﻿1
00:00:39,097 --> 00:00:43,977
‫- ماذا تفعل يا أبي؟
‫- أمامك 30 ثانية لترتدي زيّك

2
00:00:44,686 --> 00:00:46,063
‫- اللعبة بدأت
‫- أبي...

3
00:00:46,188 --> 00:00:48,398
‫مهلاً، دعيني أستمتع بهذا

4
00:00:48,899 --> 00:00:51,318
‫لم أفاجئك منذ أن كنت في العاشرة

5
00:00:51,443 --> 00:00:55,530
‫هذا يمنحني شعوراً... بالنصر

6
00:00:55,656 --> 00:00:59,826
‫اسمع يا أبي، لا يمكنني اللعب، اتفقنا؟
‫أمامي قرار مهم يجب أن أتخذه

7
00:00:59,993 --> 00:01:03,246
‫- هل قلصت خياراتك على الأقل؟
‫- أعددت لائحة بكل الفصول...

8
00:01:03,372 --> 00:01:08,460
‫والمناهج الإضافية و(أوكسفورد)
‫و(ستانفورد) تبدوان أفضل الخيارات

9
00:01:08,627 --> 00:01:10,545
‫ماذا عن (كولومبيا) و(نيويورك) و(فاسار)؟

10
00:01:10,671 --> 00:01:13,382
‫جميعها قريبة جداً
‫سأعود للمنزل طوال الوقت

11
00:01:13,507 --> 00:01:17,844
‫أريد أن أتحدى نفسي
‫كما يتم إقحامي في أمور كهذه

12
00:01:18,804 --> 00:01:20,514
‫ولكن من سيلعب معي وقتها؟

13
00:01:23,725 --> 00:01:27,813
‫أعتقد أنّه حان الوقت لإبعاد مسدسات الليزر
‫وأن نتصرف كبالغين

14
00:01:45,455 --> 00:01:48,458
‫"انتهت اللعبة، الرجاء التوجه للمخرج"

15
00:01:48,583 --> 00:01:51,837
‫- عزيزي، هذه مجرد لعبة
‫- لا، ليست كذلك

16
00:01:51,962 --> 00:01:58,844
‫إنّه تقليد عائلي عريق كنّا نقيمه
‫منذ أن تمكنت (أليكسيس) من دوس الزناد

17
00:01:58,969 --> 00:02:02,806
‫من أول نقطة وحتى ألف واحدة
‫وقد اقتربنا جداً

18
00:02:02,973 --> 00:02:09,646
‫لعبنا بمسدسات الليزر خلال سنوات المراهقة
‫والآن أصبحت فجأة أكبر من أن تلعب

19
00:02:09,771 --> 00:02:12,441
‫- إنها تنضج
‫- ليس عليها ذلك، انظري إليّ

20
00:02:16,403 --> 00:02:20,532
‫يبدو أنّ المحققة (بيكيت)
‫متفرغة لموعد لعب

21
00:02:24,494 --> 00:02:26,204
‫حقاً؟

22
00:02:26,496 --> 00:02:30,208
‫لم نكن أنا و(بيكيت) متفاهمين تماماً مؤخراً

23
00:02:32,461 --> 00:02:34,337
‫وما السبب برأيك؟

24
00:02:35,714 --> 00:02:37,549
‫عذراً، أتقولين إنّي المذنب؟

25
00:02:37,674 --> 00:02:42,929
‫مرافقة محقق عصابات سيىء
‫والظهور في مسرح جريمة مع مضيفة...

26
00:02:43,346 --> 00:02:46,516
‫إن كنت ترغب في معاقبة (بيكيت)
‫أعلمها بالسبب على الأقل

27
00:02:46,641 --> 00:02:50,395
‫لست أعاقبها، أنا...

28
00:02:50,979 --> 00:02:52,689
‫هل أفعل حقاً؟

29
00:02:52,814 --> 00:02:59,446
‫عزيزي، أنت مجروح، أفهم ذلك
‫ولكن بصراحة لا يمكنكما المتابعة هكذا

30
00:03:03,742 --> 00:03:07,329
‫أتعلمين يا أمي؟
‫أنت محقة تماماً

31
00:03:12,834 --> 00:03:15,128
‫- أين تذهب؟
‫- إلى مسرح جريمة

32
00:03:15,921 --> 00:03:18,507
‫للعمل على قضيتي الأخيرة
‫مع المحققة (بيكيت)

33
00:03:27,182 --> 00:03:29,768
‫- قلت إنّك لا تحب القهوة
‫- أحب القهوة بالفانيلا

34
00:03:29,893 --> 00:03:32,562
‫مرحباً يا رفاق
‫شكراً على اتصالكم

35
00:03:32,896 --> 00:03:35,607
‫- على الرحب والسعة
‫- إذاً، ضحيتنا هو (ديفيد لوك)

36
00:03:35,732 --> 00:03:38,985
‫في التاسعة والعشرين، وهو تاجر عملات
‫في شركة صرافة في الطابق العلوي

37
00:03:39,110 --> 00:03:41,571
‫يبدو أنّه كان متوجهاً للعمل
‫عندما وقعت الجريمة

38
00:03:41,696 --> 00:03:45,450
‫رئيسه هو من عثر على جثته
‫في حوالي الساعة السابعة صباح اليوم

39
00:03:45,784 --> 00:03:48,703
‫ها قد وصل أبطالنا البواسل

40
00:03:49,162 --> 00:03:52,040
‫- و(كاسل)
‫- (بيرلماتر)

41
00:03:52,249 --> 00:03:55,126
‫سأقدّر هذه اللحظات المميزة التي تقاسمناها

42
00:03:57,254 --> 00:03:59,673
‫هذا هو السيد (لوك) إذاً؟

43
00:03:59,840 --> 00:04:04,678
‫يبدو أنّه هوجم على يد معتد مجهول
‫وقت الوفاة كان في حوالي الرابعة صباحاً

44
00:04:04,803 --> 00:04:09,140
‫- وما سبب الوفاة؟
‫- ضربة بأداة راضّة على الرأس على الأرجح

45
00:04:09,266 --> 00:04:10,892
‫حيث ارتطم بالأرض

46
00:04:11,017 --> 00:04:14,062
‫- المحفظة والأموال
‫- في مكانهما لذا لم تكن عملية نهب

47
00:04:14,187 --> 00:04:17,315
‫ضرب وحشي في الرابعة صباحاً
‫لا بد أنّه دافع قوي

48
00:04:17,440 --> 00:04:20,902
‫- هل هذه آثار عضة على ذراعه؟
‫- ليست آثار عضة فقط

49
00:04:21,027 --> 00:04:23,572
‫انظري إلى الجلد
‫أترين كيف تمزق؟

50
00:04:23,697 --> 00:04:27,909
‫القاتل ثبّت أسنانه وهزها ككلب
‫محاولاً نزع اللحم

51
00:04:28,034 --> 00:04:30,328
‫شكراً، فهمت

52
00:04:31,329 --> 00:04:33,206
‫- هل من شيء آخر؟
‫- هذا فقط

53
00:04:33,331 --> 00:04:38,044
‫عثرنا عليه في يد الضحية
‫يبدو أنّه مزّق قميص الضحية خلال الصراع

54
00:04:38,169 --> 00:04:41,673
‫هذا سوار من الدانتيل
‫مخيط يدوياً أزرار لؤلؤية

55
00:04:41,798 --> 00:04:44,718
‫برأيي أنه صنع حوالي عام 1870

56
00:04:45,927 --> 00:04:49,931
‫عقدت بحثاً مكثفاً عن تلك الحقبة
‫كنت أؤلف كتاباً هزلياً عن الحرب الأهلية

57
00:04:50,056 --> 00:04:52,100
‫اتضح أنّه غير مضحك جداً

58
00:04:52,309 --> 00:04:54,561
‫- حقاً!
‫- من عساه يضرب شخصاً حتى الموت...

59
00:04:54,686 --> 00:04:56,104
‫وهو يرتدي قميصاً عمره 150 عاماً؟

60
00:04:56,187 --> 00:05:00,233
‫السؤال الأهم هو لمَ هوجم هنا
‫حيث يعمل؟

61
00:05:00,525 --> 00:05:03,361
‫قد ترغبين في سؤال رئيسه
‫(مايك ماثيوز)

62
00:05:05,739 --> 00:05:07,198
‫- لا أصدق ذلك
‫- نعتقد أنّ (ديفيد)

63
00:05:07,282 --> 00:05:10,911
‫قتل في الرابعة فجراً تقريباً، ألديك فكرة
‫عن سبب وجوده في وقت مبكر كهذا؟

64
00:05:11,036 --> 00:05:14,414
‫كان (ديفيد) يتولى الأسواق الآسيوية
‫لذا كان يحضر في الرابعة عادة

65
00:05:15,415 --> 00:05:18,919
‫إنه فتى رائع
‫مجتهد في العمل ومحبوب

66
00:05:19,044 --> 00:05:21,796
‫- وهل كان ذلك رأي الجميع؟
‫- ماذا تعنين؟

67
00:05:21,922 --> 00:05:24,633
‫أعني هل كان يواجه مشاكل
‫مع أحد في العمل؟

68
00:05:24,758 --> 00:05:27,218
‫في الحقيقة أجل
‫وقعت حادثة الأسبوع الماضي

69
00:05:27,302 --> 00:05:29,220
‫- أحدهم خدش سيارته بمفتاح
‫- من؟

70
00:05:29,346 --> 00:05:32,349
‫ظن (ديفيد) أنّه (تشارلي كولمان)
‫أحد الموظفين الآخرين

71
00:05:32,474 --> 00:05:36,853
‫كلاهما كانا يتنافسان على ترقية
‫واخترت (ديفيد)

72
00:05:36,978 --> 00:05:41,107
‫- لم يتقبّل (تشارلي) الأمر بشكل جيد
‫- متى يصل (تشارلي) للعمل عادة؟

73
00:05:41,274 --> 00:05:43,526
‫الرابعة صباحاً، الوقت ذاته

74
00:05:43,693 --> 00:05:48,531
‫اسمعا، (تشارلي) غريب الأطوار
‫ولكنّي لا أعتقد أنّه قادر على فعل كهذا

75
00:05:48,657 --> 00:05:50,325
‫سيكون علينا التحدث إليه على أي حال

76
00:05:52,118 --> 00:05:56,164
‫غريب، سيارته هناك
‫بالقرب من سيارة (ديفيد)

