﻿1
00:00:37,610 --> 00:00:39,028
‫- فاجأتكما
‫- يا إلهي

2
00:00:39,154 --> 00:00:42,073
‫خمّنا من سيمضي أفضل يوم على الإطلاق

3
00:00:42,198 --> 00:00:46,327
‫هل يمكن أن يكون الشاب الذي قاطعنا للتو
‫بشكل فظ بقوله "فاجأتكما"؟

4
00:00:46,453 --> 00:00:49,414
‫- ما الأمر يا أبي؟
‫- آسف، لا يمكنني إخبارك

5
00:00:49,539 --> 00:00:51,374
‫- أقسمت على الالتزام بالتكتم
‫- حسناً، المهم

6
00:00:51,541 --> 00:00:53,501
‫أخبرني مدرّس علم النفس
‫إن الخوف أحد المشاعر

7
00:00:53,626 --> 00:00:56,629
‫- وهذا صحيح إنما...
‫- ألن تحاولي معرفة السر مني حتى؟

8
00:00:56,754 --> 00:01:02,719
‫عزيزي، نحن نناقش مسألة مهمة هنا لذا
‫انتظر قليلاً وسنعيرك كل اهتمامنا، اتفقنا؟

9
00:01:02,844 --> 00:01:05,180
‫- حسناً، ما الأمر يا عزيزتي؟
‫- جدتي

10
00:01:05,305 --> 00:01:07,557
‫تعرفين أنه سيظل يتدخل
‫إلى أن يحصل على ما يريده

11
00:01:10,143 --> 00:01:12,479
‫- أبي، أطلعنا على سرك فحسب
‫- حسناً

12
00:01:12,645 --> 00:01:14,230
‫- ولكن فقط لأنك أصررت
‫- حسناً

13
00:01:14,355 --> 00:01:17,734
‫أنهيت اتصالاً هاتفياً للتو
‫مع المعاون الشخصي لشخص ليس إلا...

14
00:01:17,901 --> 00:01:19,277
‫(ستيفن كينغ)

15
00:01:20,153 --> 00:01:22,489
‫إنه في المدينة وهو يزور شقته
‫في (نيويورك)

16
00:01:22,697 --> 00:01:26,951
‫وقد اتصل بي ليرى إن كنت متوفراً
‫للاجتماع به لمناقشة... وقفة درامية

17
00:01:30,455 --> 00:01:32,123
‫التعاون

18
00:01:32,707 --> 00:01:36,419
‫مهلاً، أليس غاضباً حتى الآن
‫بسبب... تلك الحادثة؟

19
00:01:36,544 --> 00:01:38,713
‫- أية حادثة؟
‫- حادثة البايسبول

20
00:01:38,838 --> 00:01:40,798
‫(ستيفن كينغ) من كبار مشجعي
‫فريق (ريد سوكس)

21
00:01:40,965 --> 00:01:46,012
‫ووالدك من مشجعي الـ(يانكيز)
‫لا... ماذا فعلت يا (ريتشارد)؟

22
00:01:46,179 --> 00:01:49,224
‫- كانت مزحة سخيفة
‫- بل بدت كتهديد مبطّن

23
00:01:49,349 --> 00:01:51,601
‫الأمور متشابهة ومختلفة في آن
‫ومن الواضح أنه نسي المسألة الآن

24
00:01:51,726 --> 00:01:54,020
‫لأنه يريد التحدث عن التعاون
‫في مشروع مشترك

25
00:01:54,145 --> 00:01:57,232
‫- ممتاز
‫- (ريتشارد كاسل) و(ستيفن كينغ) يقدّمان

26
00:01:57,774 --> 00:01:59,150
‫تمنيا لي التوفيق يا آنستاي

27
00:01:59,275 --> 00:02:02,445
‫عزيزي، إن كنت تعتقد أن اسمك
‫سيذكر قبل (ستيفن كينغ)

28
00:02:02,612 --> 00:02:04,572
‫فستحتاج إلى أكثر من التوفيق

29
00:02:09,327 --> 00:02:10,453
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

30
00:02:10,578 --> 00:02:12,497
‫- صباح الخير، حضرة النقيب
‫- مرحباً، (لايني)، كيف الحال؟

31
00:02:12,664 --> 00:02:15,083
‫أنا أفضل حالاً بكثير من ضحيتنا هنا

32
00:02:15,250 --> 00:02:17,502
‫كان اسمها (إيما ماثيوز)
‫إنها في الـ34 من عمرها

33
00:02:17,669 --> 00:02:21,130
‫إنها مصابة بطلق ناري واحد في أعلى
‫الظهر وقد اخترقتها الرصاصة من الجهتين

34
00:02:21,339 --> 00:02:22,882
‫ها هو جرح خروج الرصاصة

35
00:02:23,091 --> 00:02:26,594
‫بناءً على لون البشرة أقدّر أن يكون توقيت
‫الوفاة بين الـ9 والـ11 من ليل البارحة

36
00:02:26,719 --> 00:02:30,306
‫- والجيران لم يسمعوا صوت طلق ناري؟
‫- لا، كانت الموسيقى عالية جداً

37
00:02:30,473 --> 00:02:33,893
‫ولكن الجار القريب قال إنه رأى
‫شاحنة بيضاء صدئة مركونة في الخارج

38
00:02:34,018 --> 00:02:37,146
‫في توقيت قريب من توقيت الوفاة
‫ولكنه لم يسجّل رقم لوحة التسجيل

39
00:02:37,313 --> 00:02:38,940
‫- هل لدى (إيما) زميلة في السكن؟
‫- لا

40
00:02:39,148 --> 00:02:41,901
‫إنها تسكن بمفردها ولكننا
‫أعلمنا أقرب المقرّبين لها

41
00:02:42,026 --> 00:02:43,570
‫وحصلنا على لائحة بأسماء أصدقاءها
‫وزملاءها في العمل

42
00:02:43,695 --> 00:02:46,239
‫كانت (إيما) منتجة تلفزيونية
‫في القناة الإخبارية الثامنة

43
00:02:46,406 --> 00:02:48,199
‫عدد من زملائها في القناة
‫سيلاقوننا إلى مركز الشرطة

44
00:02:48,366 --> 00:02:50,910
‫- وما قصة العمل الفني؟
‫- لسنا متأكدين من ذلك بعد

45
00:02:51,077 --> 00:02:53,413
‫ولكننا نعتقد أن القاتل
‫قد يكون من رسم هذا

46
00:02:53,621 --> 00:02:55,665
‫حسناً، راجعوا الشرطة الفدرالية واعرفوا
‫إن كانت طريقة تنفيذ الجريمة

47
00:02:55,790 --> 00:02:58,668
‫أو هذا الرمز يتطابقان مع أي شيء
‫ضمن قاعدة بياناتهم

48
00:03:13,099 --> 00:03:14,684
‫"(ستيفن كينغ)، 134 شارع (نيكولاس)"

49
00:03:15,435 --> 00:03:17,228
‫"143 شارع (نيكولاس)"

50
00:03:20,565 --> 00:03:22,859
‫- مرحباً يا (بيكيت)
‫- إذاً؟ كيف يجري الاجتماع؟

51
00:03:23,026 --> 00:03:25,862
‫- هل ما زال (ستيفن) غاضباً منك؟
‫- "لقد وصلت إلى هنا للتو"

52
00:03:26,029 --> 00:03:28,990
‫وإن لم يعد غاضباً فسيغضب حين
‫سأطلب منه إقالة سمسار عقاراته

53
00:03:29,115 --> 00:03:32,160
‫- تصرّف بلطف
‫- أتقصدين مع (ستيفن) أم مع...

54
00:03:32,577 --> 00:03:35,038
‫فريق الجرذان الذين حضروا لاستقبالي
‫عند الباب

55
00:03:35,330 --> 00:03:36,998
‫اسمعي، علي أن أقفل، أحبك

56
00:04:00,438 --> 00:04:01,939
‫(ستيفن)؟ هل هذا أنت؟

57
00:04:05,276 --> 00:04:08,821
‫فهمت، هذا مضحك للغاية

58
00:04:08,988 --> 00:04:11,616
‫نعم، الـ(يانكيز) ما زالوا
‫أفضل فريق...

59
00:04:13,076 --> 00:04:14,827
‫هل وصلتكم أية معلومات
‫من الشرطة الفدرالية يا (راين)؟

60
00:04:14,952 --> 00:04:18,373
‫لا، الرمز ليس ضمن قاعدة بياناتهم وكذلك
‫الأمر بالنسبة إلى طريقة عمل القاتل

61
00:04:18,581 --> 00:04:21,167
‫وماذا عن الشاحنة البيضاء الصدئة
‫التي كانت أمام شقة (إيما)؟

62
00:04:21,292 --> 00:04:23,753
‫- هل تتبعتم أثرها؟
‫- ما من كاميرات لمراقبة السير في حيّها

63
00:04:23,920 --> 00:04:25,880
‫- لذا لا تبدو الأمور جيدة حتى الآن
‫- مرحباً

64
00:04:26,005 --> 00:04:28,591
‫أعرّفكما إلى زميلتي (إيما) بالعمل
‫(لايلا كومبو) و(جينيفر بيريز)

65
00:04:28,716 --> 00:04:31,302
‫أعرّفكما إلى شريكي المحقق (راين)
‫ومديرتنا النقيب (بيكيت)

66
00:04:31,469 --> 00:04:33,388
‫- أنا آسفة لخسارتكما
‫- شكراً حضرة النقيب

67
00:04:33,554 --> 00:04:37,475
‫- نحن ما زلنا في حالة صدمة
‫- سنتحدث هنا، اتبعاني رجاءً

68
00:04:38,726 --> 00:04:41,562
‫(راين)، سأكون في ندوة تكنولوجيا
‫الأبحاث الجنائية طيلة العصر

69
00:04:41,688 --> 00:04:43,648
‫لذا راسلني نصياً إن استجد
‫أي شيء، اتفقنا؟

70
00:04:43,815 --> 00:04:45,316
‫- حاضر حضرة النقيب
‫- شكراً

71
00:04:47,860 --> 00:04:50,655
‫"(كاسل): المسألة طارئة، لاقيني
‫على العنوان 134 شارع (نيكولاس)"

72
00:04:51,823 --> 00:04:55,034
‫- يا إلهي، هل هذه دماء (إيما)؟
‫- نعم، أخشى أنها دماؤها

73
00:04:55,410 --> 00:04:57,453
‫هل تعرفان ما هو هذا الرمز
‫المرسوم على المرآة؟

74
00:04:58,705 --> 00:05:01,249
‫- لم يسبق لي أن رأيته قبلاً
‫- وأنا أيضاً

75
00:05:02,458 --> 00:05:05,336
‫لا أصدق هذا فقد كانت (إيما)
‫الشخص الألطف في العالم

76
00:05:05,461 --> 00:05:07,463
‫أعني أنها كانت طيّبة وودودة...

