﻿1
00:00:00,742 --> 00:00:03,203
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- من قتل والدتي؟

2
00:00:03,370 --> 00:00:05,414
‫لا يا (كايت)، إن أعطيتك اسماً
‫فأعرف أنك ستذهبين إليه مباشرة

3
00:00:05,539 --> 00:00:07,040
‫كأني أعرّضك للموت بنفسي

4
00:00:07,165 --> 00:00:10,127
‫إنهم قادمون لقتلك
‫ولن أسمح لهم بذلك، سأنهي هذا

5
00:00:11,461 --> 00:00:16,925
‫لا أحد غير أعضاء هذه العائلة
‫ينبغي أن يعرف عن هذا

6
00:00:17,092 --> 00:00:21,221
‫بالنسبة للعالم
‫توفي (روي مونتغمري) بصورة بطل

7
00:00:21,888 --> 00:00:23,140
‫(كايت)!

8
00:00:25,350 --> 00:00:26,727
‫يفترض بأن الأمر قد انتهى

9
00:00:26,852 --> 00:00:29,855
‫ضحى (مونتغومري) بنفسه
‫ليبقيها آمنة

10
00:00:29,980 --> 00:00:32,983
‫هذا أكبر بكثير مما تدركون

11
00:00:35,026 --> 00:00:36,486
‫- مرحباً؟
‫- سيد (كاسل)

12
00:00:36,653 --> 00:00:39,740
‫أنا صديق لـ(روي مونتغومري)
‫علينا التحدث

13
00:00:39,865 --> 00:00:42,242
‫إنه يقول إنها بمأمن الآن
‫بشرط واحد

14
00:00:42,367 --> 00:00:46,872
‫لا يمكنها العمل على قضية والدتها
‫ستصغي إلي، يمكنني إبعادها عنها

15
00:01:00,844 --> 00:01:03,513
‫- (بيكيت)، (بيكيت)!
‫- (كاسل)!

16
00:01:03,889 --> 00:01:06,433
‫- هنا يا (كاسل)!
‫- تشبثي يا (بيكيت)!

17
00:01:07,601 --> 00:01:13,607
‫- لا!
‫- "قبل 3 أيام"

18
00:01:16,151 --> 00:01:20,447
‫إما أن هذا أكثر حلم ممل
‫راودني قط

19
00:01:20,572 --> 00:01:24,493
‫- أو أنت أيضاً لا يمكنك النوم
‫- إنه ليس حلماً، بل كابوس

20
00:01:24,659 --> 00:01:26,578
‫أهذا بسبب خطاب التخرج
‫الذي ستلقينه؟

21
00:01:26,620 --> 00:01:29,706
‫إنها فرصتي لقول شيء مهم
‫شيء قيّم

22
00:01:29,998 --> 00:01:32,334
‫لا أريد أن أفسد الأمر
‫لكني أشعر بأنه ليس لدي ما أقوله

23
00:01:32,709 --> 00:01:35,128
‫أتقصدين لا شيء مقارنة
‫بنصوص البشرية العظيمة المقدسة؟

24
00:01:35,253 --> 00:01:37,547
‫أو خطاب (وينستون تشرتشل)
‫لمدرسة (هارو)

25
00:01:37,714 --> 00:01:39,424
‫أو خطاب (ستيف جوبز) لـ(ستانفورد)؟

26
00:01:39,549 --> 00:01:43,261
‫أتعلمين؟ ربما عليك اختيار خطابات
‫أقل ترويعاً لتقارني خطابك بها

27
00:01:43,428 --> 00:01:46,389
‫كفيلم (ساي آنيثينغ)
‫أو (توايلايت)

28
00:01:46,598 --> 00:01:47,974
‫لا يفترض بالأمر
‫أن يكون بهذه الصعوبة

29
00:01:48,141 --> 00:01:54,272
‫معظم الأشياء الجديرة بالاهتمام
‫هي الأصعب عادة، فمثلاً...

30
00:01:54,731 --> 00:01:56,107
‫"مكالمة من (كايت بيكيت)"

31
00:01:56,858 --> 00:01:58,693
‫هذا هاتف ذكي بالفعل

32
00:01:59,945 --> 00:02:03,073
‫بالطبع أنت لا تفهم لمَ تأخذ
‫خطاب تخرجها على محمل الجد

33
00:02:03,198 --> 00:02:06,409
‫فعلى الأرجح كنتَ الشاب الذي لا يرتدي
‫سوى سروال داخلي تحت ثوب التخرج

34
00:02:06,576 --> 00:02:08,036
‫ذلك مهين جداً

35
00:02:08,161 --> 00:02:09,663
‫وإن كان لا بد أن تعرفي
‫كنت عارياً بالأسفل

36
00:02:09,788 --> 00:02:12,457
‫آسفة، أعترف بخطئي

37
00:02:12,833 --> 00:02:15,001
‫إذاً، كيف يتقبل الأب للتخرج؟

38
00:02:15,126 --> 00:02:18,046
‫لدي خطة بالفعل لدفن أحزاني
‫فبعد الحفل...

39
00:02:18,171 --> 00:02:20,924
‫ستذهب أمي لـ(هامبتونز)
‫و(أليكسيس) ستبقى بالخارج تحتفل

40
00:02:21,049 --> 00:02:25,637
‫وأنا سألهي نفسي بمشاهدة فيلمين متتاليين
‫(ذا كيلر) و(هارد بويلد)

41
00:02:25,846 --> 00:02:28,431
‫- إنهما متتاليان فعلاً
‫- أتحبين (جون وو)؟

42
00:02:28,682 --> 00:02:30,475
‫كلما كان دموياً أكثر كان أفضل

43
00:02:31,643 --> 00:02:34,312
‫هل تودين الانضمام إلي؟

44
00:02:35,564 --> 00:02:37,274
‫أود ذلك في الواقع

45
00:02:42,362 --> 00:02:44,739
‫- هل ستأتي يا (كاسل)؟
‫- أجل، من فضلك

46
00:02:45,574 --> 00:02:47,158
‫- مرحباً
‫- إذاً؟

47
00:02:47,325 --> 00:02:48,994
‫لدينا ذكر لاتيني بأواخر العشرين

48
00:02:49,119 --> 00:02:51,872
‫رأى سائق سيارة الجثة
‫قبل ساعة وأبلغ عنها

49
00:02:51,997 --> 00:02:53,832
‫- أنعرف هويته؟
‫- لا، فتشنا جيوبه

50
00:02:53,957 --> 00:02:56,418
‫لا يوجد فيها هاتف أو مفاتيح أو محفظة
‫ونحن نفحص بصماته الآن

51
00:02:56,543 --> 00:02:59,212
‫يبدو من أثر الدماء أنه تعرض
‫لطلق ناري قبل أن يدخل الزقاق

52
00:02:59,337 --> 00:03:02,382
‫تلقى رصاصة بكتفه
‫بمسدس يبدو أنه من عيار 357

53
00:03:02,549 --> 00:03:05,969
‫لكن الطلقة التي قتلته
‫أصابت الهدف تماماً، بطريقة الإعدام

54
00:03:06,094 --> 00:03:07,470
‫بمسدس عيار 9 ملم

55
00:03:07,596 --> 00:03:09,097
‫مسدسان، قد يعني هذا
‫أكثر من مطلق واحد للنار

56
00:03:09,222 --> 00:03:12,517
‫هل تمكنت وحدة مسرح الجريمة
‫من تعقب أثر دماء الطلقة الأولى؟

57
00:03:12,726 --> 00:03:14,102
‫بدأ من ركن الزقاق

58
00:03:14,227 --> 00:03:17,022
‫المصدر غير واضح
‫لكن الفرق ما زالت تبحث

59
00:03:17,188 --> 00:03:20,275
‫هذا حي سيىء، ربما هي عملية
‫سلب عنيفة سارت على نحو خاطىء

60
00:03:20,442 --> 00:03:24,446
‫ربما تشير هذه التجاعيد بكتفه
‫إلى أنه كان يحمل شيئاً

61
00:03:24,613 --> 00:03:27,240
‫وقد كان ثقيلاً
‫برأيي 13 كلغ على الأقل

62
00:03:27,407 --> 00:03:30,452
‫حتى إني أرى آثار نسيج جلدي

63
00:03:30,619 --> 00:03:31,995
‫قد أتمكن من معرفة الحمض النووي

64
00:03:32,120 --> 00:03:34,748
‫لكني سأعرف أكثر
‫عندما أعيده معي للمشرحة

65
00:03:35,290 --> 00:03:39,044
‫قد تكون جيوبه فارغة، لكن يبدو
‫أنه كان يحاول إخفاء شيء بحذائه

66
00:03:43,006 --> 00:03:46,801
‫- عتلة أقفال؟
‫- والآن، لمَ قد يحتاج أحدهم لهذه؟

67
00:03:47,177 --> 00:03:50,013
‫إنه سارق، (أورلاندو كوستاس)