77
00:05:56,289 --> 00:05:57,248
‫لمَ استغربت ذلك؟

78
00:05:57,374 --> 00:06:00,794
‫لأنّ (تشارلي) لم يحضر للمكتب هذا الصباح

79
00:06:01,127 --> 00:06:02,671
‫ما هو عنوانه؟

80
00:06:03,380 --> 00:06:08,635
‫هذا مؤسف، كانت هذه القضية واعدة
‫آثار عض وحشية

81
00:06:08,760 --> 00:06:12,764
‫وإعادة تمثيل ملابس حقبة قديمة
‫إنه لغز يحمل أثراً لمكيدة

82
00:06:12,889 --> 00:06:16,267
‫والآن سنقوم بتصفيد موظف ساخط فحسب

83
00:06:18,269 --> 00:06:19,396
‫أردت أن تكون هذه القضية مميزة

84
00:06:19,562 --> 00:06:22,607
‫يؤسفني أنّها ليست
‫مسلية كفاية يا (كاسل)

85
00:06:22,774 --> 00:06:24,943
‫(تشارلي كولمان)، شرطة (نيويورك)
‫افتح الباب

86
00:06:25,068 --> 00:06:27,362
‫ابقوا بعيداً، المكان غير آمن

87
00:06:27,487 --> 00:06:28,863
‫تراجع

88
00:06:29,322 --> 00:06:32,784
‫الأمر لمصلحتكم، لا تدخلوا
‫لا يمكنكم الدخول

89
00:06:32,909 --> 00:06:34,995
‫- عذراً يا (تشارلي)
‫- هل أنت بخير، أيوجد أحد هنا؟

90
00:06:35,120 --> 00:06:37,163
‫لا، لا، لا، تراجعي
‫ابتعدي عني

91
00:06:37,288 --> 00:06:38,498
‫أصغ، نريد أن نطرح
‫عليك بضعة أسئلة فقط

92
00:06:38,581 --> 00:06:40,834
‫يجب أن ترحلا، يجب أن ترحلا الآن

93
00:06:40,959 --> 00:06:43,628
‫- المكان غير آمن
‫- اهدأ يا (تشارلي)، اهدأ

94
00:06:43,753 --> 00:06:45,547
‫- نحن من الشرطة
‫- هل أنت شرطية؟

95
00:06:45,672 --> 00:06:47,716
‫- أجل
‫- أذلك مسدسك؟

96
00:06:48,008 --> 00:06:50,635
‫- أجل
‫- يجب أن تطلقي النار علي، افعلي الآن

97
00:06:51,011 --> 00:06:53,471
‫افعلي ذلك، افعلي

98
00:06:55,598 --> 00:06:57,684
‫- حسن يا (تشارلي)، هل تحسنت؟
‫- أجل

99
00:06:57,809 --> 00:07:01,479
‫سأطرح عليك بضعة أسئلة عمّا حدث
‫هذا الصباح بينك وبين (ديفيد)

100
00:07:01,604 --> 00:07:05,400
‫- هل رأيته في موقف السيارات؟
‫- أجل، ركَن سيارته

101
00:07:05,525 --> 00:07:08,236
‫فسلمت عليه ورد السلام
‫نحن لسنا صديقين

102
00:07:08,361 --> 00:07:10,321
‫سمعنا بذلك، ماذا حدث بعدها؟

103
00:07:10,447 --> 00:07:15,702
‫ثم توقف وحدق إلى ما ورائي
‫وعلت وجهه نظرة غريبة

104
00:07:15,785 --> 00:07:18,955
‫- ثم قال "ما هذا بحق السماء؟"
‫- وماذا كان؟

105
00:07:19,080 --> 00:07:21,332
‫لم أعرف في البداية
‫لأنّه هاجمنا فجأة

106
00:07:21,458 --> 00:07:24,127
‫- مهلاً، هل تعرضت للهجوم كذلك؟
‫- أجل، ولكن تم ذلك بعد (ديفيد)

107
00:07:24,252 --> 00:07:27,881
‫كان الشيء يعوي عليه، ضربته بكوعي
‫في الرأس ولكنّ ذلك لم يخفف سرعته حتى

108
00:07:28,006 --> 00:07:31,176
‫- حسن، ماذا تعني بقولك الشيء؟
‫- اتصلت بالنجدة وأخبرتهم فلم يصدقوا

109
00:07:31,301 --> 00:07:35,013
‫- لا أحد يصدقني
‫- أخبرنا فقط بما رأيته

110
00:07:36,389 --> 00:07:38,767
‫- إن وعدتني بأن تصدقيني
‫- أجل، حسن، أعدك

111
00:07:38,892 --> 00:07:44,272
‫عديني بأنّك ستقتليني عندما أتحول

112
00:07:44,439 --> 00:07:46,524
‫تتحول، ماذا تعني بذلك؟

113
00:07:47,817 --> 00:07:51,780
‫الشيء الذي عضني وقتل (يفيد)...

114
00:07:56,409 --> 00:07:58,411
‫كان زومبي

115
00:07:59,370 --> 00:08:02,665
‫- زومبي
‫- "كان زومبي، زومبي لعين!"

116
00:08:02,791 --> 00:08:06,711
‫- "أيمكنك أن تكرر ذلك يا سيدي؟"
‫- "زومبي، الميت الحي، رباه!"

117
00:08:06,836 --> 00:08:10,131
‫"بعينين ميتتين وسدائل من الجلد
‫المتعفن المتساقط عن وجهه"

118
00:08:10,256 --> 00:08:13,802
‫"سيدي، هذا الخط للطوارىء فقط
‫هل تواجه حالة طارئة؟"

119
00:08:14,010 --> 00:08:16,763
‫"أجل، أنا أواجه حالة طارئة كبرى
‫ألا تفهمين؟"

120
00:08:16,888 --> 00:08:21,559
‫"ذلك الشيء قتل شخصاً تواً
‫وقد عضني، سأتحول، أنا التالي"

121
00:08:22,685 --> 00:08:26,856
‫أجرى (تشارلي) هذا الاتصال بالطوارىء
‫بعد دقائق من وقوع الهجوم

122
00:08:26,981 --> 00:08:31,778
‫- أيبدو أنّه يتظاهر؟
‫- يبدو وكأنّه يعاني من انهيار نفسي

123
00:08:31,945 --> 00:08:33,822
‫ماذا لو تسبب شعوره بالذنب
‫في فقدانه لأعصابه

124
00:08:33,947 --> 00:08:37,492
‫وخلق خيالاً قتل فيه (ديفيد)
‫على يد الزومبي وليس على يديه؟

125
00:08:37,617 --> 00:08:42,914
‫لست واثقاً تماماً
‫أعني صوته يحمل رنة رعب حقيقية

126
00:08:43,039 --> 00:08:45,834
‫- أنت لا تصدق قصة (تشارلي)
‫- أنا مؤمن بأنّه يومن بها

127
00:08:45,959 --> 00:08:47,293
‫حسن، مهما كان ما يصدق به

128
00:08:47,377 --> 00:08:50,213
‫كل الأدلة تشير إلى حقيقة
‫أنّ (تشارلي كولمان) هو القاتل

129
00:08:50,380 --> 00:08:55,385
‫ربما ليس كل الأدلة، حللت وحدة الجرائم
‫أثار تلك العضة على ذراع (تشارلي)

130
00:08:55,510 --> 00:08:57,762
‫اتضح أنّها مطابقة لآثار العض
‫على ذراع الضحية

131
00:08:57,887 --> 00:09:00,014
‫ربما عض (تشارلي) (ديفيد)
‫ثم عض نفسه

132
00:09:00,098 --> 00:09:02,517
‫فكرت في الأمر ذاته ولكنّ وحدة الجرائم
‫قالت كذلك إنّ آثار العض

133
00:09:02,642 --> 00:09:05,895
‫- ليست بفعل أسنان (تشارلي)
‫- عذراً

134
00:09:06,479 --> 00:09:11,109
‫دعني أتأكد من أنّي أفهم
‫حتى أستمتع بشكل لائق بهذه اللحظة

135
00:09:11,234 --> 00:09:16,447
‫أنت تقول إنّ الدليل يظهر
‫أنّ (تشارلي) والضحية كلاهما تعرضا لعضة

136
00:09:16,573 --> 00:09:19,951
‫على يد طرف ثالث غير معروف حتى الآن

137
00:09:20,451 --> 00:09:22,203
‫- هذا ما قلته تواً...
‫- ربما حتى...

138
00:09:22,704 --> 00:09:27,000
‫طرف ثالث ميت حي غير عاقل
‫يمشي بتثاقل

139
00:09:27,125 --> 00:09:30,545
‫توقف يا (كاسل)
‫ما من وجود للزومبي

140
00:09:30,879 --> 00:09:32,463
‫يا رفاق

141
00:09:34,257 --> 00:09:37,343
‫يجب أن تروا هذا
‫كنت أتفحص صور كاميرات الأمن

142
00:09:37,427 --> 00:09:39,888
‫بالقرب من مرأب السيارات
‫وعثرت على هذا

143
00:09:44,851 --> 00:09:47,812
‫الزمن يشير إلى 4:06 صباحاً
‫الوقت الذي يتناسب مع وقت الوفاة

144
00:09:47,937 --> 00:09:50,190
‫- هذا الرجل المطلوب
‫- أجل، ولكنّه ليس (تشارلي)

145
00:09:50,315 --> 00:09:54,986
‫مهلاً، ماذا يرتدي؟
‫تبدو بذلة قديمة الطراز

146
00:09:55,111 --> 00:09:59,115
‫طراز عام 1870 وقميصه ينقصه دبوس

147
00:09:59,240 --> 00:10:02,410
‫كاد التاكسي أن يصدمه ولم يجفل حتى

148
00:10:02,535 --> 00:10:05,371
‫حسن، ربما هذا هو السبب
‫انظروا إلى ما تظهره الزاوية الأخرى

149
00:10:20,011 --> 00:10:21,679
‫أصدقائي

150
00:10:25,266 --> 00:10:28,895
‫ذلك زومبي

151
00:10:32,899 --> 00:10:34,817
‫القاتل زومبي

152
00:10:47,987 --> 00:10:51,991
‫أنت سعيد بالفعل بالنظر إلى أنّ هذه
‫آخر قضية لك مع (بيكيت)

153
00:10:52,116 --> 00:10:55,453
‫هذا لأنّي سأنسحب محدثاً جلبة

154
00:10:55,620 --> 00:10:57,538
‫لدي كلمة واحدة لك يا أمي...