77
00:05:08,589 --> 00:05:11,926
‫- ولكنها كانت تتصرّف بغرابة مؤخراً
‫- ماذا تعنين بذلك؟

78
00:05:12,135 --> 00:05:14,929
‫كانت (إيما) قد نالت ترقية مؤخراً
‫لإنتاج أخبار القناة الـ11

79
00:05:15,054 --> 00:05:16,764
‫وقد كان ذلك أمراً بالغ الأهمية
‫بالنسبة إليها

80
00:05:16,889 --> 00:05:20,184
‫بالضبط، وكل هذا الأسبوع
‫كانت تتصرف بشكل... لا أدري

81
00:05:20,309 --> 00:05:21,644
‫- خارج عن العادة
‫- نعم

82
00:05:21,811 --> 00:05:23,062
‫ألديكما أية فكرة عن السبب؟

83
00:05:23,563 --> 00:05:27,942
‫(إيما) أخبرتني سراً أنها حصلت
‫على دليل ما

84
00:05:29,110 --> 00:05:31,279
‫- دليل على ماذا؟
‫- قالت إنه لا يمكنها إخباري

85
00:05:31,487 --> 00:05:34,991
‫أقلّه ليس قبل أن يصبح
‫التوقيت مناسباً أياً يكن ما يعنيه ذلك

86
00:05:35,158 --> 00:05:37,994
‫هل تعرف أي منكما ما إذا كانت (إيما)
‫تواجه مشكلات خاصة مع أحدهم؟

87
00:05:38,286 --> 00:05:40,204
‫ألديها أية مشكلات مع أحدهم
‫في العمل أو في حياتها الخاصة؟

88
00:05:40,371 --> 00:05:42,665
‫- ليس على حد علمي
‫- هناك (باكلي)

89
00:05:42,832 --> 00:05:45,042
‫نعم ولكن الجميع في قسم الأخبار
‫يعاني من مشكلات مع (باكلي)

90
00:05:45,168 --> 00:05:47,211
‫- من يكون (باكلي)؟
‫- منتج آخر يعمل في المحطة

91
00:05:47,336 --> 00:05:50,590
‫إنه يتمتع بالأقدمية على (إيما)
‫ولكنها تفوقت عليه ونالت الترقية

92
00:05:50,757 --> 00:05:52,884
‫- وهذا الأمر أغضب (باكلي)
‫- نعم، أعني أنه زعم حتى

93
00:05:53,009 --> 00:05:54,886
‫أنها أشاعت أكاذيب حوله
‫لمجرّد نيل المنصب

94
00:05:55,011 --> 00:05:57,263
‫ولكنه لا يمكنني أن أتخيل
‫إقدامه على قتلها مقابل ذلك

95
00:05:57,805 --> 00:06:00,767
‫هل من الممكن أن يكون (باكلي)
‫مالكاً لشاحنة بيضاء؟

96
00:06:02,769 --> 00:06:04,604
‫نعم

97
00:06:34,717 --> 00:06:37,011
‫ماذا؟ هل عدت إلى صف الحضانة؟

98
00:06:41,390 --> 00:06:43,392
‫أين السيدة (فينش) إذاً؟

99
00:06:47,021 --> 00:06:50,858
‫- أنت لست السيدة (فينش)
‫- من أنتما أيها الشابان؟

100
00:06:56,864 --> 00:06:58,616
‫- أين أنا؟
‫- لا أدري

101
00:06:58,825 --> 00:07:00,493
‫أنا وهذا الرجل استفقنا للتو

102
00:07:02,411 --> 00:07:04,038
‫كتفي يؤلمني كثيراً

103
00:07:08,376 --> 00:07:10,336
‫هل يحمل أي منكما هاتفي؟
‫لأنني خسرت هاتفي

104
00:07:11,796 --> 00:07:14,507
‫- لا
‫- ما الذي يجري؟ كيف وصلنا إلى هنا؟

105
00:07:14,674 --> 00:07:16,801
‫آخر ما أذكره هو أنني ذهبت إلى...

106
00:07:17,385 --> 00:07:21,347
‫مبنى متهالك حيث كنت سألتقي
‫بـ(ستيفن كينغ) ثم انطفأت جميع الأضواء

107
00:07:21,472 --> 00:07:25,059
‫- مهلاً، شارع 143 (نيكولاس)؟
‫- كيف عرفت ذلك؟

108
00:07:25,935 --> 00:07:27,854
‫اتصل بي محامٍ وطلب مني ملاقاته
‫إلى هناك

109
00:07:28,271 --> 00:07:31,065
‫قال إنني ورثت المبنى
‫عن عمي الذي توفي منذ سنوات

110
00:07:31,190 --> 00:07:34,026
‫نعم، أخبروني الأمر نفسه
‫ولكنه كان يُفترض أنه ابن عمي

111
00:07:34,151 --> 00:07:35,778
‫الذي توفي منذ بضعة أشهر

112
00:07:35,945 --> 00:07:39,115
‫يا إلهي، لقد تم استدراجنا جميعاً إلى هناك

113
00:07:41,534 --> 00:07:43,119
‫نعم ولكن من استدرجنا؟

114
00:07:45,329 --> 00:07:48,833
‫ثمة مادة دبقة على ذراعيّ
‫هل لديكم منها يا شباب؟

115
00:07:51,377 --> 00:07:53,087
‫هذا الباب لا يتحرك إطلاقاً

116
00:08:00,636 --> 00:08:01,762
‫حسناً...

117
00:08:02,305 --> 00:08:04,473
‫أتعرفون؟ حين كنت في ذاك الرواق...

118
00:08:05,474 --> 00:08:09,645
‫وانطفأت الأنوار... آخر ما أذكره
‫هو الشعور بألم حاد في كتفي

119
00:08:09,812 --> 00:08:13,524
‫لذا من المؤكد أنه تم تخديرنا
‫بواسطة حقنة أو... بسهم مخدّر

120
00:08:13,691 --> 00:08:16,193
‫ولكن لماذا؟ من يمكن أن
‫يفعل أمراً كهذا بنا؟

121
00:08:18,529 --> 00:08:20,907
‫أعتقد أن الفاعل هو الشخص
‫الموجود خلف تلك الكاميرا أياً يكن

122
00:08:24,243 --> 00:08:26,078
‫يا للهول، إنه قاتل متسلسل

123
00:08:27,496 --> 00:08:30,625
‫رأيت أموراً كهذه على (دايتلاين)
‫والقصة لم تنتهِ يوماً على خير

124
00:08:30,750 --> 00:08:32,209
‫- هلا تخرس من فضلك
‫- أنا أحاول أن أخبركم

125
00:08:32,376 --> 00:08:34,587
‫- اخرس
‫- اسمعوا يا جماعة

126
00:08:35,254 --> 00:08:39,342
‫أياً يكن المسؤول عن هذا الأمر
‫لو أرادنا موتى لكنا موتى بالفعل

127
00:08:39,592 --> 00:08:41,886
‫لذا من الواضح أنهم يريدون
‫أمراً آخر، صحيح؟

128
00:08:42,178 --> 00:08:44,972
‫- نعم ولكن ما الذي يريدونه؟
‫- لا أدري

129
00:08:45,848 --> 00:08:48,559
‫لنلقِ نظرة من حولنا، من المؤكّد
‫أن أحدهم تكبّد الكثير من العناء

130
00:08:48,684 --> 00:08:50,144
‫لتصميم هذا المكان

131
00:08:58,319 --> 00:09:00,071
‫"الخلاص في داخلك"

132
00:09:00,196 --> 00:09:01,238
‫اسمعوا

133
00:09:02,073 --> 00:09:03,491
‫يا شباب

134
00:09:04,450 --> 00:09:07,286
‫- "الخلاص في داخلك"
‫- ما هذا الشيء؟

135
00:09:07,453 --> 00:09:12,166
‫إنه "كريبتيكس" وهو نوع من الصناديق
‫المقفلة التي تحتاج إلى كلمة سر لفتحها

136
00:09:12,291 --> 00:09:15,544
‫- لذا نحن بحاجة إلى كلمة السر
‫- يجب أن نشق طريقنا إلى الخارج

137
00:09:15,670 --> 00:09:16,963
‫وحالاً

138
00:09:24,261 --> 00:09:25,846
‫الشفرة مطاطية

139
00:09:27,723 --> 00:09:30,101
‫- هل هذه نحلة؟
‫- أنا أعاني من حساسية

140
00:09:30,226 --> 00:09:31,686
‫لدي حساسية مفرطة...

