﻿1
00:00:17,365 --> 00:00:20,160
‫لقد أوقعت بي!
‫أستسلم

2
00:01:00,658 --> 00:01:03,953
‫يا للهول، يا للهول!
‫لقد وصلت أخيراً!

3
00:01:18,927 --> 00:01:23,723
‫"مرحباً، أنا نظام عملك المنزلي الجديد
‫اسمي (لوسي)، ما هو اسمك؟"

4
00:01:24,140 --> 00:01:27,102
‫اسمي (ريك كاسل)، و...

5
00:01:28,603 --> 00:01:30,021
‫و...

6
00:01:31,481 --> 00:01:33,274
‫زوجتي هجرتني للتو

7
00:01:33,608 --> 00:01:36,111
‫"يا للهول، إنّ وضعك دنيء، يا (ريك)"

8
00:01:47,414 --> 00:01:48,832
‫ألا يمكنك الضرب بأقوى من ذلك؟

9
00:01:54,087 --> 00:01:55,672
‫سأعتبر تلك إجابة بنعم

10
00:01:59,676 --> 00:02:02,971
‫اسمع، ما زال بإمكانك التراجع

11
00:02:03,888 --> 00:02:06,266
‫- بإمكاني فعل هذا لوحدي
‫- مستحيل

12
00:02:06,599 --> 00:02:08,852
‫سأكون ميتاً لولاك
‫ممّا يعني أنني مدين لك

13
00:02:08,977 --> 00:02:12,522
‫بالإضافة أنني أردت دوماً أن أكون
‫محققاً رقمياً لشرطة (نيويورك)

14
00:02:13,815 --> 00:02:17,360
‫إنّها وظيفة حقيقيّة يا (فيكرام)
‫ستساعد المركز الـ12 على حل جرائم القتل

15
00:02:17,485 --> 00:02:21,531
‫في النهار، وفي الليل سأرتدي عباءة
‫وأتعقب الأشرار الغامضين

16
00:02:21,656 --> 00:02:25,243
‫الذين أرسلوا فرقة اغتيال لقتلنا
‫وقتلوا (أليسون هايد) ككبش فداء

17
00:02:25,368 --> 00:02:29,706
‫هلا أخذت هذا على محمل الجد من فضلك
‫لقد أفسدت زواجي للتو لسلوك هذا الدرب

18
00:02:30,832 --> 00:02:34,335
‫أنا آسف، يجدر بي إعطاءك الفرصة للتراجع

19
00:02:34,461 --> 00:02:38,339
‫كلاّ، إذا لم أحقق العدالة لـ(رايتشل)
‫والآخرين، فلا أحد سيفعل ذلك

20
00:02:38,465 --> 00:02:42,594
‫- يجب علينا إنجاز هذا الأمر بسرعة
‫- السرعة هو أمر لا يمكننا فعله

21
00:02:42,886 --> 00:02:43,928
‫نحتاج إلى السرية

22
00:02:44,053 --> 00:02:46,681
‫لو استغرق الأمر وقتاً أطول
‫فإنّ (كاسل) سيكتشف ما نفعله

23
00:02:46,806 --> 00:02:50,894
‫- ولو اكتشف ذلك؟
‫- فإنّه سيتدخّل ويعرّض نفسه للخطر

24
00:02:51,811 --> 00:02:53,480
‫إذاً احرصي على بقائه بعيداً

25
00:02:54,022 --> 00:02:55,982
‫هل أخبرتك (بيكيت) أيّ شيءٍ عن الانفصال؟

26
00:02:56,107 --> 00:02:57,609
‫ولا كلمة، هل تحدّثت إلى (كاسل) حيال ذلك؟

27
00:02:57,734 --> 00:03:00,820
‫- كلاّ، ولقد تركت له رسائل عديدة
‫- ذلك يزعزع إيمانك

28
00:03:00,945 --> 00:03:04,741
‫- أعتقد أنّ لا شيء دائم في الحياة
‫- قولا ذلك للضحيّة

29
00:03:05,950 --> 00:03:07,911
‫مرحباً
‫النقيب (بيكيت)

30
00:03:08,036 --> 00:03:10,705
‫- ما الذي جلبك إلى الميدان؟
‫- العمل

31
00:03:10,830 --> 00:03:13,333
‫ماذا، هل تظنان أنني سأظل عالقة
‫في المكتب لأنني النقيب فقط؟

32
00:03:13,458 --> 00:03:15,793
‫- إذاً من هو الهارب؟
‫- لم نتعرّف عليه بعد

33
00:03:15,919 --> 00:03:20,298
‫لكن بدلته هي إصدارة موحدة لسجن (رايكرز)
‫لكنّهم يقولون أنّ لا أحد من مساجينهم مفقود

34
00:03:20,423 --> 00:03:24,511
‫جعلناهم يغلقون المنشأة، لكن التحقق
‫من 14 ألف سجين سيستغرق بعض الوقت

35
00:03:24,636 --> 00:03:26,429
‫- هل فحصت بصماته؟
‫- أجل، لا شيء حتى الآن

36
00:03:26,804 --> 00:03:30,808
‫لا شيء؟ الرجل مجرم مدان
‫بصماته موجودة في ملفه

37
00:03:30,934 --> 00:03:34,103
‫الأغلب أن هناك خللاً
‫أنت تعرفين، تلك الماسحات المحمولة...

38
00:03:34,229 --> 00:03:35,271
‫- يصيبها الخلل في بعض الأحيان
‫- أجل

39
00:03:35,396 --> 00:03:36,898
‫هل هناك أيّ فرصة
‫أنّ هذه لم تكن جريمة؟

40
00:03:37,315 --> 00:03:40,735
‫لا فرصة إطلاقاً، تطلّب الأمر قوّة لثقب جسد
‫الضحيّة بذلك الغصن

41
00:03:40,860 --> 00:03:42,612
‫كان يجب على أحد أن يدفعه صوبه

42
00:03:44,697 --> 00:03:46,616
‫إذاً كيف ينتهي المطاف بمدان هارب

43
00:03:46,741 --> 00:03:50,203
‫من جزيرة (رايكرز) بوسط (سنترال بارك)
‫بدون أن يراه أحد؟

44
00:03:50,328 --> 00:03:54,207
‫كان الوقت متأخراً، فزرقة الجثة تضع وقت
‫الوفاة بين منتصف الليل والثانية صباحاً

45
00:03:54,874 --> 00:03:57,377
‫حسناً، واصلا فحص بصماته
‫سآخذ جولة بالمكان وأرى ما بإمكاني إيجاده

46
00:03:58,795 --> 00:04:03,007
‫- مهلاً، لم تعاودي الاتصال بي
‫- أجل، إنني في غاية الأسف

47
00:04:03,132 --> 00:04:08,513
‫- لا بأس، لكن هل أنت بخير؟
‫- أنا على ما يرام

48
00:04:08,846 --> 00:04:12,976
‫وإنّما تائهة قليلاً وآخذ بعض الفراغ
‫حتى أكتشف حياتي

49
00:04:13,101 --> 00:04:17,313
‫- آمل فقط أنني لم أجرحه كثيراً
‫- بربّك يا فتاة

50
00:04:17,438 --> 00:04:22,652
‫إنّ (كاسل) رجل ناضج، ويعلم أنّك
‫تحبّينه حباً جماً، متأكدة أنه بخير

51
00:04:26,447 --> 00:04:31,828
‫- لا أعلم ما أفعله وحسب يا (لوسي)
‫- "لقد أعددت قائمة بأفضل محاميي الطلاق"

52
00:04:31,953 --> 00:04:35,790
‫كلاّ! لا أريد طلاقاً!
‫أريد استعادة زوجتي، كيف أفعل ذلك؟

53
00:04:36,249 --> 00:04:38,960
‫"لا أعلم، كيف جعلتها تغرم بك
‫في المقام الأوّل يا (ريك)؟"

54
00:04:49,220 --> 00:04:50,471
‫هل تحدثت (بيكيت) إليك؟

55
00:04:52,307 --> 00:04:53,600
‫أعطنا دقيقة على انفراد

56
00:04:54,225 --> 00:04:58,730
‫- أنت تعلم أنني لن أخون ثقتها بي أبداً
‫- سحقاً يا (ليني)، أخبريني...

57
00:04:58,855 --> 00:05:02,525
‫- لمَ تخفي (بيكيت) ما يجري عني؟
‫- الرجل الذي اختفى لشهرين العام الماضي؟

58
00:05:02,650 --> 00:05:04,736
‫أنا لم اختفِ من تلقاء نفسي
‫وإنّما تمّ إخفائي

59
00:05:04,861 --> 00:05:10,158
‫لا يهم، فقد تقبّلتك بدون طرح أسئلة عندما
‫عدتَ لذا يجدر بك إعطاءها بعض الفراغ الآن

60
00:05:11,117 --> 00:05:13,703
‫- لا أستطيع خسارتها
‫- أعلم

61
00:05:13,828 --> 00:05:15,204
‫هل تلك جثة من المركز الـ12؟

62
00:05:18,333 --> 00:05:19,375
‫(كاسل)

63
00:05:21,502 --> 00:05:25,965
‫سجين هارب
‫يافع... ربما 21، 22 عاماً؟

64
00:05:26,257 --> 00:05:29,093
‫- هل ذلك... سياج حديدي؟
‫- بل غصن شجرة

65
00:05:30,470 --> 00:05:33,056
‫- هل لديكِ هويّته؟
‫- لن أخبرك

66
00:05:35,350 --> 00:05:38,561
‫- رأيت هذا الشيطان من قبل
‫- توقف

67
00:05:38,978 --> 00:05:41,731
‫العمل على جرائم القتل
‫لم يعد عملك بعد الآن

68
00:05:42,774 --> 00:05:46,819
‫- سيكون محطماً تماماً
‫- وعملنا هو عدم السماح له بفقد السيطرة

69
00:05:46,944 --> 00:05:51,574
‫- هذا الغرض من وجود "م.إ.ك.إ"
‫- "معدّة إنقاذ (كاسل) من الاكتئاب"

70
00:05:51,949 --> 00:05:53,826
‫ألعاب فيديو، بنّ قهوة من (سومطرة)

71
00:05:53,951 --> 00:05:56,496
‫وقرص بلوراي محسّن لفيلم
‫(توايلايت زون) الأصلي و...