155
00:10:58,831 --> 00:11:00,541
‫- زومبي
‫- بالغت في الماكياج

156
00:11:00,667 --> 00:11:04,337
‫تبدين جميلة، أنا أشير إلى مقتل ضحيتنا
‫على يد أحد الموتى الأحياء

157
00:11:04,462 --> 00:11:07,340
‫وأنا أعني ذلك حرفياً، زومبي

158
00:11:07,465 --> 00:11:10,802
‫صورته كاميرات المراقبة
‫بكل مجده الفاسد

159
00:11:12,345 --> 00:11:15,098
‫قل لي أنك قمت بتحميل هذا الفيديو

160
00:11:15,223 --> 00:11:17,350
‫قطعاً لا، ذلك الفيديو ملك الشرطة

161
00:11:17,475 --> 00:11:22,063
‫سيكون خطأ كبيراً أن ألتقط
‫صورة للشاشة وأرسلها لنفسي

162
00:11:22,188 --> 00:11:24,399
‫سيكون هذا سرنا الصغير يا عزيزي

163
00:11:24,524 --> 00:11:26,526
‫يدهشني اهتمامك بهذه القضية يا أمي

164
00:11:26,651 --> 00:11:31,280
‫حسن، أنا أعرف الفرق بالفعل
‫ما بين الماكياج الممتاز والتعفن الحقيقي

165
00:11:31,447 --> 00:11:35,910
‫إن أردت رؤية زومبي حقيقي
‫شاهد حفل توزيع جوائز (توني)

166
00:11:37,078 --> 00:11:40,957
‫ظننت أنّي... أعدت هذا إلى مكانه

167
00:11:46,879 --> 00:11:49,757
‫أين هي؟ أين... هي؟

168
00:11:52,135 --> 00:11:56,889
‫خدعك تصرفي أمس وسقطت الآن في فخي

169
00:11:57,140 --> 00:12:01,227
‫ستدفعين ثمناً غالياً إزاء خيانتك
‫وأنت كذلك يا أمي على استدراجي إلى هنا

170
00:12:01,352 --> 00:12:03,271
‫ماذا تعني؟

171
00:12:03,896 --> 00:12:06,983
‫- تلك هي فتاتي
‫- ما قصة الزومبي إذاً؟

172
00:12:07,483 --> 00:12:12,697
‫يا إلهي، أخبرتكم يا ناس، ذلك هو

173
00:12:12,905 --> 00:12:16,576
‫قذر جداً ومقرف، ذلك الزومبي الذي رأيت

174
00:12:16,701 --> 00:12:19,454
‫- حسن، لسنا متأكدين بالضبط...
‫- ماذا تعني لستم متأكدين؟

175
00:12:19,579 --> 00:12:21,622
‫ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟

176
00:12:23,207 --> 00:12:27,211
‫المغزى هو أنّ هذا يبرئك
‫سنطلق سراحك

177
00:12:31,007 --> 00:12:33,092
‫لست واثقاً من أنّ تلك فكرة جيدة

178
00:12:33,342 --> 00:12:35,762
‫لو كنت ستتحول يا (تشارلي)
‫لحدث ذلك بالفعل

179
00:12:37,805 --> 00:12:39,640
‫هل أمسكتم بهذا الشيء؟

180
00:12:40,058 --> 00:12:42,477
‫ليس بعد، ولكن تأكد من أننا سنفعل

181
00:12:49,692 --> 00:12:51,235
‫سأبقى هنا

182
00:12:52,528 --> 00:12:56,157
‫- رفض المغادرة
‫- (تشارلي) مقتنع تماماً بقصة الزومبي

183
00:12:56,324 --> 00:12:59,410
‫- أجل، ولكنّ تلك... تلك سخافة
‫- حقاً؟

184
00:12:59,702 --> 00:13:03,206
‫لم يثبت خطأ (تشارلي) بعد
‫ربما يكون القاتل المريض الأول

185
00:13:03,331 --> 00:13:06,501
‫في الخارج في شوارع (نيويورك) الآن
‫يبني جيشاً من الأموات الأحياء

186
00:13:06,626 --> 00:13:11,798
‫(كاسل)، ما نبحث عنه ليس زومبي
‫ولكن مجرم ذكي جداً قتل (ديفيد لوك)

187
00:13:11,923 --> 00:13:14,133
‫وهو يجعل شاهدنا الوحيد يبدو مجنوناً

188
00:13:14,258 --> 00:13:17,887
‫كما أنّه ارتدى زياً وماكياجاً لإخفاء هويته

189
00:13:18,012 --> 00:13:19,722
‫إلا إن لم يكن ذلك زياً ولا ماكياجاً

190
00:13:19,847 --> 00:13:22,600
‫إنه يبدو كزومبي حقيقي بالفعل

191
00:13:22,809 --> 00:13:26,229
‫زومبي حقيقي! أشعر بالحرج عنك يا أخي

192
00:13:26,979 --> 00:13:29,941
‫حسن، فسّر هذا إذاً
‫ماذا يدفع زومبي لملاحقة تاجر عملات

193
00:13:30,066 --> 00:13:32,360
‫في الساعة الرابعة صباحاً
‫في مرأب سيارات؟

194
00:13:32,902 --> 00:13:38,282
‫هذا سهل، كلما كانت الضحية أكثر ذكاء
‫كان الدماغ أشهى

195
00:13:39,158 --> 00:13:43,746
‫إذاً، بالعودة إلى أرض الحقائق
‫ماذا وجدت في مسرح الجريمة؟

196
00:13:43,871 --> 00:13:46,624
‫لا شيء، فقط في (نيويورك)
‫يمكن لشخص متنكر بزي زومبي...

197
00:13:46,749 --> 00:13:48,000
‫أن يجوب الشوارع دون لفت الأنظار

198
00:13:48,126 --> 00:13:51,671
‫عثرت على فجوة في الجدول الزمني
‫قبل وقت وقوع الجريمة

199
00:13:51,796 --> 00:13:53,381
‫- ماذا تعني؟
‫- وفقاً للبواب...

200
00:13:53,464 --> 00:13:55,716
‫غادر الضحية شقته
‫في الساعة الثانية صباحاً ولم يعد

201
00:13:55,842 --> 00:13:58,469
‫قتل في الساعة الرابعة صباحاً
‫ماذا كان يفعل طوال ساعتين؟

202
00:13:58,594 --> 00:13:59,971
‫لا أدري، ولكنّه قاد إلى وجهته

203
00:14:00,054 --> 00:14:03,474
‫بطاقاته الائتمانية تظهر ملأه سيارته
‫بالوقود في (هاوستن) في 2:44 صباحاً

204
00:14:03,599 --> 00:14:06,310
‫حسن، لنعرف إلى أين ذهب
‫لربما تبعته المشاكل حتى المرأب

205
00:14:06,435 --> 00:14:09,272
‫- أو الزومبي
‫- سأخبرك إلى أين ذهب

206
00:14:09,397 --> 00:14:13,317
‫علاقة عابرة، سحب الفريق التقني
‫رسالة نصية من هاتف (ديفيد)

207
00:14:13,442 --> 00:14:16,362
‫أرسلها لفتاة ليلة مقتله
‫أراد إقامة علاقة معها

208
00:14:17,446 --> 00:14:20,241
‫- أتحمل اسماً؟
‫- (غريتا ماستريوني)

209
00:14:20,950 --> 00:14:24,704
‫لست أفهم
‫من عساه يفعل شيئاً كهذا لـ(ديفيد)؟

210
00:14:24,829 --> 00:14:27,039
‫هل رأيته تلك الليلة؟
‫نعلم أنّه أرسل لك رسالة نصية...

211
00:14:27,165 --> 00:14:30,459
‫- راغباً في القدوم لمنزلك
‫- لا، اتصلت به وطلبت منه ألّا يفعل

212
00:14:32,211 --> 00:14:35,882
‫انفصلت عن (ديفيد) قبل أسبوع
‫وكان يحاول التمسك بالعلاقة

213
00:14:36,132 --> 00:14:40,887
‫- لمَ انفصلتما؟
‫- أنا مخطوبة

214
00:14:40,970 --> 00:14:43,598
‫لـ(توم)، (توم ويليامز)

215
00:14:44,056 --> 00:14:45,892
‫نحن معاً منذ خمس سنوات

216
00:14:46,851 --> 00:14:49,854
‫- وكيف دخل (ديفيد) الصورة؟
‫- التقيته وأنا بعمر 21 سنة

217
00:14:49,979 --> 00:14:53,441
‫أثناء زيارة قريب في (لوس آنجلوس)
‫قضينا أسبوعين حميمين

218
00:14:53,566 --> 00:14:55,568
‫وقبل 3 أشهر صادفته في مقهى

219
00:14:55,776 --> 00:14:59,113
‫وهل علم خطيبك بهذه العلاقة مع (ديفيد)؟

220
00:14:59,238 --> 00:15:02,158
‫أجل، اكتشف رسائل إلكترونية
‫على حاسوبي الأسبوع الماضي

221
00:15:02,283 --> 00:15:05,953
‫- وكيف كانت ردة فعله؟
‫- تألم وهدد بهجري

222
00:15:06,329 --> 00:15:08,831
‫عندها أدركت ما أوشك على خسارته
‫لذا قطعت علاقتي بـ(ديفيد)

223
00:15:08,956 --> 00:15:11,125
‫ورجوت (توم) أن يمنحني فرصة أخرى

224
00:15:11,751 --> 00:15:13,920
‫- وقد فعل
‫- أين كان (توم) تلك الليلة إذاً؟

225
00:15:14,212 --> 00:15:16,255
‫في المنزل، خلدنا للفراش
‫حوالي الساعة الحادية عشرة

226
00:15:16,672 --> 00:15:18,424
‫وهل كان موجوداً طوال الليل؟

227
00:15:19,842 --> 00:15:22,303
‫(غريتا)، أين كان (توم)
‫الساعة الرابعة صباحاً؟

228
00:15:22,428 --> 00:15:24,805
‫أصغ، لست أدري
‫استيقظت حوالي الساعة 2:30

229
00:15:24,931 --> 00:15:27,308
‫ولم يكن موجوداً
‫خلته يشاهد التلفاز في غرفة المعيشة