141
00:09:31,852 --> 00:09:33,104
‫استرخِ أنت تستعديها بهذا الشكل

142
00:09:33,229 --> 00:09:35,189
‫أعتقد أن المادة الموجودة
‫على ذراعي تجذبها

143
00:09:38,067 --> 00:09:39,318
‫لا

144
00:09:41,904 --> 00:09:44,657
‫هل أنت بخير؟ حسناً، استرخِ، استرخِ
‫أنت تتعرّض لصدمة تأقية

145
00:09:44,824 --> 00:09:48,369
‫- هل تحمل مادة (إبينفرين)؟
‫- أخذوا مني حقنتي، كانت في جيبي

146
00:09:48,494 --> 00:09:50,246
‫أين هي؟ أين هي؟

147
00:09:51,247 --> 00:09:55,209
‫- اهدأ يا رجل، لا بأس، سنجدها
‫- يا جماعة، ثمة صورة لنحلة هنا

148
00:09:55,334 --> 00:09:56,961
‫ربما كانت حقنة الـ(إبينفرين) هنا

149
00:09:58,754 --> 00:10:02,508
‫- ماذا يجدر بنا أن نفعل؟
‫- نحتاج إلى كلمة السر

150
00:10:04,927 --> 00:10:08,139
‫تنفس، تنفس فحسب، اتفقنا؟
‫سنجد حلاً للمسألة

151
00:10:08,681 --> 00:10:11,892
‫يا جماعة، بعض هذه الأحرف
‫ثمة صور للنحل فوقها

152
00:10:13,477 --> 00:10:15,896
‫- "إيه"، "دي"
‫- ماذا؟

153
00:10:16,022 --> 00:10:18,733
‫- "آي"، "إل"، "أو"
‫- اهدأ

154
00:10:18,858 --> 00:10:21,777
‫- حسناً
‫- "بي"، "آر" و"واي"

155
00:10:21,902 --> 00:10:23,612
‫- ما معنى ذلك؟
‫- لا أدري

156
00:10:23,738 --> 00:10:27,783
‫ربما كانت كلمة أو جملة
‫"منتجات الحليب"، لا

157
00:10:29,118 --> 00:10:31,037
‫"أنا أؤدي دور المنفذ"

158
00:10:31,912 --> 00:10:35,541
‫- "حيلة قاسية"
‫- لا يبدو بحالة جيدة أيها الشابان

159
00:10:37,460 --> 00:10:38,794
‫مهلاً

160
00:10:40,296 --> 00:10:41,338
‫"العبوا"

161
00:10:41,839 --> 00:10:43,007
‫"أو"

162
00:10:44,717 --> 00:10:46,135
‫"موتوا"

163
00:10:47,219 --> 00:10:49,555
‫- يا للهول، هذا جنوني للغاية
‫- الحمد للّه

164
00:10:49,680 --> 00:10:50,973
‫أسرع، أسرع

165
00:10:51,432 --> 00:10:52,475
‫حسناً

166
00:10:52,850 --> 00:10:54,143
‫هل أنت مستعد؟

167
00:10:55,770 --> 00:10:56,896
‫ماذا فعلت به؟

168
00:10:59,023 --> 00:11:00,399
‫لا شيء، لقد...

169
00:11:05,071 --> 00:11:06,864
‫"خطر، سم"

170
00:11:07,615 --> 00:11:09,575
‫- كُتب على الحقنة إنه سام
‫- ماذا؟

171
00:11:09,784 --> 00:11:11,160
‫هذا ليس...

172
00:11:11,827 --> 00:11:14,163
‫الخلاص في داخلك وهذا يعني...

173
00:11:14,330 --> 00:11:16,874
‫الأكاذيب... كانت خدعة

174
00:11:18,292 --> 00:11:21,545
‫- حسناً، حسناً
‫- افتح ياقته فحسب ليتنفس

175
00:11:23,714 --> 00:11:24,965
‫ما هذه العلامة؟

176
00:11:26,383 --> 00:11:28,385
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟

177
00:11:30,387 --> 00:11:31,764
‫لا أدري

178
00:11:42,691 --> 00:11:46,403
‫كنت محقاً، أياً يكن المخطط
‫لهذه الأمور لن يقتلنا

179
00:11:47,113 --> 00:11:48,989
‫يريدنا أن نقتل بعضنا بعضاً

180
00:11:51,784 --> 00:11:53,160
‫ثمة دليل آخر هنا

181
00:11:53,369 --> 00:11:56,664
‫"انتهى الوقت، الثانية ستشفيه
‫والأولى تقتله"

182
00:11:56,956 --> 00:12:01,627
‫حسناً، هذا يعني أنه ثمة ترياق
‫في مكان ما هنا، انظرا من حولكما، فتشا

183
00:12:01,752 --> 00:12:03,671
‫- عمَ نبحث؟
‫- ابحثا عن شيء ما هنا

184
00:12:03,796 --> 00:12:07,424
‫- الثانية ستشفيه، ما معنى ذلك؟
‫- هل هي حقنة أخرى؟

185
00:12:07,633 --> 00:12:09,218
‫- الأولى ستقتل
‫- هل هي إبرة؟

186
00:12:10,261 --> 00:12:12,596
‫اسمعا، وجدت شيئاً هنا

187
00:12:14,348 --> 00:12:15,975
‫الثانية ستشفيه

188
00:12:16,684 --> 00:12:18,352
‫اصمد يا صاح، هذه هي العبوة الثانية

189
00:12:19,186 --> 00:12:22,439
‫- يجب أن نحقنه بمادة العبوة الثانية
‫- مهلاً، لا، ثمة خطب ما

190
00:12:22,940 --> 00:12:26,443
‫- هذا سهل جداً، العبوة الثانية
‫- ولكن هذا ما كُتب في الدليل الثانية تشفي

191
00:12:26,569 --> 00:12:29,905
‫ماذا لو كان ذلك
‫يعني أن مزيجاً من قارورتين يشكّل الترياق

192
00:12:30,197 --> 00:12:32,491
‫- عمَ تتحدث؟
‫- من الواضح أنه لا يمكننا

193
00:12:32,658 --> 00:12:36,495
‫أن نعتبر أن أي من هذه الأدلة من
‫المسلّمات، "انتهى الوقت"؟ ما معنى ذلك؟

194
00:12:39,331 --> 00:12:40,791
‫حسناً، الساعة...

195
00:12:41,000 --> 00:12:42,209
‫هذه الساعة توقفت عن العمل

196
00:12:42,459 --> 00:12:47,173
‫مما يرمز إلى انتهاء الوقت
‫والعقربان على واحد و3 إذاً...

197
00:12:48,132 --> 00:12:50,384
‫إذاً ماذا لو كان الترياق...

198
00:12:51,302 --> 00:12:54,180
‫مزيجاً من العبوتين الأولى والثالثة؟

199
00:12:54,889 --> 00:12:56,265
‫يا للهول

200
00:12:57,933 --> 00:12:59,059
‫لا أدري...

201
00:13:02,188 --> 00:13:03,606
‫هل أنت متأكد من هذا؟

202
00:13:13,908 --> 00:13:15,451
‫الحمد للّه

203
00:13:15,993 --> 00:13:17,453
‫هل أنت بخير؟

204
00:13:17,620 --> 00:13:19,663
‫تنفس فحسب، تنفس

205
00:13:25,502 --> 00:13:27,129
‫- "أطفئوا الأنوار"
‫- حسناً، ما سبب وجودي هنا؟

206
00:13:27,338 --> 00:13:30,716
‫عرفنا يا سيد (باكلي)
‫أنك واجهت مشكلات مع (إيما ماثيوز)

207
00:13:30,883 --> 00:13:33,135
‫لا أعرف عما تتحدث
‫كانت (إيما) تروق لي

208
00:13:33,260 --> 00:13:36,263
‫- ما أصابها مؤسف للغاية
‫- نعم، نحن متأكدان من انفطار قلبك

209
00:13:36,430 --> 00:13:40,100
‫خاصة بعد أن كذبت كما يُفترض
‫لتسبقك إلى تلك الترقية الكبيرة في العمل

210
00:13:40,434 --> 00:13:43,938
‫والآن بعد وفاة (إيما)
‫أصبحت تلك الوظيفة الجديدة في متناولك

211
00:13:44,063 --> 00:13:48,359
‫مهلاً، ربما لست أبكي بسبب وفاة (إيما)
‫ولكنني لم أقتلها

212
00:13:48,525 --> 00:13:51,946
‫أنت تملك شاحنة (رام 50) بيضاء
‫أليس كذلك يا سيد (باكلي)؟

213
00:13:52,112 --> 00:13:54,531
‫- نعم، وإن يكن؟
‫- شاحنة بهذه المواصفات

214
00:13:54,657 --> 00:13:56,909
‫شوهدت أمام منزل (إيما)
‫خلال الوقت الذي قُتلت فيه

215
00:13:57,034 --> 00:13:59,119
‫أين كنت بين الساعتين الـ9 والـ11
‫من ليلة البارحة؟

216
00:14:00,079 --> 00:14:02,498
‫كنت في حانة (أومالي) في (بروكلين)

217
00:14:02,706 --> 00:14:04,250
‫وشاحنتي كانت مركونة أمام الحانة

218
00:14:04,500 --> 00:14:06,168
‫- يمكنكما أن تسألا أي من الحاضرين
‫- سنفعل

219
00:14:06,418 --> 00:14:07,795
‫من الأفضل أن تكون أقوالك صحيحة

220
00:14:08,212 --> 00:14:09,838
‫وليكن في علمكما...