72
00:05:56,704 --> 00:05:58,873
‫- هذا
‫- خدمة الكلاب؟

73
00:05:58,998 --> 00:06:00,958
‫جِراء عند عتبة بابك
‫خلال 30 دقيقة أو أقل

74
00:06:01,084 --> 00:06:02,126
‫جِراء

75
00:06:04,003 --> 00:06:08,633
‫صباح الخير، محبوبتي
‫أليس من الرائع كونك حياً؟

76
00:06:11,844 --> 00:06:14,514
‫- (ريتشارد)، هل أنت على ما يرام؟
‫- بأفضل حال

77
00:06:14,639 --> 00:06:19,060
‫- لأنني أعرف كيف أكسب (بيكيت) مجدداً
‫- هل ترغب بأن تكسبها مجدداً؟

78
00:06:19,268 --> 00:06:20,645
‫حينما التقينا أوّل مرّة

79
00:06:20,770 --> 00:06:25,024
‫كانت جاذبيّتي المرحة هي ما جعل (بيكيت)
‫تقلل من حذرها نحوي

80
00:06:25,149 --> 00:06:28,569
‫لكن كانت مهارات (شارلوك هولمز)
‫خاصتي هي ما جعلها تغرم بي

81
00:06:28,778 --> 00:06:35,535
‫يجب عليّ فقط حل بضعة قضايا معها
‫لأريها أننا ما زلنا فاتنين معاً

82
00:06:35,660 --> 00:06:41,165
‫(ريتشارد)، أنت تعلم أنّك لا تستطيع الدخول
‫للمركز وتنصيب نفسك على قضيّة بعد الآن

83
00:06:41,290 --> 00:06:46,379
‫أنا محقق خاص مرخص
‫لا أحتاج مركز شرطة لحل قضيّة

84
00:06:47,547 --> 00:06:53,219
‫الآن، هذا الوشم كان على جسد مدان ميّت
‫عثر عليه في (سنترال بارك)

85
00:06:53,344 --> 00:06:56,639
‫أعلم أنني رأيته في مكان ما من قبل
‫وإنّما لا أعلم أين

86
00:06:58,266 --> 00:06:59,434
‫أنا أعرف

87
00:07:02,311 --> 00:07:06,899
‫لقد أكمل سجن (رايكرز) حساب عدد مساجينهم
‫جميع المساجين موجودين

88
00:07:07,024 --> 00:07:09,861
‫- إذاً من أين أتت بدلة الضحيّة؟
‫- من محل ملابس تنكريّة

89
00:07:09,986 --> 00:07:12,447
‫رجلنا المجهول لم يكن سجيناً
‫بل كان طالباً جامعياً

90
00:07:12,572 --> 00:07:17,118
‫الوشم على كتفه هو تصميم تعويذة الحظ
‫الأصليّة (الشيطان الأحمر) لجامعة (هدسون)

91
00:07:17,243 --> 00:07:20,413
‫تحققت الآن من موقع الجامعة
‫(بيتر غاربر)

92
00:07:20,538 --> 00:07:23,249
‫في الـ21 من عمره
‫يتخصّص في التسويق

93
00:07:23,499 --> 00:07:28,087
‫- لكن ذلك لا يفسّر البدلة
‫- إنّنا في شهر أكتوبر

94
00:07:28,546 --> 00:07:31,048
‫جوهرياً عيد (هالوين) طوله
‫شهر كامل في الجامعة

95
00:07:33,926 --> 00:07:37,221
‫أروقة الجامعة المقدّسة
‫أتذكّرها جيّداً

96
00:07:37,597 --> 00:07:39,932
‫بل أكثر شبهاً بأروقة مدمني
‫الكوكايين المقدّسة في كليّتي

97
00:07:40,057 --> 00:07:42,059
‫توجّها إلى منزل أخويّة (بيتر)
‫أجريا مقابلات مع زملائه بالسكن

98
00:07:42,185 --> 00:07:43,811
‫سأقوم بزفّ الخبر للعميدة

99
00:07:43,936 --> 00:07:45,354
‫- اتفقنا
‫- حسناً

100
00:07:47,064 --> 00:07:49,567
‫مرحباً، أنا النقيب (بيكيت)
‫أودّ التحدّث مع العميدة (فيلر) من فضلك

101
00:07:52,320 --> 00:07:54,906
‫سيكون رائعاً استضافة مؤلف
‫صاحب كتب أكثر مبيعاً ضمن الهيئة

102
00:07:55,031 --> 00:07:57,158
‫مرحباً بك إلى عائلة جامعة (هدسون)
‫سيّد (كاسل)

103
00:07:57,283 --> 00:07:59,535
‫فضلاً حضرة العميدة (فيلر)
‫ناديني الأستاذ (كاسل)

104
00:08:02,246 --> 00:08:04,999
‫النقيب (بيكيت)
‫كم من الرائع مقابلتك هنا

105
00:08:15,927 --> 00:08:17,512
‫(كاسل)، أعلم ما تفعله

106
00:08:17,720 --> 00:08:20,139
‫أقدّم للمجتمع شيئاً
‫عن طريق صقل عقول الشباب؟

107
00:08:20,598 --> 00:08:21,974
‫لن تنضم إلى هذه القضيّة

108
00:08:22,225 --> 00:08:23,810
‫- ألستما متزوّجين؟
‫- نعم

109
00:08:23,935 --> 00:08:26,896
‫العميدة (فيلر)، قابلي النقيب (بيكيت)
‫من مركز الشرطة الـ12

110
00:08:27,021 --> 00:08:29,816
‫نعم، والزوج والزوجة يحتاجان
‫إلى لحظة على انفراد

111
00:08:31,734 --> 00:08:39,158
‫- استغرقني الأمر ساعة لربط هذه
‫- رأيت الوشم في المشرحة، أليس كذلك؟

112
00:08:39,408 --> 00:08:41,786
‫رأيت (ليني) في المشرحة

113
00:08:41,911 --> 00:08:46,916
‫لكنني لا أتذكّر رؤية أشياء أخرى
‫على جثث بها جروح صدر فظيعة

114
00:08:47,333 --> 00:08:52,213
‫دعني أسألك... كم يبلغ شيك التبرّع
‫الذي كتبته من أجل غدوّك أستاذاً؟

115
00:08:52,338 --> 00:08:53,422
‫أستاذ زائر

116
00:08:53,548 --> 00:08:56,217
‫اسمعي... ليس لدي رغبة في التدخل بقضيّتك

117
00:08:56,342 --> 00:09:00,555
‫لكن ليس بيدي حيلة
‫لو تقاطعت سبلنا بينما أدرّس هنا

118
00:09:00,680 --> 00:09:03,850
‫(كاسل)، لقد طلبت منك بعض الوقت
‫لمَ لا تعطيني ذلك فحسب؟

119
00:09:04,392 --> 00:09:05,685
‫لأنّك بحاجة إليّ

120
00:09:07,144 --> 00:09:09,272
‫لا يمكنني فعل هذا الآن

121
00:09:09,397 --> 00:09:11,357
‫- (كايت)
‫- آسفة على المقاطعة

122
00:09:11,482 --> 00:09:14,318
‫لكن أريد أن أعرف سبب وجود شرطة
‫على حرمي الجامعي

123
00:09:14,861 --> 00:09:18,990
‫تمّ العثور على أحد طلاّبك (بيتر غاربر)
‫مقتولاً في (سنترال بارك) ليلة البارحة

124
00:09:19,740 --> 00:09:24,036
‫ذلك فظيع
‫كان شاباً مذهلاً... طالب مثالي

125
00:09:24,245 --> 00:09:26,038
‫لقد فاز بجائزة المنحة الدراسيّة
‫لهذا العام

126
00:09:26,163 --> 00:09:28,124
‫حسناً، أريد وصولاً إلى جميع ملفاته

127
00:09:28,249 --> 00:09:31,085
‫بالإضافة إلى غرفة خالية
‫لمقابلة معلّميه وأصدقائه

128
00:09:31,210 --> 00:09:32,253
‫بالطبع

129
00:09:32,378 --> 00:09:38,217
‫وبالنسبة لك... حضرة الأستاذ
‫هذا تحقيق شرطة، ابقَ خارجه

130
00:09:42,179 --> 00:09:43,514
‫إنّها تعشق المزاح

131
00:09:46,142 --> 00:09:47,184
‫وجدنا شيئاً

132
00:09:48,811 --> 00:09:51,397
‫- ما الخطب؟
‫- (كاسل) هنا

133
00:09:51,731 --> 00:09:54,400
‫اشترى لنفسه شهادة دكتوراه
‫للمشاركة في هذه القضيّة

134
00:09:54,525 --> 00:09:57,153
‫ممنوع عليكما العمل معه بأي طريقة
‫هل ذلك مفهوم؟

135
00:09:57,278 --> 00:09:58,529
‫- أجل
‫- نعم، بالتأكيد

136
00:09:58,654 --> 00:10:00,615
‫- حسناً، إذاً ماذا لدينا؟
‫- مشتبه به

137
00:10:01,324 --> 00:10:02,366
‫حقاً؟

138
00:10:02,491 --> 00:10:05,870
‫كان (بيتر) خبير المتقدّمين في منزل
‫أخويّة (بيتا أوميغا السابع عشر)

139
00:10:05,995 --> 00:10:08,539
‫دعني أحزر... لقد ضايق أحداً ما
‫وهدّدوا بالانتقام؟

140
00:10:08,664 --> 00:10:11,792
‫بل العكس في الواقع، (سكوت باول)
‫عضو سابق بـ(بيتا أوميغا)

141
00:10:11,918 --> 00:10:15,338
‫(سكوت) روّع مجموعة من المتقدّمين
‫وأرسل أحدهم إلى المستشفى

142
00:10:15,463 --> 00:10:18,424
‫لذا قام (بيتر) بفضح (سكوت)
‫وجعله يطرد من الأخويّة

143
00:10:18,549 --> 00:10:21,344
‫حسناً، يبدو ذلك كدافع
‫دعونا نجلبه للاستجواب

144
00:10:21,469 --> 00:10:24,805
‫- أجل، قد لا يكون ذلك الطريق السليم
‫- إنّ والد (سكوت) محامي دفاع

145
00:10:24,931 --> 00:10:27,808
‫حينما حاولت الجامعة طرد (سكوت)
‫هدّد والده برفع دعوى