230
00:15:27,433 --> 00:15:30,519
‫- ولكن عندما... نهضت في الصباح...
‫- لم يكن موجوداً في الشقة

231
00:15:30,645 --> 00:15:32,939
‫أين كان طوال الليل إذاً؟

232
00:15:33,731 --> 00:15:37,401
‫أدرك إلامَ تلمحان بقولكما، حسن؟
‫ولكن لم تكن لـ(توم) علاقة بالأمر

233
00:15:37,526 --> 00:15:40,071
‫هل راسلك (ديفيد)
‫من حسابه لدى الشركة؟

234
00:15:40,780 --> 00:15:42,406
‫أجل، لماذا؟

235
00:15:43,199 --> 00:15:45,910
‫لأنّ ذلك يعني
‫أنّ خطيبك عرف مكان عمل (ديفيد)

236
00:15:48,496 --> 00:15:52,083
‫اسمعي، لا يمكنني القول
‫إنّي أشعر بالأسف لموت هذا الرجل

237
00:15:52,208 --> 00:15:53,918
‫ولكن لم تكن لي علاقة بمقتله

238
00:15:54,043 --> 00:15:56,545
‫رغم أنّه كان يحاول سرقة خطيبتك

239
00:15:56,671 --> 00:16:00,174
‫خرج من الصورة
‫(غريتا) اختارت وقد اختارتني أنا

240
00:16:00,299 --> 00:16:02,802
‫أجل، ولكنّه لم يتقبل الرفض

241
00:16:04,345 --> 00:16:11,060
‫أتدري؟ لا بد أنك علمت أنّه كان يراسلها
‫وقررت جعله يتوقف... للأبد

242
00:16:12,186 --> 00:16:15,940
‫حسن، أنت مخطئة
‫لم ألمس الرجل ولا حتى التقيته

243
00:16:16,065 --> 00:16:18,276
‫أجل، ولكن حتماً أغضبك الأمر

244
00:16:21,404 --> 00:16:24,615
‫لن أكذب عليك
‫الأمر برمته كان قاسياً

245
00:16:25,116 --> 00:16:28,286
‫ولكنّي و(غريتا) نؤسس لحياة معاً
‫وأعتقد أنّنا سنخرج من هذا أقوياء

246
00:16:28,411 --> 00:16:33,124
‫- أخبرني كم طولك؟ حوالي 183 سنتمتراً
‫- 189 سنتمتراً

247
00:16:33,249 --> 00:16:35,251
‫أي إنّك بنفس طول هذا الشخص
‫صحيح؟

248
00:16:35,376 --> 00:16:37,086
‫ما هذا بحق السماء؟

249
00:16:38,421 --> 00:16:41,716
‫- بحقك! ذلك ليس أنا
‫- عندما غادرت الشقة تلك الليلة

250
00:16:41,841 --> 00:16:45,511
‫أين كنت خلال الساعتين والنصف التاليتين؟
‫(ديفيد) كان مفقوداً في الوقت ذاته

251
00:16:45,636 --> 00:16:49,056
‫- الثانية والنصف وحتى الرابعة صباحاً
‫- أدرس في مكتبة (هادسن) للمحاماة

252
00:16:49,181 --> 00:16:50,725
‫كنت في المكتبة في ذلك الوقت

253
00:16:50,850 --> 00:16:52,560
‫إنها تعمل على مدار الساعة
‫وقت الامتحانات النهائية

254
00:16:52,685 --> 00:16:56,063
‫يمكنك أن تسألي أمينة المكتبة
‫والأشخاص العشرة الآخرين الذين كانوا هناك

255
00:16:56,647 --> 00:16:58,316
‫سأفعل

256
00:17:01,944 --> 00:17:07,491
‫حجة (توم) صحيحة كان في مكتبة المحاماة
‫ما بين الثالثة والسادسة صباحاً

257
00:17:08,117 --> 00:17:12,538
‫كنت مقتنعة بأنّه الرجل المطلوب
‫ليس وكأنّ لـ(ديفيد لوك) أعداء آخرين

258
00:17:12,663 --> 00:17:15,458
‫تأكدنا من ذلك بالفعل
‫من أصدقائه وزملائه

259
00:17:15,583 --> 00:17:18,252
‫ماذا عن أصدقائه وزملائه
‫الذين توفوا مؤخراً؟

260
00:17:19,128 --> 00:17:23,174
‫حسن، مهما كان أو أياً كان الفاعل
‫أيمكننا الاتفاق على الأقل

261
00:17:23,299 --> 00:17:28,137
‫على أنّه يبدو كزومبي ويرتدي
‫ملابس زومبي ويتصرف كزومبي

262
00:17:28,262 --> 00:17:32,308
‫- وكيف يساعدنا ذلك؟
‫- نحن نبحث عن دوافع عادية هنا

263
00:17:32,433 --> 00:17:36,270
‫ولكنّ قاتلنا لا يدفعه الانتقام أو الطمع
‫أو السلطة، ليس إن ظن أنّه زومبي

264
00:17:36,395 --> 00:17:40,858
‫بطريقة التفكير هذه
‫يكون دافعه رغبة بدائية في القتل

265
00:17:40,983 --> 00:17:42,193
‫بصرف النظر عن الضحية...

266
00:17:42,276 --> 00:17:43,736
‫- هو يقتل بشكل عشوائي
‫- بالضبط

267
00:17:43,861 --> 00:17:45,696
‫كيف تقترح إذاً
‫أن نعثر على قاتل عشوائي

268
00:17:45,821 --> 00:17:47,573
‫في مدينة عدد سكانها 8 ملايين شخص؟

269
00:17:47,698 --> 00:17:51,118
‫ربما نبدأ بمكان وجود الضحية
‫خلال الساعتين اللتين نجهل مكانه فيهما

270
00:17:51,243 --> 00:17:53,162
‫- أخبرنا
‫- حدد المختبر مادة كيميائية

271
00:17:53,287 --> 00:17:55,748
‫عثر عليها موضوعة مؤخراً
‫أسفل حذاء (ديفيد لوك)

272
00:17:55,998 --> 00:17:58,918
‫- أي نوع من المواد الكيميائية؟
‫- لن أجرب نطقها حتى

273
00:17:59,043 --> 00:18:02,505
‫ولكنّها تستخدم في ثلاثة مصانع
‫في مدينة (نيويورك) و(نيوجيرسي)

274
00:18:02,630 --> 00:18:04,924
‫قصد (ديفيد) محطة وقود في (هاوستن)
‫ليلة مقتله

275
00:18:05,049 --> 00:18:07,927
‫- أي هذه المصانع أقرب إلى (هاوستن)؟
‫- الموجود في جنوب شرق المدينة

276
00:18:08,052 --> 00:18:10,805
‫- ولكنّه مغلق منذ أكثر من سنة
‫- لنذهب

277
00:18:14,475 --> 00:18:18,020
‫حسن، نعرف الآن بأنّ هذا بالفعل
‫مصنع مهجور

278
00:18:18,396 --> 00:18:21,357
‫في زقاق مهجور مقفر

279
00:18:21,565 --> 00:18:24,026
‫- هل نال منك خيالك يا (كاسل)؟
‫- لا، لا، بالطبع لا

280
00:18:24,151 --> 00:18:26,987
‫ولكنّي أتمنى فقط أن نحصل على نتيجة
‫هذا كل ما في الأمر

281
00:18:27,071 --> 00:18:31,492
‫ما لا أفهمه هو لمَ قد يأتي تاجر عملات
‫مثل (ديفيد لوك) إلى هنا؟

282
00:18:31,617 --> 00:18:33,369
‫هذا غير منطقي إطلاقاً

283
00:18:33,494 --> 00:18:35,413
‫كان لديه جانب مظلم
‫لا نعرف عنه شيئاً

284
00:18:35,538 --> 00:18:37,331
‫- مثل ماذا؟
‫- كل ما أعرفه أنّ الناس العاديين

285
00:18:37,456 --> 00:18:39,834
‫لا يقصدون أماكن كهذه
‫في الساعة الثانية صباحاً

286
00:18:39,959 --> 00:18:41,919
‫في الحقيقة، أظن أنّي رأيت ما يكفي
‫ألم تكتف؟

287
00:18:42,044 --> 00:18:45,714
‫- مهلاً، أتسمع ذلك؟
‫- لن تنطلي عليّ هذه الخدعة

288
00:18:45,840 --> 00:18:48,259
‫لا، لا، لا، أنا جادة، أصغ

289
00:18:49,593 --> 00:18:51,137
‫- أصوات وقع أقدام
‫- أجل

290
00:18:51,679 --> 00:18:53,055
‫أقدام كثيرة

291
00:18:53,472 --> 00:18:56,225
‫يا إلهي! إنهم يطاردوننا
‫إنهم يطاردوننا

292
00:18:56,350 --> 00:19:00,771
‫- من؟
‫- ماذا تفعلان، لا تقفا هكذا، اركضا، هيّا!

293
00:19:00,896 --> 00:19:02,606
‫ماذا يحدث بحق السماء؟

294
00:19:10,239 --> 00:19:13,659
‫- ذلك...ذلك حشد زومبي كبير
‫- لا وجود للزومبي

295
00:19:13,784 --> 00:19:15,995
‫مؤكد ليس عليّ إخبارك
‫بالتصويب على الرأس

296
00:19:17,329 --> 00:19:22,042
‫(بيكيت)، خلفنا، أحيط بنا
‫يا إلهي! يا إلهي!

297
00:19:22,376 --> 00:19:24,086
‫لا تحملين رصاصاً كافياً

298
00:19:30,700 --> 00:19:32,910
‫إنّه موقع بدء حرب الزومبي

299
00:19:34,620 --> 00:19:36,956
‫احتمي بي
‫يجب أن نشق طريقنا للخارج

300
00:19:39,959 --> 00:19:42,962
‫- هذا مزعج جداً
‫- محال أن يكون هذا حقيقياً

301
00:19:43,254 --> 00:19:49,844
‫شرطة (نيويورك)، توقفوا عن التحرك الآن
‫وتوقفوا عن التظاهر بأنّكم زومبي

302
00:19:50,011 --> 00:19:53,848
‫اهدئي، نحن نسير كالزومبي هنا

303
00:19:55,016 --> 00:19:56,809
‫- ماذا؟
‫- نسير كالزومبي

304
00:19:56,934 --> 00:20:01,147
‫إنّه نوع من أنواع لعبة الإمساك بالأشخاص
‫نتنكر مثل الزومبي ونطارد الناس العاديين

305
00:20:01,522 --> 00:20:04,692
‫- هؤلاء نحن
‫- أجل، أجل، إن أمسكنا بهم حولناهم

306
00:20:04,817 --> 00:20:08,154
‫ثم يصبحون زومبي أيضاً
‫هل السبب أنّنا لم نحصل على إذاً؟

307
00:20:08,279 --> 00:20:12,325
‫- ليس كذلك، ستأتون جميعاً معي الآن
‫- بحقك!