221
00:14:10,047 --> 00:14:12,132
‫لقد كذبت (إيما) بشأني للفوز بتلك الترقية

222
00:14:12,299 --> 00:14:15,010
‫- تلك الفتاة كانت تكذب طوال الوقت
‫- عمَ تتحدث؟

223
00:14:15,219 --> 00:14:16,971
‫البارحة بالذات أمسكت بها
‫في مكتب المونتاج

224
00:14:17,096 --> 00:14:18,973
‫فيما كانت تحوّل أشرطة
‫(في إتش إس) قديمة إلى أفلام رقمية

225
00:14:19,139 --> 00:14:21,016
‫أخبرتني (إيما) أنها أدلة لموضوع

226
00:14:21,183 --> 00:14:22,726
‫ولكنني أعرف جميع المواضيع
‫التي كانت تعمل عليها

227
00:14:22,851 --> 00:14:24,895
‫وتلك الأشرطة لم تكن لها أية علاقة
‫بأي من تلك المواضيع

228
00:14:25,062 --> 00:14:27,815
‫مهلاً، ألم تقل زميلة (إيما) إنها عثرت
‫على دليل من نوع ما؟

229
00:14:28,941 --> 00:14:31,694
‫- (باكلي)، ماذا تضمنت تلك الأشرطة؟
‫- كانت أشرطة منزلية غريبة

230
00:14:31,860 --> 00:14:34,780
‫ظهر فيها ولدان يجلسان فيما يضعان
‫ميداليتين غريبتين

231
00:14:34,905 --> 00:14:36,490
‫- ماذا تعني بالغريبتين؟
‫- لا أدري

232
00:14:36,657 --> 00:14:37,992
‫كان عليهما رموزاً دائرية

233
00:14:39,118 --> 00:14:40,703
‫هل كانت كهذه مثلاً؟

234
00:14:42,288 --> 00:14:44,164
‫نعم، تماماً مثل هذا الرمز

235
00:14:44,623 --> 00:14:46,834
‫هل هناك نسخ من أشرطة الـ(في إتش إس)
‫التي كانت تحوّلها إلى رقمية؟

236
00:14:47,042 --> 00:14:52,006
‫نعم، النظام يوثق آلياً الشريط الأصلي
‫على الخادم للاحتفاظ بنسخة

237
00:14:53,507 --> 00:14:55,509
‫- كيف تشعر؟
‫- أنا بحال أفضل

238
00:14:55,676 --> 00:14:57,136
‫أشكرك على إنقاذي

239
00:14:57,720 --> 00:15:00,889
‫- أنا لا أعرف اسمك حتى
‫- صحيح، لم نتعارف كما يجب

240
00:15:01,056 --> 00:15:02,474
‫- أنا (ريك)
‫- وأنا (تود)

241
00:15:02,933 --> 00:15:04,768
‫- وأنا اسمي (سايمون)
‫- أنا (جودا)

242
00:15:04,935 --> 00:15:08,522
‫حسناً أيها السادة، من الواضح أنه تم
‫إحضارنا جميعاً إلى هنا لسبب معين

243
00:15:08,647 --> 00:15:10,524
‫ربما إن أمكننا أن نعرف ما هو
‫هذا السبب

244
00:15:11,233 --> 00:15:13,444
‫- سنجد طريقنا للخروج من هنا
‫- حسناً، كيف سنفعل ذلك؟

245
00:15:13,652 --> 00:15:17,323
‫- من المؤكد أنه ثمة رابط بيننا
‫- نعم ولكنني لم أرَ أي منكم قبلاً

246
00:15:17,448 --> 00:15:18,824
‫- طيلة حياتي على الإطلاق
‫- صحيح

247
00:15:18,949 --> 00:15:22,077
‫ولكنه ربما كان هناك رابط
‫لم ندركه بعد

248
00:15:23,329 --> 00:15:25,664
‫أنا أكتب روايات غموض
‫ما طبيعة أعمالكم؟

249
00:15:25,831 --> 00:15:27,958
‫- أنا مدرّس للصف الثالث
‫- أنا قس

250
00:15:28,125 --> 00:15:30,711
‫- أنا أملك نادي للملاكمة
‫- حسناً، ما من صلات في أعمالنا

251
00:15:30,836 --> 00:15:34,089
‫ولكن من أين أنتم؟
‫أنا ولدت وترعرعت في (نيويورك)

252
00:15:34,214 --> 00:15:35,716
‫اسمع يا كاتب الروايات الغامضة
‫لا أحد يبالي بسبب وجودنا هنا

253
00:15:35,841 --> 00:15:37,968
‫- لا يهمنا إلا الخروج
‫- أنا أؤيّده

254
00:15:38,135 --> 00:15:40,637
‫وأنا أيضاً، لا بد من وجود
‫شيء ما هنا يمكننا استعماله للهروب

255
00:15:42,848 --> 00:15:46,518
‫أتعرفون؟ (جودا)... في آخر مرة
‫كسرنا شيئاً كاد أن يموت (تود)

256
00:15:46,685 --> 00:15:49,772
‫اسمع يا صاح، لست من حقنته بالسم، مفهوم؟

257
00:15:49,938 --> 00:15:53,400
‫هذا ما قصدته بالضبط، بعثرة الأغراض
‫يمكن أن تشكل عن طريق الخطأ

258
00:15:53,525 --> 00:15:54,943
‫فخاً فتاكاً آخر

259
00:16:01,700 --> 00:16:03,285
‫- ولكنه علينا القيام بأمر ما
‫- أوافقك الرأي

260
00:16:03,410 --> 00:16:05,204
‫إذاً لنتصرّف بذكاء

261
00:16:07,081 --> 00:16:11,919
‫الكريبتيكس قادتنا إلى السم
‫والسم قادنا إلى الترياق

262
00:16:12,044 --> 00:16:13,962
‫نعم ولكنه لم يكن هناك أي دليل
‫على الترياق

263
00:16:15,297 --> 00:16:17,299
‫الساعة كانت جزءاً من ذاك الحل

264
00:16:18,133 --> 00:16:20,677
‫ربما كانت تخبىء...

265
00:16:21,261 --> 00:16:22,763
‫الدليل التالي

266
00:16:24,681 --> 00:16:26,308
‫"المفتاح سيحرركم"

267
00:16:27,976 --> 00:16:31,230
‫المفتاح سيحرركم
‫ولكن أي مفتاح؟

268
00:16:33,899 --> 00:16:35,901
‫(ألكسيس)، أين والدك؟

269
00:16:36,652 --> 00:16:40,614
‫- أليس برفقتك؟
‫- لو كان كذلك هل كنت لأسألك؟

270
00:16:41,824 --> 00:16:44,493
‫حسناً، آسفة لم أكن أقصد
‫أن أتصرّف بهذه الفظاظة

271
00:16:44,618 --> 00:16:48,455
‫ولكن والدك لم يحضر إلى ذاك الاجتماع
‫الذي أمّنته له مع زبائن محتملين

272
00:16:48,622 --> 00:16:51,750
‫كان لديه لقاء ارتجالي صباح اليوم
‫مع (ستيفن كينغ) وربما ما زال برفقته

273
00:16:51,875 --> 00:16:53,502
‫- ألديك رقم (كينغ)؟
‫- لا

274
00:16:53,669 --> 00:16:56,672
‫ولكن معاونته اتصلت بهاتف أبي الخلوي
‫المربوط بكومبيوتر المكتب

275
00:16:57,673 --> 00:17:00,467
‫حسناً، هذا هو سجل اتصالاته
‫وجدت الرقم

276
00:17:05,556 --> 00:17:09,143
‫- "نعتذر، أنتم على اتصال برقم..."
‫- الرقم غير موصول بالشبكة

277
00:17:09,268 --> 00:17:11,019
‫من المؤكد أنني أخطأت بطلب الرقم

278
00:17:14,857 --> 00:17:18,235
‫- "نعتذر، أنتم على اتصال برقم..."
‫- ثمة خطب ما

279
00:17:18,360 --> 00:17:20,529
‫نعم، ثمة تغريدة جديدة لـ(ستيفن كينغ)
‫"تابعوني مباشرة"

280
00:17:20,654 --> 00:17:23,365
‫"عبر برنامج (أسترالياز 7 بي إم بروجكت)
‫بعد 20 دقيقة"

281
00:17:23,532 --> 00:17:27,703
‫إن كان (ستيفن كينغ) في (أستراليا)...
‫أين والدي إذاً؟

282
00:17:28,579 --> 00:17:31,832
‫المفتاح سيحرّركم ولكن أي مفتاح؟
‫ربما كانت هذه استعارة

283
00:17:31,999 --> 00:17:35,043
‫ربما كنت غبياً والآن هلا تخرس رجاءً
‫لكي يستطيع الراشدون التفكير

284
00:17:35,210 --> 00:17:37,212
‫يا جماعة، التناحر لن يفيدنا

285
00:17:38,422 --> 00:17:41,091
‫ربما كان هناك شيء ما في هذه الغرفة
‫على شاكلة ثقب المفتاح هذا

286
00:17:41,341 --> 00:17:43,594
‫أعرف أنني رأيت هذا الشكل قبلاً

287
00:17:51,602 --> 00:17:53,395
‫يا جماعة، سوف نخرج من هنا

288
00:18:01,445 --> 00:18:02,863
‫بحقكم

289
00:18:12,706 --> 00:18:15,501
‫"الشخص الأخير الواقف سيتحرر"

290
00:18:18,670 --> 00:18:21,465
‫3 رصاصات ونحن 4 أشخاص

291
00:18:25,594 --> 00:18:29,181
‫ما الأمر إذاً؟ أياً يكن من يقتل البقية
‫يصبح حراً؟

292
00:18:33,727 --> 00:18:36,772
‫- أعطني المسدس يا (ريك)
‫- لا، لا، أنا أريد المسدس

293
00:18:37,105 --> 00:18:38,565
‫توقفوا جميعاً

294
00:18:39,650 --> 00:18:40,859
‫كفوا عن هذا

295
00:18:41,860 --> 00:18:44,071
‫إن لم تتوقفوا فسيربح
‫من ينظم هذه اللعبة، ألا ترون هذا؟

296
00:18:44,238 --> 00:18:46,949
‫- ألا ترى أننا عاجزين بالكامل هنا؟
‫- لا، لسنا كذلك

297
00:18:48,325 --> 00:18:50,202
‫لدينا القدرة على عدم اللعب

298
00:18:50,953 --> 00:18:52,162
‫هل تسمع ما أقوله؟

299
00:18:52,746 --> 00:18:55,582
‫لن نلعب لعبتك القذرة والمريضة
‫بعد الآن

300
00:18:55,832 --> 00:18:57,209
‫أنت تخسر

301
00:19:03,173 --> 00:19:04,633
‫إنها غرفة أخرى

302
00:19:06,343 --> 00:19:08,262
‫إنها مطابقة لهذه الغرفة

303
00:19:09,846 --> 00:19:12,391
‫(ميدو)؟ ماذا تفعل زوجتي هناك؟

304
00:19:13,684 --> 00:19:15,352
‫وهذه حبيبتي (باتي)

305
00:19:20,524 --> 00:19:22,192
‫(بيكيت)

306
00:19:25,612 --> 00:19:28,031
‫- الغرفتان متطابقتان تماماً
‫- كل الأمور متطابقة