146
00:10:27,934 --> 00:10:29,143
‫لذا (سكوت) لن يتحدّث إلينا

147
00:10:29,268 --> 00:10:33,522
‫ما لم نجعله يتحدّث
‫بدون إدراكه أنّه يتحدّث؟

148
00:10:34,315 --> 00:10:36,192
‫كيف تخططان على القيام بذلك؟

149
00:10:59,131 --> 00:11:00,925
‫إذاً كيف هي المواهب في صف التسويق؟

150
00:11:01,175 --> 00:11:03,386
‫رائعة، لا سيّما تلك الشقراء المثيرة
‫التي تدعى (جيني)

151
00:11:03,511 --> 00:11:04,679
‫- حقاً؟
‫- أجل

152
00:11:04,845 --> 00:11:08,099
‫هل رأيت فتى الأخويّة ذاك
‫الذي قتل ليلة البارحة في الحديقة؟

153
00:11:08,224 --> 00:11:10,393
‫أجل، سمعت أنه خزق

154
00:11:10,977 --> 00:11:14,230
‫كان اسمه (بيتر)... فلان
‫أيّ منزل كان فيه؟

155
00:11:14,605 --> 00:11:15,731
‫لا أملك فكرة

156
00:11:16,190 --> 00:11:18,693
‫يا صاح، هل تعرف أي أخويّة
‫كان فيها ذلك الفتى الميّت؟

157
00:11:20,528 --> 00:11:22,321
‫كلاّ، يا حضرة الضابط
‫لا أعرف بالتأكيد

158
00:11:22,446 --> 00:11:25,533
‫- ماذا؟ لسنا شرطة يا رجل
‫- يا صاح، تبدو وكأنّك في الـ40 من عمرك

159
00:11:25,658 --> 00:11:27,827
‫من فضلك أيّها السافل
‫تمّ طلب رؤية هويّتي الأسبوع الماضي

160
00:11:27,952 --> 00:11:32,415
‫أجل، بطاقة الجمعية الأمريكية للمتقاعدين
‫وشريكك ينمو لديه شعر أذن أمام عينيّ

161
00:11:35,042 --> 00:11:36,168
‫حسناً، أيّها الرجل المضحك

162
00:11:36,293 --> 00:11:39,755
‫سمعنا أنّك كنت تكره (بيتر غاربر)
‫لذا أتودّ إخبارنا عن مكانك ليلة البارحة؟

163
00:11:39,880 --> 00:11:43,551
‫كلاّ، لكن يمكنكما الاتصال بمحاميّ
‫سوف يمرح معكما مرحاً شديداً

164
00:11:43,718 --> 00:11:48,931
‫استمتعا بيومكما
‫وتذكّرا... الليفة هي صديقتكما

165
00:11:52,309 --> 00:11:54,270
‫هل لديّ حقاً شعر أذن رجل عجوز؟

166
00:11:54,645 --> 00:11:58,899
‫هل اعتقدتما حقاً أنّ بإمكانكما
‫خداع المشتبه به الأساسي بتلك الطريقة؟

167
00:11:59,025 --> 00:12:02,695
‫- (كاسل)، ماذا تفعل هنا؟
‫- سمعت عن حادثة مضايقة (سكوت باول)

168
00:12:02,820 --> 00:12:05,156
‫وفكّرت في عرض خدماتي كمحقق خاص
‫لشرطة (نيويورك)

169
00:12:05,281 --> 00:12:06,323
‫كلاّ، شكراً

170
00:12:06,449 --> 00:12:07,491
‫- مجاناً
‫- كلاّ، شكراً

171
00:12:07,616 --> 00:12:08,784
‫حسناً، لا بأس

172
00:12:08,909 --> 00:12:11,996
‫أعتقد أنني سأستخدم فقط امتيازات هيئة
‫التدريس الجديدة الخاصّة بي

173
00:12:12,121 --> 00:12:13,414
‫للتحدّث مع (سكوت) لوحدي

174
00:12:13,539 --> 00:12:17,460
‫إنّ عنده صف أدب معاصر خلال 30 دقيقة
‫وإنّ لديهم ضيف متحدّث خاص...

175
00:12:17,585 --> 00:12:22,256
‫مؤلف معيّن وسيم
‫صاحب كتب أكثر مبيعاً

176
00:12:24,717 --> 00:12:27,344
‫قد يكون الشيء الذي نحتاج إليه
‫لجعل (سكوت) يتحدّث

177
00:12:27,470 --> 00:12:29,346
‫(بيكيت) أعطتنا أمراً مباشراً

178
00:12:29,472 --> 00:12:30,890
‫هل ستكون أكثر غضباً حينما تكتشف

179
00:12:31,015 --> 00:12:34,810
‫أنّ (كاسل) حلّ هذه القضيّة قبلنا
‫أو أننا كنّا نتعاون معه؟

180
00:12:34,935 --> 00:12:39,732
‫ربّما سلاحي السرّي
‫هو المهرب الذي تبحثان عنه

181
00:12:40,649 --> 00:12:41,984
‫أيّ سلاح سرّي؟

182
00:12:47,698 --> 00:12:50,910
‫- هل من أحد يجلس هناك؟
‫- أنت

183
00:12:53,871 --> 00:12:54,997
‫- شكراً
‫- أجل

184
00:12:55,122 --> 00:12:57,208
‫- أنا (سكوت)
‫- (كلارا)

185
00:12:58,125 --> 00:13:00,711
‫إذاً هل تعرفين أيّ شيء
‫عن هذا المدعو (ريتشارد كاسل)؟

186
00:13:00,836 --> 00:13:04,381
‫القليل، إنّه مؤلف روايات جريمة
‫وقح ذو روح خالية من الهم

187
00:13:04,507 --> 00:13:08,385
‫وكراهيّة شديدة لعلامات التعجّب
‫أو هذا ما سمعته

188
00:13:09,345 --> 00:13:13,599
‫حسناً، رأيت مقابلة معه قبل بضع سنوات
‫إنّه يحاول بشكل كبير أن يكون رائعاً

189
00:13:13,724 --> 00:13:15,476
‫متأكّدة من أنّه لان قليلاً
‫مع تقدّمه في العمر

190
00:13:17,228 --> 00:13:24,026
‫"الموت هو النوم... والنوم
‫هو فرصة مسبّقة للحلم"

191
00:13:24,610 --> 00:13:25,653
‫أو لم يحدث

192
00:13:25,820 --> 00:13:31,700
‫"أي، وهنا تكمن المشكلة
‫لأنّ في نوم الموت ذاك، أيّ أحلام قد تأتي؟"

193
00:13:32,076 --> 00:13:33,953
‫(ويليام شكسبير)، الشاعر

194
00:13:34,078 --> 00:13:38,124
‫الإنسان حميميّ مع العنف والقتل
‫كأيّ أحد في التاريخ

195
00:13:38,249 --> 00:13:42,962
‫من بإمكانه إخباري
‫الدوافع الكلاسيكيّة للقتل؟

196
00:13:46,757 --> 00:13:51,846
‫أنت يا من ترتدي القميص ذو الرسمة
‫بجانب الشقراء الودودة جداً

197
00:13:52,930 --> 00:13:54,431
‫- أنا؟
‫- نعم

198
00:13:54,598 --> 00:13:58,519
‫- ماذا قد يدفع الإنسان للقتل؟
‫- لا أعلم، الانتقام؟

199
00:13:58,644 --> 00:14:04,650
‫الانتقام، إنسان مظلوم، سمعته دنّست
‫لذا يقتل بدافع عاطفي

200
00:14:05,234 --> 00:14:07,611
‫البعض قد يعتبر أفعاله مبرّرة

201
00:14:09,155 --> 00:14:14,326
‫- ماذا قد يدفع إنسان للقتل أيضاً؟
‫- اضطراره لقراءة أحد كتبك؟

202
00:14:16,620 --> 00:14:19,665
‫إلاّ أنّ ذلك على الأغلب
‫يعدّ دافعاً للانتحار

203
00:14:21,167 --> 00:14:25,713
‫وماذا كان آخر كتاب قرأته...
‫"زن وفن مضايقة متتبّعي الموضة"؟

204
00:14:27,548 --> 00:14:29,675
‫أحببت كيف أتيت إلى هنا مقتبساً (شكسبير)

205
00:14:29,800 --> 00:14:33,721
‫وكأنّه سيرفع سحرياً
‫ذلك الخيال المضجر الذي تكتبه

206
00:14:33,846 --> 00:14:35,055
‫خيال مضـ...

207
00:14:37,433 --> 00:14:40,686
‫- اخرج، حالاً
‫- ذلك يناسبني

208
00:14:49,778 --> 00:14:51,697
‫- هل أنت بخير؟
‫- ما هذا بحق السماء؟

209
00:14:51,822 --> 00:14:54,408
‫في البداية أفراد الشرطة يحاولون خداعي
‫ومن ثمّ ذلك المهرّج

210
00:14:54,617 --> 00:14:55,659
‫شرطة؟

211
00:14:55,784 --> 00:14:59,955
‫رجل من أخويّتي السابقة
‫قتل ليلة البارحة، (بيتر غاربر)

212
00:15:01,248 --> 00:15:04,710
‫يظنّون أنني كرهته لأنّه طردني
‫لمضايقة بعض المستجدّين

213
00:15:04,835 --> 00:15:06,879
‫لكنني قضيت الفصل الدراسي الأخير
‫محاولاً تقديم تعويضات

214
00:15:07,004 --> 00:15:08,172
‫- مع (بيتر)؟
‫- أجل

215
00:15:08,547 --> 00:15:10,883
‫تأسفت له، كما تعلمين
‫وقال إنّ لا مشكلة بيننا

216
00:15:11,008 --> 00:15:12,176
‫حتى أنّه طلب منّي معروفاً

217
00:15:12,301 --> 00:15:14,845
‫قال إن يحتاج إلى مكان هادئ
‫للدراسة بعيداً عن منزل الأخويّة

218
00:15:14,970 --> 00:15:19,767
‫أعمل في الإسكان الداخلي
‫لذا أعطيته شقة فارغة بشكل سرّي

219
00:15:20,559 --> 00:15:22,311
‫لمَ لم تخبر الشرطة؟

220
00:15:22,436 --> 00:15:25,773
‫إن أبي محام، وعلّمني
‫عدم الوثوق بالشرطة أبداً

221
00:15:26,815 --> 00:15:29,860
‫في الواقع، لقد علّمني أيضاً
‫أنّ الشقراوات أكثر مرحاً

