طفلة، صحيح؟

154
00:15:26,090 --> 00:15:27,870
- اتصلت بـ(هود)، صحيح؟
- (هود) مجاز اليوم

155
00:15:28,000 --> 00:15:31,260
- إنّه خارج البلدة في شأن شخصي
- إنّه الشريف يا (بروك)

156
00:15:32,180 --> 00:15:35,300
حسناً، (ألما)، اتصلي لي بالمأمور

157
00:15:35,950 --> 00:15:39,510
- "حاولت، لكنّه لا يجيب"
- هذا لا يفاجئني

158
00:15:40,330 --> 00:15:42,240
- أرى أن نقتحم المدرسة
- لا

159
00:15:42,850 --> 00:15:45,500
سننتظر، لقد قتلا شخصاً، حسناً؟
لا نريد التسرع

160
00:15:45,620 --> 00:15:49,450
حسناً، أبقياني هنا
لكن أطلقا سراح التلاميذ

161
00:15:51,660 --> 00:15:54,000
- خذ هواتفهم جميعاً
- حسناً، أعطوني هواتفكم، هيّا

162
00:15:54,090 --> 00:15:58,300
- أعطني هاتفك
- (شيبون)، تفقدي محيط المكان ثانية

163
00:15:59,000 --> 00:16:02,290
تفقدي كل النوافذ وأبلغينا إن رأيت
أية حركة في أي قاعة، حسناً؟

164
00:16:07,800 --> 00:16:10,670
- هل هي بخير؟
- ما زالت تتعافى

165
00:16:13,530 --> 00:16:14,880
"أخبار (آي ويتنس)"

166
00:16:15,870 --> 00:16:17,230
تبّاً!

167
00:16:33,940 --> 00:16:35,410
"(غوردن)"

168
00:16:50,340 --> 00:16:51,730
ما الأخبار؟

169
00:16:51,860 --> 00:16:54,770
- "(فوكس نيوز)"
- نصبوا كاميرات تلفزيونية في الخارج

170
00:16:55,460 --> 00:16:57,720
الوضع يخرج عن السيطرة

171
00:17:01,620 --> 00:17:02,970
حان الوقت للتحدث

172
00:17:03,840 --> 00:17:05,230
التحدث إلى مَن؟

173
00:17:14,600 --> 00:17:17,210
- ستتولون هذا، صحيح؟
- وصلنا اتصال مِن (هاريسبيرغ)

174
00:17:17,330 --> 00:17:20,890
وكنت أنا أقرب شخص للمكان
أقوم بتجميع فرقة خاصة مِن (فيلادلفيا)

175
00:17:21,030 --> 00:17:22,420
حسناً

176
00:17:22,540 --> 00:17:24,760
- أين (هود)؟
- خارج البلدة في مسألة شخصية

177
00:17:24,880 --> 00:17:27,020
نحاول الاتصال به
لكنّي أتولى الأمور

178
00:17:27,140 --> 00:17:29,140
- "(بروك)"
- تحدثي، أنا (لوتس)

179
00:17:29,270 --> 00:17:33,130
"معي (جيني كيندل) زوجة العمدة
عبر الهاتف، إنّها مع المسلحين"

180
00:17:33,270 --> 00:17:34,660
صليني بها

181
00:17:34,780 --> 00:17:36,920
"(جيني)، أنا (بروك لوتس)
هل أنت بخير؟"

182
00:17:38,740 --> 00:17:40,120
"(جيني)؟"

183
00:17:41,340 --> 00:17:42,810
قولي له إنّ الأمر بسيط

184
00:17:43,590 --> 00:17:44,990
يقول لي أن أخبرك بأنّ الأمر بسيط

185
00:17:47,720 --> 00:17:49,620
نريد سيارة وطريقة سهلة للخروج

186
00:17:49,720 --> 00:17:51,190
يريدان سيارة وطريقة للخروج

187
00:17:52,710 --> 00:17:54,050
نريد هذا خلال ساعة

188
00:17:54,710 --> 00:17:56,230
يريدان هذا خلال ساعة

189
00:18:00,610 --> 00:18:02,740
وإلّا فستحدث أمور سيئة هنا

190
00:18:06,210 --> 00:18:08,030
وإلّا فستحدث أمور سيئة هنا

191
00:18:08,850 --> 00:18:10,680
(جيني)، هل الجميع بخير في الداخل؟

192
00:18:12,590 --> 00:18:14,320
قولي له أن يحضر السيارة اللعينة فحسب

193
00:18:14,460 --> 00:18:15,800
مَن معك؟

194
00:18:16,320 --> 00:18:18,230
"أحضر السيارة اللعينة"