307
00:19:28,740 --> 00:19:33,370
‫(كاسل)، هل تسمعني؟ (كاسل)؟
‫(كاسل)؟

308
00:19:36,415 --> 00:19:39,042
‫- كان هذا زوجي (سايمون)
‫- وحبيبي

309
00:19:39,668 --> 00:19:41,878
‫وهذا ما يفسر الرسائل النصية
‫التي أرسلوها لنا لاستدراجنا إلى هنا

310
00:19:42,004 --> 00:19:44,506
‫من المؤكّد أنهم تعرّضوا للخطف أولاً
‫ثم استُعملت هواتفهم الخلوية

311
00:19:44,631 --> 00:19:46,592
‫- لإرسال رسائل نصية لنا
‫- ولكن لماذا؟

312
00:19:46,800 --> 00:19:48,594
‫والأهم من ذلك
‫من هو هذا الرجل الرابع؟

313
00:19:48,719 --> 00:19:50,053
‫- ماذا؟
‫- نعم

314
00:19:50,178 --> 00:19:53,557
‫كان هناك 4 رجال على تلك الشاشة
‫ولكنه لا يوجد إلا 3 منا

315
00:19:54,516 --> 00:19:56,852
‫ماذا حل بالمرأة التي كان يُفترض
‫أن تكون على ذاك الكرسي؟

316
00:19:59,938 --> 00:20:02,274
‫- ما هذا على رقبتك؟
‫- ماذا؟

317
00:20:04,359 --> 00:20:05,902
‫ما هذا؟

318
00:20:08,780 --> 00:20:10,699
‫- لديك هذا الرمز أيضاً
‫- ماذا عني؟

319
00:20:11,783 --> 00:20:14,411
‫- لا
‫- وهل هذا أمر جيد أم سيىء؟

320
00:20:14,536 --> 00:20:17,039
‫لا أدري ولكن الأهم هنا
‫هو التزام الهدوء

321
00:20:17,164 --> 00:20:20,834
‫تباً للهدوء، أقترح أن نكسر ذاك الزجاج
‫ونحطم طريقنا للخروج

322
00:20:20,959 --> 00:20:23,003
‫- لا، هذه ليست فكرة جيدة
‫- يا للحظ العاثر

323
00:20:23,128 --> 00:20:25,172
‫إن لم تكن هذه حالة طارئة فلا أعرف
‫ماذا يمكن أن تكون الحالة الطارئة

324
00:20:25,339 --> 00:20:27,549
‫اسمعي، أياً يكن المسؤول عن هذا
‫فهو ليس غبياً كفاية

325
00:20:27,716 --> 00:20:30,761
‫ليترك لنا شيئاً يمكننا استعماله
‫للتحرر مما يعني أن هذا فخ

326
00:20:32,095 --> 00:20:35,641
‫والآن لنحل هذه الأحجية
‫وسنرى ماذا سيحصل

327
00:20:37,267 --> 00:20:40,020
‫حسناً، استمتعي بقدر ما تريدين

328
00:20:45,984 --> 00:20:47,861
‫ثمة أمر مألوف في هذه المسألة

329
00:20:49,613 --> 00:20:52,783
‫- ماذا تقصدين؟
‫- الغرفتان المتطابقتان والمهام

330
00:20:53,617 --> 00:20:56,995
‫في المدرسة المتخصصة كتبت دراسة
‫حللت فيها القلق الناجم عن الفصل

331
00:20:57,120 --> 00:21:00,415
‫- في أوضاع مثيرة للتوتر
‫- هذا مثير للتوتر بالتأكيد

332
00:21:03,251 --> 00:21:04,920
‫- الحمد للّه
‫- ماذا تفعلين؟

333
00:21:05,379 --> 00:21:07,798
‫- سأدخن، أعتقد أنني استحققت ذلك
‫- لا

334
00:21:09,341 --> 00:21:12,636
‫أخبرتك أنه لا يمكنك الوثوق
‫بأي شيء في هذا المكان

335
00:21:12,761 --> 00:21:14,262
‫هذه قد تتسبب بمقتلك

336
00:21:14,388 --> 00:21:17,599
‫إنها سيجارة
‫وستقتلني في نهاية الأمر بالتأكيد

337
00:21:22,312 --> 00:21:23,772
‫ما هذا بحقكما؟

338
00:21:26,316 --> 00:21:27,901
‫يبدو لي أنها من الفول السوداني

339
00:21:29,319 --> 00:21:30,987
‫لدي حساسية تجاهها

340
00:21:31,405 --> 00:21:33,156
‫يبدو أن النقيب (بيكيت) أنقذت
‫حياتك للتو

341
00:21:33,532 --> 00:21:35,534
‫لذا ما رأيك لو تبدأين بالتصرف
‫كفرد من فريق؟

342
00:21:36,535 --> 00:21:39,496
‫أريدك أن تخبريني كل ما يمكنك
‫عن هذه الدراسة

343
00:21:47,921 --> 00:21:50,841
‫ما الذي تفعله زوجتي هنا؟
‫وزوجتاكما؟

344
00:21:51,299 --> 00:21:52,718
‫من المؤكد أنه يتم استعمالهن
‫للتأثير علينا

345
00:21:52,884 --> 00:21:54,761
‫من أجل جعلنا نلتزم بالقوانين
‫وإلا قد يتأذى أشخاص آخرون

346
00:21:54,886 --> 00:21:57,055
‫- أو ربما كنا نحن وسيلة التأثير
‫- وماذا عن (تود)؟

347
00:21:57,514 --> 00:22:00,267
‫- لم يكن لديه أحد في تلك الغرفة
‫- إنه كاهن وهم عزاب

348
00:22:00,434 --> 00:22:02,352
‫أنا قس وقوانيننا تختلف

349
00:22:03,145 --> 00:22:05,814
‫إذاً هل هناك زوجة للقسيس
‫غير حاضرة هناك؟

350
00:22:06,022 --> 00:22:08,567
‫لا ولكن هذا لا يعني عدم وجود
‫أشخاص أهتم لأمرهم

351
00:22:08,859 --> 00:22:11,862
‫- وإن أصاب أحدهم أي مكروه...
‫- اسمع، نحن لا نعرف الكفاية

352
00:22:11,987 --> 00:22:14,322
‫- لكي تقلق إزاء ذلك، اتفقنا؟
‫- تعرضي للاحتجاز في هذه الغرفة

353
00:22:14,489 --> 00:22:17,743
‫وبوجود مسدس مذخر وتعليمات
‫لقتل بعضنا بعضاً هناك الكثير لنشعر بالقلق

354
00:22:17,868 --> 00:22:21,955
‫لن نقوم بذلك... ما يجدر بنا فعله
‫هو اكتشاف سبب وجودنا هنا

355
00:22:22,122 --> 00:22:24,791
‫وما سبب كون البعض منا موسوماً
‫بهذا الرمز والبعض الآخر لا

356
00:22:25,208 --> 00:22:26,835
‫هل رأيت هذا الرمز
‫على أي من النساء؟

357
00:22:27,002 --> 00:22:30,213
‫رأيت شيئاً ما على رقبة (باتريشا)
‫ولكن... أنا لا أحمل الرمز

358
00:22:30,380 --> 00:22:32,174
‫- وماذا عن زوجتك أنت؟
‫- لا

359
00:22:32,299 --> 00:22:34,509
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لم أشح بنظري عنها

360
00:22:34,676 --> 00:22:37,345
‫إذاً هي لا تحمل رمزاً أما أنت فبلى
‫وإن التزمنا بهذه النمطية

361
00:22:37,596 --> 00:22:39,723
‫من المؤكد أن (بيكيت) موسومة
‫بالرمز لأنني لست موسوماً

362
00:22:41,725 --> 00:22:42,934
‫ماذا يعني ذلك؟

363
00:22:43,101 --> 00:22:46,855
‫حسناً، ماذا لو كان الأشخاص الموسومون
‫بالرمز هم أصحاب الأهمية

364
00:22:47,022 --> 00:22:49,649
‫والبقية مجرد أصحاب تأثير؟

365
00:22:56,490 --> 00:22:57,532
‫ها هو

366
00:23:09,294 --> 00:23:10,837
‫ما الذي يفعله في الداخل؟

367
00:23:13,590 --> 00:23:15,842
‫مهلاً، ما قصة تلك الحافلة؟

368
00:23:27,604 --> 00:23:29,564
‫ما الذي حصل للتو؟

369
00:23:31,691 --> 00:23:33,360
‫هل كان هذا والدي؟

370
00:23:34,236 --> 00:23:37,781
‫إذاً لقد أرسل (باكلي) هذه الأشرطة
‫التي كانت (إيما) تحوّلها إلى رقمية

371
00:23:37,948 --> 00:23:42,285
‫- وماذا تبيّن لك؟
‫- إنه محق، الأمر غريب

372
00:23:48,208 --> 00:23:51,920
‫- ماذا يفعلان؟
‫- إنهما يحلّان الأحجيات

373
00:23:52,420 --> 00:23:53,588
‫طوال ساعات

374
00:23:55,215 --> 00:23:57,884
‫وكلاهما يضع الرمز تماماً كما قال (باكلي)

375
00:23:59,094 --> 00:24:00,804
‫هل يمكن أن تكون
‫تلك الفتاة الصغيرة (إيما)؟

376
00:24:01,513 --> 00:24:04,474
‫هذا محتمل، بناءً على الملابس
‫ونوعية الصورة

377
00:24:04,641 --> 00:24:07,352
‫خبراء المختبر يعتبرون أن الشريط
‫عمره 20 عاماً على الأقل

378
00:24:08,895 --> 00:24:11,356
‫إن كانت هذه هي (إيما) بالفعل
‫فمن هو هذا الفتى الصغير؟

379
00:24:11,815 --> 00:24:14,401
‫وما علاقة هذه الأشرطة بجريمة قتلها؟

380
00:24:15,485 --> 00:24:21,950
‫أنا خائفة، ما عدت أريد أن ألعب
‫هذه اللعبة، رجاءً، دعوني أخرج

381
00:24:28,790 --> 00:24:29,833
‫نعم

382
00:24:29,958 --> 00:24:31,501
‫أبي مفقود ولا نستطيع الاتصال
‫بالهاتف الخلوي لـ(بيكيت)

383
00:24:31,626 --> 00:24:33,044
‫مهلاً، مهلاً

384
00:24:34,629 --> 00:24:36,506
‫(بيكيت) في مؤتمر للطب الجنائي
‫يا (ألكسيس)

385
00:24:36,631 --> 00:24:37,674
‫لا، هي لم تصل قط إلى هناك

386
00:24:37,799 --> 00:24:39,467
‫"(ريك) تم استدراجه إلى مبنى فارغ
‫صباح اليوم"

387
00:24:39,593 --> 00:24:42,012
‫"لقد اخترقت كاميرا قريبة في الشارع
‫وحصلت على شريط لحافلة بيضاء"

388
00:24:42,137 --> 00:24:43,346
‫"فرّت من الموقع"

389
00:24:44,055 --> 00:24:46,516
‫الجيران رأوا حافلة بيضاء
‫أمام مبنى (إيما)

390
00:24:46,725 --> 00:24:47,767
‫من تكون (إيما)؟

391
00:24:49,895 --> 00:24:51,438
‫إنها ضحية جريمة قتل...

