﻿1
00:00:12,502 --> 00:00:14,129
‫هذا ما أردته

2
00:00:19,801 --> 00:00:21,594
‫والآن، أطلق سراحي أرجوك

3
00:00:31,312 --> 00:00:35,108
‫حين تنظف ذلك، ربما يمكننا الانتقال
‫إلى الجولة...

4
00:00:35,608 --> 00:00:36,985
‫الثالثة؟

5
00:00:40,905 --> 00:00:44,200
‫ليس عليك أن تقولي ذلك مرتين
‫أم عليّ أن أقول 3 مرات؟

6
00:00:44,993 --> 00:00:49,581
‫- صباح الخير يا عزيزَي
‫- أمي، أتمنى أن تتصلي قبل الحضور

7
00:00:49,706 --> 00:00:53,251
‫لا أريد المخاطرة بمقاطعتكما
‫أيها العاشقان فيا تفعلانه، أياً كان

8
00:00:53,376 --> 00:00:58,715
‫لكن يبدو أني قاطعتكما فعلًا
‫وسط ما تفعلانه، ومع بطيخة

9
00:00:58,840 --> 00:01:02,385
‫يا للعجب! لا أصدر الأحكام
‫لكن حافظا على درجة حرارة الغرفة

10
00:01:02,510 --> 00:01:07,474
‫- أمي، ماذا تريدين؟
‫- أريد من ابني أن يحقق لي أمنية بسيطة

11
00:01:07,599 --> 00:01:11,686
‫يبدو أن ناشري يقول إنه ليكون كتابي
‫عن مساعدة الذات بين الكتب الأكثر مبيعاً

12
00:01:11,811 --> 00:01:13,646
‫أحتاج إلى رعاية من شخصية مشهورة

13
00:01:13,771 --> 00:01:17,942
‫وليس أي شخصية مشهورة
‫بل الرعاية الأفضل

14
00:01:18,067 --> 00:01:20,445
‫أمي، سأكون سعيداً بأن أكتب شيئاً لكتابك

15
00:01:20,570 --> 00:01:21,946
‫(أوبرا)

16
00:01:22,363 --> 00:01:23,740
‫أحتاج إلى (أوبرا)

17
00:01:23,907 --> 00:01:25,825
‫- هل تعرف (أوبرا)؟
‫- لا، لا أعرفها

18
00:01:25,950 --> 00:01:27,785
‫لا شك أنك تعرف أحداً يعرف (أوبرا)
‫لكن...

19
00:01:27,911 --> 00:01:31,706
‫- إن وعدتك بأن أحاول، فهل ستخرجين؟
‫- لقد اختفيت

20
00:01:31,831 --> 00:01:36,711
‫هذا غريب يا عزيزتي، لأني أمتلك
‫مثل هذا الثوب، لكن بنقش جلد النمر

21
00:01:37,378 --> 00:01:39,881
‫استأنفا ممارسة الحب يا عزيزَي

22
00:01:46,095 --> 00:01:47,472
‫(بيكيت) تتكلم

23
00:01:48,306 --> 00:01:50,141
‫(رايان) و(إيسبو) اكتشفا جريمة قتل
‫أتريد الانضمام إليهما؟

24
00:01:50,266 --> 00:01:53,978
‫لماذا؟ لدينا مسرح جريمة هنا
‫فقد قتلت أمي الأجواء الرومنسية للتو

25
00:01:57,190 --> 00:02:00,443
‫نعم، حسناً يا حبيبتي
‫سأتصل بك لاحقاً، الإرسال هنا سيىء جداً

26
00:02:00,568 --> 00:02:01,945
‫مرحباً

27
00:02:02,612 --> 00:02:06,032
‫- هل استيقظت باكراً أم سهرت البارحة؟
‫- كلاهما

28
00:02:06,741 --> 00:02:10,703
‫(جيني) لا تستطيع النوم، ووفقاً لمنطقها
‫الجنوني في شهرها التاسع من الحمل

29
00:02:10,828 --> 00:02:13,915
‫ولإظهار التضامن، لا يُسمح لي بالنوم أيضاً

30
00:02:14,165 --> 00:02:18,002
‫يمكن أن يكون الأمر أسوأ، فقد كان ممكناً
‫أن تحظى بالنوم الأبدي، كضحيتنا، واسمه...