195
00:18:32,250 --> 00:18:35,680
رجل عصابات اسمه (كاسين) قتل أبي

196
00:18:36,420 --> 00:18:40,460
وسمعت بعد وقت قصير
أنّه غادر (أوكرانيا) إلى (كوندا)

197
00:18:40,720 --> 00:18:44,310
فذهبت إلى هناك، لكنّي لَم أعثر عليه

198
00:18:45,190 --> 00:18:51,260
ثم، بعد بضع سنوات
كنت في (يالطا) في رحلة عمل

199
00:18:52,860 --> 00:18:57,250
انعطفت، فرأيت (كاسين)

200
00:18:58,470 --> 00:19:00,550
وكان يحمل زجاجة نبيذ

201
00:19:02,370 --> 00:19:04,240
رأينا بعضنا في اللحظة نفسها

202
00:19:04,360 --> 00:19:07,710
كان الأمر كأننا صديقان يلتقيان بالصدفة

203
00:19:11,130 --> 00:19:14,050
نزعت أحشاءه كالسمكة
هناك في الشارع

204
00:19:16,000 --> 00:19:20,210
وفي تلك الليلة
شربت نبيذه مع عشائي

205
00:19:53,620 --> 00:19:57,750
"نقطع برامجنا الآن لننتقل في بث حي
مِن (بانشي، بنسلفانيا)"

206
00:19:57,840 --> 00:19:59,230
اللعنة!

207
00:19:59,870 --> 00:20:02,570
"نحن هنا خارج ثانوية (بانشي)
في (بانشي، بنسلفانيا)"

208
00:20:02,700 --> 00:20:06,920
"وكل ما نعرفه الآن أنّ رجلين مسلحين
احتجزا بعض الرهائن..."

209
00:20:07,040 --> 00:20:10,430
"هنا في صالة ألعاب المدرسة
بعد أن ساءت عملية سطو"

210
00:20:10,560 --> 00:20:13,330
"نعرف أنّ شخصاً على الأقل
قُتل حتى الآن"

211
00:20:13,430 --> 00:20:16,940
"وقد نشرت إحدى الرهائن فيديو
على صفحتها في الـ(فيسبوك) ووصلنا التصوير"

212
00:20:17,070 --> 00:20:19,060
"حصري، تصوير مِن هاتف الخلوي
لإحدى الرهائن"

213
00:20:19,200 --> 00:20:22,140
"أكد الشرطة أنّهم اتصلوا بالمسلحين..."

214
00:20:31,260 --> 00:20:34,690
- اقتربنا، صحيح؟
- بقي 15 ميلًا فقط

215
00:20:43,060 --> 00:20:45,930
هؤلاء كل مَن اسمهم (لانس)
ووجدتهم (ألما) في ملفاتنا

216
00:20:46,320 --> 00:20:48,930
"(لانس مكمانيس)، (لانس هيشلر)"

217
00:20:49,050 --> 00:20:50,490
- "(لانس مانغن)"
- هذا هو

218
00:20:51,450 --> 00:20:53,350
- (مانغن)
- يا إلهي! أنا أتذكره

219
00:20:53,740 --> 00:20:55,870
كان لاعب دفاع خلفي في الماضي
كان بارعاً

220
00:20:56,000 --> 00:20:58,950
لَم يعد كذلك
لقد قتل أمين الصندوق بكل برودة

221
00:20:59,170 --> 00:21:01,640
(بروك)،(بروك)، ماذا يجري؟

222
00:21:01,770 --> 00:21:04,420
حسناً، اسمعني
تحدثت إلى (جيني) وهي بخير

223
00:21:04,510 --> 00:21:07,420
- حسناً؟ (غوردن)
- (ديفا) في الداخل، كانت معاقبة

