﻿1
00:00:00,475 --> 00:00:05,272
{\an5}‫"مدينة (نيويورك)، 1947"

2
00:00:09,234 --> 00:00:14,281
‫"عندما تأتي عاصفة المطر
‫ارتد جزمتك"

3
00:00:14,531 --> 00:00:18,869
‫"عندما تأتي عاصفة ثلجية
‫يمكنك أن تحصل على الدفء"

4
00:00:19,036 --> 00:00:24,541
‫"عندما يأتي الحب
‫لا يمكنك فعل شيء"

5
00:00:24,666 --> 00:00:26,877
‫واصل صب الكؤوس يا صديقي
‫إنّك تحسن عملاً

6
00:00:27,002 --> 00:00:29,713
‫- "عندما يأتي حريق..."
‫- ربّما تستطيع مساعدتي

7
00:00:29,838 --> 00:00:32,132
‫- أبحث عن امرأة
‫- ألا نفعل جميعاً؟

8
00:00:32,257 --> 00:00:34,301
‫هذه المرأة مميزة، أتعرفها؟

9
00:00:34,968 --> 00:00:37,929
‫أعرفها؟ إنّني أنظر إليها

10
00:00:39,598 --> 00:00:43,226
‫"لا يمكن فعل شيء"

11
00:00:48,273 --> 00:00:50,651
‫أين كنت طوال حياتي؟

12
00:00:54,363 --> 00:00:58,033
‫هذه قطعة من التاريخ
‫نادي (بيني بيكر) الليلي

13
00:00:58,158 --> 00:01:01,078
‫عزف هنا كل عظماء الفن في الأربعينيات
‫لو كانت الجدران تتكلم

14
00:01:01,203 --> 00:01:02,621
‫كم ستروي قصصاً رائعة!

15
00:01:02,746 --> 00:01:05,248
‫نعم، ولكنّ القصة الوحيدة
‫التي نحتاج إلى سماعها هي عن...

16
00:01:05,374 --> 00:01:08,126
‫(ستان بانكس)
‫أصيب برصاصة اخترقت عظم الفص

17
00:01:08,251 --> 00:01:11,380
‫حددت وقت الوفاة
‫بين الساعتين 6 و8 صباح اليوم

18
00:01:11,505 --> 00:01:15,300
‫يبدو أنّه حاول أن يدافع عن نفسه
‫باستخدام هذه، ومن الواضح أنّه لم ينجح

19
00:01:15,425 --> 00:01:18,970
‫- أكانت عملية سرقة فاشلة؟
‫- ما زال يحتفظ بمحفظته وهاتفه الخلوي

20
00:01:19,096 --> 00:01:21,390
‫ومفتاح غرفة في فندق (باركسفيل آرم)

21
00:01:21,515 --> 00:01:24,851
‫بطانة الجيوب مسحوبة للخارج
‫ما يشير إلى أنّ القاتل فتش الجثة

22
00:01:24,976 --> 00:01:28,271
‫- لكنّنا لا نعلم عمّ بحث
‫- ذلك غريب، لديه مفتاح غرفة فندقية

23
00:01:28,397 --> 00:01:31,817
‫ولكنّ عنوانه في رخصة القيادة
‫هو شارع 34

24
00:01:31,942 --> 00:01:34,361
‫سنبحث في الشقق الفندقية
‫لنر ما يمكننا اكتشافه عنه

25
00:01:34,486 --> 00:01:35,862
‫شكراً

26
00:01:36,446 --> 00:01:38,990
‫أتبحث عن مشروب يا (كاسل)؟
‫لأنّ الحانة مغلقة

27
00:01:39,116 --> 00:01:42,160
‫كنت في الحقيقة أبحث عن دليل
‫وأعتقد أنّني وجدته

28
00:01:42,327 --> 00:01:46,081
‫حاجيات رجل متشرد
‫ونسخة اليوم لصحيفة (ليجر)

29
00:01:46,415 --> 00:01:48,208
‫- كان هنا صباح اليوم
‫- مهما كان الرجل

30
00:01:48,333 --> 00:01:52,129
‫ربّما رأى شيئاً، سأطلب
‫من دوريات الطرق البحث في المنطقة

31
00:01:52,254 --> 00:01:53,839
‫هل مات (ستان)؟

32
00:01:54,297 --> 00:01:57,884
‫ذلك رائع، ماذا يفترض أن أفعل
‫بكل هذه الحاجيات؟

33
00:01:58,009 --> 00:02:01,555
‫سنأخذ بعضاً منها كجزء من تحقيقنا

34
00:02:01,680 --> 00:02:03,140
‫أتعلمين إن كان هناك مَن هدد (ستانلي)؟

35
00:02:03,265 --> 00:02:06,351
‫- أنا مديرة النزل ولست أمّه
‫- حسن

36
00:02:06,476 --> 00:02:08,645
‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫- صباح اليوم

37
00:02:08,770 --> 00:02:12,983
‫كان (ستان) سعيداً وأخبرني بأنّه سيرحل
‫من هنا لأنّ هناك سفينة قادمة

38
00:02:13,150 --> 00:02:16,820
‫- أيّ سفينة؟
‫- لا أعلم، (تايتانيك) كما يبدو

39
00:02:17,028 --> 00:02:19,364
‫إن تذكرت شيئاً آخر
‫أيمكنك الاتصال بي، رجاءً؟

40
00:02:19,489 --> 00:02:21,908
‫لا تنتظر كثيراً أيّها الوسيم

41
00:02:22,534 --> 00:02:26,288
‫- أعتقد أنّك تعجبها
‫- لا أعلم لماذا كان (ستان) في ذلك النادي

42
00:02:26,413 --> 00:02:30,459
‫ولكنّنا منفصلان منذ عام تقريباً
‫ولا أعلم أين كان

43
00:02:30,584 --> 00:02:33,170
‫- ومتى تحدث إليه آخر مرة؟
‫- قبل شهرين

44
00:02:33,295 --> 00:02:37,799
‫وذلك جنون، لأنّنا قديماً لم نكن
‫نحتمل مرور الوقت من دون التكلم

45
00:02:37,924 --> 00:02:42,554
‫- ثمّ وجد (ستان) ذلك الـ(ديبلون)
‫- (ديبلون)؟ أتعنين نقوداً إسبانية قديمة؟

46
00:02:42,679 --> 00:02:45,098
‫وجد عملة نقدية
‫في شاطئ في (نورث كارولاينا)

47
00:02:45,474 --> 00:02:50,979
‫ثمّ أصيب بهوس بها، وساء الأمر عندما شاهد
‫البرنامج الوثائقي عن (كلايد بيلاسكو)

48
00:02:51,104 --> 00:02:52,981
‫- صائد الكنوز
‫- نعم

49
00:02:53,106 --> 00:02:55,859
‫ذلك هو الرجل الذي وجد سفينة
‫الكونفدرالية الغارقة قبل سنوات

50
00:02:55,984 --> 00:03:00,280
‫ألهم الفيلم (ستان) بشدة فاستقال من
‫وظيفته كمحاسب ليبحث عن الآثار المفقودة

51
00:03:00,405 --> 00:03:04,993
‫حتى آخر مرة تحدثت إليه، كل ما تحدث عنه
‫كان مدى اقترابه من إيجاد...

52
00:03:05,118 --> 00:03:09,498
‫- فراشة زرقاء
‫- زرقاء؟ أكان يعني حشرة؟

53
00:03:09,664 --> 00:03:12,751
‫- مَن يعلم؟
‫- أكان يعاني من مشاكل مع أحد؟

54
00:03:12,876 --> 00:03:14,961
‫كانت لديه مشاكل مالية
‫أعلم ذلك القدر

55
00:03:15,086 --> 00:03:18,215
‫تلقيت مكالمة قبل يومين
‫من رجل يبحث عن (ستان)

56
00:03:18,340 --> 00:03:24,221
‫قال إنّ (ستان) مدين له بعشرة آلاف دولار
‫وأنّ الأفضل له أن يدفع دينه وإلّا...

57
00:03:25,388 --> 00:03:28,892
‫ليس هناك ذكر للفراشات في حاجيات
‫(ستان) سواءً زرقاء أو غيرها

58
00:03:29,017 --> 00:03:32,437
‫مجموعة كتب فقط عن العصابات
‫و(مانهاتن) في الأربعينيات

59
00:03:32,562 --> 00:03:36,608
‫لا بأس بذلك، لأنّني وجدت مصدر مكالمة
‫التهديد التي تلقتها زوجة (ستان)

60
00:03:36,733 --> 00:03:38,693
‫واتضح أنّ مصدرها محل تنظيف ملابس

61
00:03:38,819 --> 00:03:41,446
‫ربّما ليست الملابس الأمر الوحيد
‫الذي يغسلونه هناك، سأتفقد الأمر

62
00:03:41,571 --> 00:03:42,948
‫شكراً

63
00:03:45,283 --> 00:03:48,912
‫هذه المذكرات ضمن حاجيات (ستان)
‫من الأربعينيات أيضاً

64
00:03:49,037 --> 00:03:51,873
‫يبدو أنّها كانت لمحقق خاص
‫اسمعي التالي...

65
00:03:52,040 --> 00:03:55,877
‫تبدأ النساء بالبكاء عادةً
‫عندما أريهن صوراً لخيانات أزواجهن

66
00:03:56,002 --> 00:03:58,588
‫ولكن، ليس هذه المرأة
‫أرادت الانتقام

67
00:03:58,713 --> 00:04:04,219
‫إذاً، فما الأسوأ؟ أنّني ضاجعت زبونة
‫أم إنّني أرسلت لها فاتورة بخدماتي لاحقاً؟

68
00:04:05,178 --> 00:04:07,097
‫- ظريف
‫- ظريف؟

69
00:04:07,264 --> 00:04:11,685
‫يبدو هذا الرجل محققاً خاصاً قوياً
‫من رواية لـ(ريموند تشاندلر)

70
00:04:12,102 --> 00:04:16,648
‫- أتساءل عن سبب احتفاظ (ستان) بهذا
‫- (بيكيت)، لم نجد ذلك المتشرد

71
00:04:16,773 --> 00:04:20,110
‫ولكنّ مالك متجر بقالة رأى
‫سيارة (موستانغ) بيضاء مصطفة خارج النادي

72
00:04:20,235 --> 00:04:23,238
‫- الأيام الثلاثة الماضية
‫- حسن، فلنجد مَن رأى لائحة الأرقام

73
00:04:23,363 --> 00:04:24,739
‫حسن

74
00:04:26,199 --> 00:04:27,576
‫(بيكيت)

75
00:04:27,993 --> 00:04:31,079
‫أيمكنني أخذه الليلة؟
‫قد يقودنا إلى ما بحث عنه (ستان)

76
00:04:31,204 --> 00:04:33,123
‫تريد قراءته لأنّك تعتقد أنّه رائع فقط

77
00:04:33,248 --> 00:04:34,666
‫نعم، ولذلك السبب أيضاً

78
00:04:34,833 --> 00:04:37,127
‫حسن، بشرط...