31
00:02:18,127 --> 00:02:22,340
‫(لارس كروس)، إنه فنّي سونار
‫في شركة تنقيب عن النفط

32
00:02:22,465 --> 00:02:26,427
‫نعم، (تشيسابيك إينرجي)، يبدو أنه
‫كان يقوم بعمل معهم في الخارج في (تركيا)

33
00:02:26,553 --> 00:02:28,555
‫لكنه طُرد لأنه تغيّب عن العمل كثيراً

34
00:02:28,680 --> 00:02:31,849
‫وفقاً لجواز سفره، عاد
‫إلى (الولايات المتحدة) قبل 3 أيام فقط

35
00:02:31,975 --> 00:02:35,812
‫إن فُصل مؤخراً، فكيف استطاع
‫دفع ثمن كل هذه الدمى الرائعة؟

36
00:02:35,937 --> 00:02:39,023
‫هذا شيء بسيط، لديه (بورش 911) جديدة
‫تماماً في الطابق السفلي

37
00:02:39,148 --> 00:02:43,611
‫ويبدو أنه اشتراها نقداً
‫واستأجر صندوق أمانات في نهاية الشارع

38
00:02:43,736 --> 00:02:47,949
‫حسناً أيها المحققان
‫أستنتج أن تدفق الأموال المفاجىء للضحية

39
00:02:48,074 --> 00:02:51,077
‫له علاقة بحقيقة... أليس له رأس؟

40
00:02:51,703 --> 00:02:55,498
‫- يا رجل! عليكما تحذيري
‫- ابتعد يا (كاسل)

41
00:02:57,000 --> 00:02:59,961
‫وقت الوفاة كان بين العاشرة مساءً
‫ومنتصف الليل

42
00:03:00,086 --> 00:03:02,463
‫تم تقييد (لارس) بذلك الكرسي
‫بشريط لاصق

43
00:03:02,589 --> 00:03:07,552
‫وكدمات ما بعد الوفاة تشير
‫إلى أنه تعرّض للتعذيب قبل قطع رأسه بـ...

44
00:03:07,677 --> 00:03:11,222
‫- سيف تركي معقوف؟
‫- لقد تحققت من الأمر، لم أجد بصمات

45
00:03:11,347 --> 00:03:12,807
‫إنه من مجموعة الضحية

46
00:03:12,932 --> 00:03:14,851
‫يبدو أن (لارس)
‫كان يحب الشرق الأوسط كثيراً

47
00:03:14,976 --> 00:03:18,646
‫منطقة معروفة بتاريخ سيىء
‫من قطع الرؤوس

48
00:03:18,771 --> 00:03:23,276
‫لكنّ (لارس) قُتل بقطع رأسه
‫هنا في (مانهاتن)

49
00:03:24,694 --> 00:03:29,198
‫ربما أخطأ (لارس) وأخبر الملك
‫بنهاية القصة، أليس كذلك؟

50
00:03:29,907 --> 00:03:31,743
‫هذه إشارة إلى (ألف ليلة وليلة)

51
00:03:32,160 --> 00:03:36,039
‫صدقاً! أنا مصدوم، كيف يمكن ألا يعرف
‫أي منكم قصة (ألف ليلة وليلة)؟

52
00:03:36,164 --> 00:03:38,750
‫- لم نكن حمقى في الثانوية
‫- هذا منصف

53
00:03:38,875 --> 00:03:40,627
‫لحسن حظكم، بدأ الدرس الآن

54
00:03:40,752 --> 00:03:46,049
‫في قصة (ألف ليلة وليلة)، كان ملك غيور
‫يعاشر عذراء جديدة كل ليلة