68
00:03:50,305 --> 00:03:53,391
‫قام بعمليتي كسر واقتحام محليتين
‫لكنه مشتبه فيه بعشر عمليات أخرى

69
00:03:53,516 --> 00:03:55,852
‫- كان يعمل مع الـ(كازادوريس)
‫- (كازادوريس)؟

70
00:03:56,019 --> 00:03:58,772
‫إنها عصابة شوارع عنيفة
‫تتعامل بالمخدرات والأسلحة والسطو

71
00:03:58,897 --> 00:04:01,232
‫لكن كل سوابق (أورلاندو)
‫كانت أثناء مراهقته

72
00:04:01,358 --> 00:04:03,485
‫- لم يتعرض للاعتقال منذ سنوات
‫- ربما عاد لهم مجدداً

73
00:04:03,610 --> 00:04:05,528
‫لا أعرف، فقد قطع
‫شوطاً كبيراً لتحسين سلوكه

74
00:04:05,654 --> 00:04:09,032
‫خدم 4 سنوات في الجيش
‫تم تسريحه برتبة شرف العام الفائت

75
00:04:09,199 --> 00:04:11,534
‫وقضى فترة مناوبته في (ألمانيا)
‫كشرطي عسكري

76
00:04:11,660 --> 00:04:14,037
‫شرطي عسكري
‫لقد حسّن سلوكه بالفعل

77
00:04:14,329 --> 00:04:17,374
‫إن استقام هذا الرجل فعلاً
‫فكيف انتهى به الأمر في زقاق؟

78
00:04:17,540 --> 00:04:19,167
‫هل فتشتم عن أقرباء له؟

79
00:04:19,292 --> 00:04:22,796
‫والداه ميتان، لكننا تمكنا من تعقب
‫حبيبته، (ماريسول كاستنييدا)

80
00:04:22,921 --> 00:04:24,506
‫(إيسبيزيتو) يحضرها الآن

81
00:04:25,006 --> 00:04:28,885
‫كل ما أعرفه هو أنه كان معي بالسرير
‫ليلة أمس عندما أويت للفراش

82
00:04:29,344 --> 00:04:32,430
‫استيقظت صباح اليوم
‫وكان هو وسيارتي قد اختفيا

83
00:04:32,931 --> 00:04:36,184
‫- أين ذهب؟
‫- ظننت أنه ذهب لمركز الوظائف

84
00:04:36,309 --> 00:04:39,729
‫ليتفقد نتائج التوظيف
‫إنه يفعل ذلك بكل صباح

85
00:04:40,230 --> 00:04:42,315
‫- أكان يبحث عن عمل؟
‫- منذ أشهر

86
00:04:42,482 --> 00:04:44,234
‫خدم (أورلاندو) هذه البلاد

87
00:04:44,651 --> 00:04:47,278
‫قد يعتقد المرء أن ذلك يعني شيئاً
‫لكن الوضع كان صعباً

88
00:04:47,404 --> 00:04:49,030
‫بالأخص عندما تم تقليل
‫ساعات عملي

89
00:04:49,155 --> 00:04:50,740
‫إذاً، كان يتعرض لضغط مادي

90
00:04:50,865 --> 00:04:53,326
‫أمن الممكن أن يكون
‫قد عاد لعاداته القديمة؟

91
00:04:54,244 --> 00:04:55,620
‫لا

92
00:04:56,246 --> 00:04:58,999
‫(ماريسول)، نحن نعرف أنه كان يعمل
‫مع عصابة (كازادوريس)، أتعتقدين....

93
00:04:59,124 --> 00:05:02,335
‫قلت لا! لقد خاض الأمرّين
‫ليهرب من تلك الحياة

94
00:05:02,460 --> 00:05:05,630
‫لهذا السبب تجند بالجيش
‫كي يخرج منها

95
00:05:06,089 --> 00:05:10,176
‫ليكون رجلاً أفضل لي
‫وأباً أفضل لابننا

96
00:05:11,511 --> 00:05:15,390
‫لذا، ما رأيكم بالتوقف عن جعل
‫هذا خطأه ومحاولة معرفة قاتله؟

97
00:05:19,519 --> 00:05:20,770
‫ما نوع سيارتك؟

98
00:05:21,980 --> 00:05:23,898
‫على بعد مجمعين سكنيين من الزقاق

99
00:05:24,107 --> 00:05:26,109
‫مسند اليد ملطخ بالدماء
‫إنها هي بالتأكيد

100
00:05:26,234 --> 00:05:28,278
‫تعرض لطلق ناري بمكان آخر
‫ثم جاء إلى هنا؟

101
00:05:28,403 --> 00:05:30,071
‫لمَ لم يذهب لمنزله
‫لمَ لم يذهب لتضميد جرحه؟

102
00:05:30,196 --> 00:05:32,032
‫كان سيلتقي بأحدهم
‫في ذلك الزقاق

103
00:05:32,157 --> 00:05:35,243
‫هاتف، آخر مكالمة له
‫كانت في 4:47، قبل موته مباشرة

104
00:05:35,368 --> 00:05:36,745
‫- ابحث عن الرقم
‫- حسن

105
00:05:36,870 --> 00:05:38,371
‫(بيكيت)، مسدس

106
00:05:39,706 --> 00:05:42,375
‫عيار 38، أطلق النار حديثاً

107
00:05:42,542 --> 00:05:44,586
‫كانت عملية تبادل إطلاق ناري إذاً
‫هكذا أصيب كتفه

108
00:05:44,711 --> 00:05:46,963
‫ما يعني أن المكان الذي جاء منه
‫قد يحوي جثة أخرى

109
00:05:47,088 --> 00:05:48,965
‫- أعرف من أين جاء
‫- من أين؟

110
00:05:49,090 --> 00:05:51,134
‫آخر إدخال له كان 299
‫جادة (فيرست)

111
00:05:51,259 --> 00:05:52,886
‫ماذا يوجد هناك؟

112
00:05:53,053 --> 00:05:54,929
‫منزل النقيب (مونتغومري)

113
00:06:01,352 --> 00:06:03,063
‫نحن سعيدون فحسب
‫لأن أحداً لم يصب بأذى

114
00:06:03,188 --> 00:06:04,814
‫وأنا أيضاً، صدقني

115
00:06:05,231 --> 00:06:08,693
‫مذ مات (روي)
‫وأنا أنام بقرب مسدسه 357

116
00:06:08,818 --> 00:06:11,613
‫- إذاً، كان رجلاً واحداً فقط
‫- على حد علمي

117
00:06:12,072 --> 00:06:13,740
‫كان يأخذ ملفات من الخزانة

118
00:06:13,865 --> 00:06:16,576
‫كان يحمل حاسوب (روي) المحمول
‫القديم في حقيبة ظهره

119
00:06:17,535 --> 00:06:20,163
‫عندما رآني، أخرج سلاحه

120
00:06:20,872 --> 00:06:23,708
‫لذا، أطلقت النار عليه
‫أعتقد أني أصبته بكتفه

121
00:06:23,833 --> 00:06:27,045
‫أطلق النار ناحيتي
‫ثم خرج مسرعاً من النافذة

122
00:06:27,295 --> 00:06:29,089
‫(إيفيلين)، أكان هذا هو؟

123
00:06:29,881 --> 00:06:31,716
‫أجل، إنه هو

124
00:06:32,383 --> 00:06:33,927
‫أنا سعيد لأن (إيفان) والفتاتان
‫لم يكونوا بالمنزل

125
00:06:34,052 --> 00:06:36,846
‫المضحك بالأمر أنه لم يكن
‫يفترض بي الوجود بالمنزل أيضاً

126
00:06:36,971 --> 00:06:39,599
‫وكأنه عرف أنه لم يكن
‫يفترض بنا أن نكون هنا

127
00:06:40,225 --> 00:06:42,352
‫أهناك شيء مميز بتلك الملفات؟

128
00:06:42,811 --> 00:06:44,979
‫إنها مجرد أعمال مكتبية
‫ووثائق قانونية

129
00:06:45,146 --> 00:06:46,648
‫وملاحظات حول قضايا (روي) القديمة

130
00:06:46,773 --> 00:06:48,817
‫ماذا عن حاسوبه؟
‫ماذا كان يوجد به؟

131
00:06:48,942 --> 00:06:53,404
‫ملفات عمله القديمة لكني أستخدمه
‫غالباً لبطاقات المعايدة والوصفات

132
00:06:56,282 --> 00:07:00,203
‫كانوا يسعون لأخذ ملفات (مونتغومري)
‫وليس مقتنياته الثمينة أو نقوده

133
00:07:00,620 --> 00:07:03,331
‫والآن السارق ميت
‫والملفات التي أخذها مفقودة؟

134
00:07:03,498 --> 00:07:06,876
‫- دعونا لا نتسرع بالاستنتاجات
‫- ما عساها تكون غير ذلك؟