222
00:15:30,945 --> 00:15:32,196
‫ما رأيك بالخروج لاحقاً؟

223
00:15:32,321 --> 00:15:34,240
‫وجدت أنا وطاقمي حانة رائعة
‫ليلة البارحة تدعى (جينكس)

224
00:15:34,365 --> 00:15:36,742
‫أودّ ذلك، لكن يتمّ تأهيلي في الواقع
‫لرئة اصطناعية في الصباح الباكر

225
00:15:37,368 --> 00:15:38,410
‫وداعاً

226
00:15:41,121 --> 00:15:45,960
‫- حسناً يا (فيكرام)، ماذا وجدت؟
‫- قد أكون تعرّفت على قاتل (أليسون هايد)

227
00:15:46,210 --> 00:15:49,296
‫سحبت لقطات المراقبة من كاميرات الفندق
‫في نفس الوقت الذي قتلت فيه (هايد)

228
00:15:49,463 --> 00:15:52,132
‫تمكّنت من تعريف الجميع
‫باستثناء هذا الرجل

229
00:15:55,886 --> 00:15:57,263
‫اسمع، هذا لا يعني أيّ شيء

230
00:15:57,388 --> 00:16:00,432
‫هناك الكثير من الناس الذين لا يتواجدون
‫في قاعدة بياناتنا للتعرّف على الوجوه

231
00:16:00,557 --> 00:16:01,892
‫لم أستخدم قاعدة بياناتنا فقط

232
00:16:02,017 --> 00:16:05,271
‫لقد تسللت إلى وكالة الأمن القومي
‫وفحصته بقاعدة بياناتهم السريّة للغاية

233
00:16:05,396 --> 00:16:07,898
‫إنّه كابوس حريّات مدنية
‫لكنه شامل جداً

234
00:16:08,065 --> 00:16:10,985
‫رجلنا المتأنق عبارة عن شبح تماماً

235
00:16:11,110 --> 00:16:15,239
‫لذا ما لم تكوني تعرفين صائد أشباح
‫فليس أمامنا أيّ حظ لاكتشاف اسمه

236
00:16:16,740 --> 00:16:18,284
‫قد أعرف شخصاً

237
00:16:19,034 --> 00:16:22,454
‫لقد ساعدني في الماضي
‫وهو مرتبط بهذا العالم

238
00:16:22,579 --> 00:16:27,001
‫لكنه ميّت تقنياً، ممّا يعني
‫أنّك ستضطر "للبحث عنه"

239
00:16:27,376 --> 00:16:31,255
‫للتوضيح فقط، تقصدين أنّه زيف موته

240
00:16:31,380 --> 00:16:35,175
‫وهو الآن مختف تحت هويّة جديدة
‫تريدينني أن أكتشفها؟

241
00:16:35,342 --> 00:16:36,427
‫أجل

242
00:16:36,552 --> 00:16:39,471
‫جيّد، لأنني لست معجباً كبيراً
‫بالحفر بالمجارف

243
00:16:44,435 --> 00:16:46,770
‫ما احتمالات أنّ (بيتر)
‫أراد هذه الشقة للدراسة حقاً؟

244
00:16:49,356 --> 00:16:52,568
‫سأقول إنّ تلك الاحتمالات
‫أقل من صفر

245
00:16:53,569 --> 00:16:54,945
‫شرطة (نيويورك)

246
00:16:59,616 --> 00:17:02,703
‫ظننت أنّ (بيتر) يتخصص في التسويق
‫وليس تعذيب القرون الوسطى

247
00:17:02,911 --> 00:17:05,414
‫هذه الأشياء ليست للتعذيب
‫بل زنزانة تعذيب سادي جنسي

248
00:17:06,623 --> 00:17:08,959
‫ماذا؟ لقد قرأت كتاب (فيفتي شايدز)
‫وكذلك (بيتر) كما يبدو

249
00:17:10,878 --> 00:17:12,379
‫حسناً

250
00:17:14,381 --> 00:17:18,927
‫أفكر أن هذا أقل شبهاً بـ(فيفتي شايدز)
‫وأكثر شبهاً بفيلم (جاذبيّة قاتلة)

251
00:17:19,053 --> 00:17:20,971
‫"قرار إنهاء علاقتنا هو قراري يا (بيتر)"

252
00:17:25,684 --> 00:17:32,232
‫إذاً (بيتر) وحبيبته المحبّة للعبودية قد
‫نصبا محلاً هنا لإيفاء كل خيالاتهم الجامحة

253
00:17:32,358 --> 00:17:35,444
‫لعب أدوار، ربما مدان منحرف جنسياً
‫وآمرة سجن فاسدة

254
00:17:37,363 --> 00:17:39,823
‫على أيّة حال، يحاول (بيتر) الانفصال عنها

255
00:17:39,948 --> 00:17:44,703
‫تزدهي الحبيبة بغضب قاتل
‫ومن ثمّ تخزقه في الحديقة

256
00:17:44,828 --> 00:17:48,290
‫حسناً، يجب أن نكتشف من كان (بيتر)...
‫يقوم بتسليته هنا

257
00:17:48,415 --> 00:17:50,542
‫ذلك يعني أنّ علينا البدء بطرق بعض الأبواب
‫وسحب لقطات المراقبة

258
00:17:50,667 --> 00:17:53,420
‫هناك طريقة أسهل
‫ففتيان الأخويّة يعشقون التحدّث

259
00:17:53,545 --> 00:17:56,423
‫لو كان هناك أحد يعرف من كان (بيتر)
‫يعاشر، فسيكونون إخوته

260
00:17:56,548 --> 00:18:00,094
‫أجل، لكنّهم لم يكونوا صريحين بالضبط
‫حينما أجرينا معهم مقابلة بوقت سابق

261
00:18:00,219 --> 00:18:03,013
‫أجل، ذلك لأنّكما "الرجل"
‫بينما لست كذلك

262
00:18:21,824 --> 00:18:23,700
‫- لقد دخلت
‫- إنّها في الداخل

263
00:18:23,826 --> 00:18:24,868
‫لقد سمعنا

264
00:18:25,577 --> 00:18:28,372
‫أنت تعلم أنّ هذا ليس أوّل حفل
‫أخويّة تحضره يا (كاسل)

265
00:18:28,497 --> 00:18:29,790
‫هل تحاول جعلي أشعر بشكل أفضل؟

266
00:18:29,915 --> 00:18:35,003
‫أتعرف، إنّه أمر مفهوم لو كنت تشعر بإفراط
‫في الحماية الآن بسبب ما يجري مع (بيكيت)

267
00:18:35,129 --> 00:18:37,297
‫"ما يجري" هو أنني سأستعيدها

268
00:18:37,673 --> 00:18:39,591
‫أأنت متأكّد أنّ هذه هي الطريقة
‫الصحيحة لفعل ذلك؟

269
00:18:39,800 --> 00:18:42,177
‫كان كلامها واضحاً جداً حول عدم رغبتها
‫في عملك على هذه القضيّة

270
00:18:42,302 --> 00:18:44,888
‫عملنا على القضايا معاً
‫هو سبب وقوعها في غرامي

271
00:18:45,013 --> 00:18:48,600
‫لهذا السبب سأقوم بكلّ ما يلزم
‫لحلّ هذه القضيّة

272
00:18:48,725 --> 00:18:52,438
‫بما في ذلك إرسال ابنتك إلى داخل منزل
‫ممتلئ بفتيان مخمورين

273
00:18:52,563 --> 00:18:54,273
‫مرتدية زي ملاك سافلة؟

274
00:18:57,484 --> 00:18:58,735
‫افتح الباب، افتح الباب

275
00:18:58,861 --> 00:19:01,488
‫إنّه أمر مؤسف ما حدث لـ(بيتر)
‫هل كنت مقرّباً منه؟

276
00:19:03,490 --> 00:19:06,285
‫كان مثيراً
‫أراهن أنّه كان لديه حبيبات كثر، صحيح؟

277
00:19:09,788 --> 00:19:12,499
‫- يا هذا، إنّ عينيها هنا في الأعلى
‫- ماذا تفعل؟

278
00:19:12,624 --> 00:19:14,126
‫- إنني أتولّى هذا
‫- حقاً؟

279
00:19:14,251 --> 00:19:18,005
‫لأنني أسمع الكثير من المغازلة
‫ولا أيّ حقيقة حول من كان (بيتر) يواعد

280
00:19:18,130 --> 00:19:21,008
‫يا صاح، لقد رأيتها أوّلاً
‫اذهب وجد فتاة خاصّة بك

281
00:19:21,216 --> 00:19:22,259
‫- يا للقرف
‫- يا للقرف

282
00:19:22,384 --> 00:19:25,345
‫- أعني ذلك، غادر أيها العجوز
‫- عجوز؟

283
00:19:25,846 --> 00:19:28,223
‫هذا العجوز سيشبعك ضرباً

284
00:19:32,186 --> 00:19:35,522
‫في شرب جعّة بالتصويب
‫تحدّي شرب جعّة بالتصويب، جميعاً!