224
00:21:07,540 --> 00:21:08,980
- نعرف هذا
- أين الشريف؟

225
00:21:09,500 --> 00:21:11,800
حسناً، ماذا نعرف عن الوضع؟
وما الإجراءات التي تقوم بها يا (بروك)؟

226
00:21:11,930 --> 00:21:13,830
(غوردن)، بربك! أرجوك يا (دان)

227
00:21:13,930 --> 00:21:17,920
تراجعا إلى الخلف
ابقيا وراء الحاجز لأجل سلامتكما، حسناً؟

228
00:21:23,380 --> 00:21:24,780
هيّا يا (كاري)، أجيبي

229
00:21:40,090 --> 00:21:41,490
ماذا؟

230
00:21:44,220 --> 00:21:45,610
مهلًا! ماذا؟

231
00:21:46,970 --> 00:21:50,230
ماذا تفعل؟ هل تضايقها؟

232
00:21:52,230 --> 00:21:54,780
- لا
- بلى، أنت تعبث معها

233
00:21:54,920 --> 00:21:58,260
بدل أن تحاول إخراجنا مِن هنا
تتصرف كوغد حقير

234
00:21:58,390 --> 00:22:02,290
- تبّاً لك!
- لماذا قتلت أمين الصندوق؟

235
00:22:02,390 --> 00:22:04,460
كان يمد يده ليتناول شيئاً

236
00:22:04,640 --> 00:22:08,240
- قلت إنّي آسف
- نعم، هل أنت آسف لهذا المأزق؟

237
00:22:08,380 --> 00:22:12,540
لأنّك السبب فيه أيضاً
أنت لا تفكر قبل التصرف

238
00:22:16,400 --> 00:22:17,880
هل يمكننا التركيز؟

239
00:22:22,820 --> 00:22:26,950
"أكد الشرطة أنّهم اتصلوا بالمسلحين
لكنّهم لَم يكشفوا أية معلومات..."

240
00:22:27,070 --> 00:22:30,900
"بشأن هوية الرجلين
أو بشأن طبيعة اتفاقهم معهما"

241
00:22:31,030 --> 00:22:33,800
"(ميد تاون)، نُزل (موتو)"

242
00:22:35,110 --> 00:22:39,230
"الرهائن المحتجزون في صالة الألعاب
ليسوا رياضيين مِن فرق المدرسة..."

243
00:22:43,360 --> 00:22:46,700
"بل تلاميذ كانوا محتجزين كعقاب
في العطلة الأسبوعية"

244
00:22:59,670 --> 00:23:01,020
لا تقلق

245
00:23:18,170 --> 00:23:19,510
تبّاً!

246
00:23:21,550 --> 00:23:22,940
كم هذا رائع!

247
00:23:26,150 --> 00:23:28,710
- كيف وجدتني؟
- وضعت جهاز تعقب في هاتفك

248
00:23:32,440 --> 00:23:33,840
هيّا!

249
00:24:15,240 --> 00:24:16,630
السيارة؟

250
00:24:23,740 --> 00:24:25,560
- لا
- كف عن هذا الغباء!

251
00:24:25,960 --> 00:24:29,210
- علينا الخروج مِن هنا و...
- ابتعد عن طريقي

252
00:24:29,730 --> 00:24:31,870
- أرجوك! لا
- لا داعي لتروا هذا أيّها الأولاد

253
00:24:31,990 --> 00:24:35,460
لا داعي... اللعنة! لا تزعجوني!
لا تنظروا

254
00:24:36,030 --> 00:24:37,420
أرجوك!

255
00:24:38,060 --> 00:24:39,680
لا، أرجوك

256
00:24:40,240 --> 00:24:44,050
أرجوك، سيعطونكما ما تريدان
أنا أعرف هذا

257
00:24:44,270 --> 00:24:45,670
وهل ستعطينني أنت؟

258
00:24:46,880 --> 00:24:49,620
أيّها الوغد! لا... توقف!