55
00:03:46,174 --> 00:03:48,551
‫ثم يأمر بقطع رأسها
‫حتى لا يحصل عليها رجل آخر

56
00:03:48,676 --> 00:03:52,096
‫- هل هي قصة عن سفاح كاره للنساء؟
‫- لا

57
00:03:52,221 --> 00:03:53,723
‫حسناً... نعم، لكن لا

58
00:03:53,848 --> 00:04:00,063
‫في القصة، ولإيقاف سفك الدماء، نسجت
‫شابة اسمها (شهرزاد) القصص المذهلة للملك

59
00:04:00,188 --> 00:04:03,858
‫لكنها رفضت إخباره بالنهاية مما أجبره
‫على إبقائها حية حتى الليلة التالية

60
00:04:03,983 --> 00:04:05,360
‫لتنهي له القصة

61
00:04:05,485 --> 00:04:09,280
‫كانت تروي له قصة جديدة في كل ليلة
‫لألف ليلة وليلة

62
00:04:09,405 --> 00:04:11,282
‫حتى تزوج بها الملك في النهاية

63
00:04:11,407 --> 00:04:14,619
‫وذلك يبيّن قوة راوي القصة الماهر

64
00:04:14,744 --> 00:04:17,622
‫لكنّه لا يعرّفنا بسبب مقتل ضحيتنا

65
00:04:17,747 --> 00:04:22,043
‫ربما يفعل، تعرّض الضحية للتعذيب
‫لأن القاتل، مثل الملك، أراد شيئاً

66
00:04:23,336 --> 00:04:28,257
‫ستلتقي بي أخت الضحية في المركز
‫قد تستطيع إخبارنا بذلك الشيء

67
00:04:28,383 --> 00:04:31,094
‫سأستخرج مذكرة إذن
‫بفتح صندوق (لارس) الجديد للودائع

68
00:04:31,219 --> 00:04:33,930
‫لنبحث عن دليل يوصلنا لما أراده القاتل

69
00:04:34,055 --> 00:04:39,560
‫هذا مساعد (أوبرا)، سأتلقى هذا الاتصال
‫وأنتما أيها الرفيقان، اذهبا بدوني

70
00:04:41,604 --> 00:04:44,982
‫سأتجه إلى المركز بعد قليل

71
00:04:45,108 --> 00:04:47,985
‫أيها الرفيقان، هذه كنوز كوميدية
‫صدقاً! ألو

72
00:04:48,111 --> 00:04:49,821
‫- ليس مضحكاً
‫- أعلم

73
00:04:49,946 --> 00:04:53,032
‫هل لديك إرسال خلوي؟
‫شكراً، ألو

74
00:04:53,241 --> 00:04:58,162
‫نعم، في الواقع
‫ليس بشأن أحد كتبي، بل كتاب والدتي

75
00:04:59,122 --> 00:05:00,873
‫- أتمنى فقط لو...
‫- هل أنت شرطي؟

76
00:05:00,998 --> 00:05:04,460
‫- يا إلهي!
‫- لا أعرفك، وأعيش بهذا المبنى منذ سنوات

77
00:05:04,585 --> 00:05:08,047
‫أنا مع الشرطة في الواقع
‫أيمكنني أن أرسل إليك النص؟

78
00:05:08,172 --> 00:05:11,884
‫- أعرف من القاتل
‫- انتظر قليلًا

79
00:05:12,009 --> 00:05:13,511
‫إنه حبيب (لارس) السابق (مارك)

80
00:05:13,636 --> 00:05:16,472
‫الليلة الماضية، في التاسعة تقريباً
‫كان (مارك) يطرق باب (لارس) بقوة

81
00:05:16,597 --> 00:05:19,976
‫وقال إن (لارس) مدين له بالنقود
‫وعليه أن يسددها له، وإلا...