285
00:19:35,898 --> 00:19:37,691
‫ما هي استراتيجيتك بالضبط؟

286
00:19:37,816 --> 00:19:41,111
‫لتجعل أيّ رجل يأمنك أسراره
‫يجب عليك أولاً كسب احترامه

287
00:19:41,236 --> 00:19:43,697
‫لفعل ذلك، يجب أن أفعل أمور صبيانيّة

288
00:19:44,865 --> 00:19:45,949
‫شكراً لك

289
00:19:47,784 --> 00:19:48,827
‫حسناً

290
00:19:56,960 --> 00:19:59,338
‫- عشرة دولارات على فوز (كاسل)
‫- قبلت رهانك

291
00:20:06,553 --> 00:20:08,931
‫- مرحباً، أيّها النقيب
‫- ما الذي تفعلانه هنا؟

292
00:20:09,139 --> 00:20:10,432
‫- مراقبة
‫- تحقق من الجوار

293
00:20:10,557 --> 00:20:11,892
‫- تحقق من الجوار
‫- مراقبة

294
00:20:12,726 --> 00:20:14,728
‫في وجهك يا (فرانكشتاين)

295
00:20:16,230 --> 00:20:20,108
‫- بإمكاننا التفسير
‫- طلبت منكما أمراً واحداً

296
00:20:23,195 --> 00:20:24,905
‫حسناً، حسناً

297
00:20:37,376 --> 00:20:40,212
‫أمر فظيع ما حدث لـ(بيتر)
‫أتمنّى لو عرفته بشكل أفضل

298
00:20:45,342 --> 00:20:48,136
‫هل تحدّثت إلى (جولي)؟
‫لا بد من أنها محطّمة

299
00:20:48,262 --> 00:20:50,764
‫- من هي (جولي)؟
‫- أليس ذلك اسم حبيبة (بيتر)؟

300
00:20:51,014 --> 00:20:54,226
‫(بيتر) كان مولعاً بتلك الأستاذة الكبيرة
‫الد.(ليلستروم)

301
00:20:54,434 --> 00:20:56,728
‫قضى مجمل وقت فراغه معها
‫لو كنت تعرف ما أعنيه

302
00:20:56,895 --> 00:20:59,731
‫شخص ما لم يتخط
‫درسه عن الكلام الضمني

303
00:20:59,856 --> 00:21:01,692
‫حسناً، آخر ضربة أيّها الأستاذ
‫هات ما لديك

304
00:21:04,861 --> 00:21:05,946
‫شكراً لك

305
00:21:08,907 --> 00:21:09,950
‫سحقاً

306
00:21:13,787 --> 00:21:14,830
‫اشرب

307
00:21:16,248 --> 00:21:20,377
‫حسناً، انتهت الحفلة، ما لم تكونوا
‫تريدونني أن أتحقق من هويّاتكم

308
00:21:21,169 --> 00:21:24,381
‫كانت تلك ضربة رائعة، ربّما يجدر بنا
‫العمل معاً، بإمكاننا رمي ما تبقى من كرات

309
00:21:24,673 --> 00:21:26,633
‫اذهب إلى البيت يا (كاسل)
‫إنّك ثمل

310
00:21:26,758 --> 00:21:28,427
‫لست ثملاً
‫وإنّما افتح القضيّة للحل

311
00:21:28,552 --> 00:21:31,138
‫أحل... أحل...
‫أحل القضيّة

312
00:21:31,263 --> 00:21:33,724
‫- إنّك مترنّح
‫- هيا يا أبي، حان وقت الذهاب

313
00:21:33,849 --> 00:21:35,267
‫حسناً يا ملاكي، أنتِ ستقودين

314
00:21:40,063 --> 00:21:41,356
‫أنت مثيرة جداً بالنسبة لشرطيّة

315
00:21:41,481 --> 00:21:42,774
‫- إنّ لدي مسدساً
‫- صحيح

316
00:21:45,902 --> 00:21:47,237
‫- (بيكيت) تتحدّث
‫- معكِ (فيكرام)

317
00:21:47,362 --> 00:21:50,365
‫لقد وجدت رجلك الميّت
‫أعيد إحياءه في (نيو جيرسي)

318
00:21:50,782 --> 00:21:52,200
‫وأعلم أين بإمكانكِ إيجاده

319
00:21:59,041 --> 00:22:00,334
‫لقد مضى زمن طويل

320
00:22:04,755 --> 00:22:06,006
‫ما الذي تفعلينه هنا بحق السماء؟

321
00:22:06,131 --> 00:22:08,342
‫أعتذر لإزعاجك، لكنّك ساعدتني ذات مرّة

322
00:22:08,467 --> 00:22:11,470
‫حينما تمّ تلفيق تهمة قتل (فولكان سيمونز)
‫لي وأحتاج مساعدتك مجدّداً

323
00:22:11,595 --> 00:22:14,431
‫انسي ذلك
‫لقد سدّدت كل ديوني

324
00:22:14,556 --> 00:22:18,810
‫هذا الرجل قتل مساعدة للنائب العام
‫مرتبطة ببرنامج أموال (براكن) القذرة

325
00:22:19,061 --> 00:22:20,187
‫لا أعرفه

326
00:22:20,312 --> 00:22:25,067
‫إنّه يعمل لحساب شريك (براكن)، رجل ما غامض
‫أو امرأة داخل الاستخبارات المركزيّة

327
00:22:25,942 --> 00:22:30,947
‫- لمَ لا تدعين هذه المسألة وشأنها فحسب؟
‫- تلك ليست طبيعتي

328
00:22:32,699 --> 00:22:37,162
‫اسمعي، لدي حياة جيّدة هنا
‫امرأة تحبّني، حياة جديدة

329
00:22:37,621 --> 00:22:43,835
‫أنا سعيد، يمكنك أن تكوني كذلك أيضاً
‫عليكِ فقط نسيان هذه المسألة

330
00:22:45,253 --> 00:22:46,421
‫لا أستطيع

331
00:22:54,179 --> 00:22:57,391
‫ما الذي يجعلكِ تعتقدين أنّ شحنات المخدّرات
‫توقفت بوفاة (فولكان سيمونز)؟

332
00:22:57,974 --> 00:23:01,103
‫كل مخدّر له توقيعه
‫بصمة إصبع لو شئت تسميته بذلك

333
00:23:01,436 --> 00:23:04,481
‫لو وجدت بصمة إصبعه
‫فيمكنك التقاط الأثر

334
00:23:07,317 --> 00:23:08,694
‫- شكراً لك
‫- لا تفعلي

335
00:23:09,653 --> 00:23:11,154
‫سوف تعرّضين نفسك للقتل

336
00:23:13,699 --> 00:23:14,950
‫هيا بنا يا فتى

337
00:23:27,212 --> 00:23:31,758
‫- بدأت تكبر على ألعاب الشرب يا فتى
‫- كان من أجل القضيّة

338
00:23:31,883 --> 00:23:34,177
‫القضيّة التي تواصل (كاثرين) إبعادك عنها؟

339
00:23:34,302 --> 00:23:36,346
‫لم أكسب حبّها بين ليلة وضحاها
‫في المرّة الأولى

340
00:23:36,555 --> 00:23:43,061
‫أنا أحرز تقدّماً، حسناً؟ مرحباً إلام توصّلنا
‫عن حبيبة (بيتر) من هيئة التدريس؟

341
00:23:43,186 --> 00:23:46,189
‫الد.(باربرا ليلستروم)، رئيسة القسم
‫النفسي في جامعة (هدسون)

342
00:23:46,314 --> 00:23:49,025
‫الأوّل على صفها في كليّة (هارفرد) الطبيّة
‫كانت مستشارة أطروحة (بيتر) الأكاديميّة

343
00:23:49,192 --> 00:23:55,157
‫وكان بينهما علاقة غراميّة محظورة
‫علاقة انتهت ببشاعة حينما رفضها

344
00:23:55,449 --> 00:23:58,452
‫أراهن أنّ (بيتر) كان يتوقع
‫درجات سيئة، وليس الخزق

345
00:23:58,577 --> 00:24:01,163
‫اتصلت بالقسم النفسي
‫و(ليلستروم) كانت في الخارج طوال الأسبوع

346
00:24:01,663 --> 00:24:04,416
‫- قد تكون هاربة
‫- لو كانت كذلك، فلم تهرب لمكانٍ بعيد

347
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
‫أو هاتفها لم يهرب لبعيد على الأقل

348
00:24:05,751 --> 00:24:10,297
‫اختفت إشارة هاتفها البارحة
‫لكنّه ارتبط ببرج خارج مبنى خالٍ هنا

349
00:24:10,422 --> 00:24:12,257
‫تلك أربع جادّات من المكان
‫الذي قتل فيه (بيتر)

350
00:24:12,382 --> 00:24:16,636
‫أتعرف، لو أردت كسب ودّ (بيكيت)
‫بعد كارثة ليلة البارحة

351
00:24:16,762 --> 00:24:17,846
‫فربّما عليك إخبارها بشأن هذا

352
00:24:17,971 --> 00:24:23,143
‫كلاّ، أولاً سنتأكّد أن (ليلستروم) هناك
‫ومن ثمّ سنتصل بفرقة الخيالة

353
00:24:31,067 --> 00:24:35,113
‫في أوقاتٍ كهذه، أتمنّى لو كنت أكثر ارتياحاً
‫بحمل مسدّس معك، وليس وضعه على طاولتك

354
00:24:35,238 --> 00:24:39,326
‫المحقق الخاص البارع
‫يعتمد على دهائه أولاً، ثمّ الرصاص

355
00:24:49,211 --> 00:24:50,712
‫مِن بعد دهائك

356
00:24:56,510 --> 00:24:57,761
‫ما كان ذلك؟

357
00:25:13,235 --> 00:25:16,154
‫هذا يفسّر بدلة السجن الخاصّة بـ(بيتر)

358
00:25:24,079 --> 00:25:26,122
‫- لا تتحرّكا
‫- برويّة يا رفاق

359
00:25:26,248 --> 00:25:28,500
‫ما لم تكن أحد مشجّعي فريق (اليانكي)
‫فتوقف عن محاولة سرقة القاعدة الثانية

360
00:25:29,709 --> 00:25:30,752
‫انتبه لألفاظك

361
00:25:30,877 --> 00:25:32,796
‫أقول فحسب
‫اشتر لي شراباً أولاً

362
00:25:36,091 --> 00:25:38,927
‫خذي هذا
‫افتح الزنزانة رقم أربعة

363
00:25:43,265 --> 00:25:44,766
‫كلاّ، ماذا؟

364
00:25:48,144 --> 00:25:50,564
‫- أأنت متأكّد حيال هذا؟
‫- يجب عليّ تحذير آمرة السجن

365
00:25:53,108 --> 00:25:56,194
‫- أيّ نوع من السجون هذا؟
‫- ألقي نظرة حولك

366
00:25:56,987 --> 00:26:00,156
‫هل تلاحظين أيّ تشابه...
‫بين الحرّاس والمساجين؟

367
00:26:01,366 --> 00:26:03,743
‫- انتظر... إنّهم في مثل عمري
‫- بالضبط

368
00:26:03,869 --> 00:26:06,079
‫وأراهن أنّهم جميعاً طلاب في جامعة (هدسون)

369
00:26:06,204 --> 00:26:08,957
‫إنّهم يقومون بإعادة تمثيل تجربة
‫سجن (ستانفورد)

370
00:26:09,541 --> 00:26:12,460
‫ذلك الشيء من السبعينيات
‫حيث درسوا التأثيرات النفسيّة

371
00:26:12,586 --> 00:26:15,171
‫من جعل الطلاب يتظاهرون
‫أنّهم مساجين وحرّاس؟

372
00:26:15,297 --> 00:26:18,508
‫ذلك منطقي
‫الد.(ليلستروم) هي رئيسة القسم النفسي