308
00:20:12,450 --> 00:20:15,202
‫كيف لم أعرف بهذا الأمر؟

309
00:20:15,661 --> 00:20:18,623
‫هذا رائع، هل فعلت هذا بنفسك؟

310
00:20:21,542 --> 00:20:24,170
‫أن تكون من محبي حكمة الزومبي
‫أفهم ذلك

311
00:20:24,295 --> 00:20:26,255
‫ولكن ما المغري في أن تكون زومبي؟

312
00:20:26,380 --> 00:20:31,218
‫انظري إلى هذا الرجل، من يود
‫أن يحيا في حالة غياب ذهني وتعفن؟

313
00:20:31,385 --> 00:20:35,890
‫أن تكون مصاص دماء، أفهم ذلك
‫ذلك  الطريق الرومنسي للخلود

314
00:20:36,015 --> 00:20:39,018
‫- الوحش النبيل، إن أمكن القول
‫- بالحديث عن الوحوش

315
00:20:39,143 --> 00:20:42,021
‫لا أحد من هؤلاء الزومبي
‫يطابق صورة القاتل

316
00:20:42,146 --> 00:20:44,106
‫ربما هو يجرب مظهراً جديداً

317
00:20:44,357 --> 00:20:46,901
‫ماذا عنك؟
‫أي مخلوق خارق تختارين؟

318
00:20:47,026 --> 00:20:49,195
‫(فان هيلسينغ) بلا شك

319
00:20:49,528 --> 00:20:51,739
‫قاتل الوحوش، هذا مناسب

320
00:20:51,864 --> 00:20:57,954
‫وتخيل، قد يكون الوحش
‫الذي نطارده في هذه الغرفة

321
00:20:58,537 --> 00:21:00,831
‫حسن يا سيدات، شكراً على تعاونكن

322
00:21:02,166 --> 00:21:05,002
‫لست واثقاً من توافق ذلك الحذاء والسترة
‫أنا أقول فحسب

323
00:21:05,127 --> 00:21:08,214
‫- لاخترت حذاء مفتوحاً
‫- هل حالفكم حظ أفضل من حظنا؟

324
00:21:08,339 --> 00:21:12,969
‫مطلقاً، وخمني ماذا؟
‫لا أحد من هؤلاء الحمقى زومبي حقيقي

325
00:21:13,094 --> 00:21:16,681
‫أعتقد أنّ ما يعنيه زميلي هو أنّ أحداً
‫لم يتعرف على الزومبي من الفيديو

326
00:21:16,806 --> 00:21:18,516
‫أو الضحية (ديفيد لوك)

327
00:21:18,975 --> 00:21:22,895
‫إن لم يكن (ديفيد) جزءاً من حشد الزومبي
‫فماذا كان يفعل هناك؟

328
00:21:23,062 --> 00:21:25,898
‫قطعاً لم يكن جزءاً من جماعتنا
‫أؤكد لك ذلك

329
00:21:26,023 --> 00:21:28,401
‫ماذا عنك؟ أتعرفه؟

330
00:21:29,694 --> 00:21:31,070
‫ماذا؟

331
00:21:31,988 --> 00:21:34,365
‫(بول)، هل أنت منتش الآن؟

332
00:21:35,950 --> 00:21:41,622
‫بحقك! ماذا دفعك لاعتقاد ذلك؟ لا

333
00:21:41,747 --> 00:21:43,749
‫لا، بالطبع لا

334
00:21:46,043 --> 00:21:47,545
‫مرحباً

335
00:21:48,045 --> 00:21:49,755
‫صحيح...

336
00:21:51,757 --> 00:21:58,180
‫لا، لا، لا أعرف هذا الرجل
‫ليس زومبي ولا عادي...

337
00:21:58,764 --> 00:22:02,685
‫اسمعي، هل سيستغرق هذا وقتاً أطول؟
‫لدي حصة في الصباح

338
00:22:02,810 --> 00:22:04,562
‫- هل أنت طالب؟
‫- بل معلم

339
00:22:04,729 --> 00:22:07,898
‫- حقاً؟
‫- مساعد بروفيسور في علم الإنسان

340
00:22:08,024 --> 00:22:11,902
‫أعتقد أنّ انبهارنا بالزومبي
‫هو ظاهرة ثقافية

341
00:22:12,028 --> 00:22:14,405
‫تعليق على الخدران الداخلي للحياة الحديثة

342
00:22:14,530 --> 00:22:19,994
‫أجل، حسن
‫أيعرف أي منكما هذا الزومبي؟

343
00:22:20,661 --> 00:22:24,248
‫ذلك (كايل)، (كايل جينينغز)

344
00:22:26,459 --> 00:22:28,627
‫شرطة (نيويورك)، (كايل جينينغز)

345
00:22:33,549 --> 00:22:37,386
‫- هل ذلك هو؟
‫- أجل، هو

346
00:22:38,679 --> 00:22:40,222
‫(كايل)

347
00:22:46,270 --> 00:22:47,646
‫إنه ميت

348
00:22:48,314 --> 00:22:49,899
‫هل عرفنا سبب الوفاة إذاً؟

349
00:22:50,024 --> 00:22:53,069
‫أفترض أنّك تقصدينني بصيغة الجمع

350
00:22:53,194 --> 00:22:55,654
‫سأملك الإجابات بعد أن أقوم بتشريحه

351
00:22:55,905 --> 00:22:59,075
‫- رائع
‫- جميعنا مكونون من اللحم يا (كاسل)

352
00:22:59,200 --> 00:23:03,287
‫تجاوز الأمر، ما يمكنني قوله
‫هو أنّ أسنانه تطابق آثار العض

353
00:23:03,412 --> 00:23:07,041
‫والدماء التي على ملابسه تخص الضحية
‫(كايل جينينغز) هو القاتل

354
00:23:07,166 --> 00:23:09,502
‫السؤال هو مَن قتله؟

355
00:23:09,668 --> 00:23:11,754
‫أليس ذلك هو السؤال دوماً؟

356
00:23:12,004 --> 00:23:14,340
‫- أنا...
‫- ما الأمر يا (كاسل)؟

357
00:23:14,465 --> 00:23:20,054
‫لا، كنت أتساءل فحسب، كان هذا الرجل
‫يتصرف كزومبي تماماً قبل موته

358
00:23:20,179 --> 00:23:26,143
‫هل هناك طريقة طبية
‫لتحديد إن كان فعلاً...؟

359
00:23:27,937 --> 00:23:29,271
‫كذلك

360
00:23:29,480 --> 00:23:33,150
‫لمَ هو موجود في مشرحتي؟
‫لا وجود للزومبي يا (كاسل)

361
00:23:33,275 --> 00:23:36,654
‫هذا رجل، كان رجلاً حياً
‫والآن هو ميت

362
00:23:36,779 --> 00:23:38,531
‫انتهت القصة

363
00:23:45,871 --> 00:23:47,164
‫عاد للحياة

364
00:23:49,542 --> 00:23:51,627
‫اطلب الدعم يا (كاسل)!

365
00:23:53,420 --> 00:23:54,797
‫- كيف ..؟
‫- تسعة

366
00:23:54,922 --> 00:23:56,590
‫تسعة، تسعة

367
00:23:58,050 --> 00:24:00,970
‫هل هناك رمز شرطي لزومبي طليق؟

368
00:24:04,755 --> 00:24:07,258
‫بناء على التقارير الأخيرة
‫من غرفة الطوارىء

369
00:24:07,383 --> 00:24:09,301
‫نقل (كايل جينينغز)
‫إلى وحدة العناية المركزة

370
00:24:09,426 --> 00:24:12,638
‫- وضعه مستقر ولكنّه مخدر
‫- أؤكد لكم، كان ذلك الرجل ميتاً

371
00:24:12,763 --> 00:24:15,140
‫ذكرني ألّا أختنق بعظمة دجاج أمامك أبداً

372
00:24:15,266 --> 00:24:18,185
‫- فحصتَ الرجل وكذلك المسعفون
‫- اهدأا

373
00:24:18,310 --> 00:24:21,856
‫- أنا واثقة من وجود تفسير طبي لذلك
‫- هناك تفسير بالتأكيد

374
00:24:21,981 --> 00:24:24,441
‫- عدا عن ذلك التفسير
‫- بحقك! كنت موجودة ورأيته

375
00:24:24,567 --> 00:24:27,736
‫- عاد من الأموات
‫- لم يفعل يا (كاسل)

376
00:24:27,862 --> 00:24:29,405
‫هو لم يكن ميتاً أصلاً

377
00:24:29,530 --> 00:24:32,783
‫ليس زومبي يا (كاسل)
‫هو مجرد قاتل

378
00:24:32,908 --> 00:24:37,288
‫حسن إذاً، ما هو دافعه للقتل
‫أيّها المحقق (إيسبيزيتو)؟

379
00:24:38,873 --> 00:24:41,083
‫(كايل) كان يعمل بائع تأمينات
‫وليس لديه سجل إجرامي

380
00:24:41,208 --> 00:24:43,210
‫ما من دليل على أنّه حتى عرف الضحية

381
00:24:43,335 --> 00:24:48,382
‫- إنه قاتل بشري بدافع بشري
‫- أو قاتل زومبي بدافع زومبي

382
00:24:49,800 --> 00:24:52,386
‫- (بيكيت)
‫- أدمغة شهية

383
00:24:52,845 --> 00:24:54,388
‫أتؤمن حقاً بالزومبي يا (كاسل)؟

384
00:24:54,513 --> 00:24:58,350
‫لأنّي أقسم على قبر جدتي
‫بأنّ (كايل جينينغز) كان ميتاً