82
00:05:20,518 --> 00:05:25,440
‫مهلًا، أيمكنني معاودة الاتصال... ألو

83
00:05:26,190 --> 00:05:27,567
‫ألو

84
00:05:28,693 --> 00:05:31,988
‫تباً! حسناً، أين... وصلنا؟

85
00:05:32,822 --> 00:05:34,365
‫أين ذهبت؟

86
00:05:36,242 --> 00:05:39,954
‫آنسة (كروس)، يبدو أن أخاك كان
‫يمتلك أموالًا كثيرة بعد عودته إلى البلاد

87
00:05:40,079 --> 00:05:43,624
‫لكننا تحققنا من سجلاته المالية
‫ولم نعرف مصدرها

88
00:05:43,750 --> 00:05:46,127
‫- أتعرفين شيئاً؟
‫- كلا

89
00:05:46,669 --> 00:05:48,963
‫أعرف جيداً أنه كان مفلساً
‫حين غادر إلى (تركيا)

90
00:05:49,088 --> 00:05:51,174
‫هل كان لديه أعداء في الديار
‫أو في الخارج؟

91
00:05:51,299 --> 00:05:55,511
‫- لا، كان يتفق مع الجميع
‫- حتى حبيبه السابق (مارك)؟

92
00:05:55,636 --> 00:06:01,392
‫يقول (كاسل) إن إحدى الجارات سمعت حبيب
‫(لارس) السابق يصرخ خارج شقته ليلة أمس

93
00:06:01,851 --> 00:06:03,770
‫هل كان أخوك مديناً له بالنقود؟

94
00:06:03,895 --> 00:06:06,981
‫ساعد (مارك) (لارس)
‫في تسديد أقساطه الدراسية في (كولومبيا)

95
00:06:07,106 --> 00:06:10,526
‫- لم يسدد له (لارس) المبلغ، صحيح؟
‫- لا، لقد انفصلا

96
00:06:11,110 --> 00:06:14,822
‫في الواقع، رغبته في الابتعاد عن (مارك)
‫كانت هي سبب قبوله الوظيفة في (تركيا)

97
00:06:15,198 --> 00:06:17,784
‫إذاً، (مارك)، كنت تواعد (لارس)

98
00:06:17,909 --> 00:06:24,665
‫وفقاً لهذه التقارير، أبلغ الشرطة عنك
‫أكثر من 12 مرة في السنة الماضية

99
00:06:24,791 --> 00:06:28,169
‫أتصرف بدرامية مبالغ فيها أحياناً
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

100
00:06:28,294 --> 00:06:32,423
‫أنا من برج الحوت
‫لكني نسيت (لارس)، لقد مضيت قدماً

101
00:06:32,882 --> 00:06:36,594
‫ليس وفقاً لشاهدة
‫رأتك تهدده الليلة الماضية

102
00:06:37,428 --> 00:06:40,223
‫نعم، هددته كثيراً

103
00:06:40,348 --> 00:06:46,771
‫حسناً، أعطيته 20 ألفاً ليحصل على شهادته
‫وكيف شكرني؟ انفصل عني، وغادر البلاد

104
00:06:47,814 --> 00:06:52,068
‫والآن، عاد بعد شهرين
‫ويتباهى بسيارته الـ(بورش)، لذا، نعم

105
00:06:52,193 --> 00:06:53,986
‫- فقدت أعصابي
‫- بالتأكيد

106
00:06:54,111 --> 00:06:59,325
‫إن كنت تعني بفقدان الأعصاب
‫تعذيب وقتل حبيبك السابق

107
00:06:59,450 --> 00:07:03,037
‫ماذا؟ هل مات (لارس)؟

108
00:07:03,371 --> 00:07:04,747
‫يا إلهي!

109
00:07:11,379 --> 00:07:13,339
‫هل تعتقدون أني فعلتها؟

110
00:07:14,131 --> 00:07:19,262
‫يا إلهي! كان (لارس) حب حياتي
‫لا أستطيع أن...