373
00:26:18,800 --> 00:26:21,303
‫من غيرها لديه ذلك النوع من الجرأة
‫لوضع شيءٍ كهذا معاً؟

374
00:26:22,512 --> 00:26:28,351
‫- ربّما وجد (بيتر) طريقة للخروج من هنا
‫- (بيتر)؟ هل هرب حقاً؟

375
00:26:29,603 --> 00:26:31,229
‫هل تعرفين (بيتر)؟

376
00:26:31,354 --> 00:26:34,941
‫كان في زنزانتك، لكننا استيقظنا
‫ذات يومٍ وكان قد اختفى

377
00:26:35,066 --> 00:26:37,152
‫- ماذا قال الحرّاس؟
‫- لقد ذعروا

378
00:26:37,402 --> 00:26:38,862
‫كيف خرج من زنزانته؟

379
00:26:38,987 --> 00:26:42,949
‫لكننا... لم نكن نعرف لو كانوا يعبثون
‫بعقولنا، لأنّ ذلك ما يفعلونه هنا

380
00:26:43,867 --> 00:26:45,368
‫هل تطوّعت لهذا؟

381
00:26:45,577 --> 00:26:48,246
‫احتجت للمال، لكنّني أريد العودة
‫إلى منزلي الآن

382
00:26:48,371 --> 00:26:52,751
‫انتظري لحظة، أتقصدين أنّه لا يوجد زر ذعر؟
‫لا توجد آلية وقائيّة لو أردت الانسحاب؟

383
00:26:52,876 --> 00:26:55,837
‫كان هناك علم أبيض
‫لكنّهم أزالوه حينما تمّ تنزيل مرتبة (بيتر)

384
00:26:56,171 --> 00:26:58,089
‫كان (بيتر) حارساً قبلما يكون سجيناً؟

385
00:26:58,214 --> 00:27:00,967
‫رئيس الحرّاس، جنّد من قبل
‫آمرة السجن (ليلستروم)

386
00:27:01,301 --> 00:27:04,846
‫لكنّه كان لطيفاً معنا
‫أعتقد لهذا السبب انقلبت (ليلستروم) عليه

387
00:27:04,971 --> 00:27:07,557
‫جعلت (بيتر) سجيناً
‫وأجبرته على الجلوس على الكرسي

388
00:27:07,974 --> 00:27:13,897
‫- أيّ كرسي نتحدّث عنه بالضبط؟
‫- يتمّ ربطنا بكرسي في استجواباتنا اليوميّة

389
00:27:14,606 --> 00:27:18,068
‫تقوم (ليلستروم) بعرض صور على أعيننا
‫مراراً وتكراراً

390
00:27:18,652 --> 00:27:23,698
‫- كلّ تلك الأضواء الغريبة
‫- ما الذي تريد (ليلستروم) معرفته؟

391
00:27:24,491 --> 00:27:27,118
‫أسرارنا، كلّما كانت مظلمة كانت أفضل

392
00:27:27,911 --> 00:27:31,623
‫الأمر وكأنّها تنسل لدماغك
‫وتختلس نظرة على روحك

393
00:27:34,334 --> 00:27:38,380
‫- أنتِ، تعالي وافتحي هذه الزنزانة
‫- أنا من يعطي الأوامر هنا، أيّها السجين

394
00:27:38,505 --> 00:27:41,341
‫وأنا أعطي الدرجات
‫أنت رأيت بطاقتي لهيئة التدريس

395
00:27:41,466 --> 00:27:42,717
‫لذا إليك سؤالاً سريعاً

396
00:27:43,051 --> 00:27:47,097
‫الفشل في فتح هذه الزنزانة سيُؤدّي
‫إلى نهاية مشؤومة لمسيرتكِ الأكاديميّة...

397
00:27:47,222 --> 00:27:48,473
‫صحيح أو خطأ؟

398
00:27:57,857 --> 00:27:59,734
‫زنزانتها أيضاً

399
00:28:04,364 --> 00:28:06,366
‫اصطحبينا إلى الد.(ليلستروم) في الحال

400
00:28:06,533 --> 00:28:10,870
‫يا آمرة السجن، إنّ لدينا مشكلة

401
00:28:10,996 --> 00:28:14,374
‫بكلّ تأكيد... سنوات من التخطيط
‫والأبحاث قد تمّ إفسادها

402
00:28:14,666 --> 00:28:16,251
‫هل تملك أيّ فكرة عن الأضرار
‫التي تسبّبت بها؟

403
00:28:16,376 --> 00:28:18,003
‫اسأليني لو كنت أهتم

404
00:28:18,128 --> 00:28:21,423
‫- إننا هنا للتحقيق في مقتل (بيتر)
‫- (بيتر) قد مات؟

405
00:28:22,340 --> 00:28:25,301
‫اسمع، لقد هرب
‫وتلك ليست مسؤوليّتي

406
00:28:25,468 --> 00:28:27,137
‫إنّ (نيويورك) مدينة خطيرة

407
00:28:27,262 --> 00:28:31,057
‫- إننا نعلم كلّ شيء عن علاقتكِ بـ(بيتر)
‫- أنا مستشارة أطروحته الأكاديميّة

408
00:28:31,182 --> 00:28:33,852
‫قمتِ بالاستشارة معه على أكثر من ذلك
‫فقد كنتما على علاقة غراميّة

409
00:28:34,394 --> 00:28:35,520
‫عفواً؟

410
00:28:35,645 --> 00:28:38,898
‫لقد وجدنا زنزانتك الجنسيّة
‫والرسالة التي كتبتها على المرأة

411
00:28:39,024 --> 00:28:40,608
‫(بيتر) انفصل عنكِ، أليس كذلك؟

412
00:28:40,734 --> 00:28:44,612
‫لذا عاقبته بالطريقة الوحيدة
‫التي تعرفينها عن طريق جعله سجينك

413
00:28:44,738 --> 00:28:47,365
‫لكنّه هرب، هل في تلك اللحظة
‫قرّرت أنّ عليه الموت، أيّتها الطبيبة؟

414
00:28:47,490 --> 00:28:50,869
‫- أنتِ قتلتِ (بيتر)؟
‫- ذلك غير صحيح، أيّ شيءٍ من ذلك

415
00:28:50,994 --> 00:28:52,996
‫- أنتِ ستأتين معي
‫- ما الـ...

416
00:28:53,830 --> 00:28:56,875
‫افتحوا تلك الزنزانات، لكن لا يغادر أحد
‫هذا المكان حتى أعود مع الشرطة

417
00:28:57,000 --> 00:28:58,334
‫لا تنصتوا له

418
00:28:58,460 --> 00:29:02,964
‫وأنت في الداخل والمكان مظلم
‫لذا اخلع نظارتك، فإنّك تبدو غبياً

419
00:29:04,549 --> 00:29:08,011
‫قضيّة أخرى تمّ إغلاقها كمعروف
‫من وكالة "(ريتشارد كاسل) للتحقيقات"

420
00:29:12,140 --> 00:29:14,893
‫من هذه المرأة؟
‫وهل أنتِ مقيّدة بالأصفاد؟

421
00:29:15,018 --> 00:29:17,687
‫- هذا الرجل اختطفني
‫- ليس اختطافاً، بل اعتقال مدني

422
00:29:17,812 --> 00:29:18,980
‫افهمي ذلك من فضلكِ

423
00:29:19,105 --> 00:29:23,568
‫(بيكيت)، قابلي الد.(ليلستروم)
‫كانت معلّمة (بيتر)... مع منافع

424
00:29:23,693 --> 00:29:24,903
‫النوع المنحرف جنسياً حقاً

425
00:29:25,028 --> 00:29:29,115
‫لكن بعدما أنهى (بيتر) علاقتهما، قامت
‫بحبسه، في زنزانة سجن تجارب سرّي

426
00:29:29,240 --> 00:29:31,034
‫وهناك قبضت عليها
‫على الرحب والسعة يا عزيزتي

427
00:29:31,910 --> 00:29:36,873
‫- ذهبت إلى سجن سرّي؟ لوحدك؟
‫- كلاّ، ليس لوحدي، كانت (ألكسيس) معي

428
00:29:36,998 --> 00:29:41,127
‫حسناً، لا بأس بما أنّه كان معك دعم
‫هل تمازحني يا (كاسل)؟ ابنتك؟

429
00:29:41,461 --> 00:29:43,963
‫حينما تقولين ذلك بتلك النبرة
‫فإنني أبدو كوالد سيئ

430
00:29:44,089 --> 00:29:46,382
‫بغضّ النظر، الد.(ليلستروم) مشتبه بها

431
00:29:46,508 --> 00:29:47,926
‫- ثقي بي
‫- حسناً

432
00:29:49,761 --> 00:29:50,804
‫شكراً

433
00:29:51,930 --> 00:29:55,725
‫هناك بروتوكول متبع، أنت تعلم ذلك
‫يجدر بك الاتصال بنا لو كان لديك دليل

434
00:29:55,850 --> 00:29:57,894
‫صدّقيني، أردت فعل ذلك
‫لكنّهم حبسونا في زنزانة

435
00:29:58,019 --> 00:30:01,147
‫كلاّ، أعني، كان يجب عليك الاتصال
‫بنا قبل... انتظر، قاموا بحبسك؟

436
00:30:01,564 --> 00:30:02,982
‫هل تعرف؟ لا تهتم
‫لا أريد أن أعرف

437
00:30:03,108 --> 00:30:04,901
‫اذهب لإيجاد (رايان) و(إسبو) فقط
‫واصطحبهما إلى السجن

438
00:30:07,487 --> 00:30:10,448
‫ذلك الرجل مجنون
‫أنا بريئة

439
00:30:10,573 --> 00:30:14,786
‫لو يقول إنّك مشتبه بها، فثقي بي...
‫أنت بعيدة كلّ البعد عن البراءة، فلنذهب

440
00:30:14,911 --> 00:30:15,995
‫من هنا يا رفاق

441
00:30:19,833 --> 00:30:20,875
‫كلاّ!

442
00:30:22,502 --> 00:30:24,170
‫كلاّ، كلاّ، كلاّ!