392
00:24:51,855 --> 00:24:54,357
‫"نعتقد أن قاتلنا ربما كان يقود
‫حافلة بيضاء صدئة"

393
00:25:01,197 --> 00:25:03,491
‫إن كان الدليل صحيحاً فمن المؤكّد
‫أن هذا هو المفتاح

394
00:25:03,992 --> 00:25:06,369
‫أنا أسحب كل الأمور السيئة
‫التي خطرت في رأسي بشأنك

395
00:25:06,536 --> 00:25:08,663
‫حقاً؟ حسناً، شكراً لك

396
00:25:11,875 --> 00:25:13,418
‫إنها لعبة ذهنية أخرى

397
00:25:15,295 --> 00:25:17,797
‫"الشخص الواقف الأخير سيتحرر"

398
00:25:29,309 --> 00:25:32,562
‫- رصاصتان
‫- ونحن 3 نساء

399
00:25:33,688 --> 00:25:36,066
‫من الواضح أن محتجزنا يحاول
‫أن يقلّبنا ضد بعضنا بعضاً

400
00:25:38,193 --> 00:25:39,736
‫أي نوع من الاختبارات المريضة الجديدة
‫هو هذا الاختبار؟

401
00:25:39,861 --> 00:25:42,280
‫لا أدري ولكنه يبدو ساذجاً
‫بعض الشيء

402
00:25:43,615 --> 00:25:44,866
‫(ميدو)؟

403
00:25:45,408 --> 00:25:48,370
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- هذه اللعبة اسمها "البقاء للأصلح"

404
00:25:55,293 --> 00:25:56,670
‫المزيد من الإسمنت فحسب

405
00:25:56,878 --> 00:25:59,130
‫وهذا ما يندرج ضمن قائمة
‫"ما يمكن توقعه"

406
00:26:02,968 --> 00:26:04,469
‫لا

407
00:26:12,852 --> 00:26:16,398
‫أنا آسف أيها الشبان، زوجتي خطرت لها
‫الفكرة الصحيحة

408
00:26:21,903 --> 00:26:26,116
‫- (ميدو)، ليس من الضروري أن تفعلي هذا
‫- اسمعا، هذه المسألة ليست شخصية

409
00:26:26,241 --> 00:26:29,786
‫أعطيني المسدس يا (ميدو)، إطلاقك النار
‫علينا لنا يسمح لك بالخروج من هنا أسرع

410
00:26:29,953 --> 00:26:31,496
‫آسفة ولكن إما أنتما أو أنا

411
00:26:39,254 --> 00:26:44,009
‫(سايمون)، إطلاق النار علينا
‫لن يفتح لك ذاك الباب

412
00:26:44,175 --> 00:26:45,343
‫ولكنك لا تعرف ذلك

413
00:26:45,468 --> 00:26:47,220
‫الرسالة تقول إن شخصاً واحداً فقط
‫سيبقى حياً

414
00:26:47,679 --> 00:26:49,472
‫أحتاج إلى التأكد من أنني ذاك الشخص

415
00:26:51,891 --> 00:26:53,435
‫لا تسلك هذا المسار

416
00:26:56,062 --> 00:26:57,439
‫أنا آسف أيها الواعظ

417
00:27:07,991 --> 00:27:09,492
‫لقد مات

418
00:27:19,210 --> 00:27:23,256
‫الأسطوانة مقفلة، هذا المسدس مفخخ
‫تماماً مثل هذه الغرفة

419
00:27:28,845 --> 00:27:31,598
‫هذا يجب أن يفي بالغرض
‫إلى أن أكبّلك بأصفاد حقيقية

420
00:27:31,723 --> 00:27:33,558
‫بحقك، ألا يمكننا التوصّل
‫إلى حل ما؟

421
00:27:34,517 --> 00:27:35,935
‫لقد حاولت قتلنا

422
00:27:36,269 --> 00:27:38,396
‫وكنت ستقدمين على ذلك
‫لو أنها لم تأخذ الرصاصتين

423
00:27:38,605 --> 00:27:40,940
‫لم أكن أتصرف على طبيعتي
‫وشعرت أنه علي إما القتال أو الهروب

424
00:27:41,149 --> 00:27:42,734
‫إنها غريزة حيوانية صرف

425
00:27:47,113 --> 00:27:49,574
‫لا، (سايمون)

426
00:27:59,709 --> 00:28:03,338
‫- أنا آسفة للغاية
‫- وفري اعتذاراتك، لقد قتله زوجك

427
00:28:04,464 --> 00:28:07,133
‫- لسنا متأكدين من ذلك
‫- ابتعدي عني

428
00:28:13,306 --> 00:28:17,769
‫ماذا سنفعل؟ هذه ليست إلا لعبة
‫بالنسبة إلى محتجزنا وهو يتلاعب بنا

429
00:28:20,730 --> 00:28:22,816
‫سوف نغيّر القواعد

430
00:28:23,316 --> 00:28:25,568
‫- اتصل بي حالما تعرف شيئاً ما
‫- اسمع

431
00:28:26,152 --> 00:28:28,238
‫حصلت على معلومة، (فيكرام)
‫حقق بتمحيص في الشريط

432
00:28:28,446 --> 00:28:30,782
‫وجد اسم (نورثكليف)
‫مدوّناً في أسفل أحد الأحجيتين

433
00:28:30,907 --> 00:28:34,828
‫حين كانت (إيما) مراهقة
‫كانت تنزه الكلاب لطبيبين نفسانيين

434
00:28:34,994 --> 00:28:37,413
‫هما (جيفري) و(سامانتا نورثكليف)

435
00:28:39,457 --> 00:28:41,751
‫- هذا جيد
‫- نعم، وستتحسن الأخبار أيضاً

436
00:28:42,043 --> 00:28:44,629
‫لقد حصلت عملية سطو
‫استهدفت شقة آل (نورثكليف)

437
00:28:44,754 --> 00:28:46,089
‫خلال الليلة التي سبقت
‫قتل (إيما)

438
00:28:46,256 --> 00:28:49,968
‫ووفقاً إلى تقرير الشرطة لم يؤخذ
‫من المكان إلا الأملاك الشخصية

439
00:28:50,093 --> 00:28:52,345
‫أشرطة الـ(في إتش إس)
‫من المؤكد أنها اقتحمت المكان لسرقتها

440
00:28:52,512 --> 00:28:54,222
‫- ولكن لماذا؟
‫- لنسأل الزوجين (نورثكليف)

441
00:28:54,389 --> 00:28:57,600
‫لم أستطع أن أجدهما ولكن...
‫لدي سكرتيرتهما في غرفة الاستجواب الآن

442
00:28:57,767 --> 00:28:58,852
‫حسناً

443
00:28:59,102 --> 00:29:00,520
‫الكثير من المآسي

444
00:29:01,437 --> 00:29:03,898
‫لم أرى (إيما) مجدداً منذ أن كانت مراهقة

445
00:29:04,732 --> 00:29:07,277
‫ثم التقيت بها الأسبوع الماضي
‫في جنازة (فاي)

446
00:29:08,236 --> 00:29:10,572
‫- جنازة من؟
‫- جنازة (فاي نورثكليف)

447
00:29:10,738 --> 00:29:13,074
‫- إنها ابنة (جيفري) و(سامانتا)
‫- ماذا أصابها؟

448
00:29:13,283 --> 00:29:15,952
‫لقد شنقت نفسها، المسكينة

449
00:29:17,328 --> 00:29:20,915
‫- هل كان لديها أي أخوة؟
‫- نعم، شقيقها التوأم (براندن)

450
00:29:21,166 --> 00:29:23,293
‫وهل هذان هما التوأم هنا في الصورة؟

451
00:29:26,212 --> 00:29:27,380
‫نعم

452
00:29:28,423 --> 00:29:31,467
‫منذ 25 سنة أجرى الثنائي (نورثكليف)
‫بحوثاً مبتكرة

453
00:29:31,634 --> 00:29:33,344
‫حول القلق الناجم عن الانفصال
‫لدى الأطفال

454
00:29:33,469 --> 00:29:35,805
‫ولكنه سرت شائعات حول لجوئهما
‫إلى سلوكيات غير أخلاقية

455
00:29:35,972 --> 00:29:38,892
‫وهما كانا متورّطان باستعمال سلوكيات
‫علمية غريبة جداً

456
00:29:39,184 --> 00:29:42,395
‫هل استخدم الثنائي (نورثكليف) ولديهما
‫كموضوعي اختبار؟

457
00:29:42,520 --> 00:29:44,272
‫لا يمكن أن أعرف شيئاً عن هذا الموضوع

458
00:29:46,399 --> 00:29:47,775
‫(إيما) توفيت يا (روز)

459
00:29:47,984 --> 00:29:50,486
‫إن كانت قد اقتحمت شقة الثنائي (نورثكليف)
‫لسرقة تلك الأشرطة

460
00:29:50,653 --> 00:29:54,407
‫هذا يعني أنها كانت تعتزم كشف أمرهما
‫ومن المحتمل أن يكون الثنائي (نورثكليف)

461
00:29:54,574 --> 00:29:55,783
‫قد قاما بقتلها لعدم كشف ذاك السر

462
00:29:55,950 --> 00:29:57,744
‫وإن كنت لا تريدين التعرّض للاتهمام
‫بكونك شريكة في الجرم

463
00:29:57,911 --> 00:29:59,746
‫من الأفضل لك أن تقولي الحقيقة
‫في الحال

464
00:30:02,332 --> 00:30:08,421
‫سيكون عليكما أن تصدقاني، لم أكن
‫أعلم أن تلك التجارب كانت تضر بالأولاد

465
00:30:10,340 --> 00:30:12,175
‫الزمن أثبت عكس ذلك

466
00:30:12,800 --> 00:30:15,261
‫(براندن) هرب من البلاد
‫وأصبح منعزلاً

467
00:30:16,554 --> 00:30:19,265
‫والمسكينة (فاي)... تعرفان ماذا حل بها

468
00:30:22,393 --> 00:30:24,562
‫ألديك أية فكرة أين يمكن
‫أن يتواجد الثنائي (نورثكليف) الآن؟

469
00:30:24,729 --> 00:30:28,942
‫لا، لم أرهما منذ البارحة، أقسم لكما

470
00:30:30,568 --> 00:30:31,611
‫أيها الشابان...