135
00:07:07,085 --> 00:07:10,004
‫الجميع هنا يعتقد أن (مونتغومري)
‫توفي وهو يجلب قاتل شرطي للعدالة

136
00:07:10,130 --> 00:07:12,590
‫نحن الوحيدون الذين نعرف
‫ما الذي كان متورطاً به حقاً

137
00:07:12,715 --> 00:07:15,176
‫وصلته بمقتل والدتك

138
00:07:15,718 --> 00:07:17,637
‫(بيكيت)، لا يعقل أن تكون هذه صدفة

139
00:07:17,971 --> 00:07:20,056
‫تفقد مجدداً سجل الضحية الإجرامي
‫لترى إن كان (مونتغومري) مشتركاً

140
00:07:20,181 --> 00:07:21,766
‫بأي من اعتقالاته السابقة
‫وأحضر رقم الهاتف ذاك

141
00:07:21,891 --> 00:07:24,435
‫أريد أن أعرف مع من كان
‫يتحدث قبل موته مباشرة

142
00:07:37,866 --> 00:07:39,242
‫قل شيئاً مطمئناً

143
00:07:39,367 --> 00:07:42,787
‫تقع آلاف عمليات الاقتحام
‫بمدينة (نيويورك) كل عام

144
00:07:46,374 --> 00:07:49,627
‫- تبدو هذه مختلفة
‫- هذا لا يعني أنها كذلك

145
00:07:49,752 --> 00:07:51,588
‫عمل (مونتغومري) على آلاف القضايا

146
00:07:51,713 --> 00:07:54,549
‫سعي هذا الرجل لأخذ الملفات
‫لا يعني أنه كان يبحث عن قضية أمك

147
00:07:54,674 --> 00:07:56,968
‫لمَ السارق ميت إذاً؟

148
00:07:58,178 --> 00:08:00,263
‫أنت تعرف أن أولئك الناس
‫الذين كان (مونتغومري) متورطاً معهم

149
00:08:00,388 --> 00:08:04,058
‫قال إنهم أرادوا قتلي
‫وإني كنت أقترب جداً من الحقيقة

150
00:08:04,184 --> 00:08:07,103
‫وقال إنه سيقايض حياته
‫لحماية حياتي

151
00:08:07,228 --> 00:08:08,980
‫ومع ذلك حاولوا قتلي

152
00:08:09,772 --> 00:08:14,402
‫أستيقظ أحياناً وأنا أفكر
‫"كيف ما أزال حية؟"

153
00:08:15,612 --> 00:08:18,531
‫وكأني بانتظار النهاية الحتمية

154
00:08:19,616 --> 00:08:21,451
‫ماذا لو كانت هذه هي؟

155
00:08:43,946 --> 00:08:46,324
‫كانت الأمور قد بدأت تتحسن
‫بالنسبة لها وأخيراً

156
00:08:46,866 --> 00:08:48,242
‫ولنا

157
00:08:49,410 --> 00:08:51,912
‫كانت قد بدأت تخرج
‫من قوقعتها، والآن حدث هذا

158
00:08:52,705 --> 00:08:55,374
‫أتعتقد حقاً أن لهذا
‫علاقة بقضية مقتل والدتها؟

159
00:08:55,499 --> 00:08:57,376
‫آمل ألّا تكون كذلك

160
00:08:57,793 --> 00:08:59,378
‫كان صديق (مونتغومري)
‫واضحاً جداً

161
00:08:59,503 --> 00:09:02,673
‫إن بدأت تنبش مجدداً
‫بقضية والدتها فسيلاحقونها مجدداً

162
00:09:04,550 --> 00:09:06,135
‫لا يمكنني السماح بحدوث ذلك

163
00:09:07,053 --> 00:09:08,429
‫أعرف

164
00:09:27,239 --> 00:09:29,325
‫- شكراً لك
‫- هل نمت جيداً؟

165
00:09:31,243 --> 00:09:32,620
‫ليس كثيراً

166
00:09:33,412 --> 00:09:35,039
‫أعرفتم شيئاً جديداً عن الضحية؟

167
00:09:35,373 --> 00:09:36,749
‫تفقدنا مجدداً سجل (أورلاندو) الإجرامي

168
00:09:36,874 --> 00:09:39,710
‫لم يكن (مونتغومري) مشتركاً
‫بأي من اعتقالاته السابقة

169
00:09:39,835 --> 00:09:41,295
‫لم يكن ذلك الاقتحام بدافع شخصي

170
00:09:41,420 --> 00:09:43,214
‫ماذا عن المكالمة التي أجراها
‫قبل مقتله؟

171
00:09:43,339 --> 00:09:46,050
‫إنها من هاتف مدفوع مسبقاً
‫لا يوجد مالك مسجّل

172
00:09:47,176 --> 00:09:48,552
‫اسمعي

173
00:09:49,512 --> 00:09:52,098
‫أنت لست بهذا وحدك
‫أنا هنا معك

174
00:09:55,017 --> 00:09:56,394
‫أعرف

175
00:10:01,982 --> 00:10:06,195
‫مرحباً، ربما كنا مخطئين
‫حيال اقتحامه لمنزل (مونتغومري)

176
00:10:06,362 --> 00:10:08,697
‫رأى الشهود ذكراً لاتينياً
‫يفر من الزقاق

177
00:10:08,823 --> 00:10:10,825
‫بسيارة (دي فيل) بنية حديثة

178
00:10:10,950 --> 00:10:13,452
‫وكان لديه شعار عصابة
‫على رقبته على ما يبدو

179
00:10:13,577 --> 00:10:16,831
‫- أسد داخل إطار حرف (سي)
‫- فرد من عصابة (كازادوريس)؟

180
00:10:16,956 --> 00:10:19,125
‫العصابة نفسها
‫التي كان يعمل معها ضحيتنا

181
00:10:19,375 --> 00:10:20,751
‫مسألة عصابات

182
00:10:21,252 --> 00:10:24,588
‫كان هذا الرجل بذلك الزقاق
‫يحتمل أن يكون هو قاتل (أورلاندو)

183
00:10:25,464 --> 00:10:27,007
‫ألدينا رقم لوحة سيارته؟

184
00:10:27,133 --> 00:10:31,887
‫لا، لكن وفقاً لوحدة مكافحة العصابات
‫فالسيارة تطابق سيارة (فينسينتي ديلغادو)

185
00:10:32,054 --> 00:10:34,223
‫أحد القادة المهمين
‫بعصابة (كازادوريس)

186
00:10:34,390 --> 00:10:37,226
‫واسمعوا هذا، قريبه (دييغو غوتييريز)

187
00:10:37,351 --> 00:10:40,604
‫ألقى (مونتغومري) القبض عليه
‫لارتكابه جريمة مزدوجة في 1995

188
00:10:40,729 --> 00:10:45,109
‫تقدم محاميه بطلب إعادة محاكمته
‫بعد مقتل (مونتغومري) بشهر

189
00:10:47,319 --> 00:10:48,696
‫ابحثوا عنه

190
00:10:50,322 --> 00:10:54,452
‫- شرطة (نيويورك)، ارفع يديك الآن!
‫- لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك!

191
00:10:57,872 --> 00:11:00,249
‫انظر، مسدس عيار 9 ملم

192
00:11:00,958 --> 00:11:03,419
‫كالمسدس الذي قتل
‫(أورلاندو كوستاس) بالضبط

193
00:11:03,711 --> 00:11:06,422
‫سبق أن قلت لك
‫لم أكن في ذلك الزقاق

194
00:11:06,547 --> 00:11:08,048
‫الحقيقة هي أن شهودك عميان

195
00:11:08,174 --> 00:11:11,135
‫الحقيقة هي أنك كنت تعرف
‫(أورلاندو كوستاس)

196
00:11:11,302 --> 00:11:14,388
‫أجل، كنت أعرفه ذات مرة
‫قبل أن يدير ظهره لنا

197
00:11:14,513 --> 00:11:16,140
‫- متى آخر مرة تحدثت إليه؟
‫- منذ سنوات

198
00:11:16,265 --> 00:11:18,976
‫بل ساعات، قبل مقتله مباشرة
‫اتصل (أورلاندو)

199
00:11:19,101 --> 00:11:21,228
‫بهاتف مدفوع مسبقاً
‫الموجود نفسه معك

200
00:11:21,353 --> 00:11:24,648
‫لذا، لمَ لا تعترف بذلك فحسب
‫وتوفّر على نفسك 30 سنة؟

201
00:11:24,857 --> 00:11:27,985
‫جعلته يقتحم منزل (مونتغومري)
‫ويسرق ملفات قضية قريبك

202
00:11:28,110 --> 00:11:29,653
‫ثم أطلقت النار عليه

203
00:11:29,778 --> 00:11:31,906
‫ما الدليل الذي لديك أيتها الفتاة؟

204
00:11:32,156 --> 00:11:35,117
‫لن يتطابق المسدس
‫ماذا تبقى لديك؟ مكالمة هاتفية؟

205
00:11:35,367 --> 00:11:37,828
‫بعض الأشخاص
‫الذين رأوا سيارة شائعة؟

206
00:11:38,454 --> 00:11:40,789
‫أتعرفين لمَ لا يمكنك
‫لصق هذه التهمة بي؟

207
00:11:41,415 --> 00:11:44,001
‫- لأني لم أكن هناك
‫- بل كنت موجوداً هناك!