443
00:30:35,598 --> 00:30:36,933
‫أمرتهم أن يبقوا مكانهم

444
00:30:37,058 --> 00:30:39,435
‫ليسوا كلاباً يا (كاسل)
‫إنّهم طلاّب جامعة، ماذا توقعت؟

445
00:30:39,811 --> 00:30:44,440
‫تمّ إخلاء هذا المكان برمّته لا بد
‫من أنّ الد.(ليلستروم) لديها خطة طوارئ

446
00:30:44,858 --> 00:30:46,234
‫لقد أخذوا كلّ الأدلة

447
00:30:48,486 --> 00:30:49,946
‫وتركت ذلك يحدث

448
00:30:52,157 --> 00:30:54,200
‫كلّ ذلك لأنني أردت إبهار (بيكيت)

449
00:30:57,704 --> 00:31:00,707
‫- آسف يا (بيكيت)، لقد أخفقت
‫- نعم

450
00:31:02,041 --> 00:31:06,337
‫- ولقد عرّضت القضيّة كلّها للخطر
‫- نعم مجدّداً

451
00:31:08,381 --> 00:31:09,424
‫لكن هل تعلم؟

452
00:31:09,549 --> 00:31:14,345
‫لولاك، كنّا سنواصل الاعتقاد أنّ بدلة السجن
‫الخاصّة بـ(بيتر) كانت زيّ (هالوين)

453
00:31:15,597 --> 00:31:17,432
‫إذاً كنت أحقق في الد.(ليلستروم)

454
00:31:17,557 --> 00:31:20,143
‫هل كنتم تعلمون أنّ خلال العقد المنصرم
‫كانت متعاقدة مع الجيش

455
00:31:20,268 --> 00:31:21,895
‫في العمل على العمليّات النفسيّة؟

456
00:31:23,104 --> 00:31:24,147
‫انتظر لحظة

457
00:31:24,272 --> 00:31:27,609
‫البحريّة قامت بتمويل تجربة
‫سجن (ستانفورد) الأصليّة الأولى

458
00:31:27,734 --> 00:31:30,445
‫ربّما يقبع الجيش وراء تجربة
‫الد.(ليلستروم) لسجن العصر الحديث

459
00:31:30,570 --> 00:31:32,363
‫ذلك سيفسّر كيف تمّ إخلاء المكان بسرعة

460
00:31:32,488 --> 00:31:35,450
‫الآن، لمَ سيكون الجيش مهتماً
‫في مجموعة من طلاب الجامعة

461
00:31:35,575 --> 00:31:37,118
‫يلعبون أدوار المساجين والحرّاس؟

462
00:31:37,243 --> 00:31:41,623
‫حسناً، الحكومة تحتاج تقنيات مكافحة
‫إرهاب جديدة موجّهة للجيل الألفيّ

463
00:31:41,748 --> 00:31:44,584
‫كيفيّة الولوج إلى عقول الإرهابيين
‫الشباب والقيام بكسرهم

464
00:31:44,709 --> 00:31:48,171
‫وما هو أفضل مصدر من فئران تجارب
‫من شباب الألفيّة الموجودين هنا؟

465
00:31:48,296 --> 00:31:49,839
‫لكننا لن نسترجع أشرطة المراقبة تلك أبداً

466
00:31:49,964 --> 00:31:53,259
‫لذا كيف نثبت أنّ (ليلستروم) غادرت
‫السجن لقتل (بيتر) بعدما هرب؟

467
00:31:54,219 --> 00:31:55,470
‫إننا بحاجة إلى اعتراف

468
00:31:57,972 --> 00:32:00,141
‫حسناً، الطبيبة تحبّ ألعاب العقول، صحيح؟

469
00:32:04,187 --> 00:32:06,147
‫وجهي تهمة لي وإلاّ أطلقي سراحي

470
00:32:08,233 --> 00:32:14,239
‫أيّهما يبدو أفضل... توجيه مهمل لضائقة
‫انفعاليّة أو إساءة نفسيّة جسيمة؟

471
00:32:14,364 --> 00:32:15,406
‫ماذا تفعلين؟

472
00:32:15,531 --> 00:32:18,284
‫أكتب رسالة إلكترونيّة لكامل هيئة
‫تدريس جامعة (هدسون)

473
00:32:18,409 --> 00:32:21,913
‫فكّرت أن أدع الجميع يعرف أنّك كنت
‫تجرين تجارب غير مصرّح لها

474
00:32:22,038 --> 00:32:24,999
‫بأعضاء من الهيئة الطلابيّة مموّلة سرياً
‫مِن قبل جيش (الولايات المتحدة)

475
00:32:25,124 --> 00:32:30,296
‫أودّ رؤيتك تثبتين ذلك، لا سيّما وأنّ كلّ
‫طالب مشارك يوقع اتفاقيّة عدم الإفصاح

476
00:32:30,421 --> 00:32:33,174
‫حسناً، إذاً أفترض أنّكِ لن تمانعي
‫لو أرسلت هذه الرسالة

477
00:32:33,299 --> 00:32:34,759
‫انتظري! انتظري!

478
00:32:37,303 --> 00:32:40,181
‫ما الذي سيتطلبه الأمر حتى لا تخبري
‫أيّ أحد في جامعة (هدسون) حول هذا؟

479
00:32:40,598 --> 00:32:41,808
‫الحقيقة

480
00:32:41,975 --> 00:32:46,604
‫- هل تعدينني، أيّتها النقيب؟
‫- جامعة (هدسون) لن تسمع خبراً منّي أبداً

481
00:32:46,771 --> 00:32:50,900
‫حسناً، أنا لم أقتل (بيتر)
‫ولم أكن أقيم معه علاقة

482
00:32:51,859 --> 00:32:53,111
‫هل هذا كلّ ما لديكِ؟

483
00:32:54,779 --> 00:32:57,198
‫- حسناً، إذاً سأقوم بإرسال الرسالة
‫- اسمعي، إنّها الحقيقة!

484
00:32:57,657 --> 00:33:00,243
‫في الليلة التي هرب فيها (بيتر)
‫لم أكن حتى في السجن

485
00:33:00,368 --> 00:33:01,411
‫إذاً أين كنت؟

486
00:33:01,536 --> 00:33:03,579
‫انفجر أنبوب في شقتي
‫كنت أتعامل معه طوال الليل

487
00:33:03,705 --> 00:33:04,872
‫تحققي من البواب

488
00:33:06,416 --> 00:33:09,752
‫لكنّك لو كنت تعتقدين أنّ أياً كانت من تقيم
‫علاقة غراميّة مع (بيتر) قتلته...

489
00:33:11,629 --> 00:33:14,340
‫- فلربّما بوسعي المساعدة
‫- هذا ما أودّ سماعه

490
00:33:18,511 --> 00:33:22,557
‫دراستي تتعامل مع استخراج
‫أسرار من أشخاص مقاومين

491
00:33:22,682 --> 00:33:27,979
‫وكشف (بيتر) أنّه كان يقيم علاقة غراميّة؟
‫إذاً من التي كان ينام معها؟

492
00:33:29,188 --> 00:33:31,190
‫شخص موجود على تلك القائمة

493
00:33:34,193 --> 00:33:36,738
‫العميدة (فيلر)، متأكّدة أنّك تعلمين
‫سبب وجودك هنا

494
00:33:36,904 --> 00:33:38,156
‫لا أعلم في الواقع

495
00:33:38,406 --> 00:33:44,996
‫- حسناً، لقد وجدنا شقة الاستديو
‫- لا أعلم ما يكون ذلك

496
00:33:45,121 --> 00:33:48,207
‫حقاً؟ لأننا عرضنا صورتكِ على الجيران

497
00:33:48,333 --> 00:33:50,084
‫- كانوا قادرين على إخبارنا أنّك...
‫- حسناً

498
00:33:50,710 --> 00:33:56,382
‫اسمعا، (بيتر) تجاهلني ليومين متتاليين
‫ولقد جرحت، لذا كتبت له رسالة

499
00:33:56,507 --> 00:34:01,346
‫(بيتر) تجاهلك لأنّه كان عالقاً
‫داخل تجربة سجن الد.(ليلستروم)

500
00:34:02,180 --> 00:34:03,598
‫أيّ تجربة سجن؟

501
00:34:03,723 --> 00:34:05,975
‫(بيتر) أخبرك عن الجحيم
‫الذي كان عالقاً فيه

502
00:34:06,100 --> 00:34:09,604
‫سجلاّت الهاتف تشير إلى أنّك تلقيت اتصالاً
‫مدفوعاً من هاتف عمومي قرب مسرح الجريمة

503
00:34:09,729 --> 00:34:13,608
‫نعم، (بيتر) اتصل بي، كان مذعوراً
‫وقال لي أن أصطحبه من الحديقة

504
00:34:13,733 --> 00:34:17,987
‫وأنّه سيفسّر كلّ شيءٍ، لكنّه لم يقل أيّ شيء
‫قط عن سجن، لم يأت قط

505
00:34:18,237 --> 00:34:22,325
‫هل أخبركِ (بيتر) أنّ الد.(ليلستروم)
‫استخرجت سرّ علاقتك الغراميّة معه؟

506
00:34:22,450 --> 00:34:25,286
‫- ألهذا السبب قتلته؟
‫- لأنّه الوحيد القادر على إثبات الحقيقة؟

507
00:34:25,703 --> 00:34:31,501
‫ماذا؟ أنا لم أقتل (بيتر)
‫أريد محامياً في الحال

508
00:34:39,258 --> 00:34:43,054
‫أنتِ لا تصدّقين هذا، أليس كذلك؟
‫لا اعتراف، ولا دليل دامغ

509
00:34:43,179 --> 00:34:45,890
‫الأمر فقط... ليس منطقياً

510
00:34:46,391 --> 00:34:48,935
‫حسناً، تلك طريقة سير التحقيقات
‫الجنائيّة في بعض الأحيان

511
00:34:49,143 --> 00:34:51,479
‫- أنت تعلم ذلك
‫- أجل، لكن لا زال هناك شيء يضايقني

512
00:34:51,604 --> 00:34:56,192
‫هناك جزء من الغموض لم يتم حلّه بعد
‫إننا نفقد جزءاً من القصّة

513
00:34:57,068 --> 00:35:01,364
‫- وكيف تقترح إيجادنا له؟
‫- بنفس الطريقة التي نفعلها دوماً

514
00:35:01,697 --> 00:35:07,245
‫- نبدأ من البداية، من السجن
‫- تريد عذراً فقط للاختلاء بي فقط

515
00:35:07,370 --> 00:35:12,542
‫كلاّ يا (بيكيت)، أريد الحقيقة فحسب
‫ما حدث حقاً لـ(بيتر) تلك الليلة