79
00:04:38,461 --> 00:04:40,213
‫أن تعيده في الصباح

80
00:04:52,350 --> 00:04:55,437
‫"18 يونيو عام 1947"

81
00:04:56,313 --> 00:04:58,732
‫"بدأ اليوم كغيره من الأيام"

82
00:04:58,857 --> 00:05:02,944
‫"استيقظت من مقعد مكتبي
‫حاملاً قارورة (كريم أوف كينتاكي)"

83
00:05:03,069 --> 00:05:06,698
‫"شعور بالعطش وصداع شديد في الرأس"

84
00:05:07,574 --> 00:05:12,871
‫"لذلك، فكرت في ضرب عصفورين بحجر
‫بمداواة ذلك بما كان هو الداء"

85
00:05:18,793 --> 00:05:23,423
‫تباً يا سيد (فلين)! لماذا لديك شقة
‫وأنت تنام بفعل الثمالة في المكتب دائماً؟

86
00:05:23,548 --> 00:05:25,717
‫حتى لا أتأخر عن العمل
‫ما الخطب على أي حال؟

87
00:05:25,842 --> 00:05:29,054
‫هناك زبونة فعاملها بلطف

88
00:05:29,179 --> 00:05:32,933
‫أريد الحصول على إيجار الشهر التالي
‫إن لم تكن تمانع

89
00:05:34,267 --> 00:05:35,977
‫- حسن
‫- كيف أبدو؟

90
00:05:36,102 --> 00:05:38,104
‫مثل المشاهير

91
00:05:38,980 --> 00:05:42,817
‫"كان مجرد يوم آخر في جزيرة (مانهاتن)
‫إلى أن دخلت هي"

92
00:05:42,943 --> 00:05:45,236
‫"حاملةً معها قضية غيرت حياتي"

93
00:05:46,071 --> 00:05:51,117
‫"بدت ذات الشعر الأحمر بحذائها ذي الرباط
‫وبدلتها الريفية قادمة من المزرعة تواً"

94
00:05:52,994 --> 00:05:55,246
‫مرحباً، اسمي (سالي مكوين)

95
00:05:55,622 --> 00:05:59,584
‫أعني (سكوفيلد)، آسفة، تزوجت حديثاً
‫وما زلت أحاول الاعتياد على الاسم

96
00:05:59,793 --> 00:06:03,713
‫أنا (جو فلين) يا سيدة (سكوفيلد)
‫أخبريني، ماذا أحضرك إلي؟

97
00:06:04,881 --> 00:06:07,842
‫أقنعت زوجي بقضاء شهر العسل
‫هنا في (نيويورك)

98
00:06:07,968 --> 00:06:11,846
‫ولكن، ليس رغبة في رؤية ناطحات السحاب
‫وعروض مسارح (برودواي)

99
00:06:12,305 --> 00:06:17,519
‫كان لدي سبب آخر
‫إذ إنّني أبحث عن أختي الكبرى (فيرا)

100
00:06:17,686 --> 00:06:22,232
‫(فيرا مكوين)، حدثت مشاكل عائلية
‫وهربت (فيرا) قبل عامين

101
00:06:22,357 --> 00:06:25,026
‫حالمة بأن تصبح فتاة استعراض
‫هنا في المدينة

102
00:06:25,151 --> 00:06:28,029
‫هل أرسلت إليك برقية أو بطاقة بريدية
‫أو شيئاً يحمل عنوانها؟

103
00:06:29,614 --> 00:06:31,324
‫أتستطيع أن تجدها يا سيد؟

104
00:06:32,242 --> 00:06:35,704
‫أمّي مريضة ولن تعيش طويلاً

105
00:06:36,246 --> 00:06:40,667
‫بالطبع يستطيع، مقابل خمسين دولاراً
‫في اليوم بالإضافة إلى المصاريف

106
00:06:43,211 --> 00:06:46,297
‫ولكن، أيمكننا الاحتفاظ بالأمر سراً؟

107
00:06:46,923 --> 00:06:48,842
‫كما قلت لك، هناك مشاكل عائلية

108
00:06:48,925 --> 00:06:52,095
‫وإن علمت (فيرا) من غريب
‫بأنّ العائلة تبحث عنها...

109
00:06:52,220 --> 00:06:54,305
‫فقد يبعدها ذلك أكثر

110
00:06:55,015 --> 00:06:58,393
‫سيدة (سكوفيلد)
‫أنا معروف بحفظي للأسرار

111
00:07:03,023 --> 00:07:04,733
‫"عندئذ رأيتها"

112
00:07:05,025 --> 00:07:10,155
‫"كل ما فكرت فيه عندما نظرت
‫إلى تلك الصورة هو أنّها جميلة جداً"

113
00:07:12,949 --> 00:07:16,494
‫"قالت (سالي) إنّ (فيرا) حلمت
‫بأن تصبح فتاة استعراض، ربّما نجحت"

114
00:07:16,745 --> 00:07:18,830
‫"حدثت أمور أكثر غرابة هنا"

115
00:07:23,501 --> 00:07:26,421
‫"كانت محطتي الأخيرة
‫نادي (بيني بيكر) الليلي"

116
00:07:26,838 --> 00:07:31,551
‫"كنت آمل يكون المغني المفضل لدي
‫(ساتشمو) يقدم عرضاً لكنّ الحظ لم يحالفني"

117
00:07:33,053 --> 00:07:37,390
‫"لكنّني لم أتذمر لأنّ (بيتسي سينكلير)
‫كانت على المسرح"

118
00:07:38,016 --> 00:07:43,772
‫- "وحنجرة تلك المغنية ذهبية حتماً"
‫- "لا يمكن فعل شيء"

119
00:07:44,314 --> 00:07:48,985
‫(ويسكي)
‫"كل ذلك المشي أعاد الألم لإصابتي"

120
00:07:49,235 --> 00:07:54,491
‫- "ولكنّني علمت كيف أعالج الأمر"
‫- "يمكنك شراء حذاء آخر"

121
00:07:54,866 --> 00:08:01,164
‫- "عندما يأت الحب، لا يمكنك فعل شيء"
‫- ربّما تستطيع مساعدتي، أبحث عن امرأة

122
00:08:01,289 --> 00:08:03,875
‫- ألا نفعل جميعاً؟
‫- هذه المرأة مميزة، أتعرفها؟

123
00:08:04,000 --> 00:08:06,669
‫- "لا تحاول أن تختبئ"
‫- أعرفها؟

124
00:08:06,795 --> 00:08:08,296
‫إنّني أنظر إليها

125
00:08:08,421 --> 00:08:12,675
‫"لأنّه ليس هناك فائدة"

126
00:08:19,724 --> 00:08:21,810
‫أين كنت طوال حياتي؟

127
00:08:22,560 --> 00:08:26,940
‫"فيمَ كنت أفكر؟
‫هذه السيدة تجلب المشاكل"

128
00:08:27,816 --> 00:08:31,861
‫"واصلت إقناع نفسي بإشاحة النظر
‫كانت برفقة (توم ديمبسي)، كرمى للرب!"

129
00:08:31,986 --> 00:08:35,532
‫"أقسى زعيم عصابات في (نيويورك)"

130
00:08:40,411 --> 00:08:42,497
‫"أرسل (ديمبسي) اثنين من أتباعه"

131
00:08:42,622 --> 00:08:46,960
‫"رجل إيرلندي، ورجل كوبي
‫أرسلته عائلة عصابات من (هافانا)"

132
00:08:47,544 --> 00:08:49,379
‫يريد الزعيم رؤيك

133
00:08:49,712 --> 00:08:51,131
‫آسف أيّها الشابان

134
00:08:51,589 --> 00:08:55,093
‫- ولكنّني مشغول
‫- ليس هذا طلب يا صديقي

135
00:09:02,058 --> 00:09:04,519
‫- أتعلم مَن أنا؟
‫- النادل

136
00:09:04,644 --> 00:09:07,063
‫أريد كأس (ويسكي)
‫وكأسي (جن) للشابين

137
00:09:07,188 --> 00:09:09,524
‫- احذر يا فتى
‫- اصمت وإلّا قصصت لسانك

138
00:09:09,649 --> 00:09:11,192
‫أنت رجل متحاذق

139
00:09:12,819 --> 00:09:16,447
‫أكره الحذقين
‫بقدر كرهي تحديق التافهين لفتاتي

140
00:09:16,573 --> 00:09:19,075
‫إنّه تصرف وقح وغير متحضر

141
00:09:19,242 --> 00:09:22,245
‫لا بأس يا صديقي
‫سيلقنك معاوناي دروساً

142
00:09:22,370 --> 00:09:24,247
‫حسن يا فتى، الدرس الأول

143
00:09:38,052 --> 00:09:39,637
‫قف

144
00:09:53,193 --> 00:09:59,407
‫"وهكذا أصبحت ملطخاً بنفايات المطعم
‫متساءلاً إن كان الأمر يستحق العناء"

145
00:10:01,910 --> 00:10:05,246
‫"كان كذلك، كانت تستحق كل لكمة"

146
00:10:05,371 --> 00:10:07,540
‫- هل أنت مصاب؟
‫- ماذا؟ هذا؟

147
00:10:08,291 --> 00:10:12,503
‫إنّه لا شيء، يجدر بك رؤية
‫ما أحدثه وجهي لقبضة الرجل الآخر

148
00:10:14,797 --> 00:10:16,758
‫ما اسمك أيّها القوي؟

149
00:10:17,175 --> 00:10:19,969
‫- هل لذلك أهمية؟
‫- (فيرا)، ماذا يحدث؟

150
00:10:20,094 --> 00:10:23,681
‫تعلمين أنّه لا يفترض بك مغادرة ناظرينا
‫وأنت مرتدية ممتلكات الزعيم

151
00:10:29,812 --> 00:10:32,982
‫"الفراشة الزرقاء،" إنّها عقد

152
00:10:33,608 --> 00:10:35,693
‫أذلك سبب مقتل (ستان بانكس)؟

153
00:10:37,195 --> 00:10:39,113
‫لماذا أروي الأحداث بصوت مرتفع؟

154
00:10:49,297 --> 00:10:53,301
‫- أوجدت شيئاً في محل تنظيف الملابس؟
‫- نعم، ادعى المالك أنّه لا يعرف (ستان)...