208
00:11:45,794 --> 00:11:47,463
‫سيكون هذا قسم القذائف

209
00:11:48,881 --> 00:11:50,716
‫آخر فرصة لك لعقد صفقة

210
00:11:54,428 --> 00:11:56,180
‫احتجزوه بتهمة حيازة
‫المسدسات والأسلحة

211
00:11:56,305 --> 00:11:59,225
‫وأخبروا المدعي العام أني أريد
‫توجيه تهمة القتل المتعمد

212
00:11:59,391 --> 00:12:02,978
‫- لم يكن هو الفاعل
‫- ماذا تعني بقولك هذا؟

213
00:12:03,354 --> 00:12:07,316
‫نسيج الجلد الذي تمكنت (ليني)
‫من كشطه من تحت أظفار الضحية

214
00:12:07,525 --> 00:12:10,444
‫تمكن المختبر من معرفة الحمض
‫النووي، وفحصنا حمض (فينسينتي)

215
00:12:10,611 --> 00:12:14,448
‫إنهما لا يتطابقان، في الواقع
‫لم يتطابق مع أي أحد بنظامنا

216
00:12:14,615 --> 00:12:17,576
‫لكنه تطابق مع دليل أثر الحمض
‫النووي الموجود بمسرح جريمة آخر

217
00:12:17,701 --> 00:12:19,620
‫حسن، هذا دليل مهم
‫أي مسرح جريمة؟

218
00:12:19,787 --> 00:12:21,539
‫كانت عملية تبادل إطلاق ناري

219
00:12:22,331 --> 00:12:23,916
‫التي حدثت معك يا (بيكيت)

220
00:12:24,583 --> 00:12:28,128
‫يؤكد الحمض النووي أن الرجل
‫الذي قتل (أورلاندو كوستاس) بالزقاق

221
00:12:28,337 --> 00:12:30,506
‫هو الرجل نفسه
‫الذي أطلق رصاصة على قلبك

222
00:12:50,499 --> 00:12:53,794
‫لم نجد أي دليل لـ11 شهراً
‫والآن هذا

223
00:12:56,088 --> 00:12:58,215
‫- هل تعرف (غيتس)؟
‫- لا

224
00:12:58,799 --> 00:13:00,176
‫لن نخبرها إذاً

225
00:13:01,343 --> 00:13:04,972
‫إن عرفت أن هذا يطابق عملية
‫إطلاق النار علي، فستحيلني عن القضية

226
00:13:06,432 --> 00:13:08,434
‫ربما ينبغي أن تحالي عنها

227
00:13:08,934 --> 00:13:12,646
‫لقد حاولوا قتلك مرة يا (كايت)
‫إن استمريت بهذا فـ....

228
00:13:13,397 --> 00:13:16,400
‫- ما الذي سيردعهم من المحاولة مجدداً؟
‫- ما الذي سيردعهم الآن؟

229
00:13:17,151 --> 00:13:19,945
‫لا، أنا أنتظر هذا منذ عام

230
00:13:20,070 --> 00:13:22,907
‫ولن أسمح لأحد آخر بإفساد الأمر

231
00:13:39,089 --> 00:13:40,466
‫اسمع يا (خافيير)...

232
00:13:42,009 --> 00:13:43,552
‫يبدو هذا خاطئاً يا رجل

233
00:13:44,345 --> 00:13:45,846
‫علينا إخبار (غيتس)

234
00:13:47,598 --> 00:13:48,974
‫لماذا؟

235
00:13:49,934 --> 00:13:51,518
‫كي تعيد (بيكيت) للمنزل؟

236
00:13:52,645 --> 00:13:55,022
‫أتعتقد أن ذلك سينفع؟
‫أتعتقد أن ذلك سيوقفها؟

237
00:13:55,314 --> 00:13:58,817
‫ستحقق بهذه القضية يا (كيفين)
‫سواء أكانت موكلة إليها أم لا

238
00:14:00,069 --> 00:14:04,073
‫أقل ما يمكننا فعله
‫هو التأكد من سلامتها

239
00:14:16,502 --> 00:14:18,337
‫- مرحباً؟
‫- أعتقد أنك تعرف سبب اتصالي

240
00:14:18,462 --> 00:14:22,299
‫- يا سيد (كاسل)
‫- هذا أنت، حمداً للرب

241
00:14:22,424 --> 00:14:25,719
‫ماذا يحدث بحق السماء؟
‫لمَ اقتحموا منزل (مونتغومري)؟

242
00:14:25,844 --> 00:14:28,180
‫على الأغلب أنها عملية تنظيف مخلفات

243
00:14:28,347 --> 00:14:32,434
‫للحرص على أن (مونتغومري)
‫لم يكن لديه شيء آخر يجرّمهم بملفاته

244
00:14:32,768 --> 00:14:37,731
‫طالما أن (بيكيت) توقف التحقيق
‫فما زلنا المتحكمين بالموقف

245
00:14:37,940 --> 00:14:39,858
‫إنها تحقق بأمر مطلق النار عليها الآن

246
00:14:40,067 --> 00:14:42,820
‫- لن تدع الأمر وشأنه
‫- لدينا مشكلة إذاً

247
00:14:43,529 --> 00:14:46,573
‫إن لم تتوقف، فسينتقمون منها

248
00:14:46,699 --> 00:14:50,995
‫ولا يمكنني التحكم بالموقف
‫إن لم تتمكن من ضبطها

249
00:15:07,261 --> 00:15:11,890
‫لدي ما يكفي بتهم الأسلحة والمخدرات
‫لسجنك 5 سنوات على الأقل

250
00:15:12,266 --> 00:15:14,768
‫5 سنوات من حياتك

251
00:15:25,738 --> 00:15:27,114
‫ما قيمة ذلك؟

252
00:15:28,073 --> 00:15:29,950
‫أعرف أنك لم تقتل (أورلاندو)

253
00:15:30,284 --> 00:15:32,995
‫لكنه اتصل بك
‫وتحدثت إليه لدقيقتين

254
00:15:33,203 --> 00:15:34,872
‫وكنت موجوداً بذلك الزقاق

255
00:15:37,207 --> 00:15:38,584
‫لماذا؟

256
00:15:39,752 --> 00:15:43,589
‫لا يوجد أحد هنا سوانا
‫لا توجد كاميرات ولا ميكروفونات

257
00:15:43,756 --> 00:15:46,884
‫ولا أحد يصغي إلينا
‫يمكنني مسح كل تلك التهم

258
00:15:47,051 --> 00:15:51,055
‫ستستعيد 5 سنوات من حياتك
‫لكن عليك أن تخبرني بما تعرفه

259
00:16:08,447 --> 00:16:11,909
‫اتصل بي الأسبوع الفائت
‫وأخبرني بأن الوضع سيىء

260
00:16:12,451 --> 00:16:14,328
‫فقلت له أن في وسعي
‫تأمين عمل له

261
00:16:14,620 --> 00:16:17,206
‫لكنه كان يعلم أنه إن عاد
‫لعصابة (كازادوريس)

262
00:16:17,748 --> 00:16:19,541
‫فلن يتمكن من تركها هذه المرة

263
00:16:19,958 --> 00:16:21,335
‫وكل ما كان يريده هو قرضاً

264
00:16:21,460 --> 00:16:23,504
‫وإن كان في وسعي مساعدته
‫من أجل الأيام الخوالي

265
00:16:25,047 --> 00:16:27,466
‫- هل أعطيته له؟
‫- لا، توسل إلي

266
00:16:27,800 --> 00:16:30,594
‫قا إنه سيتمكن من تسديده
‫قال إن هناك عملاً مهماً بانتظاره

267
00:16:30,761 --> 00:16:32,554
‫- عمل سيجني منه الكثير
‫- أقال ما هو؟

268
00:16:32,679 --> 00:16:35,557
‫لا، لكنه اتصل بي ذلك الصباح

269
00:16:35,808 --> 00:16:37,768
‫وقال إن العملية
‫سارت على نحو خاطىء

270
00:16:38,018 --> 00:16:40,270
‫كان يائساً
‫ويقول إنهم سيقتلونه

271
00:16:41,063 --> 00:16:44,400
‫- من هم؟
‫- لا أعرف، لكنه كان خائفاً

272
00:16:45,442 --> 00:16:48,487
‫- لماذا اتصل بك؟
‫- من أجل الحماية

273
00:16:48,737 --> 00:16:52,241
‫قال إني إن ساعدته فسيعود للعصابة
‫وكان يعرف أن ذلك هو الثمن