516
00:35:18,005 --> 00:35:23,136
‫- كان (بيتر) في هذه الزنزانة
‫- ومن ثمّ هرب

517
00:35:23,261 --> 00:35:26,973
‫أجل، لكن كيف؟
‫قالوا إنّه اختفى وحسب ذات صباح

518
00:35:28,057 --> 00:35:32,186
‫إذاً ما الذي تفكّر فيه؟
‫كيف أنّ هروب (بيتر) له علاقة بمن قتله؟

519
00:35:32,687 --> 00:35:34,105
‫هناك طريقة وحيدة لاكتشاف ذلك

520
00:35:37,275 --> 00:35:40,027
‫واحزري، سنكتشف ذلك معاً

521
00:35:45,032 --> 00:35:46,409
‫لن تجدي إشارة

522
00:35:46,951 --> 00:35:49,537
‫- حجزتني هنا عمداً
‫- كلاّ، لم أفعل

523
00:35:49,662 --> 00:35:52,874
‫لكن بما أنّك ذكرت ذلك أخبريني...
‫لمَ تشعرين أنّك محاصرة في زيجتنا؟

524
00:35:52,999 --> 00:35:54,959
‫- لست كذلك
‫- إذاً لمَ رحلت؟

525
00:35:56,627 --> 00:35:57,795
‫الأمر معقد

526
00:35:57,962 --> 00:36:00,965
‫كذلك الهروب من سجن
‫لذا لدينا وقت كافٍ

527
00:36:01,382 --> 00:36:02,925
‫هل تعرف؟ لن نقوم بإجراء هذه المحادثة

528
00:36:03,050 --> 00:36:06,596
‫طلبت بعض المساحة
‫وحجزتني حرفياً في زنزانة سجن

529
00:36:06,721 --> 00:36:09,682
‫مهلاً، حسناً، حسناً، حسناً
‫سأعطيك مساحة، سأعطيك مساحة

530
00:36:09,849 --> 00:36:11,309
‫هل تعرف؟

531
00:36:11,434 --> 00:36:15,730
‫سيكون نصيبي أن ترتدّ الرصاصة وتصيبك
‫وبعدها ستكون لديّ جريمتان للعمل عليهما

532
00:36:15,855 --> 00:36:16,981
‫اسمعي، استرخي

533
00:36:17,106 --> 00:36:20,318
‫(بيتر) هرب من هنا
‫وكذلك... بإمكاننا ذلك أيضاً

534
00:36:20,485 --> 00:36:22,195
‫- على الأغلب
‫- أنت محق

535
00:36:22,320 --> 00:36:24,322
‫أعني، كنّا عالقين
‫في أماكن أسوأ معاً من قبل

536
00:36:24,447 --> 00:36:27,158
‫تعجبني تلك الكلمة... معاً

537
00:36:27,533 --> 00:36:29,744
‫لذا ماذا حدث يا (كايت)؟
‫ما الخطأ الذي اقترفته؟

538
00:36:29,869 --> 00:36:33,206
‫(كاسل)، هذه المسألة ليست عنك
‫بل المسألة عنّي

539
00:36:34,332 --> 00:36:37,585
‫أحبّك، سأحبّك دوماً

540
00:36:37,710 --> 00:36:40,296
‫إذاً دعينا نعمل على إصلاح الأمر...
‫العلاج النفسي، الاستشارة

541
00:36:40,421 --> 00:36:43,633
‫- أياً كان ما يتطلبه الأمر
‫- لا... لا أستطيع فحسب

542
00:36:43,758 --> 00:36:44,800
‫لماذا؟

543
00:36:49,180 --> 00:36:50,223
‫ماذا؟

544
00:36:50,348 --> 00:36:53,476
‫قبلما يصبح هذا المكان سجناً
‫كان مبنى مكاتب، صحيح؟

545
00:36:53,601 --> 00:36:55,561
‫- أجل
‫- ألقِ نظرة إلى الأعلى

546
00:36:57,730 --> 00:37:01,234
‫أراهنك أنّ (بيتر) هرب بتلك الطريقة
‫هيا يا (كاسل)

547
00:37:11,452 --> 00:37:14,664
‫- هذا وقت رفعك لي
‫- إلى الأعلى، صحيح

548
00:37:16,666 --> 00:37:19,669
‫- جاهزة، ها نحن أولاء
‫- حسناً

549
00:37:36,102 --> 00:37:37,144
‫لقد وصلت

550
00:37:44,235 --> 00:37:46,487
‫إنّك تبلين حسناً يا عزيزتي
‫لا أقصد استعجالكِ، لكن...

551
00:37:53,703 --> 00:38:00,001
‫انتظر لحظة، هناك شيء خاطئ كيف وصل (بيتر)
‫لفتحة التهوئة من داخل الزنزانة؟

552
00:38:04,088 --> 00:38:06,382
‫كان عملاً لشخصين

553
00:38:06,591 --> 00:38:09,969
‫شخصان هربا، لكن أحدهم فقط
‫كان مفقوداً، ممّا يعني...

554
00:38:10,094 --> 00:38:11,929
‫القاتل عاد إلى زنزانته!

555
00:38:15,558 --> 00:38:16,976
‫سأفتح الباب

556
00:38:18,978 --> 00:38:20,730
‫شكراً لقدومكِ إلى المركز يا (إيملي)

557
00:38:20,855 --> 00:38:23,649
‫إنّ لدينا فقط بضع أسئلة
‫حول تجربة السجن...

558
00:38:25,901 --> 00:38:27,820
‫وكيف ساعدتِ (بيتر) على الهرب منه

559
00:38:28,654 --> 00:38:29,780
‫ما الذي تتحدّث عنه؟

560
00:38:29,905 --> 00:38:34,035
‫حسناً، مدّ (بيتر) يديه عبر القضبان ورفعك
‫وكلاكما هرب، أليس كذلك؟

561
00:38:34,160 --> 00:38:38,331
‫ومن ثمّ قتلت (بيتر) في الحديقة
‫وعدت إلى السجن، إلى داخل زنزانتك...

562
00:38:38,456 --> 00:38:39,874
‫عذر الغياب المثالي

563
00:38:39,999 --> 00:38:41,959
‫ذلك سخيف، لمَ سأقتله؟

564
00:38:42,084 --> 00:38:43,502
‫(إيملي)، إننا نعلم بشأن المنحة الدراسيّة

565
00:38:43,628 --> 00:38:46,589
‫- لقد احتجتها للبقاء في الجامعة
‫- أجل، لكنّه فاز بعدل وإنصاف

566
00:38:46,714 --> 00:38:47,840
‫إننا نعلم أنّ ذلك غير صحيح

567
00:38:47,965 --> 00:38:50,760
‫فاز (بيتر) بالمنحة الدراسيّة
‫لأنّه كان يقيم علاقة غراميّة مع العميدة

568
00:38:50,885 --> 00:38:53,054
‫ومن ثمّ نفذت انتقامك
‫حينما اكتشفت ذلك في السجن

569
00:38:53,554 --> 00:38:54,597
‫لم أكن الفاعلة

570
00:38:54,722 --> 00:38:56,474
‫- توقفي عن الكذب يا (إيملي)!
‫- لم أكن الفاعلة

571
00:38:57,224 --> 00:39:02,313
‫كانت شخصيّة مختلفة منّي!
‫تلك التجربة عبثت بعقلي!

572
00:39:02,938 --> 00:39:08,569
‫فقدت أعصابي بعدما هربنا
‫كان الأمر غير عادل

573
00:39:08,694 --> 00:39:11,656
‫لقد عملت بشكل شديد
‫وفعلت كل شيء صحيح

574
00:39:12,490 --> 00:39:16,702
‫لحقت بـ(بيتر) حينما هرب إلى الحديقة

575
00:39:19,914 --> 00:39:21,499
‫من ثمّ رأيت غصن الشجرة

576
00:39:24,627 --> 00:39:26,379
‫لمَ فعلت ذلك؟

577
00:39:54,490 --> 00:39:56,242
‫- شكراً لمقابلتي
‫- أجل

578
00:39:56,367 --> 00:40:00,246
‫انتهيت للتو من تجميع هذا معاً
‫من أجل تحقيقنا

579
00:40:05,584 --> 00:40:10,881
‫- تراودك شكوك، أليس كذلك؟
‫- أجل، علمت فقط أنّ الأمر سيكون صعباً

580
00:40:11,006 --> 00:40:15,553
‫- لم أكن أعتقد أنّه سيكون هكذا
‫- أفهم ذلك، حقاً

581
00:40:16,220 --> 00:40:21,684
‫اسمعي، ربّما علينا التوقف قبل البدء
‫(بيكيت)، سأتبع ما ستفعلين

582
00:40:25,813 --> 00:40:27,398
‫ماذا علينا أن نفعل؟

583
00:40:35,740 --> 00:40:37,074
‫دعنا نباشر العمل

584
00:40:44,206 --> 00:40:49,003
‫- هذا... سكوتش عمره 50 سنة
‫- أجل، اشتريت صندوقاً منه

585
00:40:49,295 --> 00:40:52,548
‫- (ألكسيس)، ذلك مكلّف
‫- استرخ يا أبي، الشركة دفعت ثمنه

586
00:40:52,673 --> 00:40:55,676
‫حسناً، انتظري
‫ذلك يعني أنني دفعت ثمنه

587
00:40:57,219 --> 00:41:00,347
‫- نخب إغلاق القضيّة
‫- نخب حساب نفقات سخيّ

588
00:41:05,269 --> 00:41:07,980
‫إذاً أيّ تقدّم مع (بيكيت)؟

589
00:41:08,397 --> 00:41:14,153
‫أتعرفين؟ في السجن
‫كانت بيننا لحظة نوعاً ما

590
00:41:14,904 --> 00:41:18,199
‫- حقاً؟
‫- أجل

591
00:41:19,283 --> 00:41:24,121
‫أعتقد أنّ خطتي تنجح
‫أعني، يجب عليها أن تنجح، صحيح؟

592
00:41:32,713 --> 00:41:38,677
‫هل تعرفين؟ سوف نبدأ تقليداً جديداً
‫عند وقت إغلاقنا قضيّة معاً

593
00:41:42,056 --> 00:41:46,393
‫- أنا لا أدخّن، ولا أنت أيضاً
‫- من قال أيّ شيءٍ عن التدخين؟

594
00:42:00,200 --> 00:42:04,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