259
00:24:53,210 --> 00:24:54,910
لا تفعل، لا تفعل

260
00:25:05,540 --> 00:25:07,750
- نعم
- "السيارة وصلت الآن"

261
00:25:07,970 --> 00:25:09,370
سأعاود الاتصال بك

262
00:25:15,520 --> 00:25:17,220
هيّا، سنستأنف هذا لاحقاً

263
00:25:38,790 --> 00:25:41,350
انتظري... اسمعيني، اسمعيني

264
00:25:41,480 --> 00:25:43,690
- (ديفا) في الداخل؟
- إنّهم يبذلون ما في وسعهم

265
00:25:47,210 --> 00:25:48,810
- "نعم"
- اسمعني

266
00:25:49,510 --> 00:25:54,420
"لا، اسمعني أنت
أنت (لانس مانغن)، أنا أتذكرك"

267
00:25:56,450 --> 00:25:59,490
- مَن أنت؟
- (بروك لوتس)

268
00:25:59,630 --> 00:26:03,180
- كنت متأخراً سنة عنك في المدرسة
- أنا لا أتذكرك

269
00:26:04,000 --> 00:26:07,820
"أنا أتذكر أنّك كنت في فريق الولاية
في موقع لاعب هجوم خلفي"

270
00:26:08,480 --> 00:26:12,250
كنت ماهراً في اللعب
فلنر إن كنت ستلعب جيداً الآن

271
00:26:12,430 --> 00:26:17,070
حسناً، السيارة هنا
إن أردت أن نقربها للباب، فأريد منك شيئاً

272
00:26:18,200 --> 00:26:19,590
أخرج الأولاد مِن هناك

273
00:26:22,320 --> 00:26:26,570
سأرسل إليك 4 أولاد
ثم تأتي بالسيارة إلى الباب

274
00:26:27,010 --> 00:26:29,480
حسناً، اتفقنا

275
00:26:32,300 --> 00:26:34,610
الأربعة الجالسون في الأمام، ستغادرون

276
00:26:34,730 --> 00:26:37,070
1،2، 3، 4، انهضوا

277
00:26:37,250 --> 00:26:38,900
- (نيثان)، أحضرهم إلى الباب
- هيّا بنا، تحركوا

278
00:26:39,030 --> 00:26:40,420
قلت أربعة

279
00:26:41,030 --> 00:26:43,590
- "حصان المستقبل" ستبقى هنا
- ستأتي معي

280
00:26:44,370 --> 00:26:47,190
- لن أغادر مِن دونها
- لا بأس (بيتي)، اذهبي

281
00:26:51,490 --> 00:26:53,480
- اهربي
- تعالوا هنا، عودوا لأماكنكم

282
00:26:53,620 --> 00:26:56,700
- عودوا للجلوس، اجلسوا
- راقبهم

283
00:26:56,820 --> 00:26:58,780
عودي هنا أيّتها المعلمة

284
00:27:01,510 --> 00:27:03,290
نحن نتولى الأمور بحرفية
وأولئك الأطفال...

285
00:27:03,420 --> 00:27:05,160
(بروك)، أيمكنك أرجوك
أن تخبرنا بالمستجدات؟

286
00:27:05,290 --> 00:27:06,640
أنا أريد أن تخبرني أيضاً

287
00:27:12,410 --> 00:27:14,150
ماذا حدث؟ هل دخلتم؟

288
00:27:14,270 --> 00:27:16,790
لا، تفاوضت للتوّ
على إطلاق 4 مِن الطلاب

289
00:27:16,920 --> 00:27:18,620
رائع، أين هم؟

290
00:27:23,430 --> 00:27:24,950
(هود)، هذان الرجلان مستعدان للقتل

291
00:27:25,090 --> 00:27:28,600
إن دخلت وحدث إطلاق نار
فسينتهي الأمر بموت الأطفال

292
00:27:28,730 --> 00:27:30,160
مَن قال إنّه سيحدث إطلاق نار؟

293
00:27:30,460 --> 00:27:31,860
لا يمكنك الدخول...

294
00:27:33,020 --> 00:27:34,500
لا تلمسني

295
00:27:37,490 --> 00:27:40,190
- سنتبعه، أليس كذلك؟
- لن أتبعه لأي مكان

296
00:27:40,310 --> 00:27:43,920
إنّه مجنون، سنلتزم بالطريقة الرسمية
وننتظر هنا

297
00:27:52,290 --> 00:27:53,640
ما هذا؟

298
00:27:55,250 --> 00:27:58,020
- أنا أعزل
- لا تتحرك!