155
00:10:53,426 --> 00:10:57,847
‫أو الفراشات الزرقاء، ولكنّ رجلاً
‫اسمه (ريه هورتن) مستأجر الغرفة الخلفية

156
00:10:57,972 --> 00:11:00,308
‫تبين لنا أنّ (ريه) وكيل رهانات
‫خرج من السجن بتسريح مشروط

157
00:11:00,433 --> 00:11:04,187
‫حسن، ربّما كان (ستان) يحاول مقابلة (ريه)
‫في (بيني بيكر) لسداد ديونه

158
00:11:04,353 --> 00:11:06,814
‫لم يكن (ستان) هناك بسبب ديونه

159
00:11:06,939 --> 00:11:09,192
‫ولم يكن سبب ذهابه "الفراشة الزرقاء"

160
00:11:09,317 --> 00:11:13,029
‫ذهب إلى هناك بسبب "الفراشة الزرقاء"

161
00:11:13,154 --> 00:11:17,700
‫إنّها قلادة، قلادة بشكل فراشة
‫مصنوعة بأكملها من الماس الأزرق

162
00:11:17,825 --> 00:11:21,829
‫- قيمتها مليون دولار على الأقل
‫- أين وجدت كل هذا؟

163
00:11:21,954 --> 00:11:24,373
‫- من مذكرات المحقق الخاص
‫- إذاً، كان (ستان) يبحث عن كنز

164
00:11:24,499 --> 00:11:29,670
‫أجريت بحثاً واكتشفت أنّ "الفراشة الزرقاء"
‫اختفت في وقت ما من الأربعينيات

165
00:11:29,796 --> 00:11:33,925
‫وتفيد الشائعات بأنّها مخبأة
‫في مكان ما في نادي (بيني بيكر)

166
00:11:34,050 --> 00:11:37,762
‫إن كان قد وجدها، فستشكل قلادة
‫قيمتها مليون دولار دافعاً للقتل

167
00:11:37,887 --> 00:11:40,306
‫- و(رايان)، قل (بويل)
‫- (بويل)

168
00:11:40,431 --> 00:11:42,350
‫- (بويل)، (بويل)
‫- (بويل)، (بويل)

169
00:11:42,475 --> 00:11:44,352
‫- (بويل)
‫- (بويل)، على أي حال

170
00:11:44,811 --> 00:11:48,773
‫أجريت بعض البحث عبر الإنترنت
‫فلم أجد الكثير ولكنّني اكتشفت أنّها ملعونة

171
00:11:48,898 --> 00:11:52,652
‫وأنّها كانت ملكاً في وقت ما
‫لعشيقة ضابط نازي

172
00:11:52,777 --> 00:11:57,865
‫وصلت إلى (أمريكا) بعد الحرب
‫وإلى يدي زعيم العصابات (توم ديمبسي)

173
00:11:57,990 --> 00:12:00,284
‫والذي امتلك النادي
‫ولذلك السبب علينا أن نعود إليه

174
00:12:00,409 --> 00:12:02,245
‫- أنفعل؟
‫- نعم، أتتذكرين...

175
00:12:02,370 --> 00:12:05,123
‫القضيب الأخضر الذي وجدناه
‫في قبضة (ستان)؟

176
00:12:05,248 --> 00:12:08,918
‫يبدو أنّ مكتب (ديمبسي) في الطابق السفلي
‫مطلي باللون الأخضر

177
00:12:09,043 --> 00:12:12,130
‫لا بدّ أنّ (ستان) نزل إليه
‫وكذلك، تبعاً للمذكرات...

178
00:12:12,296 --> 00:12:16,384
‫كانت "الفراشة الزرقاء" محفوظة
‫في خزنة سرية في مكتب (ديمبسي)

179
00:12:16,509 --> 00:12:19,762
‫قد يكون هناك ما فاتنا
‫لم نبحث في الأسفل

180
00:12:19,887 --> 00:12:23,432
‫(رايان)، حاول أن تعثر على وكيل المراهنات
‫وسأعود مع (كاسل) إلى موقع الجريمة

181
00:12:23,558 --> 00:12:24,934
‫- حسن
‫- (بويل)

182
00:12:25,059 --> 00:12:26,978
‫- (بويل)، (بويل)
‫- (بويل)، مثل العفريت

183
00:12:27,103 --> 00:12:28,521
‫- (كاسل)!
‫- آسف

184
00:12:29,605 --> 00:12:32,900
‫إذاً، أخبر المحقق الخاص (سالي)
‫بأنّه وجد أختها هنا في نادي (بيني بيكر)

185
00:12:33,025 --> 00:12:37,905
‫- أذهبت (سالي) للتحدث إلى أختها؟
‫- لا، علم أنّ (سالي) فتاة ريفية بريئة

186
00:12:38,072 --> 00:12:41,492
‫شعرت بالتوتر بسبب مسألة العصابة
‫فعرض عليها العودة والتواصل مع (فيرا)

187
00:12:41,659 --> 00:12:43,995
‫- بدافع طيبة قلبه حتماً
‫- أيمكنك لوم الرجل؟

188
00:12:44,120 --> 00:12:48,082
‫كانت فاتنة، على أي حال، أخبر (سالي)
‫بأنّه سيذهب لينظم لقاء بينهما

189
00:12:48,207 --> 00:12:54,505
‫وافقت (سالي)، ولكنّها أصرت مجدداً
‫على عدم إخبار (فيرا) بأنّها تبحث عنها

190
00:12:54,630 --> 00:12:57,258
‫بسبب المشاكل العائلية بينهما

191
00:12:58,050 --> 00:13:02,638
‫كنت محقاً، أراهن بأنّه أخذ
‫القضيب الفولاذي من هنا

192
00:13:02,763 --> 00:13:05,933
‫وذلك ما استخدمه على الأرجح
‫لفتح الخزنة السرية

193
00:13:06,058 --> 00:13:10,771
‫أكره أن أخيب ظنك يا (كاسل)
‫ولكنّ هذه الخزنة لم تخبئ شيئاً منذ سنوات

194
00:13:10,897 --> 00:13:14,108
‫- يبدو أنّ أمل (ستان) قد خاب
‫- نعم، على الأرجح أنّه فعل

195
00:13:14,233 --> 00:13:17,862
‫- لو كان تلك الخزنة السرية
‫- أليست الخزنة السرية؟

196
00:13:17,987 --> 00:13:19,447
‫سأخبرك بمعلومة ممتعة

197
00:13:19,572 --> 00:13:24,118
‫كان لدى الناس خزنتان غالباً
‫واحدة يسهل إيجادها للممتلكات الأقل قيمة

198
00:13:24,243 --> 00:13:28,581
‫والخزنة الثانية التي يصعب إيجادها
‫للممتلكات الثمينة أكثر

199
00:13:28,706 --> 00:13:31,751
‫- مثل "الفراشة الزرقاء"
‫- (كاسل)، أين الخزنة السرية؟

200
00:13:31,876 --> 00:13:35,338
‫سأصل إلى تلك النقطة
‫بعد لقاء (جو) و(فيرا) بخمسة أيام

201
00:13:35,463 --> 00:13:37,965
‫- وكانا مغرمين ببعضهما تماماً
‫- بعد 5 أيام؟ بربّك!

202
00:13:38,090 --> 00:13:41,969
‫لم يضع الناس الوقت في الأربعينيات
‫في الحقيقة، كانا مغرمين تماماً...

203
00:13:42,470 --> 00:13:44,180
‫لدرجة أنّهما خاطرا بكل شيء

204
00:13:44,388 --> 00:13:49,852
‫- ما علاقة ذلك بالخزنة السرية؟
‫- حدث الأمر في الكواليس

205
00:13:50,519 --> 00:13:52,104
‫"في الطابق العلوي"

206
00:13:52,813 --> 00:13:57,360
‫"كانا يسرقان لحظة ليلتقيا معاً
‫وكان ذلك خطراً لأنّها فتاة (ديمبسي)"

207
00:13:57,485 --> 00:14:01,239
‫"بينما حدقا إلى عيني بعضهما
‫سارعت نبضات قلب (كيت)..."

208
00:14:01,364 --> 00:14:03,699
‫هل قلت (كيت) تواً؟

209
00:14:03,824 --> 00:14:07,536
‫هل تتصور أنّك المحقق الخاص
‫وأنّني حبيبة زعيم العصابة؟

210
00:14:07,662 --> 00:14:11,082
‫ماذا؟ لا، ولم أقل (كيت)

211
00:14:11,207 --> 00:14:15,962
‫قلت "القدر"، "سارعت نبضات قلب القدر"
‫إنّه مجاز شعري

212
00:14:16,128 --> 00:14:19,215
‫يا إلهي! على أي حال
‫كما كنت أقول

213
00:14:19,548 --> 00:14:22,093
‫كانا على وشك أن يتبادلا قبلة عندما...

214
00:14:22,635 --> 00:14:24,387
‫- يا فتى
‫- مَن ذاك؟

215
00:14:24,512 --> 00:14:28,099
‫يا فتى! لا بدّ أنّ فهمك بطيء

216
00:14:29,558 --> 00:14:31,310
‫أنت هنا يا حبيبي

217
00:14:34,313 --> 00:14:36,857
‫- أهو ضيفك يا آنسة (سينكلير)؟
‫- نعم

218
00:14:36,983 --> 00:14:40,903
‫ولا أقدر لكما إبراحكما له ضرباً
‫تلك الليلة

219
00:14:41,028 --> 00:14:44,365
‫لا أعني الإهانة
‫ولكنّ عليكما الاحتفاظ بالأمر سراً

220
00:14:44,657 --> 00:14:46,701
‫لا يشجع (ديمبسي) العلاقات
‫بين العرقين

221
00:14:46,826 --> 00:14:49,495
‫إذاً، فلنحتفظ بالأمر سراً، ما رأيكما؟

222
00:14:49,620 --> 00:14:51,664
‫حسن يا رجال

223
00:14:52,999 --> 00:14:56,210
‫الأفضل لك التصرف بحكمة يا (فيرا)
‫سيقتلك (ديمبسي) إن اكتشف الأمر

224
00:14:56,335 --> 00:15:00,298
‫أعني، إنّه يجيد التقبيل
‫ولكن، تباً يا فتاة! أيستحق هذا العناء؟

225
00:15:00,423 --> 00:15:03,968
‫- إنّه توءم روحي
‫- أنتما قصة خيالية متحركة

226
00:15:04,093 --> 00:15:05,594
‫يا إلهي!

227
00:15:06,387 --> 00:15:07,763
‫فلنذهب

228
00:15:12,310 --> 00:15:15,688
‫(بيتسي) محقة، سيقتلنا (ديمبسي) حتماً
‫إن أمسك بنا

229
00:15:15,813 --> 00:15:19,900
‫يجب أن تأخذني بعيداً عن هنا يا (جو)
‫بعيداً عن (ديمبسي) وكل شيء

230
00:15:20,026 --> 00:15:24,613
‫حقاً؟ وأين سنذهب؟ يمكننا الهرب
‫وكم نبتعد ونحن مفلسان؟

231
00:15:24,739 --> 00:15:26,866
‫لسنا مفلسَين يا (جو)

232
00:15:27,074 --> 00:15:29,368
‫لدينا كل ما نحتاج إليه من مال
‫وأكثر حول عنقي

233
00:15:29,452 --> 00:15:31,203
‫كل ما علينا فعله هو أخذه معنا

234
00:15:31,329 --> 00:15:35,541
‫هل جننت؟
‫يجعل رجلين يحرسانك عندما ترتديه

235
00:15:35,666 --> 00:15:37,251
‫هذا مضحك

236
00:15:37,376 --> 00:15:42,173
‫عندما عملت بائعة سجائر، كنت أراقب
‫(ديمبسي) يدخل برفقة حبيبته المرتدية لهذا

237
00:15:42,298 --> 00:15:46,052
‫وكنت أريده، وبعد وقت قصير
‫أصبحت فتاته وارتديته

238
00:15:46,802 --> 00:15:49,263
‫ولكنّها ليست قلادة يا (جو)
‫إنّه حبل مشنقة مزين بالألماس

239
00:15:49,388 --> 00:15:53,392
‫- أصبح التنفس فيها صعباً جداً
‫- علينا تحويلها إلى حبل نجاة

240
00:15:53,893 --> 00:15:55,353
‫السؤال هو "كيف؟"

241
00:15:57,438 --> 00:16:01,525
‫يحتفظ بها (ديمبسي) في خزنة سرية
‫عندما لا أرتديها، وأعلم مكانها

242
00:16:05,946 --> 00:16:09,158
‫- وماذا بعد ذلك؟
‫- و...