274
00:16:52,449 --> 00:16:54,034
‫لذا، قلت له إني أريد لقاءه

275
00:16:54,451 --> 00:16:57,121
‫لكن عندما وصلت إلى هناك
‫كان ميتاً حينها

276
00:16:57,246 --> 00:16:59,790
‫- وأنت أخبرته بمكان اللقاء
‫- هذا صحيح

277
00:16:59,998 --> 00:17:02,084
‫- ألم تخبر أحداً آخر؟
‫- لا

278
00:17:03,210 --> 00:17:04,837
‫أرأيت شيئاً هناك؟

279
00:17:05,546 --> 00:17:07,423
‫رجل أبيض، طوله 82ر1 متر

280
00:17:08,257 --> 00:17:10,509
‫لمحته سريعاً قبل أن يبتلعه الظلام

281
00:17:13,345 --> 00:17:15,013
‫لا بد أنه كان يتنصت
‫على هاتف (أورلاندو)

282
00:17:15,139 --> 00:17:16,515
‫تلك هي الطريقة الوحيدة
‫ليصلوا هناك أولاً

283
00:17:16,682 --> 00:17:18,976
‫لكن كيف عرفوا
‫أن يعينوا (أورلاندو) للعمل؟

284
00:17:19,101 --> 00:17:21,353
‫- لأنه كان يريد المال بشدة
‫- أجل، لكن كيف عرفوا ذلك؟

285
00:17:21,478 --> 00:17:24,064
‫- كيف عرفوا خلفيته؟
‫- لأنهم كانوا يعرفونه من الجيش

286
00:17:24,189 --> 00:17:26,775
‫- عيّنه شخص يعرفه
‫- إنه دليل نبدأ منه

287
00:17:26,900 --> 00:17:29,278
‫لكن كل من اقترب
‫من ذلك السر ميت الآن

288
00:17:29,486 --> 00:17:31,363
‫أعتقد أنه من الواضح
‫أننا نخوض بأمر أكبر منا

289
00:17:31,488 --> 00:17:34,283
‫- تحدث عن نفسك يا صاح
‫- وصلت سجلات (أورلاندو) المالية

290
00:17:34,408 --> 00:17:36,618
‫كان غارقاً بالديون
‫حتى الأسبوع الماضي

291
00:17:36,743 --> 00:17:39,079
‫عندما تلقى عبر تحويلة إلكترونية
‫10 آلاف دولار لحسابه

292
00:17:39,204 --> 00:17:41,707
‫- دعني أخمن، لا يمكن تعقبها؟
‫- إنها نهاية مسدودة إذاً

293
00:17:41,874 --> 00:17:44,960
‫الإيداعات كذلك
‫لكن الاقتطاع المباشر ليس كذلك

294
00:17:45,210 --> 00:17:47,504
‫عندما وصل المال، بدأت (ماريسول)
‫باستخدامه لتسديد الفواتير

295
00:17:47,629 --> 00:17:49,256
‫مهلاً، إن كانت (ماريسول)
‫تعرف عن المال...

296
00:17:49,381 --> 00:17:51,049
‫فكانت تعرف أن (أورلاندو)
‫سينفذ مهمة ما

297
00:17:51,175 --> 00:17:53,051
‫- لقد كذبت علينا
‫- ليس ذلك فحسب

298
00:17:53,177 --> 00:17:55,971
‫بل وفقاً للمصرف
‫أفرغت الحساب بأكمله قبل ساعة

299
00:17:56,096 --> 00:17:57,473
‫إنها تهرب

300
00:18:09,526 --> 00:18:11,820
‫لدي بضعة أسئلة لك
‫قبل أن تغادري المدينة

301
00:18:11,945 --> 00:18:14,573
‫وهذه المرة، أريد الحقيقة

302
00:18:19,435 --> 00:18:24,023
‫أنا أقول لكم الحقيقة، لم أكن أعرف
‫شيئاً عن المال ليس قبل اليوم

303
00:18:24,107 --> 00:18:28,611
‫لمَ نقص المبلغ إذاً
‫لحظة ظهوره في حسابك

304
00:18:29,237 --> 00:18:31,823
‫- (أورلاندو)...
‫- كانت بطاقتك أنت يا (ماريسول)

305
00:18:31,948 --> 00:18:34,033
‫لحساب من يعمل (أورلاندو)؟

306
00:18:35,284 --> 00:18:38,454
‫أتعرفين ما سيحدث إن لم تتعاوني؟

307
00:18:38,746 --> 00:18:42,375
‫ستسجنين، وسيذهب ابنك لدار رعاية
‫أذلك ما تريدينه؟

308
00:18:42,500 --> 00:18:44,043
‫- (بيكيت)
‫- ابنك (ماركو) في الشوارع

309
00:18:44,210 --> 00:18:47,338
‫تجنده عصابة (كازادوريس)
‫بسن الـ10 كوالده

310
00:18:47,463 --> 00:18:49,882
‫ميت في المجاري بعمر الـ19!

311
00:18:50,007 --> 00:18:53,594
‫- فلتحترقي في الجحيم!
‫- (بيكيت)، هذا يكفي

312
00:18:53,970 --> 00:18:56,764
‫قال (أورلاندو) إنه شخص
‫كان يعرفه في الجيش

313
00:18:56,973 --> 00:19:00,768
‫شخص خطر
‫لكنها عملية واحدة فقط

314
00:19:01,561 --> 00:19:03,688
‫مبلغ كبير مقابل مهمة سهلة

315
00:19:04,397 --> 00:19:06,023
‫وكنا بحاجة للمال

316
00:19:06,232 --> 00:19:09,026
‫- ماذا كانت المهمة؟
‫- كانوا يريدون ملفات

317
00:19:09,986 --> 00:19:13,072
‫- من منزل شرطي ميت
‫- أي ملفات؟

318
00:19:13,239 --> 00:19:16,159
‫كلها، أي ملف يجده

319
00:19:16,492 --> 00:19:18,703
‫الرجل الذي كان بالجيش هذا
‫هل عرفت اسمه؟

320
00:19:18,870 --> 00:19:20,746
‫- لا
‫- هل التقيت به؟

321
00:19:21,038 --> 00:19:22,999
‫- لا
‫- هل اتصل بالمنزل قط؟

322
00:19:23,708 --> 00:19:26,836
‫كان يترك ملاحظات لـ(أورلاندو)
‫بصندوق البريد تذكر الوقت والمكان

323
00:19:27,170 --> 00:19:29,505
‫كانت مشفرة
‫لذا، لم أعرف المكان

324
00:19:30,756 --> 00:19:33,009
‫لكني كنت بالسيارة في إحدى المرات

325
00:19:34,218 --> 00:19:40,016
‫ورأيت مكان لقائهما
‫كان في كنيسة ما بشارع (ستيت)

326
00:19:42,435 --> 00:19:44,604
‫- قلت يوم الأربعاء؟
‫- أجل، بحدود الـ3

327
00:19:44,729 --> 00:19:46,272
‫كان يلتقي أحدهم

328
00:19:47,190 --> 00:19:49,442
‫آسف، أتمنى لو أن في وسعي المساعدة

329
00:19:49,817 --> 00:19:51,569
‫لكن كنيستنا مفتوحة لكل الناس

330
00:19:52,403 --> 00:19:54,530
‫ونرى العديد من الأوجه
‫غير المألوفة يومياً

331
00:19:54,655 --> 00:19:56,324
‫ندعهم عادة يؤدون صلواتهم

332
00:19:56,491 --> 00:19:58,284
‫إن كان صندوق تبرعاتك يشير لشيء

333
00:19:58,409 --> 00:20:00,953
‫فهو أن فتح الكنيسة لكل الناس
‫له ثمن

334
00:20:01,078 --> 00:20:03,748
‫أجل، هذا ليس أفضل حي

335
00:20:03,873 --> 00:20:06,501
‫نمسك بأولاد عصابات ومشردين
‫طوال الوقت

336
00:20:06,626 --> 00:20:09,545
‫يحاولون استغلال برامجنا
‫بالتواصل مع المجتمع

337
00:20:10,338 --> 00:20:11,964
‫كيف تمسك بهم؟

338
00:20:13,466 --> 00:20:15,510
‫هذا هو الوقت
‫3 مساءً يوم الأربعاء

339
00:20:19,055 --> 00:20:20,765
‫ها هو (أورلاندو)

340
00:20:26,854 --> 00:20:28,231
‫هذا هو

341
00:20:29,232 --> 00:20:30,691
‫تباً!

342
00:20:37,031 --> 00:20:39,075
‫هيا، هيا

343
00:20:42,245 --> 00:20:43,621
‫أجل!