299
00:28:01,630 --> 00:28:04,010
جئت إلى هنا لأساعدك
على تسوية هذا الأمر

300
00:28:04,150 --> 00:28:07,400
- تبّاً لك!
- أنت في مأزق عويص يا صديقي

301
00:28:07,880 --> 00:28:10,090
(لانس)، عد إلى هنا

302
00:28:11,820 --> 00:28:13,210
أين (لانس)؟

303
00:28:30,750 --> 00:28:32,100
"حصان المستقبل"

304
00:28:46,900 --> 00:28:50,720
لن تنجوا مِن هذا
لن يسمحوا لكما بالهروب

305
00:28:50,850 --> 00:28:53,370
يحب أن يفعلوا، لدينا رهائن

306
00:28:53,490 --> 00:28:56,530
لَم يعد لهذا أهمية
لقد انتهى الأمر، قتلتما رجلًا

307
00:28:56,660 --> 00:29:00,520
أنا لَم أقتل أحداً
(لانس) هو الذي قتله

308
00:29:00,780 --> 00:29:04,000
أنا أصدقك، (لانس) قتله

309
00:29:04,650 --> 00:29:06,910
- ما اسمك؟
- لا داعي لتعرف اسمي

310
00:29:07,030 --> 00:29:08,730
- اسمه (نيثان)
- اخرس!

311
00:29:08,860 --> 00:29:10,290
- (نيثان)، (نيثان)
- تراجع!

312
00:29:10,420 --> 00:29:14,110
- أستطيع مساعدتك
- (لانس)، عد إلى هنا

313
00:29:14,240 --> 00:29:15,630
- (لانس) لا يستطيع...
- ابتعد!

314
00:29:15,720 --> 00:29:17,970
(لانس) لا يستطيع مساعدتك
أنا أستطيع

315
00:29:21,270 --> 00:29:22,660
يا إلهي! هيّا

316
00:29:26,740 --> 00:29:28,130
إيّاك أن تتحرك!

317
00:29:29,560 --> 00:29:32,470
سأقتلك

318
00:29:36,290 --> 00:29:37,860
- لا أظنّ هذا
- بل سأفعل

319
00:29:37,980 --> 00:29:41,060
- لا، ليس أنت، ليس أنت
- بل سأفعل، سأقتلك!

320
00:29:49,100 --> 00:29:51,350
- أنت لست قاتلًا يا (نيثان)
- بلى

321
00:29:53,040 --> 00:29:54,870
- إنّه (لانس)
- لا

322
00:29:55,730 --> 00:30:00,340
- (لانس) هو القاتل
- لا، أنا قاتل

323
00:30:04,760 --> 00:30:06,320
إطلاق نار، سنقتحم المكان

324
00:30:07,590 --> 00:30:08,970
انهضوا جميعاً واخرجوا الآن

325
00:30:09,270 --> 00:30:11,880
- هيّا!
- هيّا، أسرعوا

326
00:30:11,970 --> 00:30:14,360
- تقدموا، تقدموا، تحركوا!
- لا تطلقوا النار

327
00:30:14,480 --> 00:30:16,220
- إنّهم التلاميذ
- لا تطلقوا النار

328
00:30:16,350 --> 00:30:19,650
هيّا، أسرعوا، أسرعوا
مِن هنا، أسرعوا

329
00:30:19,820 --> 00:30:22,860
- الباب
- انتظروا، انتظروا، تحركوا

330
00:30:23,770 --> 00:30:25,460
- مِن هنا، مِن هنا
- أين (ديفا)؟

331
00:30:25,550 --> 00:30:26,940
- لا أعرف
- أين ابنتي؟

332
00:30:27,070 --> 00:30:28,980
- إنّها في الداخل
- هيّا، هيّا

333
00:30:29,110 --> 00:30:31,540
- ادخلوا
- فلنتحرك!

334
00:30:34,530 --> 00:30:37,490
(جيني)، اطمئني

335
00:30:38,180 --> 00:30:41,000
أنا أحبك، دعينا نعود للبيت
حسناً؟

336
00:31:00,880 --> 00:31:02,230
"حصان المستقبل"

337
00:31:02,750 --> 00:31:05,480
(نيثان)، أمسكت بهما، (نيثان)...