385
00:24:58,767 --> 00:25:03,647
‫لا، أتعلم بماذا أؤمن؟
‫دفع (بيكيت) للجنون

386
00:25:04,982 --> 00:25:08,360
‫يجب أن أقول إنّي سعيد
‫لرؤيتكما منسجمين ثانية

387
00:25:09,278 --> 00:25:11,488
‫حسن يا (كاسل)، يبدو أنّنا سنحصل
‫على الدافع من المصدر مباشرة

388
00:25:11,614 --> 00:25:14,325
‫استيقظ السيد (كايل جينينغز) أخيراً

389
00:25:16,952 --> 00:25:19,788
‫أنا المحققة (بيكيت) يا (كايل)
‫وهذا السيد (كاسل)

390
00:25:19,914 --> 00:25:21,749
‫ماذا أفعل هنا؟
‫لماذا توجد شرطة في الخارج

391
00:25:21,832 --> 00:25:24,585
‫لم يخبرني أحد بشيء
‫هل تعرضت للسرقة أو خلافه؟

392
00:25:24,752 --> 00:25:27,004
‫نود طرح بعض الأسئلة
‫عليك عن (ديفيد لوك)

393
00:25:27,171 --> 00:25:28,797
‫- من؟
‫- هذا الرجل

394
00:25:31,133 --> 00:25:33,469
‫- لا أعرفه
‫- خرج قبل ليلتين في مسيرة زومبي

395
00:25:33,552 --> 00:25:34,678
‫هل التقيتما هناك؟

396
00:25:34,803 --> 00:25:37,556
‫أؤكد لك إنّي لم أر الرجل من قبل
‫ما الأمر؟

397
00:25:37,681 --> 00:25:40,434
‫لقد قتل ضرباً حتى الموت

398
00:25:44,980 --> 00:25:46,690
‫ماذا حدث في مسيرة الزومبي تلك؟

399
00:25:47,858 --> 00:25:51,445
‫- أعجز عن التذكر
‫- ما آخر شيء تذكره؟

400
00:25:52,029 --> 00:25:57,952
‫ارتديت ملابسي للتوجه إلى هناك
‫وبعد ذلك استيقظت في المشرحة

401
00:25:58,077 --> 00:26:00,996
‫- أشربت أو تعاطيت المخدرات تلك الليلة؟
‫- لا أقوم بهذه الأمور

402
00:26:01,121 --> 00:26:04,875
‫اسمعي، لم أؤذ أحداً، حسن؟
‫ما كنت لأفعل ذلك أبداً

403
00:26:05,501 --> 00:26:08,295
‫أنا فقط لا أذكر شيئاً

404
00:26:08,420 --> 00:26:12,424
‫ولكنّنا عثرنا على دم الضحية على ملابسك
‫وآثار العض تطابق أسنانك

405
00:26:12,549 --> 00:26:17,513
‫وكان يقبض على سوار قميصك بيده
‫وكاميرا الأمن صورت القاتل

406
00:26:17,638 --> 00:26:19,348
‫هل هذا أنت يا (كايل)؟

407
00:26:25,229 --> 00:26:27,564
‫أجل، هذا أنا

408
00:26:32,486 --> 00:26:34,113
‫ستحتاج إلى محام برأيي

409
00:26:39,159 --> 00:26:43,414
‫إذاً، قَتل (كايل) شخصاً لم يلتقه قط
‫بلا سبب، أيفترض أن نصدق ذلك؟

410
00:26:43,539 --> 00:26:45,457
‫ألم تقل إنّ الزومبي يفعل ذلك؟

411
00:26:45,582 --> 00:26:48,585
‫أقول وبقلب يملأه الأسف
‫إنّ ذلك الرجل ليس زومبي

412
00:26:48,711 --> 00:26:52,089
‫- رغم عودته من الموت
‫- معروف أنّه عند التحول لزومبي

413
00:26:52,214 --> 00:26:56,051
‫- لا يمكن العودة للطبيعة البشرية
‫- تعترف إذاً بأنّ هناك تفسيراً طبياً لكل ذلك

414
00:26:56,176 --> 00:27:00,431
‫لا أعترف بشيء سوى أنّ (كايل)
‫لم يخبرنا بالقصة كاملة

415
00:27:00,556 --> 00:27:02,433
‫أتعتقد أنّه يتذكر؟

416
00:27:03,684 --> 00:27:08,063
‫الناس يتذكرون
‫عند وقوع لحظة تغير مجرى حياتهم

417
00:27:11,567 --> 00:27:14,737
‫ربما الأمر أكبر من أن يواجهه
‫ربما هو...

418
00:27:16,613 --> 00:27:18,282
‫عاجز عن مواجهة الأمر بعد

419
00:27:19,033 --> 00:27:23,078
‫- أتظنين أنّه سيفعل يوماً؟
‫- آمل ذلك، إن شعر بالأمان

420
00:27:23,704 --> 00:27:27,124
‫(بيرلماتر)، ماذا تفعل هنا؟

421
00:27:27,541 --> 00:27:31,795
‫أتيت لأرعى أحد مرضاي، (كارل جينينغز)

422
00:27:32,880 --> 00:27:36,633
‫- أتعتقد أنّ تلك فكرة جيدة؟
‫- أؤكد لك إنّي قادر تماماً...

423
00:27:36,759 --> 00:27:39,595
‫على علاج المرضى الأحياء
‫إنما أنا أفضل ببساطة ألّا أفعل

424
00:27:39,720 --> 00:27:44,141
‫ولكنّي قمت باستثناء هنا
‫لأنّ نتائج تحليل دمه غريبة جداً

425
00:27:44,266 --> 00:27:47,603
‫- ماذا تعني؟
‫- كان هناك (سكوبولامين) في جسده

426
00:27:47,728 --> 00:27:51,315
‫وهو يستخدم في جرعات صغيرة
‫لعلاج الغثيان الناتج عن الحركة

427
00:27:51,440 --> 00:27:54,318
‫أما في الجرعات الأكبر
‫فهو يعمل على الجهاز العصبي المركزي

428
00:27:54,443 --> 00:27:57,529
‫لتعزيز السلوك
‫الناجم عن الإيحاء والاقتراح

429
00:27:57,988 --> 00:28:02,242
‫- كيف بالضبط؟
‫- ببساطة، ستفعل ما تؤمر به

430
00:28:02,493 --> 00:28:06,205
‫إنّه أشبه بمخدر الاغتصاب
‫إلا أنّ الضحية يظل واعياً

431
00:28:06,330 --> 00:28:10,250
‫وعندما يزول العقار
‫يكون قد نسي ما حدث تماماً

432
00:28:10,375 --> 00:28:12,628
‫أيحتمل أنّ أحداً دس ذلك العقّار لـ(كايل)؟

433
00:28:12,753 --> 00:28:16,840
‫- أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير
‫- في أي وقت تم منحه الـ(سكوبولامين)؟

434
00:28:16,965 --> 00:28:22,012
‫- ما بين الساعة 2:45 و3:45 ليلة الجريمة
‫- أثناء وجوده في مسيرة الزومبي

435
00:28:22,137 --> 00:28:26,016
‫شخص من مسيرة الزومبي
‫دس العقار لـ(كايل) وأرسله لقتل (ديفيد)

436
00:28:26,141 --> 00:28:27,559
‫(كايل) بريء

437
00:28:31,829 --> 00:28:37,251
‫بعيداً عن نشاط الزومبي التخريبي العشوائي
‫هذه الجريمة كانت متعمدة بشيطانية

438
00:28:37,376 --> 00:28:40,879
‫- وخطط لها بدقة
‫- على يد شخص يملك دافعاً قوياً

439
00:28:41,046 --> 00:28:43,590
‫- يملك الولوج إلى هذه الأدوية
‫- وهو مشترك بمسيرة الزومبي كذلك

440
00:28:43,716 --> 00:28:46,176
‫ولكنّنا قابلنا أولئك الناس
‫ما من دليل على أنّ (ديفيد) عرف أياً منهم

441
00:28:46,301 --> 00:28:48,971
‫- أو كانت له أي علاقة بموقع الزومبي
‫- نعلم أنّه كان هناك

442
00:28:49,096 --> 00:28:52,766
‫لا بد أنّه ذهب لسبب ما
‫ربما أفضل فرصنا هي التركيز على المخدر

443
00:28:52,891 --> 00:28:56,311
‫بدأت ذلك وأجريت بعض
‫البحوث عن الـ(سكوبولامين)

444
00:28:56,437 --> 00:28:57,813
‫- ممتاز
‫- لائحة مثيرة من الأعراض الجانبية

445
00:28:57,938 --> 00:29:00,482
‫بما في ذلك النعاس والارتباك
‫والتلعثم والموت

446
00:29:00,607 --> 00:29:02,693
‫- أهو متوفر في الصيدليات؟
‫- إنه غير شائع ولكنّه متوفر

447
00:29:02,818 --> 00:29:06,864
‫واسمعي هذا
‫يشير إليه المستخدمون باسم عقار الزومبي

448
00:29:07,156 --> 00:29:10,033
‫وأعرف الزومبي المناسب
‫الذي سيخبرنا بكل شيء

449
00:29:12,911 --> 00:29:15,164
‫ما القصة؟
‫أجبت عن كل أسئلتكم

450
00:29:15,289 --> 00:29:17,708
‫ماذا تعاطيت عندما كنت هنا آخر مرة؟

451
00:29:18,751 --> 00:29:23,797
‫- تعاطيت! ماذا تعنين؟
‫- كنت تحت تأثير مخدر يا (بول)

452
00:29:23,922 --> 00:29:27,593
‫تحت تأثير مخدر قوي
‫أكان الـ(سكوبولامين)؟

453
00:29:27,718 --> 00:29:31,180
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- أتستخدم عقار الزومبي؟

454
00:29:31,305 --> 00:29:36,435
‫- أفترض أنّ ذلك محتمل
‫- وهل يستخدمه الزومبي الآخرون كذلك؟

455
00:29:36,560 --> 00:29:41,023
‫البعض، يقولون إنّه يعزز تجربة الزومبي

456
00:29:41,148 --> 00:29:43,650
‫- من أين حصلت عليه؟
‫- يوجد رجل هناك يبيع هذه المواد