471
00:30:32,820 --> 00:30:35,365
‫- (هايلي)  حددت هوية مالك الحافلة
‫- إنها مسجّلة لشركة محترفة

472
00:30:35,490 --> 00:30:39,285
‫- يملكها شخص يدعى (جيفري نورثكليف)
‫- هو وزوجته هما المشتبه بهما الرئيسيين

473
00:30:39,410 --> 00:30:41,454
‫- هل حصلت على عنوان التسجيل؟
‫- نعم

474
00:30:41,579 --> 00:30:43,122
‫إنها ملكية منعزلة خارج (هوتسدايل)

475
00:30:43,248 --> 00:30:44,958
‫ربما كان هذا هو المكان الذي
‫يحتجزان فيه (بيكيت) و(كاسل)

476
00:30:45,083 --> 00:30:46,167
‫- لنذهب
‫- نعم

477
00:30:52,423 --> 00:30:55,385
‫هذا لن يفيد بشيء
‫يجب أن نعمل بذكاء أكبر

478
00:30:55,510 --> 00:30:57,845
‫كيف ذلك؟ ذاك الباب
‫هو طريق الخروج الوحيد

479
00:30:58,388 --> 00:31:00,181
‫إن إمكننا إيجاد شيء استطعنا
‫أن نستخدمه كمخل

480
00:31:00,306 --> 00:31:03,309
‫يمكننا إقحامه بين القفل وإطار الباب
‫وعندها قد نتمكن من فتح الباب

481
00:31:03,476 --> 00:31:04,894
‫نعم، حسناً

482
00:31:12,151 --> 00:31:14,821
‫إذاً المواد الكيميائية
‫الموجودة هنا متفجرة

483
00:31:14,946 --> 00:31:18,533
‫ولا تحتاج إلا إلى مادة حفازة لتفجيرها

484
00:31:21,411 --> 00:31:22,537
‫ممتاز

485
00:31:24,497 --> 00:31:25,748
‫أعطيني فتيلاً

486
00:31:27,667 --> 00:31:28,918
‫تفضلي

487
00:31:29,419 --> 00:31:31,129
‫شكراً، ممتاز

488
00:31:38,344 --> 00:31:40,471
‫لطالما أحببت رائحة هذه المواد

489
00:31:41,055 --> 00:31:42,098
‫حسناً

490
00:31:43,391 --> 00:31:44,892
‫من الأفضل لكما أن تختبئا

491
00:32:02,618 --> 00:32:06,080
‫- ما كان هذا الصوت؟
‫- لا أدري ولكنه علينا مغادرة المكان حالاً

492
00:32:06,205 --> 00:32:07,248
‫حسناً

493
00:32:14,213 --> 00:32:15,673
‫ابقيا قريبتان فحسب

494
00:32:17,133 --> 00:32:18,676
‫قد يكون هذا فخاً آخر

495
00:32:24,515 --> 00:32:26,100
‫هيا

496
00:32:34,317 --> 00:32:35,860
‫تراجعا

497
00:32:37,528 --> 00:32:39,614
‫ثمة شخص هناك، ابقيا قريبتان، اتفقنا؟

498
00:32:56,756 --> 00:32:59,592
‫لا تطلقي النار، إنه مفخخ
‫لقتل مطلق النار

499
00:32:59,884 --> 00:33:01,886
‫لقد مات (سايمون) بهذه الطريقة

500
00:33:07,433 --> 00:33:09,227
‫- الحمد للّه لأنك بخير
‫- (باتريشا)

501
00:33:09,977 --> 00:33:11,646
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بحالة جيدة

502
00:33:11,813 --> 00:33:13,940
‫- يجدر بنا متابعة المسير
‫- إنه محق

503
00:33:21,322 --> 00:33:23,366
‫- قد يكون هذا فخاً
‫- لا، انتظر، مهلاً

504
00:33:23,491 --> 00:33:27,161
‫- لا بأس في ذلك، يمكننا الخروج
‫- لنذهب، لنغادر هذا المكان

505
00:33:27,286 --> 00:33:28,663
‫حان الوقت لذلك

506
00:33:29,038 --> 00:33:30,206
‫لقد تحررنا

507
00:33:30,456 --> 00:33:32,583
‫لا، لا

508
00:33:33,626 --> 00:33:36,462
‫- لا
‫- لقد احتُجزنا في الداخل

509
00:33:47,265 --> 00:33:50,268
‫مهما كان الغرض من هذا فلدينا
‫أقل من 5 دقائق لمعرفة ذلك

510
00:33:50,685 --> 00:33:53,187
‫لقد بدأ العد العكسي حالما أقفل الباب

511
00:33:53,438 --> 00:33:55,565
‫حسناً، من الواضح أن هذه الغرفة
‫تشكّل الهدف النهائي من لعبة محتجزنا

512
00:33:55,773 --> 00:33:57,650
‫لقد أرادنا أن نصل إلى هنا

513
00:33:58,234 --> 00:34:00,111
‫ولكن لماذا؟ ماذا يريد منا؟

514
00:34:01,696 --> 00:34:04,866
‫- هل وجدت دليلاً آخر؟
‫- إنها القطعة الأخيرة من الأحجية

515
00:34:04,991 --> 00:34:07,910
‫من بين المتبقين لا يمكن أن يصمد
‫إلا النصف الصالح

516
00:34:08,035 --> 00:34:12,123
‫- ما معنى ذلك؟
‫- بقي 6 منا مع تبقي 3 عتلات

517
00:34:12,248 --> 00:34:16,377
‫هو يريد الفصل بين المتزوجين
‫ليجعلنا نختار نحن من سيتحرر

518
00:34:16,502 --> 00:34:18,379
‫ومن سيبقى في الخلف لرفع العتلات

519
00:34:18,629 --> 00:34:21,466
‫أفترض أنه يتوجب رفع العتلات الثلاث معاً
‫لفتح الباب

520
00:34:21,591 --> 00:34:25,178
‫إن كان هذا هو ما يريدنا أن نعتقده فمن
‫الممكن جداً أن تفجّر هذه العتلات الغرفة

521
00:34:25,344 --> 00:34:26,471
‫كيف يُفترض بنا معرفة ذلك؟

522
00:34:29,223 --> 00:34:30,600
‫يجب أن نتحلّى بالإيمان

523
00:34:35,146 --> 00:34:36,814
‫انتظر، انتظر

524
00:34:41,569 --> 00:34:44,030
‫أرأيتم؟ الإيمان

525
00:34:45,072 --> 00:34:46,824
‫والآن من سيبقى هنا معي؟

526
00:34:49,243 --> 00:34:51,621
‫شرطة الولاية، لا تتحركوا

527
00:34:53,956 --> 00:34:56,751
‫- لدينا رهينتين
‫- إنهما الثنائي (نورثكليف)

528
00:34:57,043 --> 00:34:58,836
‫- غرفة النوم خالية
‫- المطبخ خالٍ

529
00:34:59,795 --> 00:35:01,130
‫ما هذا بحقكم؟

530
00:35:04,008 --> 00:35:05,343
‫أبي؟

531
00:35:07,678 --> 00:35:09,055
‫أين هما؟

532
00:35:09,972 --> 00:35:13,226
‫ثمة مبنى مخفي بالأشجار عند أسفل التلة

533
00:35:13,351 --> 00:35:14,894
‫من المسؤول عن هذا؟ من ترككما هنا؟

534
00:35:15,019 --> 00:35:18,481
‫- ابننا (براندن)
‫- الوقت شارف على الانتهاء

535
00:35:18,773 --> 00:35:21,067
‫يجب أن تختاروا من منكم
‫سيبقى هنا معي

536
00:35:30,201 --> 00:35:32,161
‫- أنا سأبقى
‫- (كاسل)...