338
00:31:08,480 --> 00:31:11,130
(نيثان)... لا، لا، لا

339
00:31:13,550 --> 00:31:14,940
لا!

340
00:31:16,420 --> 00:31:17,760
تبّاً!

341
00:31:20,460 --> 00:31:22,790
- دعها تذهب يا (لانس)
- ارم مسدسك

342
00:31:22,890 --> 00:31:25,360
- لن يحدث هذا
- تنحى أيّها المأمور

343
00:31:25,670 --> 00:31:27,100
- سأقتلها
- ابتعد أيّها الشريف

344
00:31:27,230 --> 00:31:30,360
- أطلق سراح الفتاة
- سأفجر رأسها

345
00:31:30,480 --> 00:31:32,220
ارم المسدس الآن

346
00:31:32,390 --> 00:31:35,130
- ارم سلاحك
- اهبطوا الدرج اللعين الآن

347
00:31:35,250 --> 00:31:37,340
- ارم سلاحك
- ارموا أسلحتكم

348
00:31:37,430 --> 00:31:39,070
ابتعدوا عن طريقي، تراجعوا

349
00:31:40,160 --> 00:31:43,720
ارم مسدسك، ارمه، ضعه على الأرض الآن

350
00:32:14,710 --> 00:32:16,970
أيّها المأمور، هل أصبت؟

351
00:32:18,000 --> 00:32:21,700
- كلّا
- جيد، لَم يكن عليك مخالفتنا...

352
00:32:29,990 --> 00:32:35,240
- فعلت ما كان عليّ فعله
- عرضت حياة 8 أبرياء للخطر

353
00:32:38,670 --> 00:32:43,700
اسمعني، سأعطيك كل ما تحتاج إليه
أعدك بهذا

354
00:32:44,000 --> 00:32:45,360
في تقريري

355
00:32:50,090 --> 00:32:51,430
مرحباً بك في عالمي

356
00:33:19,060 --> 00:33:20,400
مرحباً

357
00:33:21,240 --> 00:33:23,230
أخبرتني (ألما) بأنني سأجدك هنا

358
00:33:27,090 --> 00:33:30,870
ذلك الرجل أمين الصندوق
استيقظ اليوم وذهب إلى عمله

359
00:33:32,000 --> 00:33:36,340
- لَم يكن يعرف...
- أنت شرطي ممتاز

360
00:33:36,460 --> 00:33:41,070
ورجل رائع ولو كان بإمكانك
أن تفعل شيئاً كنت ستفعله

361
00:33:48,010 --> 00:33:49,360
أنا حامل

362
00:34:00,640 --> 00:34:03,990
"أكد الشرطة أن المسلحين قُتلا
داخل المدرسة"

363
00:34:04,110 --> 00:34:10,240
"وأنّه تم تأمين المكان وأنّ الثمان رهائن
أحياء ويخضعون لرعاية طبية"

364
00:34:10,360 --> 00:34:13,960
"وكان المسلحان قد اشتركا في عملية سطو
فاشلة في صيدلية في وقت سابق اليوم"

365
00:34:14,100 --> 00:34:17,750
"واعترض نائب مأمور محلي طريقهما
وطاردهما إلى الثانوية"

366
00:34:17,870 --> 00:34:20,130
"حيث احتجز المسلحان ثماني رهائن..."

367
00:34:27,990 --> 00:34:31,150
إذن، أتريد أن تخبرني الآن
مَن قيدك بالأصفاد؟

368
00:34:34,140 --> 00:34:36,660
- إنّها قصة طويلة
- (شوغر)

369
00:34:37,140 --> 00:34:39,140
- (كاي)
- مرحباً أيّها المأمور

370
00:34:40,660 --> 00:34:42,050
عرفت أنّي سأجدك هنا

371
00:34:43,130 --> 00:34:45,260
ما زلت مضمداً كما أرى

372
00:34:45,560 --> 00:34:46,910
سأنجو

373
00:34:47,860 --> 00:34:51,080
قمت بعمل رائع اليوم أيّها المأمور
هذه البلدة مدينة لك كثيراً