457
00:29:43,776 --> 00:29:45,944
‫- من؟ ما اسمه؟
‫- لا أعرف، لا أسأل أبداً

458
00:29:46,069 --> 00:29:47,863
‫صفه لنا إذاً

459
00:29:48,113 --> 00:29:50,866
‫طويل ذو شعر داكن
‫يتجاوز طوله 189 سنتمتراً

460
00:29:51,241 --> 00:29:56,330
‫- هل هذا هو؟
‫- أجل، إنّه هو

461
00:29:57,164 --> 00:29:59,249
‫- شكراً لقدومك ثانية يا (توم)
‫- على الرحب والسعة

462
00:29:59,374 --> 00:30:01,835
‫رغم أنّي لا أدري ماذا يمكنني أن أفعل؟
‫سمعت أنّكم قبضتم على الفاعل

463
00:30:01,960 --> 00:30:05,088
‫أجل، حسن، احتجنا إلى أن تساعدنا
‫على توضيح بعض التفاصيل الصغيرة

464
00:30:05,214 --> 00:30:07,883
‫إذاً، هذا هو المشتبه فيه
‫(كايل جينينغز)

465
00:30:08,008 --> 00:30:12,137
‫- أجل، أذكره من المرة الماضية
‫- قلت إنّك لم تره قط

466
00:30:12,387 --> 00:30:16,183
‫- يصعب نسيانه، صحيح؟
‫- أجل، غريب، لأنّ (كايل) قال إنّه رآك

467
00:30:16,308 --> 00:30:18,227
‫أجل، يقول إنّك كنت في مسيرة الزومبي

468
00:30:18,352 --> 00:30:21,104
‫لم تخبرنا
‫بأنّك جزء من مجتمع الزومبي الفرعي

469
00:30:21,480 --> 00:30:24,733
‫حضرة المحققة، أنا أدرس المحاماة
‫ولا وقت لدي للثقافة العادية

470
00:30:24,858 --> 00:30:27,402
‫- ناهيك عن الثقافة الفرعية
‫- أنت متواضع للغاية يا (توم)

471
00:30:27,528 --> 00:30:29,196
‫امتدحك عدد من الزومبي

472
00:30:29,321 --> 00:30:31,114
‫أجل، من الواضح أنّك الرجل
‫الذي يقصدونه...

473
00:30:31,198 --> 00:30:34,409
‫من أجل تجربة الزومبي الحقيقية
‫بعقار (سكوبولامين)

474
00:30:35,953 --> 00:30:38,831
‫- ماذا؟
‫- أنت فتى من (ريدج وود) يا (توم)

475
00:30:38,956 --> 00:30:44,711
‫ليس لديك وظيفة حتى
‫ومع ذلك تمكنت من توفير شقة رائعة

476
00:30:44,837 --> 00:30:48,632
‫- وأنت قادر على تسديد تكلفة تعليمك
‫- أخذت قروض طلاب

477
00:30:49,007 --> 00:30:52,219
‫أصغ، لست تاجر مخدرات

478
00:30:52,344 --> 00:30:55,889
‫أنت تحاول إحراز التقدم
‫وإنشاء حياة مع (غريتا)

479
00:30:56,223 --> 00:31:00,519
‫ثم تخرج هي مع أحمق من (وول ستريت)
‫رفض التخلي عنها

480
00:31:00,686 --> 00:31:04,565
‫أراد (ديفيد) أن يرى (غريتا)
‫ليلة مقتله ورفضت هي لقاءه

481
00:31:05,023 --> 00:31:09,111
‫قمنا بمسح المنطقة
‫شوهد يجلس في سيارته خارج شقتك

482
00:31:09,278 --> 00:31:11,488
‫وقد تبعك إلى مسيرة الزومبي
‫عندما غادرت تلك الليلة

483
00:31:11,613 --> 00:31:13,365
‫أراهن أنّه قال لك إنّه سيحارب
‫من أجل الحصول على (غريتا)

484
00:31:13,490 --> 00:31:16,618
‫كان وسيماً ويملك المال
‫وكان بينهما ماض مشترك

485
00:31:16,743 --> 00:31:18,036
‫وعلمت أنّك عاجز عن المنافسة

486
00:31:18,161 --> 00:31:21,623
‫أجل، خصوصاً إن أخبر (ديفيد) (غريتا)
‫بأنّك لست سوى تاجر مخدرات حقير

487
00:31:21,832 --> 00:31:25,419
‫كان عليك أن تأخذ زمام الأمور بيدك
‫أو لنكن أكثر تحديداً

488
00:31:25,544 --> 00:31:28,171
‫- بيدي (كايل)
‫- وضعت خطة لامعة

489
00:31:28,297 --> 00:31:31,925
‫خدرت (كايل) بـ(سكوبولامين)
‫وأمرته بقتل (ديفيد)

490
00:31:32,050 --> 00:31:34,261
‫ظاناً أنّ أحداً لن يكتشف الأمر أبداً

491
00:31:34,386 --> 00:31:37,639
‫- لم ينجح الجزء الأخير تماماً في الحقيقة
‫- أجل

492
00:31:41,852 --> 00:31:46,440
‫كل ما لديكم هو شهادة
‫عدد من الزومبي المنتشين

493
00:31:47,482 --> 00:31:49,401
‫هذا ليس حتى سبباً محتملاً

494
00:31:49,526 --> 00:31:52,821
‫أجل، هذا كل ما أحتاج إليه
‫لإبقائك هنا مدة 24 ساعة

495
00:31:52,946 --> 00:31:55,741
‫وبعدها سيكون الدليل لدي

496
00:31:58,410 --> 00:31:59,953
‫لا، لن يكون

497
00:32:03,498 --> 00:32:06,001
‫هو محق، لا شيء لدينا

498
00:32:06,335 --> 00:32:08,003
‫كلمة لا شيء كلمة قوية

499
00:32:08,128 --> 00:32:11,381
‫الشخص الوحيد الذي يمكنه ربط (توم)
‫بجريمة القتل هو (كايل)

500
00:32:11,506 --> 00:32:13,300
‫وهو لا يذكر شيئاً

501
00:32:13,717 --> 00:32:18,347
‫وفوق كل ذلك يظهر الدليل
‫أنّ (كايل) وحده ارتكب الجريمة

502
00:32:18,889 --> 00:32:23,518
‫حسن، عندما تصوغين الأمر بهذه الطريقة
‫أجل، تبدو الفرص ضئيلة

503
00:32:24,853 --> 00:32:29,358
‫ربما هذا هو الأمر
‫ما يخشاه كل شرطي جنائي

504
00:32:29,983 --> 00:32:32,903
‫- الجريمة المثالية
‫- لا

505
00:32:33,403 --> 00:32:35,072
‫هذه ليست الجريمة المثالية
‫ولا يمكن أن تكون كذلك

506
00:32:35,197 --> 00:32:37,616
‫- هذا يحدث
‫- ليس معي، ليس ما لم تكن قصة ألفتها

507
00:32:37,741 --> 00:32:40,243
‫- هناك شيء يفوتنا فحسب
‫- مثل الدليل

508
00:32:40,369 --> 00:32:44,498
‫فعلنا من دونه كل ما يمكننا فعله
‫واجهنا (توم) مباشرة ولم يضعف

509
00:32:44,623 --> 00:32:46,458
‫نفدت منّا الحيل

510
00:32:47,334 --> 00:32:49,086
‫لدينا حيلة أخيرة

511
00:32:50,170 --> 00:32:54,591
‫واجهنا (توم) مباشرة
‫الآن يجب أن نهاجمه بشكل جانبي

512
00:32:55,384 --> 00:32:57,094
‫وأعرف ما علينا فعله

513
00:33:03,448 --> 00:33:07,619
‫أعرف شعورك يا (غريتا) أنت مغرمة بـ(توم)
‫وتريدين رؤية جانبه الأفضل

514
00:33:07,744 --> 00:33:10,622
‫- ولكن عليك النظر إلى الحقائق
‫- ما تقولينه غير صحيح

515
00:33:10,747 --> 00:33:13,709
‫- حسن؟ ولا شيء منه
‫- خذي المال على سبيل المثال إذاً

516
00:33:14,293 --> 00:33:16,837
‫كيف تمكن من تسديد ثمن شقة
‫في (مانهاتن)؟

517
00:33:16,962 --> 00:33:19,756
‫ليس بعمله كتاجر مخدرات
‫أؤكد لك ذلك

518
00:33:20,841 --> 00:33:22,509
‫ماذا عن خاتم الخطبة ذلك؟

519
00:33:23,385 --> 00:33:25,137
‫كيف تمكن من تحمل تكلفته؟

520
00:33:26,805 --> 00:33:28,765
‫قال إنّه كان ملكاً لجدته

521
00:33:29,850 --> 00:33:35,439
‫أنت أملي الوحيد يا (غريتا)
‫إن لم تساعديني فسيسجن رجل بريء

522
00:33:35,564 --> 00:33:38,817
‫مدى الحياة بتهمة قتل (ديفيد)

523
00:33:51,330 --> 00:33:52,748
‫لا

524
00:33:53,248 --> 00:33:55,792
‫(توم) هو البريء، حسن؟

525
00:33:56,293 --> 00:33:58,754
‫قبضت على القاتل وهو ليس خطيبي

526
00:34:08,096 --> 00:34:09,723
‫ما زلت أنتظر دليلك

527
00:34:11,099 --> 00:34:13,977
‫ألم تحصلي عليه؟ لا شيء

528
00:34:17,522 --> 00:34:20,233
‫حسن، شكراً على حسن الضيافة

529
00:34:21,610 --> 00:34:26,281
‫أهناك بطاقة ملاحظات أملأها
‫بخصوص مستوى الخدمة التي تلقيتها؟

530
00:34:28,575 --> 00:34:30,077
‫يمكنك الذهاب

531
00:34:31,119 --> 00:34:35,499
‫- استغل الفرصة طالما هي سانحة
‫- أخبرتني (غريتا) بأمر حواركم

532
00:34:35,874 --> 00:34:38,627
‫أكانت تلك حركتك الكبيرة
‫استخدام خطيبتي ضدي؟

533
00:34:38,752 --> 00:34:43,590
‫ستكتشف حقيقتك إن عاجلاً أم آجلاً
‫ماذا ستفعل وقتها؟

534
00:34:44,341 --> 00:34:47,886
‫خرج (كارل جينينغز) بكفالة
‫وأطلق سراحه قبل بضع ساعات