243
00:16:09,367 --> 00:16:12,244
‫انتهى السطر
‫تلك آخر جملة في المذكرات

244
00:16:12,370 --> 00:16:16,207
‫ماذا تعني بأنّه انتهى؟
‫ماذا حدث لـ(جو)؟ ماذا حدث لـ(فيرا)؟

245
00:16:16,332 --> 00:16:19,168
‫- لا أعلم
‫- لماذا تروي قصة لا تعلم نهايتها؟

246
00:16:19,293 --> 00:16:23,923
‫إن أردت رواية ذات بداية ومنتصف ونهاية
‫فلدي 27 رواية يمكنك الاختيار منها

247
00:16:25,674 --> 00:16:28,636
‫- حسن، أين هذه الخزنة السرية؟
‫- لا أعلم

248
00:16:28,803 --> 00:16:34,058
‫ولكنّني أعتقد أنّ (ستان) وجدها، ربّما لذلك
‫السبب احتاج إلى القضيب ليفتح جداراً ما

249
00:16:34,183 --> 00:16:36,394
‫(كاسل)، انظر إلى حواف الجدار

250
00:16:39,897 --> 00:16:41,273
‫ماذا؟

251
00:16:45,611 --> 00:16:49,073
‫- إنّها مفتوحة
‫- لقد وجدها (ستان)

252
00:16:49,532 --> 00:16:52,326
‫لذلك السبب قتل
‫ولكن، مَن قتله؟

253
00:16:52,743 --> 00:16:55,579
‫(ريه هورتين)، اعتداء وضرب

254
00:16:55,663 --> 00:16:58,541
‫وتستخدم محل تنظيف ملابس الآن
‫لتغطية عمليات رهاناتك

255
00:16:58,666 --> 00:17:03,796
‫مهلاً، انتظر لحظة، رجل خرج
‫بتسريح مشروط مثلي لا يتورط بالرهانات

256
00:17:03,921 --> 00:17:07,883
‫ماذا عن جريمة القتل يا (ريه)؟
‫أمقبول أن تتورط في ذلك؟

257
00:17:09,301 --> 00:17:11,804
‫(ستان)؟ مَن قتله؟

258
00:17:13,264 --> 00:17:17,560
‫- أنا؟ لماذا أقتل شريك عملي؟
‫- شريكك؟

259
00:17:17,685 --> 00:17:19,395
‫- بربّك!
‫- إنّها الحقيقة يا رجل

260
00:17:19,520 --> 00:17:21,439
‫عرّفني أحد زبائني عليه

261
00:17:21,605 --> 00:17:26,444
‫علم أنّني أريد تنويع أعمالي واحتاج
‫(ستان) إلى تمويل ليجد القلادة المفقودة

262
00:17:26,569 --> 00:17:31,657
‫أخبرني (ستان) بأنّه يحتاج إلى 10 آلاف
‫دولار لشراء مذكرات محقق خاص قديم

263
00:17:32,032 --> 00:17:34,034
‫فقبلت دعمه مالياً مقابل نصف الأرباح

264
00:17:34,160 --> 00:17:36,620
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫فلماذا هددت زوجة (ستان)؟

265
00:17:36,787 --> 00:17:39,874
‫لأنّ (ستان) كان يتهرب مني
‫فظننت أنّه يخدعني

266
00:17:40,040 --> 00:17:42,710
‫ثمّ جاء قبل يومين وأخبرني بما يحدث

267
00:17:42,835 --> 00:17:46,338
‫قال إنّه وجد الرجل
‫الذي لديه حل لغز "الفراشة الزرقاء"

268
00:17:46,464 --> 00:17:48,215
‫- ومَن هذا الرجل؟
‫- لا أعلم

269
00:17:48,340 --> 00:17:52,386
‫ولكن، إن وجد (ستان) "الفراشة الزرقاء"
‫فسيكون هو مَن قتله على الأرجح

270
00:17:53,679 --> 00:17:56,682
‫تتبعت المذكرات
‫أجرى (ستان) بحثاً دقيقاً

271
00:17:56,807 --> 00:18:02,021
‫اشتراها من حفيدة سكرتيرة (جو) العجوز
‫امرأة اسمها (روث هنتساكر)

272
00:18:02,146 --> 00:18:04,482
‫- إذاً؟
‫- تحدثت إلى الآنسة (هنتساكر)

273
00:18:04,607 --> 00:18:08,861
‫قالت إنّها تحتفظ ببعض أوراق المحقق
‫القديمة وقد تدلنا على ما حدث

274
00:18:08,986 --> 00:18:11,322
‫ستجعل ابنها يبحث عنها
‫وتعاود الاتصال بي

275
00:18:11,447 --> 00:18:15,576
‫انتظر يا (كاسل)، أعترف بأنّ قصة
‫(جو) و(فيرا) ممتعة وشاعرية

276
00:18:15,701 --> 00:18:20,706
‫ولكنّ ما حدث عام 1947
‫لا علاقة له بمَن قتل (ستان)

277
00:18:20,831 --> 00:18:23,918
‫لست متأكداً من ذلك
‫ثبتت حجة غياب وكيل المراهنات

278
00:18:24,043 --> 00:18:26,587
‫ولكنّ نتيجة فحص القذائف وصل
‫وحصلنا على مطابقة

279
00:18:26,712 --> 00:18:31,592
‫المسدس ذو عيار 38 الذي قتل (ستان)
‫استخدم في جريمة قتل مزدوجة لم تحل

280
00:18:31,717 --> 00:18:33,636
‫حدثت عام 1947

281
00:18:33,886 --> 00:18:35,513
‫علمت أنّ هناك صلة

282
00:18:35,638 --> 00:18:38,724
‫- مَن الضحيتين؟
‫- آنسة اسمها (فيرا مولكوين)

283
00:18:38,849 --> 00:18:41,560
‫ومحقق خاص اسمه (جو فلين)

284
00:18:45,955 --> 00:18:48,707
‫"ماتا مقتولين"، ذلك مؤسف جداً

285
00:18:48,999 --> 00:18:53,212
‫- ظننت حقاً أنّهما سينجوان
‫- لم تكن النهاية التي أملتها

286
00:18:53,337 --> 00:18:56,006
‫- لم أعلم أنّ علم القذائف قديم هكذا
‫- نعم، منذ العشرينيات

287
00:18:56,132 --> 00:18:58,467
‫نظراً إلى أنّها قضية قديمة
‫لا تتوفر الكثير من المعلومات عنها

288
00:18:58,592 --> 00:19:01,387
‫وجدوا جثتي (جو فلين) و(فيرا مولكوين)
‫في سيارة (فلين)

289
00:19:01,512 --> 00:19:03,639
‫كانت مصطفة في الزقاق الخلفي
‫لنادي (بيني بيكر)

290
00:19:03,764 --> 00:19:07,601
‫أرديت الضحيتين بمسدس عيار 38
‫وتم إحراق السيارة

291
00:19:07,726 --> 00:19:10,855
‫كان المشتبه الوحيد هو (توم ديمبسي)
‫ولكنّهم لم يجدوا أدلة تكفي لاعتقاله

292
00:19:10,980 --> 00:19:14,859
‫أراهنكما بأنّ (ديمبسي) أمسك بهما
‫أثناء محاولة هربهما معاً وقتلهما

293
00:19:15,025 --> 00:19:18,487
‫ولكن، كيف حصل قاتل (ستان)
‫على مسدس (ديمبسي) بعد 60 عاماً؟

294
00:19:18,612 --> 00:19:23,159
‫إلّا إن كان (ديمبسي) مَن قتل (ستان)
‫صحيح أنه سيبلغ 90 عاماً الآن

295
00:19:23,284 --> 00:19:25,744
‫- ولكن هذا ممكن
‫- لم يكن (ديمبسي)

296
00:19:26,078 --> 00:19:28,873
‫توفي بذبحة صدرية بعد 4 أشهر
‫من مقتل (جو) و(فيرا)

297
00:19:29,957 --> 00:19:33,502
‫ولكن، رغم ذلك، يجب أن نجد
‫تقرير الشرطة ذاك الذي أجري عام 1947

298
00:19:33,627 --> 00:19:36,714
‫قد يحتوي على معلومات عن المسدس
‫تفيدنا في قضية مقتل (ستان)

299
00:19:36,881 --> 00:19:39,300
‫حسن، سأذهب إلى المستودع
‫وأبحث في ملفات القضايا القديمة

300
00:19:39,425 --> 00:19:41,427
‫انتظر لحظة، أريد مرافقتك

301
00:19:43,971 --> 00:19:45,764
‫- حسن
‫- أيمكنني أن أقود؟ لا أكترث

302
00:19:48,100 --> 00:19:52,313
‫مرحباً، إذاً، بحثت عن المسدسات
‫التي كان (ديمبسي) يمتلكها

303
00:19:52,438 --> 00:19:56,942
‫اتضح أنّ صائد كنوز اسمه (كلايد بيلاسكو)
‫اشترى كل أسلحة (ديمبسي) في بيع للملكية

304
00:19:57,067 --> 00:20:00,196
‫- ومن ضمنها مسدسي عيار 38
‫- انتظر لحظة، (كلايد بيلاسكو)؟

305
00:20:00,321 --> 00:20:03,365
‫قالت زوجة (ستان)
‫إنّهما شاهدا برنامجاً وثائقياً عنه

306
00:20:03,490 --> 00:20:05,951
‫وإنّ ذلك قاد (ستان)
‫لأن يصبح صياد كنوز

307
00:20:06,076 --> 00:20:09,246
‫ولا يتوقف الأمر هنا
‫جاء (بيلاسكو) من (فرنسا) قبل أسبوع

308
00:20:09,371 --> 00:20:13,584
‫ووجدت تواً مقالة قيل فيها إنّه بحث
‫عن "الفراشة الزرقاء" طوال 15 عاماً

309
00:20:13,709 --> 00:20:18,255
‫قال وكيل المراهنات ذاك أنّ (ستان)
‫وجد شخصاً لديه حل اللغز

310
00:20:18,380 --> 00:20:20,591
‫- ربّما يكون (بيلاسكو) ذلك الشخص
‫- "أدلة"

311
00:20:21,508 --> 00:20:22,885
‫وجدته

312
00:20:23,761 --> 00:20:25,888
‫تمت إزالة الغبار عنه مؤخراً

313
00:20:26,931 --> 00:20:29,183
‫يبدو أنّنا لسنا الوحيدين
‫المهتمين بهذه القضية

314
00:20:30,100 --> 00:20:31,977
‫كان (ستان) هنا، حتماً

315
00:20:32,269 --> 00:20:36,065
‫فكر في الأمر، المذكرات
‫وجريمتي القتل، إنّنا نتتبع خطواته

316
00:20:36,190 --> 00:20:38,359
‫هذه القطعة التالية في اللغز

317
00:20:39,443 --> 00:20:41,987
‫صور موقع جريمة قتل (فيرا)
‫والمحقق الخاص

318
00:20:42,738 --> 00:20:47,159
‫تباً يا (جو)! أيها الأبله!
‫تورطت في علاقة مع امرأة فاتنة واحترقت

319
00:20:47,284 --> 00:20:49,787
‫إذاً، ما الذي نبحث عنه هنا بالتحديد
‫يا سيد (بوغارت)؟

320
00:20:49,912 --> 00:20:52,164
‫جريمتا القتل الحاصلتان عام 1947
‫وجريمة القتل الحالية...