344
00:20:46,832 --> 00:20:48,376
‫هذا هو شكلك إذاً

345
00:20:48,543 --> 00:20:50,294
‫سأبحث بصورته
‫في قسم التحقيق الجنائي

346
00:20:50,461 --> 00:20:52,672
‫إن التقيا بالجيش، فسيتمكن أحد
‫من وحدة (أورلاندو) القديمة من التعرف عليه

347
00:20:52,797 --> 00:20:55,925
‫لا، لا نعرف من متورط بهذا
‫ولا نعرف مَن الرؤوس الكبيرة المتورطة

348
00:20:56,050 --> 00:20:59,178
‫في اللحظة التي ننشر بها صورته
‫سيعلم هؤلاء الناس وسيختفي هو

349
00:20:59,303 --> 00:21:01,764
‫ولن نراه مجدداً
‫علينا العمل على هذه القضية بمفردنا

350
00:21:01,889 --> 00:21:04,392
‫(بيكيت)، هذا مستحيل
‫كل ما لدينا هو وجهه

351
00:21:04,517 --> 00:21:06,310
‫ليس لدينا اسمه ولا نعرف هويته
‫ولا مكان نجده به

352
00:21:06,435 --> 00:21:08,688
‫سنجد طريقة للعثور عليه إذاً

353
00:21:08,980 --> 00:21:10,523
‫لن أخسر هذا الدليل

354
00:21:14,193 --> 00:21:16,821
‫كيف يفترض بنا التحقيق
‫إن كنا لا نستطيع التحقيق؟

355
00:21:17,363 --> 00:21:20,283
‫سمعتَ ما قالته، سنجد طريقة

356
00:21:24,579 --> 00:21:26,789
‫"لقد أيقظت التنين"

357
00:21:27,164 --> 00:21:30,084
‫"وهذا أكبر بكثير مما تدركين"

358
00:21:30,209 --> 00:21:31,586
‫- "(كايت)!"
‫- "توقف نبضها"

359
00:21:31,711 --> 00:21:34,130
‫"لا تموتي وتتركيني!
‫لا يمكنك الاختباء مني"

360
00:21:34,255 --> 00:21:37,300
‫"لقد أسأت الفهم، لا يمكنك الاختباء..."

361
00:21:37,425 --> 00:21:39,927
‫"لقد ظن أن هناك خطأ ما..."

362
00:21:40,052 --> 00:21:43,347
‫- "من استأجرك لقتلها؟"
‫- "انسي الأمر، لن تلمسيهم أبداً"

363
00:21:47,560 --> 00:21:50,479
‫"اعثري علهيم"

364
00:22:21,886 --> 00:22:23,387
‫- مرحباً
‫- مرحباً

365
00:22:23,846 --> 00:22:27,183
‫أقفلت الخط لتوي مع (إيسبيزيتو)
‫كان القاتل يحمل سلسلة مفاتيح

366
00:22:27,350 --> 00:22:29,644
‫وتمت مطابقتها مع سيارات
‫شركة (إيستواي) تأجير السيارات

367
00:22:29,852 --> 00:22:31,771
‫قد تكون سيارة من بين ألف

368
00:22:31,896 --> 00:22:34,357
‫أعرف أنها إبرة بكومة قش
‫لكنها كومة قش على الأقل

369
00:22:34,482 --> 00:22:36,442
‫وهم يسجّلون معظم الرخص لديهم

370
00:22:36,567 --> 00:22:38,361
‫- (كايت)...
‫- أجل، ربما يستخدم هوية مزيفة

371
00:22:38,527 --> 00:22:39,904
‫لكننا سنتمكن من تقليص
‫نطاق البحث من هناك...

372
00:22:40,029 --> 00:22:41,947
‫- (كايت)
‫- ما الخطب؟

373
00:22:43,908 --> 00:22:45,284
‫عليك...

374
00:22:46,661 --> 00:22:50,831
‫عليك أن توقفي... هذا التحقيق
‫عليك إيقافه

375
00:22:52,416 --> 00:22:56,003
‫(كاسل)، سبق أن تحدثنا عن هذا
‫أنا أسيطر على الوضع

376
00:22:56,170 --> 00:22:57,797
‫لا، لست كذلك

377
00:22:58,964 --> 00:23:00,383
‫هم المتحكمون بالوضع

378
00:23:01,217 --> 00:23:03,511
‫وإن لم تتوقفي فسيقتلونك يا (كايت)

379
00:23:05,680 --> 00:23:07,640
‫عمّ تتحدث؟

380
00:23:09,100 --> 00:23:11,394
‫قبل أن يدخل (مونتغومري)
‫لمخبأ الطائرات ذاك

381
00:23:11,769 --> 00:23:16,607
‫أرسل طرداً لشخص يثق به

382
00:23:17,733 --> 00:23:21,904
‫كان يحتوي على معلومات
‫تضر بالشخص الذي يقف وراء كل هذا

383
00:23:23,739 --> 00:23:25,908
‫كان (مونتغومري) يحاول حمايتك

384
00:23:26,617 --> 00:23:29,495
‫لكن الطرد لم يصل
‫إلا بعد تعرضك للطلق الناري

385
00:23:31,247 --> 00:23:35,459
‫عقد صديق (مونتغومري)
‫اتفاقاً معهم

386
00:23:37,294 --> 00:23:41,674
‫إن تركوك وشأنك
‫فلن يعرف أحد بالطرد وما بداخله

387
00:23:42,258 --> 00:23:45,136
‫لكنهم وضعوا شرطاً واحداً
‫وهو أن عليك الابتعاد عن القضية

388
00:23:47,430 --> 00:23:49,974
‫وذلك هو السبب
‫بأنك على قيد الحياة يا (كايت)

389
00:23:50,933 --> 00:23:52,768
‫لأنك توقفت

390
00:23:54,395 --> 00:23:55,855
‫كيف تعرف هذا؟

391
00:23:58,232 --> 00:24:02,695
‫كي ينجح الاتفاق، كان لا بد لأحد
‫أن يحرص على عدم متابعتك للتحقيق

392
00:24:04,321 --> 00:24:07,908
‫- هل أنت جزء من هذا؟
‫- كنت أحاول إبقاءك بمأمن فقط

393
00:24:16,459 --> 00:24:20,546
‫بالكذب علي
‫بشأن أهم شيء في حياتي؟

394
00:24:20,671 --> 00:24:22,506
‫كانت تلك الكذبة
‫هي الشيء الوحيد الذي كان يحميك

395
00:24:22,631 --> 00:24:26,343
‫(كاسل)، لم أكن بحاجة لحماية
‫بل لدليل

396
00:24:26,469 --> 00:24:29,096
‫وقد أخفيته لمدة عام

397
00:24:31,307 --> 00:24:33,809
‫ومن هو هذا الشخص؟
‫كيف أتحدث إليه؟

398
00:24:33,976 --> 00:24:38,230
‫أتحدث معه على الهاتف فقط
‫وأرى ظله في مرأب

399
00:24:40,733 --> 00:24:42,109
‫هل التقيت به؟

400
00:24:42,860 --> 00:24:44,779
‫كيف تضمن أنه ليس وراء
‫مقتل أمي؟

401
00:24:44,904 --> 00:24:46,864
‫كيف تضمن أنه ليس متورطاً؟

402
00:24:46,989 --> 00:24:49,325
‫وكيف أمكنك فعل هذا
‫بحق الجحيم؟

403
00:24:50,826 --> 00:24:52,203
‫لأني أحبك

404
00:24:56,665 --> 00:24:58,542
‫لكنك تعرفين ذلك سلفاً، صحيح؟

405
00:24:59,418 --> 00:25:01,128
‫أنت تعرفين منذ عام تقريباً

406
00:25:01,921 --> 00:25:04,757
‫هل تمازحني؟
‫أحقاً تخبرني بهذا الآن؟

407
00:25:04,924 --> 00:25:07,092
‫بعد أن قلت لي لتوك
‫إنك قمت بخيانتي؟

408
00:25:08,677 --> 00:25:11,847
‫- أصغي إلي يا (كايت)...
‫- أصغي إليك؟ لمَ سأفعل ذلك؟

409
00:25:11,972 --> 00:25:15,267
‫كيف في وسعي أن أثق
‫بأي شيء تقوله حتى؟

410
00:25:15,392 --> 00:25:16,811
‫كيف لك...

411
00:25:18,437 --> 00:25:20,731
‫بسبب كل ما مررنا به معاً

412
00:25:20,856 --> 00:25:23,108
‫4 سنوات وأنا هنا!

413
00:25:23,651 --> 00:25:27,905
‫4 سنوات وأنا أنتظر
‫أن تفتحي عينيك وتري أني هنا!

414
00:25:29,698 --> 00:25:31,867
‫بأني أكثر من شريك عمل

415
00:25:33,828 --> 00:25:37,873
‫كنت أحضر لك كل صباح
‫كوب قهوة فقط كي أرى ابتسامتك

416
00:25:37,998 --> 00:25:42,002
‫لأني أعتبرك أكثر شخص مذهل...