111
00:07:21,389 --> 00:07:26,018
‫اسمعا، كان (لارس) حياً حين غادرت
‫أقسم لكما

112
00:07:26,143 --> 00:07:27,979
‫- كم كانت الساعة؟
‫- 9:30

113
00:07:28,104 --> 00:07:31,190
‫استقليت سيارة (أوبر) إلى المدينة
‫والتقيت ببعض الأصدقاء في حانة

114
00:07:31,315 --> 00:07:33,860
‫وشربت لأنسى أحزاني حتى الثانية صباحاً

115
00:07:34,527 --> 00:07:37,321
‫حسناً، فلنفترض أنك تقول الحقيقة

116
00:07:37,446 --> 00:07:42,034
‫- ماذا حدث في منزل (لارس)؟
‫- فتح لي الباب، واعتذر عن كل شيء

117
00:07:42,159 --> 00:07:45,496
‫وقال إنه بحاجة إلى يوم
‫لإحضار النقود ليسدد لي...

118
00:07:46,539 --> 00:07:49,625
‫- مهلًا، هل كان يقول الحقيقة؟
‫- الحقيقة بشأن ماذا؟

119
00:07:49,750 --> 00:07:54,422
‫كان يتصرف بارتياب
‫هرّب شيئاً من (تركيا)

120
00:07:54,547 --> 00:07:58,175
‫- واعتقد شريكه أنه خدعه
‫- مهلًا، مهلًا، أي شريك؟

121
00:07:58,301 --> 00:08:01,512
‫لا أدري، لا أدري
‫ظننته يكذب بشأن ذلك

122
00:08:01,637 --> 00:08:05,349
‫- لئلا يكون عليه تسديد المال لي
‫- أنا متأكد أن ذلك أغضبك، أليس كذلك؟

123
00:08:05,474 --> 00:08:09,395
‫لا، نعم، لقد غضبت
‫لكني لم أقتله

124
00:08:09,520 --> 00:08:12,440
‫أخذت حاسوبه المحمول فقط كتعويض

125
00:08:14,901 --> 00:08:17,987
‫- هل قُتل بسبب ذلك؟
‫- سنحتاج إلى رؤية ذلك الحاسوب

126
00:08:18,654 --> 00:08:20,698
‫تحققنا من حجة غياب (مارك)
‫وكان يقول الحقيقة

127
00:08:20,823 --> 00:08:22,366
‫ما الذي كان يهربه (لارس) إذاً برأيك؟

128
00:08:22,491 --> 00:08:26,329
‫كان في (تركيا)، وهي خط تهريب
‫الكوكايين من (أفغانستان)

129
00:08:27,079 --> 00:08:29,290
‫- لا، لم تكن مخدرات
‫- لم لا؟

130
00:08:29,415 --> 00:08:32,376
‫لأن (لارس) قُتل بقطع رأسه بسيف معقوف

131
00:08:32,501 --> 00:08:35,963
‫حدسي كمؤلف القصص يجعلني
‫أبحث عن تفسير أكثر...

132
00:08:36,088 --> 00:08:37,465
‫- أكثر استحالة؟
‫- نعم

133
00:08:37,590 --> 00:08:39,425
‫غنيمة قراصنة؟ اندماج بارد؟

134
00:08:39,550 --> 00:08:42,178
‫- جثث فضائيين
‫- لا، كل هذه نظريات سخيفة

135
00:08:42,303 --> 00:08:45,014
‫هل قلت جثث فضائيين؟
‫لأني شهدت وثائقياً يوماً ما...