537
00:35:36,749 --> 00:35:39,919
‫حسناً ولكنني لن أدعك تبقى هنا بمفردك

538
00:35:44,549 --> 00:35:46,175
‫(باتريشا)، ستغادرين مع الآخرين

539
00:35:46,300 --> 00:35:49,136
‫ولكن التعليمات تقول "النصف الصالح"
‫وإن بقيتما سيشكّل هذا الأمر خرقاً للقوانين

540
00:35:49,262 --> 00:35:51,347
‫- تباً للقوانين
‫- التبعات ستطالنا جميعاً

541
00:35:51,472 --> 00:35:53,641
‫لقد كانت هناك تبعات
‫عندما التزمنا بالقوانين أيضاً

542
00:35:55,226 --> 00:35:56,310
‫هيا بنا

543
00:36:01,274 --> 00:36:03,568
‫شكراً لكم، سنرسل مساعدة

544
00:36:09,156 --> 00:36:10,616
‫إذاً ماذا سيحصل الآن؟

545
00:36:25,047 --> 00:36:27,675
‫أنا آسف، اعتقدت أنه يمكننا
‫الهروب من الباب

546
00:36:27,883 --> 00:36:32,138
‫حقاً؟ لم تفعل ذلك إذاً
‫لأننا خرقنا قوانينك؟

547
00:36:32,305 --> 00:36:34,974
‫لقد قلت بالفعل إنه ستكون هناك تبعات

548
00:36:37,685 --> 00:36:39,228
‫نحن نعرف أنك المخطط

549
00:36:41,731 --> 00:36:43,107
‫تباً

550
00:36:45,443 --> 00:36:46,777
‫لا تقدمي على ذلك

551
00:36:50,031 --> 00:36:51,449
‫ما الذي كشف أمري؟

552
00:36:51,866 --> 00:36:53,492
‫انكشفت حين دخلت إلى هذه الغرفة

553
00:36:54,243 --> 00:36:56,912
‫رغم أننا شككنا جميعاً أنها ستكون مفخخة

554
00:36:58,080 --> 00:37:00,499
‫وحين رفعت تلك العتلة
‫لم تتردد حتى

555
00:37:00,916 --> 00:37:04,003
‫بنفس الطريقة التي لم تتردد فيها
‫حين ضغط (سايمون) على الزناد

556
00:37:04,378 --> 00:37:08,299
‫لم تكن خائفاً وذلك ليس لأنك كنت قسيساً
‫يتحلى بالإيمان

557
00:37:08,424 --> 00:37:12,470
‫بل لأنك العقل المدبّر الذي يعرف
‫أن المسدس مفخخ ليطلق النار عكسياً

558
00:37:12,720 --> 00:37:14,096
‫ولكن ليس مثل هذه البندقية

559
00:37:20,561 --> 00:37:24,982
‫دعونا ننهي التجربة، أحدكما
‫يجب أن يموت، هذه هي القوانين

560
00:37:25,107 --> 00:37:26,192
‫لمَ تفعل هذا؟

561
00:37:26,359 --> 00:37:29,695
‫إنه نفس السؤال الذي طرحته على والديّ
‫حين كانا يفصلاني عن شقيقتي التوأم

562
00:37:29,820 --> 00:37:32,698
‫اختبارنا مراراً وتكراراً ويوماً بعد يوم

563
00:37:33,240 --> 00:37:36,661
‫اسمع، ما من أحد يجب أن تتم معاملته
‫كما تعاملا معك ومع شقيقك

564
00:37:36,827 --> 00:37:38,913
‫- دعنا نساعدك
‫- أنتما ستساعداني؟

565
00:37:39,288 --> 00:37:44,669
‫لماذا؟ لأنك شرطية؟ تحدثت مع شرطي مرة
‫حين كنت طفلاً

566
00:37:45,670 --> 00:37:50,216
‫أتعرفان ماذا حصل؟ أرسل شرطيان
‫من المركز الـ12 وهو مركزكما

567
00:37:50,633 --> 00:37:53,761
‫تحدثا مع والديّ لخمس دقائق ثم رحلا

568
00:37:54,428 --> 00:37:56,722
‫- أنا آسفة
‫- إنما ليس بقدر أسف شقيقتي

569
00:37:57,014 --> 00:38:00,518
‫والداي أرادا المزيد من العزل
‫والمزيد من الاختبارات

570
00:38:00,685 --> 00:38:04,271
‫إذاً أنت تحتجز (بيكيت) وتحّملها المسؤولية

571
00:38:04,689 --> 00:38:09,360
‫هي كانت طفلة عندما حصل هذا الأمر
‫لمَ تريد معاقبتها؟

572
00:38:09,527 --> 00:38:12,154
‫هذا ليس عقاباً، هذا علم

573
00:38:12,279 --> 00:38:14,365
‫(باتريشا) طبيبية نفسانية
‫في مجلس إدارة التعليم

574
00:38:14,490 --> 00:38:16,325
‫هل خذلك أو خذل شقيقاك
‫أي من أعضاء المجلس؟

575
00:38:16,492 --> 00:38:19,745
‫(كايت)، الجميع خذلونا

576
00:38:19,870 --> 00:38:23,124
‫إذاً نحن جميعاً بدائل لأشخاص
‫لم يستطيعوا حمايتكما؟

577
00:38:23,332 --> 00:38:25,668
‫ولكنك كنت حريصاً على اختيار أشخاص
‫يحبون بعضهم بعضاً

578
00:38:26,168 --> 00:38:28,212
‫لأنك أحببت شقيقتك

579
00:38:29,422 --> 00:38:31,799
‫- هي كانت توأم روحك
‫- والآن واحد منكما

580
00:38:32,216 --> 00:38:34,510
‫- يجب أن يشعر بما أشعر به
‫- ولماذا اخترت (إيما)؟

581
00:38:34,677 --> 00:38:37,430
‫أرادت كشف والديّ، هذا ليس كافياً

582
00:38:38,222 --> 00:38:40,683
‫بعض الأشرطة لولدين يحلان أحجيات؟
‫هذا لا شيء

583
00:38:40,850 --> 00:38:42,560
‫هذه ليست إلا نقطة في دورة الأخبار

584
00:38:43,310 --> 00:38:48,983
‫ولكن عندما سيتحرر أحدكما ليروي كيف
‫قتلت حبه الحقيقي وقتلت نفسي...

585
00:38:49,525 --> 00:38:54,280
‫عندها فقط سيدرك العالم فعلياً
‫الوحش الذي خلقه والداي

586
00:38:55,072 --> 00:38:58,576
‫لا مزيد من الكلام، حان الوقت
‫لحل الأحجية الأخيرة

587
00:38:58,743 --> 00:39:00,411
‫أي منكما سيموت؟

588
00:39:00,995 --> 00:39:02,455
‫أنا لن أختار

589
00:39:02,997 --> 00:39:04,290
‫ولا أنا

590
00:39:04,707 --> 00:39:07,293
‫قررا وإلا سأبدأ بتشويهكما
‫إلى أن يموت أحدكما

591
00:39:07,418 --> 00:39:10,421
‫حسناً، حسناً، أنا سأختار

592
00:39:12,256 --> 00:39:14,383
‫أنا سأقرر

593
00:39:15,092 --> 00:39:16,552
‫هذا جيد

594
00:39:17,303 --> 00:39:18,679
‫من سيموت يا (ريك)؟

595
00:39:20,681 --> 00:39:21,766
‫لا أحد سيموت

596
00:39:26,687 --> 00:39:27,980
‫لا تتحرك

597
00:39:34,278 --> 00:39:36,906
‫- هل أنتما بخير؟
‫- نعم، نشكركم على إنقاذنا

598
00:39:37,031 --> 00:39:39,033
‫نعم لأنه يبدو واضحاً أنكما كنتما
‫عاجزان من دوننا

599
00:39:39,241 --> 00:39:42,495
‫- كيف عثرتم علينا أصلاً؟
‫- استعنا بأفضل شخص للمهمة

600
00:39:45,206 --> 00:39:46,999
‫ألا يمكنني ترككما بمفردكما لخمس دقائق؟

601
00:39:47,333 --> 00:39:48,918
‫هل هذا يعني أنك لن تعانقيني؟

602
00:39:59,345 --> 00:40:02,389
‫مرحباً، سأخرج للمرح قليلاً
‫أتريدين مرافقتي؟

603
00:40:03,182 --> 00:40:04,600
‫لا، لن أذهب، شكراً

604
00:40:05,768 --> 00:40:07,102
‫كيف حالك؟

605
00:40:16,821 --> 00:40:18,906
‫أنت تقلقين على والدك كثيراً

606
00:40:22,243 --> 00:40:25,204
‫أنت أيضاً كنت لتقلقي لو كان
‫(ريتشارد كاسل) والدك

607
00:40:26,288 --> 00:40:29,083
‫أعني أن الرجل اختُطف... كم من مرة؟
‫مرتان في سنة واحدة؟

608
00:40:29,291 --> 00:40:31,752
‫أعتقد أن هذه النسبة تفوق قليلاً
‫المعدّل الوطني

609
00:40:31,919 --> 00:40:34,672
‫ولكنه مع ذلك يعود إلى الديار دوماً
‫أتعرفين ما السبب؟

610
00:40:34,797 --> 00:40:40,427
‫- نعم، إنه محظوظ للغاية
‫- لا، لأنه بارع جداً في ما يفعله

611
00:40:46,100 --> 00:40:50,521
‫- هل هو بارع بقدرك؟
‫- قطعاً لا، لمَ تطرحين سؤالاً كهذا؟

612
00:40:50,688 --> 00:40:54,692
‫حسناً، سوف أقوم بالاهتمام بمظهرك
‫وسنخرج إلى الملاهي الليلية

613
00:40:54,900 --> 00:40:58,612
‫وسنتورّط في بعض المشكلات
‫وهذا لم يضرّ أحداً قط، تعالي

614
00:41:06,787 --> 00:41:07,830
‫شكراً

615
00:41:07,955 --> 00:41:11,417
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم ولكنني كنت أفكر بالولدين الصغيرين

616
00:41:12,918 --> 00:41:14,920
‫الكثير من الناس خذلوهما

617
00:41:17,214 --> 00:41:21,343
‫ورغم أنه تم كشف أمر والديهما أخيراً
‫فقد فات الأوان على ذلك بكثير

618
00:41:22,303 --> 00:41:25,139
‫لم يكن هذا هو النهار الذي
‫توقعت أن أعيشه عند استيقاظي صباح اليوم

619
00:41:25,264 --> 00:41:26,515
‫أؤيدك في ذلك

620
00:41:26,724 --> 00:41:29,018
‫- ولكنه انتهى على خير على الأقل
‫- نعم

621
00:41:33,272 --> 00:41:35,065
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

622
00:41:35,524 --> 00:41:41,113
‫كنت متحمساً فعلاً لفكرة التعاون
‫مع (ستيفن كينغ)، أتفهمينني؟

623
00:41:41,280 --> 00:41:43,741
‫ولكن أتعرف شيئاً يا (كاسل)؟
‫انظر إلى الناحية الإيجابية

624
00:41:44,366 --> 00:41:48,662
‫حين سيتصل بك (ستيفن كينغ) فعلياً
‫ستكون لديك رواية رائعة لكسر الجليد

625
00:41:54,300 --> 00:41:58,300
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