417
00:25:43,379 --> 00:25:46,465
‫مثير للجنون، متحد...

418
00:25:47,174 --> 00:25:49,134
‫مثير للإحباط، التقيت به قط

419
00:25:51,846 --> 00:25:56,100
‫وأنا أحبك يا (كايت)
‫وإن كان هذا يعني أي شيء لك

420
00:25:56,809 --> 00:25:59,812
‫إن كنت تهمتين لأمري ولو قليلاً
‫لا تفعلي هذا

421
00:26:01,063 --> 00:26:04,441
‫إن كنت لأهتم لأمرك؟
‫(كاسل)، لقد عقدت صفقة لإنقاذ حياتي

422
00:26:04,567 --> 00:26:06,694
‫وكأني طفلة صغيرة

423
00:26:06,902 --> 00:26:09,280
‫حياتي، حياتي أنا

424
00:26:09,738 --> 00:26:11,866
‫لا يحق لك أن تقرر

425
00:26:12,825 --> 00:26:16,537
‫إن واصلت بهذا الأمر
‫فهم من سيقرر

426
00:26:17,204 --> 00:26:20,082
‫- سيأتون للنيل منك يا (كايت)
‫- دعهم يأتوا!

427
00:26:20,416 --> 00:26:25,004
‫أرسلوا (كونان)، وهو ميت
‫أرسلوا (لوكوود) وهو ميت

428
00:26:25,129 --> 00:26:29,300
‫وأنا ما زلت هنا يا (كاسل)
‫وأنا مستعدة!

429
00:26:29,800 --> 00:26:32,595
‫مستعدة لماذا؟
‫للموت من أجل قضيتك؟

430
00:26:32,761 --> 00:26:36,849
‫لم يعد هذا تحقيق جريمة قتل
‫يا (كايت)، لقد حوّلوها لحرب

431
00:26:37,433 --> 00:26:40,603
‫إن كانوا يريدون حرباً
‫فسأحضر الحرب...

432
00:26:40,769 --> 00:26:42,688
‫إلى عتبة بابهم

433
00:26:46,650 --> 00:26:49,236
‫حسن، أعتقد إذاً
‫أنه لا يسعني قول شيء، صحيح؟

434
00:26:50,404 --> 00:26:51,780
‫حسن

435
00:26:53,616 --> 00:26:56,118
‫أجل، أنت محقة يا (كايت)
‫إنها حياتك

436
00:26:57,411 --> 00:27:00,039
‫يمكنك هدرها إن أردت
‫لكني لن أقف جانباً وأراك تفعلين ذلك

437
00:27:00,164 --> 00:27:01,540
‫لذا...

438
00:27:03,334 --> 00:27:06,211
‫انتهى الأمر، لقد انتهيت

439
00:27:34,563 --> 00:27:35,939
‫هل كل شيء بخير؟

440
00:27:37,566 --> 00:27:39,610
‫أجل، بخير
‫كيف حال خطابك؟

441
00:27:39,777 --> 00:27:42,488
‫شاهدت وقرأت كل خطاب تخرج
‫تمت كتابته قط

442
00:27:42,613 --> 00:27:45,366
‫وجمعت أفضل النصائح كلها
‫ووضعتها بخطاب واحد

443
00:27:45,532 --> 00:27:46,909
‫قم قرأته بصوت عال

444
00:27:47,534 --> 00:27:50,329
‫واحزر كيف بدوت؟
‫متعالية حمقاء

445
00:27:50,663 --> 00:27:53,123
‫أنا في الـ18، ما أدراني؟

446
00:27:53,999 --> 00:27:57,544
‫اسمعي، كل ما تعرفينه
‫وكل ما ستعرفينه...

447
00:27:58,253 --> 00:28:00,005
‫هو الحقيقة بالنسبة لك

448
00:28:00,547 --> 00:28:02,508
‫كل ما أعرفه
‫هو أن كل شيء يتغير

449
00:28:02,758 --> 00:28:04,593
‫سيكون كل شيء مختلفاً

450
00:28:05,719 --> 00:28:07,304
‫وأنا خائفة جداً

451
00:28:09,223 --> 00:28:10,599
‫ممّ؟

452
00:28:11,684 --> 00:28:13,352
‫من المضي بحياتي

453
00:28:15,396 --> 00:28:16,855
‫أنت محقة بشأن ذلك

454
00:28:17,481 --> 00:28:18,941
‫ذلك شعور صحيح

455
00:28:34,915 --> 00:28:40,254
‫"(جوهانا بيكيت)، 1951-1999"

456
00:29:07,156 --> 00:29:09,616
‫- أين (كاسل)؟
‫- انسحب من الفريق

457
00:29:11,994 --> 00:29:13,036
‫ماذا لدينا إذاً؟

458
00:29:13,579 --> 00:29:15,497
‫أجّرت شركة (إيستوود)
‫700 سيارة الأربعاء الماضي

459
00:29:15,622 --> 00:29:18,292
‫نعتقد أن المشتبه فيه
‫يستخدم اسم (كول مادوكس)

460
00:29:18,542 --> 00:29:19,835
‫استأجر سيارة من مطار (جي إف كيه)

461
00:29:20,002 --> 00:29:23,172
‫إنها رخصة قيادة تابعة لـ(كنساس)
‫قمنا بالبحث وتبين أنها مزيفة

462
00:29:23,297 --> 00:29:25,090
‫- هل أعاد السيارة؟
‫- لا

463
00:29:25,174 --> 00:29:28,719
‫لكن تضع شركة (إيستوود)
‫نظام تحديد مواقع على كل سياراتها

464
00:29:28,886 --> 00:29:31,930
‫لذا، تعقبنا مكانها
‫وهي في جنوب شرق المدينة

465
00:29:32,097 --> 00:29:34,349
‫داخل محيط مجمع سكني
‫بمكان ما هنا

466
00:29:34,892 --> 00:29:36,602
‫حسن، استمر بمراقبته
‫أخبرنا إن تحرك

467
00:29:36,727 --> 00:29:39,188
‫- (إيسبيزيتو)، ستأتي معي
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً

468
00:29:39,396 --> 00:29:42,024
‫ماذا تفعلين؟ إن أردت
‫فعل هذا فافعليه بطريقة صحيحة

469
00:29:42,191 --> 00:29:44,276
‫ضعي فريقاً عند تلك السيارة
‫وخذي فريق دعم معك

470
00:29:44,401 --> 00:29:47,780
‫(رايان)، بدأ هذا الأمر كله
‫بسبب مجموعة من الشرطة الفاسدة

471
00:29:47,988 --> 00:29:50,157
‫ما أدراك أنه لا يوجد
‫المزيد منهم هناك؟

472
00:29:50,574 --> 00:29:52,367
‫كدنا نمسك بهذا الرجل

473
00:29:52,493 --> 00:29:54,495
‫ولن أفسد الأمر
‫بإعلان خطوتي التالية على الملأ

474
00:29:54,620 --> 00:29:56,830
‫مع كامل احترامي
‫وضع هذا الرجل رصاصة بقلبك

475
00:29:56,955 --> 00:29:59,541
‫ثم اختفى تماماً

476
00:29:59,666 --> 00:30:01,251
‫لا يمكنك الذهاب
‫إلى هناك وأنت غير مستعدة

477
00:30:01,376 --> 00:30:02,753
‫غير مستعدة؟

478
00:30:03,629 --> 00:30:07,007
‫أنا أتحضر لهذا الأمر
‫طوال السنوات الـ13 الأخيرة

479
00:30:11,261 --> 00:30:14,890
‫(خافيير)، لا تدعها تفعل هذا

480
00:30:15,057 --> 00:30:16,809
‫إنها مخاطرة كبيرة جداً

481
00:30:17,684 --> 00:30:20,103
‫لا تقلق يا صاح
‫نحن نتولى هذا

482
00:30:23,357 --> 00:30:25,818
‫هيا، لا نريد تفويت خطابها

483
00:30:26,109 --> 00:30:29,071
‫- أو التخرج بأكمله
‫- كدت أجهز

484
00:30:31,990 --> 00:30:33,992
‫"اتصال من القسم 12"

485
00:30:49,842 --> 00:30:51,677
‫مهلاً، عرفنا مكانه

486
00:30:51,927 --> 00:30:54,805
‫تعرّف بواب الفندق
‫قبالة الشارع على السيارة

487
00:30:54,930 --> 00:30:57,099
‫وموظف مكتب الاستقبال
‫أكّد أن السيد (مادوكس) يقيم به

488
00:30:57,224 --> 00:31:00,018
‫بعقد إيجار لمدة شهر
‫وقد وافقوا على أخذنا لغرفته

489
00:31:00,936 --> 00:31:02,312
‫ابتعد عن الطريق

490
00:31:08,735 --> 00:31:10,112
‫- المكان خال
‫- المكان خال

491
00:31:11,154 --> 00:31:12,698
‫ملفات (مونتغومري)

492
00:31:16,326 --> 00:31:19,705
‫لائحة معارفه
‫عمّ كانوا يبحثون؟

493
00:31:22,666 --> 00:31:24,251
‫ليس شيئاً، بل شخص

494
00:31:24,626 --> 00:31:26,670
‫- لقد أخذوا ملف زفاف (مونتغومري)
‫- لماذا؟

495
00:31:26,837 --> 00:31:28,547
‫إنهم يبحثون عن شخص كان يعرفه

496
00:31:31,091 --> 00:31:32,551
‫ربما وجدوه

497
00:31:33,260 --> 00:31:35,178
‫علينا الخروج من هنا
‫سأتصل طلباً للدعم

498
00:31:35,304 --> 00:31:36,680
‫سنضع موقعاً في البهو...