535
00:34:48,011 --> 00:34:50,514
‫- مهلاً، أطلق سراح (كارل)
‫- تم تحديد كفالته بمليون دولار

536
00:34:50,639 --> 00:34:53,392
‫- من أين حصل على المال؟
‫- اتضح أنّ له عماً ثرياً جداً

537
00:34:53,517 --> 00:34:56,603
‫- كنت لأبتعد عن طريقه لو كنت مكانك
‫- أي أكاذيب قصصت عليه؟

538
00:34:56,728 --> 00:34:59,856
‫لم نخبره بشيء
‫ولكنّ (كايل) شاب ذكي

539
00:34:59,981 --> 00:35:02,818
‫- سيكتشف الأمر بنفسه
‫- أطالب بحماية الشرطة

540
00:35:02,943 --> 00:35:05,570
‫- ظننت أنّك لم ترتكب خطأ
‫- بالفعل

541
00:35:05,696 --> 00:35:09,074
‫ولكن بفضلكما يظن (كارل) أنّي فعلت
‫وهو الآن طليق

542
00:35:12,661 --> 00:35:16,331
‫أتطلقان سراحي بسابق معرفة
‫بأنّه قد يهاجمني

543
00:35:16,456 --> 00:35:20,919
‫فكرا في القضية
‫التي سأرفعها ضدكما إن فعل

544
00:35:25,090 --> 00:35:29,094
‫أيّها المحقق (إيسبيزيتو)، رجاء أكمل أوراق
‫خروج السيد (ويليامز) ورافقه إلى شقته

545
00:35:29,219 --> 00:35:33,014
‫واحرص على أنها آمنة
‫وبعد ذلك أنت وحدك

546
00:35:36,601 --> 00:35:40,439
‫سأحرص على اختيار خانة خدمات رائعة
‫في بطاقة الملاحظات

547
00:36:04,379 --> 00:36:06,590
‫أريد سيارة مراقبة خارج المبنى

548
00:36:06,798 --> 00:36:10,594
‫أجل، حسن، ذلك لن يحدث
‫سآتي وأعلمك...

549
00:36:11,261 --> 00:36:13,472
‫اخفض رأسك وابق في السيارة

550
00:36:13,722 --> 00:36:16,641
‫شرطة (نيويورك)
‫ارم المضرب وارفع يديك

551
00:36:27,235 --> 00:36:29,446
‫- أعرف ماذا فعلت بي
‫- لم أفعل، لم أفعل

552
00:36:29,571 --> 00:36:33,909
‫- دفعتني لقتل رجل وسأقتلك الآن
‫- لا، رجاء، أنا...

553
00:36:34,201 --> 00:36:37,496
‫- أنا آسف جداً، أنت تكذب
‫- لا، أقسم

554
00:36:37,621 --> 00:36:40,832
‫كان سيسلبني (غريتا)
‫وتوجب أن أفعل شيئاً

555
00:36:42,042 --> 00:36:46,630
‫أعتذر عن استغلالك، رجاءً

556
00:36:46,755 --> 00:36:48,548
‫لا تؤذيني رجاء

557
00:36:51,092 --> 00:36:53,345
‫حسن، يكفي

558
00:36:59,518 --> 00:37:03,396
‫- ممثل جيد، صحيح؟ نلت منك
‫- (توم ويليامز)، أنت رهن الاعتقال

559
00:37:03,522 --> 00:37:07,692
‫- بتهمة قتل (ديفيد لوك)
‫- مهلاً، فقط... (كايل)

560
00:37:10,195 --> 00:37:11,571
‫(كايل)

561
00:37:14,950 --> 00:37:20,956
‫أعتذر، عجز (كايل) عن الحضور
‫ولكنّه يرسل تحياته

562
00:37:21,081 --> 00:37:23,792
‫استدر، استدر

563
00:37:24,709 --> 00:37:27,712
‫يجب أن أؤكد لك يا أخي
‫مهاجمتك لي بتلك الطريقة...

564
00:37:28,255 --> 00:37:30,257
‫أوشكت أن أصدق

565
00:37:32,926 --> 00:37:36,054
‫توقف! لا تفعل ذلك

566
00:37:36,555 --> 00:37:38,181
‫أنت تثير فزعي

567
00:37:42,894 --> 00:37:45,897
‫نجحت بالفعل يا (كايل)
‫زيّك هو ما أقنعه بذلك الجزء

568
00:37:46,022 --> 00:37:49,234
‫أجل، وبمساعدتنا
‫فقد ساعدت نفسك في الواقع

569
00:37:49,359 --> 00:37:53,989
‫يفكر المدعي العام في إسقاط التهم ضدك
‫الآن بعد أن حصل على اعتراف (توم)

570
00:37:55,073 --> 00:37:59,035
‫حضرة المحققة والسيد (كاسل)
‫لا أدري كيف أشكركما

571
00:37:59,619 --> 00:38:03,373
‫اسمح لي باستعارة زي الزومبي هذا
‫ليوم آخر وسنكون متعادلين

572
00:38:04,583 --> 00:38:08,044
‫أتدري؟ احتفظ به
‫انتهيت من مسيرات الزومبي

573
00:38:08,169 --> 00:38:11,131
‫أريد أن أنسى كل هذا

574
00:38:19,639 --> 00:38:22,225
‫كيف يمكن لشخص أن ينسى أمراً كذلك؟

575
00:38:23,810 --> 00:38:26,479
‫- سيحتاج إلى علاج نفسي
‫- ذلك يساعد

576
00:38:28,773 --> 00:38:35,530
‫لن يتمكن من مواجهة الأمر في البداية
‫وسيتطلب الأمر كل قوته ليتجاوز الأيام

577
00:38:37,949 --> 00:38:42,037
‫- لم أعلم بأنّك تراجعين طبيباً نفسياً
‫- حسن، لم أرغب في اختلاق أي أعذار

578
00:38:42,162 --> 00:38:45,707
‫أردت فقط استثمار الوقت وإنجاز العمل

579
00:38:45,999 --> 00:38:49,127
‫ولكنّي أعتقد أنّي وصلت إلى حيث أريد الآن

580
00:38:50,795 --> 00:38:52,881
‫إلى أين وصلت؟

581
00:38:55,508 --> 00:38:59,012
‫إلى مكان حيث يمكنني أخيراً
‫أن أتقبّل كل ما حدث ذلك اليوم

582
00:39:02,223 --> 00:39:03,600
‫كل شيء

583
00:39:05,560 --> 00:39:12,442
‫- أعتقد أنّي أفهم
‫- وذلك الجدار الذي أخبرتك عنه

584
00:39:14,402 --> 00:39:16,196
‫أعتقد أنّه يزول

585
00:39:17,739 --> 00:39:21,284
‫- أود أن أكون موجوداً عندما يحدث ذلك
‫- أجل، أود ذلك أيضاً

586
00:39:21,409 --> 00:39:25,246
‫- ولكن من دون ماكياج الزومبي
‫- لا، أجد أنّه يليق بك يا (كاسل)

587
00:39:25,372 --> 00:39:27,040
‫أجل، أنا أجعله كذلك

588
00:39:29,209 --> 00:39:30,961
‫أراك غداً؟

589
00:39:32,295 --> 00:39:33,546
‫أجل

590
00:40:12,711 --> 00:40:14,337
‫انتصرت

591
00:40:15,213 --> 00:40:18,633
‫ألف نقطة

592
00:40:18,758 --> 00:40:23,930
‫وختامه مسك ليوم جميل

593
00:40:24,973 --> 00:40:28,268
‫أهذا كل شيء؟ هل انتهينا؟

594
00:40:32,188 --> 00:40:35,358
‫ماذا؟ بحقك يا (أليكسيس)!
‫هذه مجرد لعبة

595
00:40:35,483 --> 00:40:37,944
‫لعبة بدأناها عندما كنت في الخامسة

596
00:40:38,069 --> 00:40:42,824
‫لقد انتهت وسأتخرج وأغادر للكلية
‫وسأكون هناك وأنت هنا

597
00:40:42,949 --> 00:40:46,494
‫ويمكننا اللعب في عيد الميلاد المجيد
‫وخلال الصيف

598
00:40:46,619 --> 00:40:49,164
‫- ولكن لن يكون الأمر ذاته، صحيح؟
‫- أجل

599
00:40:50,290 --> 00:40:52,751
‫ولكن أتعلمين؟ الأمور تتغير

600
00:40:53,209 --> 00:40:55,336
‫والتغيير جيد

601
00:40:57,213 --> 00:41:00,091
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- فعل ماذا؟

602
00:41:00,425 --> 00:41:04,262
‫الابتعاد لهذه الدرجة
‫أريد الابتعاد ولكن ليس لهذه الدرجة

603
00:41:04,554 --> 00:41:07,682
‫وأنا أكره نفسي بسبب ذلك
‫لأنّ شعاري الشخصي هو فعل ما أخشاه الأكثر

604
00:41:07,807 --> 00:41:09,893
‫ولكن... في كل مرة أستعد فيها
‫للدوس على زر الإرسال

605
00:41:10,018 --> 00:41:14,397
‫لقبولي في (أكسفورد) أو (ستانفورد)
‫أشعر بالغثيان

606
00:41:16,733 --> 00:41:20,695
‫اتبعي قلبك، اتبعي قلبك ولن تخطئي

607
00:41:23,782 --> 00:41:28,787
‫وقلبي يقول لي...
‫أن أقصد (كولومبيا)

608
00:41:29,746 --> 00:41:34,959
‫ولكن إليك الأمر الآخر إن فعلت هذا
‫يجب أن تعد بعدم زيارتي فجأة

609
00:41:35,085 --> 00:41:38,213
‫إن فعلت هذا
‫فيجب أن تمنحني مساحتي الخاصة

610
00:41:39,380 --> 00:41:40,924
‫أتعتقد أنّك قادر على فعل ذلك؟

611
00:41:43,468 --> 00:41:48,223
‫أعتقد أنّ بإمكاني تقديم قسَم صادق وجاد

612
00:41:48,681 --> 00:41:50,475
‫بأن أحاول

613
00:41:52,435 --> 00:41:55,688
‫في هذه الحال
‫أفضل نقطتين من أصل ثلاث

614
00:41:58,149 --> 00:41:59,859
‫لم تنته اللعبة

615
00:42:02,821 --> 00:42:04,489
‫لم ينته الأمر

616
00:42:09,400 --> 00:42:13,400
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