321
00:20:52,289 --> 00:20:55,000
‫يجب أن تكون مرتبطة
‫بأكثر من مجرد مسدس

322
00:20:55,125 --> 00:20:57,378
‫وذلك الرابط هنا في مكان ما

323
00:20:59,129 --> 00:21:04,051
‫نعم، اشتريت عدة مسدسات من (ديمبسي)
‫وافحصوا كل واحدة منها كما تريدون

324
00:21:04,176 --> 00:21:06,971
‫سنفعل، والآن، كيف تعرف (ستان)؟

325
00:21:07,179 --> 00:21:10,474
‫يجب أن تدركا أنّني أظهر على التلفزيون
‫وتكتب عني المقالات

326
00:21:10,599 --> 00:21:15,521
‫وبسبب ذلك، يتواصل معي الهواة
‫إنّها إحدى مخاطر عملي

327
00:21:15,854 --> 00:21:20,317
‫- وماذا كان سبب زيارة (ستان)؟
‫- "الفراشة الزرقاء" بالطبع

328
00:21:20,693 --> 00:21:25,906
‫لا بدّ أنّه قرأ عن بحثي عنها
‫وقرر أن يثقل علي بحمل قصته المشينة

329
00:21:26,031 --> 00:21:29,910
‫- وأي قصة تلك؟
‫- أنّه وجد مذكرات قديمة لمحقق خاص

330
00:21:30,035 --> 00:21:32,830
‫تضمنت أدلة كانت مفقودة

331
00:21:32,997 --> 00:21:34,790
‫- لم تصدقه
‫- لا، بالطبع

332
00:21:34,999 --> 00:21:37,251
‫عندما طلبت رؤية المذكرات، رفض

333
00:21:37,376 --> 00:21:40,921
‫ولكنّه أراد الولوج إلى كل أبحاثي
‫عن نادي (بيني بيكر)

334
00:21:41,046 --> 00:21:43,841
‫أعني، كان الأمر برمته سخيفاً

335
00:21:44,008 --> 00:21:48,387
‫كما طلب الخروج من الباب الخلفي
‫وقال إنّ هناك سيارة تتبعه

336
00:21:48,512 --> 00:21:50,431
‫كانت سيارة (مستانغ) بيضاء

337
00:21:50,556 --> 00:21:53,726
‫أفترض أنّ هناك شخصاً آخر
‫يبحث عن "الفراشة الزرقاء" أيضاً

338
00:21:53,851 --> 00:21:57,813
‫أشعر بأنّنا نبحث عن إبرة في كومة قش
‫ولكنّنا لا نجد كومة القش

339
00:21:57,938 --> 00:22:00,899
‫مَن يحتاج إلى كومة القش
‫عندما تكون الإبرة هنا؟

340
00:22:01,025 --> 00:22:05,738
‫هذه إفادة سكرتيرة (جو)
‫السيدة (كينارد) سجلت بعد وفاته

341
00:22:06,030 --> 00:22:08,574
‫"السيدة (فلورنس كينارد)
‫سكرتيرة الضحية (جو فلين)"

342
00:22:08,699 --> 00:22:12,036
‫"شهدت الحديث التالي بين الضحيتين"

343
00:22:12,161 --> 00:22:14,913
‫"صباح 24 حزيران عام 1947"

344
00:22:15,039 --> 00:22:16,707
‫فكرت في الأمر من كل النواحي يا عزيزتي

345
00:22:16,790 --> 00:22:19,209
‫مستحيل أن ننجح
‫بفتح خزنة (ديمبسي) السرية

346
00:22:19,335 --> 00:22:22,671
‫- إذاً، كيف سنحصل على القلادة؟
‫- بسهولة، ستخرجين مرتدية القلادة الليلة

347
00:22:22,796 --> 00:22:25,591
‫كيف؟ كان التخلص من حراس (ديمبسي)
‫صباح اليوم شديد الصعوبة

348
00:22:25,716 --> 00:22:28,218
‫وسيكون أكثر صعوبة
‫عندما أرتدي "الفراشة الزرقاء"

349
00:22:28,344 --> 00:22:31,013
‫ستكون العملية سهلة، ثقي بي

350
00:22:31,180 --> 00:22:33,390
‫خاصةً إن ساعدنا صديقي (جيمي دويل)

351
00:22:33,515 --> 00:22:35,684
‫- ومَن هو (جيمي دويل)؟
‫- إنّه ملاكم

352
00:22:35,809 --> 00:22:38,645
‫سينافس الليلة (شوغر ريه روبنسون)
‫على لقب البطولة

353
00:22:38,771 --> 00:22:40,356
‫- إذاً؟
‫- إذاً...

354
00:22:40,481 --> 00:22:43,484
‫سيجتمع كل الإيرلنديين المحبين للملاكمة
‫حول المذياع الليلة

355
00:22:43,609 --> 00:22:45,152
‫ويشجعون (جيمي) بحماس

356
00:22:45,444 --> 00:22:48,947
‫ستنتظرين الجزء المثير من النزال
‫ثمّ ستغادرين القاعة...

357
00:22:49,239 --> 00:22:54,661
‫ولن يعيرك الرجال المعينين لمراقبتك
‫اهتمامهم، وعندئذ ستهربين من الباب الخلفي

358
00:22:55,204 --> 00:22:57,039
‫حيث سأكون في انتظارك

359
00:22:57,164 --> 00:22:58,540
‫(جو)

360
00:22:59,625 --> 00:23:02,753
‫- إنّها خطة مثالية
‫- لا، إنّها خطة جنونية

361
00:23:02,878 --> 00:23:07,049
‫فيمَ تفكر يا سيد (فلين)؟
‫وصدقني، ليست هذه المرأة جيدة

362
00:23:07,174 --> 00:23:12,221
‫لماذا تتذمرين؟ انظري إلي
‫أصبحت رجلاً جديداً، أصبحت رجلاً أفضل

363
00:23:12,346 --> 00:23:15,766
‫لم أحتس شراباً واحداً منذ التقيت بـ(فيرا)
‫وإن لم تكن تلك معجزة فلا أعلم ماذا تكون

364
00:23:15,891 --> 00:23:18,727
‫المشروب أفضل لك من هذه المرأة

365
00:23:19,061 --> 00:23:23,857
‫وعلامَ ستبنيان علاقتكما؟
‫جريمة سرقة وأكذوبة؟

366
00:23:23,982 --> 00:23:25,359
‫أيّ أكذوبة؟

367
00:23:26,402 --> 00:23:29,571
‫أفترض أنّ الوقت حان لمصارحتها
‫اسمعيني يا حبيبتي

368
00:23:29,863 --> 00:23:33,033
‫لم تكن مقابلتي لك في النادي صدفة
‫لقد تم استئجاري لإيجادك

369
00:23:33,158 --> 00:23:35,828
‫ولم أستطع إخبارك بهوية الشخص
‫كل ما في الأمر...

370
00:23:35,953 --> 00:23:38,789
‫اختصر يا (جو)، مَن استأجرك؟

371
00:23:38,997 --> 00:23:40,374
‫أختك

372
00:23:41,041 --> 00:23:44,086
‫(جو)، ليس لدي أخت

373
00:23:47,131 --> 00:23:49,258
‫- ماذا حدث تالياً؟
‫- لا أعلم، تلك نهاية الإفادة

374
00:23:49,383 --> 00:23:51,510
‫ولكن، إن لم تكن (سالي)
‫أخت (فيرا) فمَن هي؟

375
00:23:51,760 --> 00:23:55,347
‫خدعت (سالي) المحقق الخاص
‫إنّه تغير تقليدي لروايات (فيلمور)

376
00:23:55,472 --> 00:23:57,015
‫- ولكن، لماذا؟
‫- لا أعلم

377
00:23:57,141 --> 00:23:58,934
‫- إلامَ كانت (سالي) تخطط؟
‫- لا أعلم

378
00:23:59,059 --> 00:24:01,937
‫- أتعتقد أنّ لها صلة بـ(ديمبسي)؟
‫- لا أعلم، ولكنّ هذا رائع

379
00:24:03,439 --> 00:24:05,023
‫- (بيكيت)
‫- مرحباً

380
00:24:05,190 --> 00:24:08,152
‫وجد رجالنا مرشداً للمتشرد
‫الذي كان يعيش في (بيني بيكر)

381
00:24:08,277 --> 00:24:11,822
‫تعرف إليه بائع نقانق، قال إنّ الرجل
‫مشهور باسم (ويستسايد والي)

382
00:24:11,947 --> 00:24:15,284
‫- قمت بتعميم مذكرة اعتقال له
‫- قد يرشدنا إلى قاتل (ستان)

383
00:24:15,409 --> 00:24:17,536
‫عذراً، مرحباً

384
00:24:18,620 --> 00:24:20,706
‫ماذا؟ متى؟

385
00:24:21,290 --> 00:24:24,877
‫حسن، أنا قادم، شكراً
‫تلك مديرة الفندق الذي يسكن فيه (ستان)

386
00:24:25,043 --> 00:24:29,423
‫دخل إلى غرفة (ستان) تواً رجل
‫يقود سيارة (مستانغ) بيضاء، لا يزال هناك

387
00:24:29,548 --> 00:24:32,843
‫- قسم شرطة (نيويورك)، أرنا يديك
‫- أرنا يديك، الآن

388
00:24:33,427 --> 00:24:35,220
‫در إلى الخلف ببطء

389
00:24:43,937 --> 00:24:47,191
‫- أنت (توم ديمبسي)
‫- نعم، أنا هو

390
00:24:57,416 --> 00:25:00,043
‫(توم ديمبسي) الثالث

391
00:25:00,168 --> 00:25:03,297
‫التشابه مذهل، نسخة طبق الأصل

392
00:25:03,422 --> 00:25:06,008
‫إنّه الحمض النووي يا رفاق
‫ليست خدعة سحرية

393
00:25:06,133 --> 00:25:10,762
‫أنا حفيده، حسن، اسمعا
‫آسف لأنّني كسرت الباب

394
00:25:10,887 --> 00:25:13,682
‫سأدفع قيمة الأضرار، ليس الأمر مهماً
‫لماذا ما زلت هنا؟

395
00:25:13,807 --> 00:25:18,437
‫أصابنا الفضول لمعرفة إن كنت قد ورثت
‫شيئاً آخر من جدك غير شكله

396
00:25:18,562 --> 00:25:22,399
‫نعم، مثل مسدس له بعيار 38
‫الذي استخدمته لتقتل (ستان بانكس)

397
00:25:22,524 --> 00:25:24,401
‫مهلاً، مهلاً، لم يحدث ذلك

398
00:25:24,526 --> 00:25:29,072
‫اسمعا، جاء إلي (ستان)
‫ولكنّه قال إنّ اسمه (نثانيال جينكينز)

399
00:25:29,197 --> 00:25:32,909
‫قال إنّه كاتب سير شخصية
‫ويريد كتابة قصة جدي

400
00:25:33,035 --> 00:25:36,830
‫وعدني بأنّه لن يركز على تجاراته
‫غير القانونية وإنّما على الجوانب الجيدة