374
00:34:54,810 --> 00:34:56,590
يبدو أنّي أنا مدين لك أيضاً

375
00:34:57,670 --> 00:35:00,060
أسقط المدعي العام التهم كلها رسمياً اليوم

376
00:35:00,180 --> 00:35:02,540
يبدو أنّ دليلًا رئيسياً لديهم قد اختفى

377
00:35:02,800 --> 00:35:04,620
وشاهد رئيسي

378
00:35:05,870 --> 00:35:07,480
هذه أول مرة أسمع فيها عن هذا

379
00:35:12,560 --> 00:35:16,080
تهانينا، أنت رجل حر

380
00:35:21,590 --> 00:35:24,240
(بانشي) بلدة هادئة بشكل عام

381
00:35:24,360 --> 00:35:27,960
لكن بعد وصولك
بدأت الأحداث تتوالى عليها

382
00:35:28,490 --> 00:35:30,610
وكأنّك جلبت هذا كله معك

383
00:35:32,310 --> 00:35:34,480
"انظروا لذلك الراكب الشاحب"

384
00:35:35,390 --> 00:35:37,640
"والاسم الذي يحمله هو "الموت""

385
00:35:38,210 --> 00:35:40,250
"وكان الجحيم وراءه"

386
00:35:41,640 --> 00:35:43,630
- مِن سفر الرؤيا الفصل 6 فقرة 8
- نعم

387
00:35:43,850 --> 00:35:46,670
لَم أحتمل قط الناس الذين يقتبسون
مِن النصوص المقدسة

388
00:35:47,110 --> 00:35:49,840
هذه بلدة متدينة
الأفضل أن تتعلم أن تحب هذا

389
00:35:50,920 --> 00:35:53,490
طابت ليلتك (شوغر)، أيّها المأمور

390
00:35:54,050 --> 00:35:55,400
وليلتك يا (كاي)

391
00:36:03,740 --> 00:36:05,770
هل ستخبرني يوماً ما بقصتكما؟

392
00:36:08,160 --> 00:36:09,810
هيّا، أنت و(بروكتر)

393
00:36:11,670 --> 00:36:13,580
ماذا سنكون بلا أسرار؟

394
00:36:58,810 --> 00:37:00,150
هل ستطلق النار عليّ؟

395
00:37:12,830 --> 00:37:14,210
أنا آسفة

396
00:37:37,390 --> 00:37:40,350
أنا آسفة جداً

397
00:41:09,250 --> 00:41:10,630
صنعتها بنفسي

398
00:41:11,110 --> 00:41:15,140
فراولة وجوز وهذه اسمها "شوكولاتة ثلاثية"

399
00:41:16,760 --> 00:41:18,140
الداكنة

400
00:41:21,750 --> 00:41:24,130
أنت لست مِن هنا
هذا واضح جداً لي

401
00:41:25,300 --> 00:41:27,300
الجميع يمرون هنا في وقت ما

402
00:41:30,380 --> 00:41:31,770
ولكنت تذكرتك

403
00:41:33,630 --> 00:41:36,710
أنت تتحدث بلهجة
مِن أين أنت؟

404
00:41:39,020 --> 00:41:41,400
أفضل الحديث عن المكان الذي أنا فيه

405
00:41:49,260 --> 00:41:56,340
"حجارة السجن، مِن الدماء والعظام
وكل ثمن دفعته"

406
00:41:57,290 --> 00:42:03,930
"دفعت كفالتك لتنطلق إلى الشمس
وتحقق كل شيء"

407
00:42:04,280 --> 00:42:06,660
"لكنّ النار تستمر في إحراقك"

408
00:42:06,800 --> 00:42:13,910
"وكل ما تتعلمه هو أنّ لا شيء
يبعدك عن الشخص..."

409
00:42:16,210 --> 00:42:21,340
"الذي تحبه حباً حقيقياً"

410
00:42:24,200 --> 00:42:29,840
"الذي تحبه حباً حقيقياً"

411
00:42:32,140 --> 00:42:36,090
"الذي تحبه حباً حقيقياً"

412
00:42:51,450 --> 00:42:54,580
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