499
00:33:11,608 --> 00:33:13,944
‫أخبرني من وراء هذا الأمر فحسب؟

500
00:33:14,736 --> 00:33:16,947
‫أنت تضيعين وقتك
‫أيتها المحققة

501
00:33:17,280 --> 00:33:19,324
‫أنت لا تعرفين ما تواجهينه

502
00:33:21,034 --> 00:33:22,703
‫ولا أنتم أيضاً

503
00:33:41,096 --> 00:33:45,225
‫في الواقع، نحن نعرف
‫تماماً من نواجه

504
00:34:01,456 --> 00:34:02,833
‫النجدة!

505
00:34:05,085 --> 00:34:06,461
‫رباه!

506
00:34:07,838 --> 00:34:12,008
‫لا! ليس بهذه الطريقة، هيا!

507
00:34:16,096 --> 00:34:17,889
‫هيا، لا!

508
00:34:36,992 --> 00:34:38,368
‫(كاسل)

509
00:34:40,662 --> 00:34:42,038
‫لا

510
00:34:56,011 --> 00:34:58,430
‫- (بيكيت)!
‫- (كاسل)!

511
00:34:58,763 --> 00:35:00,557
‫(كاسل)، هنا!

512
00:35:00,765 --> 00:35:04,102
‫لا، رباه! (كاسل)!

513
00:35:04,227 --> 00:35:06,021
‫(بيكيت)، اصمدي

514
00:35:06,396 --> 00:35:08,398
‫لا، (كاسل)!

515
00:35:08,982 --> 00:35:10,692
‫(بيكيت)!

516
00:35:15,614 --> 00:35:17,365
‫يا إلهي!

517
00:35:20,160 --> 00:35:21,536
‫(كاسل)؟

518
00:35:29,002 --> 00:35:32,756
‫إخفاء أدلة؟
‫الكذب على الضابط المسؤول عنكما؟

519
00:35:32,881 --> 00:35:36,092
‫ما فعلتموه يسيء للمدينة
‫ويسيء للشارة

520
00:35:36,259 --> 00:35:38,094
‫لن أقيلكما عن هذا التحقيق فحسب

521
00:35:38,261 --> 00:35:41,222
‫بل سأخضعكما لإجازة مع راتب
‫منذ هذه اللحظة

522
00:35:41,389 --> 00:35:42,891
‫- سيدي...
‫- لا تحاولي

523
00:35:43,224 --> 00:35:45,477
‫أنت لا تستحقين ارتداء الزي

524
00:35:45,685 --> 00:35:47,604
‫سلّما شارتيكما ومسدسيكما

525
00:35:56,529 --> 00:35:58,239
‫أيتها المحققة (بيكيت)؟

526
00:36:20,929 --> 00:36:24,307
‫احتفظي بها، أنا أستقيل

527
00:36:29,062 --> 00:36:32,357
‫هناك حقيقة كونية
‫علينا جميعنا مواجهتها

528
00:36:33,483 --> 00:36:35,652
‫سواء أردنا ذلك أم لا

529
00:36:36,820 --> 00:36:39,239
‫كل شيء ينتهي بالنهاية

530
00:36:40,865 --> 00:36:45,078
‫بقدرما تطلعت بشوق لهذا اليوم
‫إلا أني لطالما كرهت النهايات

531
00:36:51,376 --> 00:36:53,086
‫آخر يوم في الصيف

532
00:36:54,796 --> 00:36:56,965
‫الفصل الأخير من كتاب رائع

533
00:37:01,845 --> 00:37:03,888
‫الافتراق عن صديق مقرب

534
00:37:06,516 --> 00:37:09,644
‫لكن... النهايات هي أمر حتمي

535
00:37:12,147 --> 00:37:13,523
‫(خافي)

536
00:37:14,774 --> 00:37:16,151
‫كان عليّ فعل ذلك

537
00:37:17,694 --> 00:37:19,279
‫تساقط الأوراق

538
00:37:20,488 --> 00:37:22,032
‫تغلق الكتاب

539
00:37:30,040 --> 00:37:31,499
‫وتقول وداعاً

540
00:37:37,005 --> 00:37:39,299
‫اليوم هو أحد هذه الأيام
‫بالنسبة لنا

541
00:37:40,717 --> 00:37:43,762
‫سنودّع اليوم كل شيء
‫كان مألوفاً لنا

542
00:37:44,054 --> 00:37:46,097
‫كل شيء كان مريحاً

543
00:37:50,769 --> 00:37:52,353
‫نحن نمضي قدماً

544
00:37:59,110 --> 00:38:02,238
‫لكن فقط كوننا سنرحل
‫ذلك يؤلم

545
00:38:04,783 --> 00:38:08,620
‫هناك بعض الأشخاص
‫هم جزء كبير منا

546
00:38:08,870 --> 00:38:10,789
‫وسيكونون معنا رغم كل شيء

547
00:38:13,458 --> 00:38:16,127
‫إنهم أساسنا الراسخ

548
00:38:17,796 --> 00:38:19,506
‫نجمنا الذي نهتدي به

549
00:38:20,632 --> 00:38:23,843
‫وأصوات المنطق الصغيرة
‫في قلبونا

550
00:38:23,968 --> 00:38:27,388
‫التي ستبقى معنا على الدوام

551
00:38:46,491 --> 00:38:49,077
‫لا يا (أليكسيس)، سأكون بخير
‫لدي آلاف القنوات التلفازية

552
00:38:49,202 --> 00:38:51,830
‫ولدي لعبة الـ(إكس بوكس)
‫استمتعي أنت بوقتك

553
00:38:52,372 --> 00:38:54,874
‫ولن أقلق بشأنك
‫حتى موعد الغداء غداً

554
00:38:56,167 --> 00:38:57,544
‫أحبك أيضاً

555
00:39:08,805 --> 00:39:11,391
‫"(كايت بيكيت) تتصل بك"

556
00:40:01,107 --> 00:40:02,775
‫ماذا تريدين يا (بيكيت)؟

557
00:40:03,234 --> 00:40:04,736
‫أنت

558
00:40:14,412 --> 00:40:16,331
‫أنا آسفة جداً يا (كاسل)

559
00:40:17,624 --> 00:40:19,250
‫أنا آسفة جداً

560
00:40:20,793 --> 00:40:22,545
‫أنا آسفة جداً

561
00:40:29,469 --> 00:40:30,845
‫ماذا حدث؟

562
00:40:31,471 --> 00:40:33,932
‫لقد هرب، ولم أكترث لذلك

563
00:40:36,184 --> 00:40:37,852
‫كدت أموت

564
00:40:38,394 --> 00:40:40,688
‫وكل ما كان في وسعي
‫التفكير به هو أنت

565
00:40:42,357 --> 00:40:44,192
‫أريدك أنت فقط

566
00:41:37,829 --> 00:41:40,790
‫"(سميث)"

567
00:41:45,920 --> 00:41:48,214
‫سيد... (سميث)؟

568
00:41:50,008 --> 00:41:51,384
‫من أنت؟

569
00:41:54,262 --> 00:41:57,473
‫- أنت رجل يصعب العثور عليه
‫- ماذا تريد؟

570
00:41:57,640 --> 00:42:00,184
‫لديك معلومات حساسة جداً
‫عن رئيسي

571
00:42:00,310 --> 00:42:02,895
‫معلومات كنت تستخدمها
‫لحماية المحققة (بيكيت)

572
00:42:03,021 --> 00:42:06,274
‫هل نسيت؟
‫لدينا اتفاق

573
00:42:06,399 --> 00:42:09,027
‫لا، ما كان بيننا هو ابتزاز

574
00:42:09,319 --> 00:42:13,740
‫والآن، ستخبرني بمكان تلك المعلومات
‫وبعد أن تفعل ذلك...

575
00:42:14,574 --> 00:42:17,368
‫سأقتل (كايت بيكيت)
‫بشكل نهائي

576
00:42:25,000 --> 00:42:29,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