401
00:25:36,997 --> 00:25:41,043
‫- مثل كون جدي من أعمدة المجتمع
‫- بل قاتل للمجتمع

402
00:25:41,168 --> 00:25:45,881
‫وعندما قدم لك عرضه، تعاونت معه
‫لرغبتك في إصلاح اسم عائلتك

403
00:25:46,006 --> 00:25:51,094
‫نعم، سمحت له بقراءة كل أوراق
‫جدي القديمة وكان كل شيء جيداً

404
00:25:51,678 --> 00:25:53,930
‫إلى أن اكتشفت أنّ كل ذلك كان كذباً

405
00:25:54,681 --> 00:25:56,058
‫وكيف اكتشفت ذلك؟

406
00:25:56,475 --> 00:26:00,854
‫كانت هناك مغنية مشهورة
‫في نادي جدي الليلي، (بيتسي سينكلير)

407
00:26:01,229 --> 00:26:02,856
‫توفيت قبل أسبوعين

408
00:26:02,981 --> 00:26:07,486
‫ذهبت لأقدم مواساتي فوجدت (نثانيال)
‫يتحدث إلى رجل عجوز هناك

409
00:26:07,652 --> 00:26:11,365
‫عندما رآني هرب من الباب الخلفي
‫ما أشعرني بالاستغراب

410
00:26:11,490 --> 00:26:15,035
‫فنظرت إلى دفتر الزوار
‫واكتشفت الإجابة

411
00:26:15,410 --> 00:26:18,497
‫كتب اسمه الحقيقي فيه، (ستان بانكس)

412
00:26:18,622 --> 00:26:20,957
‫فاكتشفت عندئذ
‫أنّه ليس كاتب سير ذاتية

413
00:26:21,083 --> 00:26:24,544
‫مجرد صياد كنوز وضيع آخر
‫يبحث عن "الفراشة الزرقاء"

414
00:26:24,669 --> 00:26:28,924
‫وإن كان هناك أحد يستحق "الفراشة الزرقاء"
‫فسيكون أنت، صحيح؟

415
00:26:30,050 --> 00:26:33,303
‫فتبعت (ستان)، وعندما وجدها (ستان)
‫أطلقت عليه النار

416
00:26:33,428 --> 00:26:35,555
‫لم أطلق عليه النار

417
00:26:36,973 --> 00:26:39,309
‫(ستان)، انتظرا لحظة
‫هل وجدها (ستان)؟

418
00:26:39,434 --> 00:26:42,771
‫- بربّك! أجبنا أنت على ذلك
‫- لا أعلم، لم أكن هناك

419
00:26:42,896 --> 00:26:47,275
‫قرأت في الصحف أنّه توفي
‫فذهبت إلى شقته لأرى ما يمكنني إيجاده

420
00:26:47,401 --> 00:26:49,236
‫ولم أقتل الرجل

421
00:26:49,444 --> 00:26:52,531
‫ثبتت صحة حجة غياب (ديمبسي)
‫إذاً، لم يقتل (ستان)

422
00:26:52,697 --> 00:26:55,033
‫لا بأس بذلك
‫لأنّنا حصلنا على دليل

423
00:26:55,409 --> 00:26:57,744
‫وجد ضباط الميدان (ويستسايد والي) أخيراً
‫وسيحضرونه الآن

424
00:26:57,869 --> 00:27:00,414
‫رائع، قد يظهر لنا ذلك
‫ما حدث لـ(ستان)

425
00:27:00,539 --> 00:27:03,834
‫- وإن لم يستطع فقد يفعل (جيري مادكس)
‫- (جيري مادكس)؟

426
00:27:03,959 --> 00:27:07,587
‫أتتذكرين أنّ (توم) الثالث أخبرنا
‫بأنّ (ستان) حضر جنازة (بيتسي سينكلير)؟

427
00:27:07,712 --> 00:27:10,298
‫- بدأت أفكر في سبب حضوره
‫- للبحث

428
00:27:10,424 --> 00:27:14,428
‫صحيح، ولكن، عمَن كان يبحث؟
‫فذهبت إلى دار الجنازات

429
00:27:14,636 --> 00:27:18,640
‫اتضح لي أنّ (ستان) قضى وقتاً طويلاً
‫بصديق المتوفية، (جيري مادكس)

430
00:27:18,765 --> 00:27:22,394
‫واسمعا التالي، كان (جيري) نادل حانة
‫نادي (بيني بيكر) الليلي

431
00:27:22,519 --> 00:27:25,230
‫وعلى الأرجح أنّه حلقة الوصل
‫الحية الأخيرة بـ"الفراشة الزرقاء"

432
00:27:25,355 --> 00:27:26,940
‫- أحسنت عملاً يا (كاسل)
‫- حقاً؟

433
00:27:27,691 --> 00:27:29,067
‫نعم

434
00:27:30,569 --> 00:27:33,572
‫(جيري)، هذان المحققة (بيكيت)
‫والسيد (كاسل)

435
00:27:33,697 --> 00:27:35,115
‫- يريدان التحدث إليك
‫- نعم

436
00:27:35,240 --> 00:27:37,784
‫أتريدان حساءً؟ إنّه منزلي الصنع

437
00:27:38,076 --> 00:27:43,415
‫- لا أمانع تناوله، رائحته شهية
‫- لا، شكراً لك، إنّنا بخير

438
00:27:47,461 --> 00:27:49,754
‫هل أسمع أغنية
‫"لا يمكنني أن أعطيك سوى حبي"؟

439
00:27:50,172 --> 00:27:53,884
‫ذلك صحيح
‫وهذه أفضل نسخة للأغنية أيضاً

440
00:27:55,385 --> 00:27:56,803
‫أجئتما للتحدث عن الموسيقا؟

441
00:27:56,928 --> 00:27:59,306
‫في الحقيقة، جئنا لنحقق
‫في مقتل (ستان بانكس)

442
00:27:59,431 --> 00:28:02,184
‫وكنّا نتساءل إن التقيت به
‫في جنازة (بيتسي سينكلير)

443
00:28:02,309 --> 00:28:04,728
‫نعم، هل تم قتله؟

444
00:28:04,895 --> 00:28:06,313
‫شاب مسكين

445
00:28:06,521 --> 00:28:09,566
‫أتحدث عن قلادة
‫تدعى "الفراشة الزرقاء"؟

446
00:28:09,691 --> 00:28:15,447
‫بالطبع، سألني شتى أنواع الأسئلة
‫"أين قد تكون؟" وغيرها من الأسئلة لكن...

447
00:28:15,572 --> 00:28:19,201
‫كنت مجرد نادل آنذاك
‫لم أساعده كثيراً

448
00:28:20,619 --> 00:28:22,913
‫قد يبدو هذا سؤالاً غريباً

449
00:28:23,121 --> 00:28:27,542
‫ولكن هل تتذكر عام 1947
‫مقتل (فيرا مولكوين) و(جو فلين)؟

450
00:28:27,667 --> 00:28:30,587
‫بالطبع، كان ذلك أمراً مهماً آنذاك

451
00:28:30,754 --> 00:28:33,381
‫(ديمبسي)، الرجل الذي كان يمتلك النادي

452
00:28:33,507 --> 00:28:35,592
‫أطلق عليهما النار بدم بارد

453
00:28:35,967 --> 00:28:39,638
‫وفي العام نفسه
‫أتتذكر امرأة اسمها (سالي سكوفيلد)؟

454
00:28:40,055 --> 00:28:43,308
‫كان شعرها أحمر
‫وكان عمرها آنذاك 18 عاماً

455
00:28:43,975 --> 00:28:48,146
‫أعتقد أنّني أعلم عمّن تتحدث
‫كان ذلك عام 1946

456
00:28:48,271 --> 00:28:50,982
‫كنت قد بدأت عملي تواً
‫في نادي (بيني بيكر)

457
00:28:51,107 --> 00:28:53,777
‫"نادي (بيني بيكر)"

458
00:28:57,656 --> 00:29:01,117
‫- سجائر، سجائر
‫- لم يكن (ديمبسي) يواعد (فيرا) آنذاك

459
00:29:01,451 --> 00:29:04,663
‫"كان يواعد امرأة اسمها (برسيلا كامبل)"

460
00:29:05,872 --> 00:29:10,377
‫"كان لدى (برسيلا) ابنة
‫شعرها أحمر واسمها (سالي)"

461
00:29:10,502 --> 00:29:12,420
‫"يبدو لي أنّها مَن تعنيانها"

462
00:29:12,546 --> 00:29:14,589
‫"ما حدث كان محزناً"

463
00:29:14,756 --> 00:29:18,885
‫"بعد أن لفتت (فيرا) نظر (ديمبسي)
‫بوقت قصير، تخلص من (برسيلا)..."

464
00:29:19,010 --> 00:29:21,513
‫"وتركها هي و(سالي) بلا معيل"

465
00:29:21,930 --> 00:29:25,475
‫"قالوا إنّها لعنة الفراشة الزرقاء"

466
00:29:25,600 --> 00:29:29,145
‫انتحرت (برسيلا)
‫بتناول حفنة من الأقراص المنومة

467
00:29:29,479 --> 00:29:35,026
‫- و(سالي)؟
‫- بعد شهرين من مقتل (فيرا) والمحقق

468
00:29:36,444 --> 00:29:38,572
‫توفي (ديمبسي) بذبحة صدرية

469
00:29:38,947 --> 00:29:43,368
‫وجاءت (سالي) إلى جنازته متأنقة

470
00:29:43,493 --> 00:29:49,749
‫طلبت كأس (ويسكي) وتجرعته دفعة واحدة
‫ونظرت إلي مبتسمة ابتسامة شريرة

471
00:29:50,166 --> 00:29:52,252
‫قالت إنّها تحررت

472
00:29:52,711 --> 00:29:57,465
‫وخرجت من الباب
‫وكانت تلك آخر مرة أراها فيها

473
00:29:59,384 --> 00:30:01,386
‫إنّها قصة انتقام

474
00:30:01,886 --> 00:30:06,182
‫ألقت (سالي) الملومة على (فيرا)
‫لموت أمها فخططت لقتلها

475
00:30:06,641 --> 00:30:10,186
‫واستخدمت المحقق الخاص لفعل ذلك
‫لا بدّ أنّها خدعتهما

476
00:30:10,353 --> 00:30:13,773
‫نعم، ولكن، كيف يساعدنا هذا
‫في معرفة قاتل (ستان)؟

477
00:30:15,191 --> 00:30:17,736
‫إذاً، أنت (ويستسايد والي)

478
00:30:17,861 --> 00:30:20,405
‫- أيمكنني مناداتك (والي)؟
‫- أفضل اسم (ويستسايد)

479
00:30:20,530 --> 00:30:22,407
‫بالطبع، (ويستسايد)

480
00:30:22,616 --> 00:30:24,618
‫نعلم أنّك كنت في نادي (بيني بيكر)
‫قبل يومين

481
00:30:24,743 --> 00:30:28,121
‫- نعم، وجدنا حاجياتك
‫- توقفا حالاً أيها المحققان

482
00:30:28,246 --> 00:30:31,791
‫لم أبت في النادي قبل يومين
‫لأنّ الرجل الآخر دفع لي المال لأغادر

483
00:30:31,916 --> 00:30:33,293
‫- دفع لك المال؟
‫- الرجل الآخر؟

484
00:30:33,418 --> 00:30:35,962
‫جاء الرجل الآخر قبل يومين
‫وبدأ يعد مكاناً له خلف الحانة

485
00:30:36,087 --> 00:30:39,883
‫ولكنّ (ويستسايد والي)
‫لا يحبذ المشاركة فحاولت طرده

486
00:30:40,008 --> 00:30:43,762
‫لكنّه رفض
‫ودفع لي 400 دولار لأغير مكاني

487
00:30:43,887 --> 00:30:45,639
‫ولذلك، لم أكن هناك آنذاك

488
00:30:45,764 --> 00:30:48,099
‫اهدأ، هل عرفت اسم هذا الرجل؟

489
00:30:48,224 --> 00:30:50,477
‫- لم أسأله ولم يخبرني
‫- أيمكنك وصفه لنا؟

490
00:30:50,602 --> 00:30:52,604
‫طوله متوسط وقامته متوسطة
‫أبيض البشرة، في الخمسينيات

491
00:30:52,729 --> 00:30:56,566
‫لقّبته "البروفيسور"
‫لأنّ أسلوب كلامه كان متفاخراً

492
00:31:02,030 --> 00:31:04,032
‫مهلاً، إنّه البروفيسور

493
00:31:04,491 --> 00:31:06,326
‫(كلايد بلاسكو)

494
00:31:10,203 --> 00:31:13,748
‫نعلم أنّك كنت في نادي (بيني بيكر)
‫يا سيد (بلاسكو)

495
00:31:13,874 --> 00:31:18,336
‫دفعت رشوة لمتشرد
‫لتنفرد بالمكان لنفسك

496
00:31:19,129 --> 00:31:23,758
‫لدي شقة في الحي الشرقي
‫وقصر في (بوردو) وفيلا في (غشتاد)

497
00:31:23,884 --> 00:31:25,969
‫ورغم ذلك، اعتماداً على قول متشرد

498
00:31:26,094 --> 00:31:29,139
‫أتصدقين أنّني سأدفع المال
‫لأقيم في مبنى مهجور؟

499
00:31:29,264 --> 00:31:31,766
‫أنا؟ (كلايد بلاسكو)؟

500
00:31:31,933 --> 00:31:33,310
‫تماماً

501
00:31:33,935 --> 00:31:36,146
‫أود أن أشهد إثباتك لذلك يا سيدي

502
00:31:37,731 --> 00:31:42,319
‫حسن، كما تريد يا بروفيسور
‫سنراك في الجلسة الاستماعية

503
00:31:42,444 --> 00:31:45,030
‫تستطيع تصوير برنامجك التلفزيوني
‫في السجن

504
00:31:46,156 --> 00:31:47,532
‫انتظرا لحظة

505
00:31:47,949 --> 00:31:53,079
‫حسن، كنت هناك، أعترف، كنت
‫في نادي (بيني بيكر) عندما قتل (ستان)

506
00:31:53,246 --> 00:31:57,334
‫ولكنّني لم أقتله، كما قلت لكما سابقاً
‫جاء (ستان) إلي...

507
00:31:57,459 --> 00:32:01,087
‫وطلب بحوثي عن "الفراشة الزرقاء"

508
00:32:01,463 --> 00:32:04,007
‫- وهل رفضت؟
‫- بالطبع، رفضت

509
00:32:04,257 --> 00:32:08,470
‫بحثت عن تلك القلادة طوال 15 عاماً
‫والآن، يفترض بي مساعدته

510
00:32:08,595 --> 00:32:12,182
‫- وجب أن يكون ذلك المجد لي
‫- ولكنّك علمت أنّه وجد شيئاً، صحيح؟

511
00:32:12,390 --> 00:32:15,727
‫نعم، أدركت أنّه كان يوشك من إيجادها

512
00:32:15,852 --> 00:32:19,481
‫علم (ستان) أموراً عن النادي والقلادة
‫لم أسمع عنها سابقاً

513
00:32:19,606 --> 00:32:22,192
‫فانتظرته في النادي
‫وعندما جاء (ستان)، أطلقت عليه النار

514
00:32:22,317 --> 00:32:26,321
‫لم أطلق النار عليه يا محققة
‫نعم، كنت أحمل مسدساً

515
00:32:26,446 --> 00:32:29,491
‫وسوط ثيران
‫يعلم الجميع أنّهما علامتي الفارقة

516
00:32:29,824 --> 00:32:34,412
‫ولكنّني أحضرت قناعاً وقفازين أيضاً
‫لأنّني أردت تهديده وأخذ الكنز

517
00:32:34,537 --> 00:32:35,914
‫فماذا حدث؟

518
00:32:37,332 --> 00:32:43,588
‫كنت أنتظره، نزل (ستان) إلى الطابق السفلي
‫وعندما عاد، كان يحمل "الفراشة الزرقاء"

519
00:32:45,131 --> 00:32:47,676
‫وجب عليكما رؤية تلألؤها

520
00:32:48,260 --> 00:32:53,223
‫كانت غاية في الروعة، كنت على وشك
‫الانقضاض عليه عندما شعرت بقماشة على فمي

521
00:32:53,348 --> 00:32:57,769
‫تفوح منها رائحة حلوة
‫كأنّها مغموسة بالـ(كلوروفورم)

522
00:32:57,894 --> 00:33:01,481
‫- (كلوروفورم)؟ حقاً؟
‫- ذلك حتمي

523
00:33:01,648 --> 00:33:05,151
‫غبت عن الوعي وعندما أفقت
‫كان (ستان) ميتاً

524
00:33:05,318 --> 00:33:10,448
‫فتشت في جثته، ولكنّ مَن خدرني
‫أخذ "الفراشة الزرقاء" معه

525
00:33:13,743 --> 00:33:15,620
‫- آمل أن يكون هو الفاعل
‫- نعم، ولكن،من دون اعتراف

526
00:33:15,745 --> 00:33:20,458
‫فالأدلة ظرفية تماماً، سأحاول الحصول
‫على مذكرة تفتيش لمنزل (بلاسكو)

527
00:33:20,583 --> 00:33:24,045
‫أيّ منزل؟ الشقة أم القصر أم الفيلا؟

528
00:33:24,254 --> 00:33:26,339
‫مرحباً، أنا المحققة (كيت بيكيت)
‫من القسم 12

529
00:33:26,464 --> 00:33:28,717
‫أريد التحدث إلى المدعي العام المسؤول

530
00:33:30,135 --> 00:33:31,720
‫نعم، حسن، سأنتظر

531
00:33:32,220 --> 00:33:33,888
‫هذا مخيب للأمل حقاً

532
00:33:33,972 --> 00:33:38,393
‫كنت آمل أن حل قضية (ستان)
‫سيعلمنا بما حدث لـ(جو) و(فيرا)

533
00:33:38,560 --> 00:33:41,771
‫نعم، ولكنّنا نعلم ما الذي حدث
‫قتلهما (ديمبسي)

534
00:33:41,896 --> 00:33:44,983
‫تلك الرواية الواضحة
‫ولكن، ماذا بشأن (سالي)؟

535
00:33:45,191 --> 00:33:49,904
‫ما دورها في كل هذا؟
‫ولماذا استأجرت (جو)؟

536
00:33:50,613 --> 00:33:54,034
‫- أفترض أنّنا لن نعلم أبداً
‫- لا، كان هناك أمر آخر يحدث

537
00:33:54,159 --> 00:33:55,702
‫هناك ما فاتنا

538
00:33:56,369 --> 00:33:59,331
‫انتظري لحظة
‫"حذاء ذو رباط مرتفع وبدلة ريفية"

539
00:33:59,456 --> 00:34:01,833
‫"واضح أنّ ذات الشعر الأحمر تلك
‫جاءت من المزرعة مباشرة"

540
00:34:01,958 --> 00:34:05,837
‫- انتظر لحظة، ما الذي قلته تواً؟
‫- هكذا وصفها (جو) في مذكراته

541
00:34:05,962 --> 00:34:07,964
‫لا، الجزء المتعلق بالحذاء

542
00:34:08,131 --> 00:34:12,761
‫- ذو رباط مرتفع، عندما يكون الرباط...
‫- نعم، أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

543
00:34:13,386 --> 00:34:14,763
‫حسن

544
00:34:15,764 --> 00:34:18,600
‫انظر إلى هذه الصورة
‫هناك حذاء بجانب السيارة

545
00:34:18,725 --> 00:34:20,769
‫وانظر إلى نوع الحذاء

546
00:34:21,436 --> 00:34:23,605
‫إنّه ذو رباط مرتفع، لا تعتقدين...

547
00:34:23,730 --> 00:34:27,108
‫إن كانت (فيرا) في النادي تلك الليلة
‫لارتدت ثوباً أنيقاً...

548
00:34:27,233 --> 00:34:30,236
‫وحذاء ذو كعب عال
‫ليست هذه (فيرا)، هذه (سالي)

549
00:34:30,403 --> 00:34:34,491
‫نعم، ولكن، لا يمكن أن تكون (سالي)
‫قال النادل إنّه رآها بعد شهور من الجريمة

550
00:34:34,699 --> 00:34:36,284
‫- إلّا إن كذب
‫- إن كذب

551
00:34:36,409 --> 00:34:38,953
‫لكنّ ذلك حدث قبل أكثر من نصف قرن
‫لماذا يكذب بشأنه؟

552
00:34:39,079 --> 00:34:43,249
‫أدركت أمراً تواً يا (بيكيت)
‫"لا يمكنني أن أعطيك إلّا الحب"

553
00:34:44,209 --> 00:34:47,545
‫- ماذا؟
‫- سمعنا الأغنية عندما قابلنا النادل

554
00:34:47,796 --> 00:34:52,342
‫صحيح، قال إنّها أفضل نسخة للأغنية

555
00:34:52,467 --> 00:34:55,595
‫تلك نسخة (لوي آرمسترونغ)
‫في مذكرات (جو)...

556
00:34:55,720 --> 00:34:59,015
‫قال إنّ مطربه المفضل هو (ساتشما)
‫ما اسم (ساتشما) الحقيقي؟

557
00:34:59,140 --> 00:35:01,351
‫- (لوي آرمسترونغ)
‫- أوصلي كل النقاط معاً

558
00:35:01,601 --> 00:35:03,144
‫وستكون الإجابة واضحة

559
00:35:07,357 --> 00:35:09,943
‫- مرحباً بكما مجدداً
‫- مرحباً يا (فيرا)

560
00:35:11,903 --> 00:35:13,363
‫ومرحباً يا (جو)

561
00:35:18,942 --> 00:35:24,823
‫حسن، إنّهما (فيرا مولكوين)
‫و(جو فلين) اللذان عادا من الموت

562
00:35:24,948 --> 00:35:28,993
‫- أكل شيء بخير يا رفاق؟
‫- كل شيء جيد، شكراً يا (فرانك)

563
00:35:29,160 --> 00:35:34,040
‫ماذا حدث؟ هل اكتشف (ستان) الحقيقة
‫بأنّكما على قيد الحياة؟

564
00:35:34,165 --> 00:35:37,627
‫وأنّكما قتلتما شخصين
‫لتهربا مع "الفراشة الزرقاء"

565
00:35:37,752 --> 00:35:41,756
‫- فاستدعيته إلى النادي ثمّ قتلته
‫- أنت مخطئة تماماً يا آنسة

566
00:35:42,423 --> 00:35:45,677
‫حاصرني (ستان) في جنازة (بيتسي)
‫وسألني كيف أعرفها

567
00:35:45,885 --> 00:35:48,638
‫فكذبت عليه
‫وأخبرته بأنّني كنت نادل الحانة

568
00:35:48,763 --> 00:35:51,432
‫لكنّ (ستان) كان ذكياً أكثر من اللازم

569
00:35:51,558 --> 00:35:55,728
‫واكتشف الحقيقة وجاء مطالباً
‫بمكان "الفراشة الزرقاء"

570
00:35:55,854 --> 00:35:58,022
‫هدد بأنّه سيكشف أمرنا

571
00:35:58,148 --> 00:36:02,360
‫كان يسعى للحصول على الكنز
‫فأخبرناه بما يريد

572
00:36:02,485 --> 00:36:05,989
‫أخبرناه بمكانها، ولكنّنا لم نقتله

573
00:36:06,322 --> 00:36:11,161
‫بربّكما! نعلم أنّكما الفاعلان
‫استخدمتما المسدس نفسه لقتل (ستان)

574
00:36:11,286 --> 00:36:15,331
‫- المسدس نفسه؟ نحتفظ بذلك المسدس...
‫- في درج خزانة الخزفيات

575
00:36:16,207 --> 00:36:18,042
‫إيّاك أن تفكر في الأمر!

576
00:36:18,751 --> 00:36:20,128
‫دع المسدس

577
00:36:21,462 --> 00:36:25,133
‫(فرانسيس بينجامين هنتساكر)
‫ماذا فعلت؟

578
00:36:25,258 --> 00:36:26,968
‫انتظروا لحظة، (هنتساكر)؟

579
00:36:27,719 --> 00:36:30,305
‫أمّك هي مَن باع المذكرات إلى (ستان)

580
00:36:30,471 --> 00:36:32,390
‫- أيّ مذكرات؟
‫- مذكراتك

581
00:36:32,515 --> 00:36:35,810
‫إذاً، قرأت مذكراته وكنت تبحث
‫عن القلادة أيضاً طوال ذلك الوقت

582
00:36:35,935 --> 00:36:37,854
‫لهذا السبب عملت
‫في هذه الوظيفة المريعة

583
00:36:37,979 --> 00:36:41,482
‫وكسبت ثقتهما وجمعت المعلومات
‫ببطء طوال 6 أشهر

584
00:36:41,608 --> 00:36:46,154
‫ثمّ جاء ذلك اللعين وابتزكما
‫ليعلم مكان "الفراشة الزرقاء"، بربّكما!

585
00:36:46,279 --> 00:36:52,035
‫هل أدركت عندئذ أنّ عليك التصرف
‫فنصبت كميناً لـ(ستان) لتأخذ الفراشة

586
00:36:52,160 --> 00:36:56,122
‫أحضرت مسدسهما القديم احترازاً فقط
‫أردت تخذير (ستان) وسرقتها فقط

587
00:36:56,247 --> 00:36:58,750
‫ولكنّ وجدت (كلايد بلاسكو)
‫مختبئاً خلف منضدة الحانة

588
00:36:58,875 --> 00:37:01,586
‫أخرجت المسدس وأمسك به (ستان)

589
00:37:02,378 --> 00:37:04,047
‫لم أقصد قتله

590
00:37:04,631 --> 00:37:06,758
‫فلنذهب يا (فرانكي)
‫أنت رهن الاعتقال

591
00:37:13,348 --> 00:37:17,185
‫مرحباً يا (كاسل)
‫خمّن ما الذي وجدناه في شقة (فرانكي)

592
00:37:21,940 --> 00:37:25,318
‫يا إلهي! يا إلهي!

593
00:37:27,111 --> 00:37:28,738
‫إنّها جميلة

594
00:37:29,572 --> 00:37:30,949
‫- إنّها مزيفة
‫- ماذا؟

595
00:37:31,074 --> 00:37:34,452
‫أكد لنا خبير الأمر
‫إنّها مجوهرات متقنة الصنع

596
00:37:34,661 --> 00:37:37,288
‫كانت مزيفة كل ذلك الوقت

597
00:37:37,705 --> 00:37:39,082
‫ذلك...

598
00:37:39,499 --> 00:37:43,795
‫أو ربّما تكون حبكةً جديدة
‫ربّما استبدلاها قبل سنوات طويلة

599
00:37:43,962 --> 00:37:48,299
‫مهما كان ما حدث لها فلن يغير واقع
‫أنّ علينا إغلاق قضية أخرى

600
00:37:51,177 --> 00:37:54,055
‫حسن، نعلم الآن
‫أنّ (فرانكي) قتل (ستان)

601
00:37:54,180 --> 00:37:57,183
‫ولكنّ هناك جريمتي قتل
‫يجب حل قضيتهما

602
00:37:57,308 --> 00:38:00,603
‫(سالي كامبل) والشخص الآخر
‫الذي وضعتماه في تلك السيارة

603
00:38:00,770 --> 00:38:05,650
‫حان وقت الاعتراف
‫ماذا حدث ليلة 24 حزيران عام 1947؟

604
00:38:06,109 --> 00:38:07,777
‫ليلة اختفائكما

605
00:38:09,779 --> 00:38:13,449
‫- أخبريهما يا (فيرا)
‫- كنا مجتمعين جميعاً حول المذياع

606
00:38:13,574 --> 00:38:17,161
‫نستمع إلى مباراة (شوغر ريه روبنسون)
‫و(جيمي دويل)

607
00:38:17,787 --> 00:38:20,581
‫"كنت أستجمع الشجاعة للهرب"

608
00:38:21,582 --> 00:38:24,669
‫"(جيمي دويل) يلكم باليسرى مجدداً"

609
00:38:24,794 --> 00:38:29,674
‫"لكمات سريعة، ها هو (روبينسون)
‫يلكم باليسرى واليمنى وأخرى للقفص الصدري"

610
00:38:30,049 --> 00:38:33,720
‫- أريد أن أجدد زينتي يا (ماكسي)
‫- أتمزحين؟ ألا يمكنك الانتظار؟

611
00:38:33,845 --> 00:38:36,389
‫- لا
‫- ما رأيك يا زعيم؟

612
00:38:36,514 --> 00:38:39,726
‫- "إنّه متفاجئ"
‫- نعم، نعم، اذهبي سريعاً

613
00:38:39,851 --> 00:38:45,356
‫"إنّ الحضور متشوق تماماً، يلكم (روبنسون)
‫باليسرى، اليمنى، اليسرى مجدداً"

614
00:38:45,481 --> 00:38:47,608
‫"يحاول (دويل) لكمه لكنّه أخفق"

615
00:38:54,365 --> 00:38:57,869
‫- أليس هذا مشهداً جميلاً؟
‫- مَن أنت؟

616
00:38:58,036 --> 00:39:00,371
‫- جئت معها
‫- ارفعا أيديكما

617
00:39:00,496 --> 00:39:04,959
‫"كان الرجل زوج (سالي)
‫وظفت (جو) لتبعدني عن (ديمبسي)..."

618
00:39:05,084 --> 00:39:09,464
‫- "لتنفذ انتقامها"
‫- ستعانين الآن يا (فيرا) كما عانت أمّي

619
00:39:09,589 --> 00:39:12,258
‫انتظري لحظة يا (سالي)
‫دعيني آخذ القلادة أولاً

620
00:39:16,262 --> 00:39:17,638
‫(ليني)!

621
00:39:18,473 --> 00:39:21,476
‫- لا
‫- أعطني المسدس

622
00:39:27,982 --> 00:39:31,736
‫(جو)؟ كان المسدس في يدي
‫وهناك جثتان حولنا

623
00:39:31,861 --> 00:39:33,821
‫ووجب علينا التصرف

624
00:39:35,073 --> 00:39:38,034
‫فوجد (جو) الخطة المناسبة

625
00:39:45,333 --> 00:39:50,671
‫لن يبحث أحد عنهما
‫وكان علينا الاختفاء

626
00:40:00,848 --> 00:40:04,644
‫من الواضح أنّنا لم نبتعد كفاية

627
00:40:06,020 --> 00:40:10,149
‫إذاً، هل ستعتقلانا؟

628
00:40:18,783 --> 00:40:21,744
‫لماذا أفعل ذلك؟
‫تبدو لي قضية دفاع عن النفس

629
00:40:21,869 --> 00:40:25,665
‫بالإضافة إلى أنّنا نبحث
‫عن امرأة اسمها (فيرا) وليس (فيولا)

630
00:40:26,374 --> 00:40:30,753
‫ومحقق خاص اسمه (جو)
‫وليس نادل حانة سابق اسمه (جيري)

631
00:40:31,254 --> 00:40:33,381
‫لا نعلم كيف نشكركما

632
00:40:35,091 --> 00:40:36,843
‫أنا أعلم

633
00:40:37,427 --> 00:40:39,220
‫أجيبا عن سؤالين

634
00:40:40,346 --> 00:40:44,600
‫أولاً، إن كانت "الفراشة الزرقاء" بحوزتكما
‫فلماذا لم تأخذاها؟

635
00:40:45,059 --> 00:40:48,729
‫وثانياً، أين كانت طوال هذا الوقت؟

636
00:40:48,855 --> 00:40:52,733
‫كنّا آمنين إلى أن أدركت هي أمراً مهماً

637
00:40:53,526 --> 00:40:57,280
‫- هذه القلادة ملعونة حقاً
‫- (فيرا)، إنّها مجرد مجوهرات

638
00:40:57,405 --> 00:41:01,701
‫لا، إنّها أكثر من ذلك
‫إنّها تجلب التعاسة، لا نستطيع أخذها

639
00:41:02,660 --> 00:41:05,621
‫لست متعلقاً بهذه القلادة
‫أحبّك وحدك

640
00:41:05,746 --> 00:41:08,499
‫ولكنّني لن أدع (ديمبسي) يستعيدها

641
00:41:25,683 --> 00:41:30,313
‫فليعش اللعين بقية حياته من دون أن يعلم
‫أنّ ممتلكاته الثمينة تحت أنفه!

642
00:41:37,445 --> 00:41:40,031
‫سواء كانت ملعونة أم لا
‫أفكرتما في العودة لأخذها يوماً؟

643
00:41:40,865 --> 00:41:43,034
‫لا يفهمان الأمر يا (جو)

644
00:41:44,577 --> 00:41:49,957
‫أنجبنا 4 أطفال
‫ولدينا 7 أحفاد وحفيدين لأبنائنا

645
00:41:50,875 --> 00:41:52,335
‫ولدينا بعضنا

646
00:41:53,878 --> 00:41:56,714
‫ما حاجتنا إلى "الفراشة الزرقاء"؟

647
00:42:01,594 --> 00:42:04,764
‫أتعتقد أنّه وجب علينا إخبار (جو) و(فيرا)
‫بأمر "الفراشة الزرقاء"؟

648
00:42:04,889 --> 00:42:09,435
‫لا، لمَ نفسد عليهما الأمر؟
‫فحياتهما حلم تحقق

649
00:42:13,648 --> 00:42:16,275
‫- قل إنّك تحبني يا (جو)
‫- دائماً

650
00:42:36,300 --> 00:42:40,300
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