136
00:08:45,139 --> 00:08:49,727
‫(كاسل)، ما اسم المرأة التي قابلتها؟
‫جارة (لارس)

137
00:08:49,852 --> 00:08:51,646
‫- لم أعرف اسمها
‫- أظن أن رجال الدوريات

138
00:08:51,771 --> 00:08:53,147
‫نسوا وضع إفادتها في هذ الملف

139
00:08:53,272 --> 00:08:56,067
‫أمضي معظم وقتي في التحقق
‫من أعمال الآخرين المكتبية

140
00:08:56,192 --> 00:09:00,071
‫تعانين من "ندم المشتري"
‫إنها إحدى مزحات الحياة القاسية

141
00:09:00,196 --> 00:09:04,367
‫تحصلين على ما تمنيته بالتحديد
‫لكنك تكتشفين أنه ليس ما أردتِه

142
00:09:04,492 --> 00:09:09,830
‫لا، أحب عملي ككابتن، لكني أشعر أحياناً
‫بأني أشبه بمعلمة روضة

143
00:09:09,956 --> 00:09:11,332
‫- أنا رقيب
‫- ابتعد عن طريقي

144
00:09:11,457 --> 00:09:14,919
‫- حللت هذه القضية للتو
‫- في الواقع، أنا حللتها، لذا سأبدأ

145
00:09:15,044 --> 00:09:17,672
‫لا، أظن أني سأبدأ
‫دليلي أكبر من دليلك

146
00:09:17,797 --> 00:09:19,674
‫- هذا ما تتمناه
‫- أيها الشابان

147
00:09:19,799 --> 00:09:21,884
‫تصرفا بلطف واخفضا صوتيكما
‫سيبدأ (إيسبو)

148
00:09:22,009 --> 00:09:24,929
‫هل رأيت؟ إنها تعرف
‫إذاً، فتحت صندوق ودائع (لارس)

149
00:09:25,054 --> 00:09:28,182
‫فوجدت 400 ألف دولار
‫لا شك أنها أموال مخدرات، تفوق على ذلك

150
00:09:28,307 --> 00:09:32,436
‫هذا بسيط، حصلت على حاسوب (لارس)
‫من (مارك)، وعرفت ماذا كان يهرّب

151
00:09:32,561 --> 00:09:34,313
‫ولم تكن مخدرات

152
00:09:36,023 --> 00:09:37,400
‫ماذا؟

153
00:09:40,277 --> 00:09:43,531
‫لا، لم يكن (لارس) تاجر مخدرات

154
00:09:44,699 --> 00:09:46,659
‫بل كان سارق قبور

155
00:09:47,910 --> 00:09:51,080
‫(رايان)، هلّا تقرّب الصورة من فضلك؟

156
00:09:52,289 --> 00:09:54,208
‫لقد رأيت ذلك الرمز

157
00:09:54,834 --> 00:10:00,006
‫نعم، في شقة (لارس)
‫أتذكران تلك الكتب عن (ألف ليلة وليلة)؟

158
00:10:00,214 --> 00:10:03,676
‫أظن ذلك الرمز كان على أحد الكتب

159
00:10:03,926 --> 00:10:06,262
‫نعم، ها هو

160
00:10:09,390 --> 00:10:11,350
‫خاتم (سليمان)

161
00:10:11,600 --> 00:10:14,270
‫"كان يُعتقد أن خاتم (سليمان)
‫له قوى غامضة"

162
00:10:14,395 --> 00:10:17,565
‫"ومنها القدرة على حبس الجن في المصابيح"

163
00:10:17,690 --> 00:10:19,567
‫"في قصة (علاء الدين والمصباح السحري)"

164
00:10:19,692 --> 00:10:22,403
‫"وجد (علاء الدين) مصباحاً
‫يحتوي جنياً في كهف"

165
00:10:22,737 --> 00:10:25,072
‫"يعتقد الكثيرون أن ذلك الكهف
‫كان قبر الملك (سليمان)"

166
00:10:25,197 --> 00:10:28,826
‫"وعلى الأرجح أنه يقع
‫قرب حدود (سوريا) و(تركيا)"

167
00:10:29,869 --> 00:10:32,121
‫أيها الرفاق، أتعرفون ما يعنيه هذا؟

168
00:10:33,330 --> 00:10:37,251
‫- أرجوك، لا
‫- بربكم! النقود وسيارة الـ(بورش)

169
00:10:37,877 --> 00:10:40,921
‫تمناها (لارس)، وتحققت أمنياته...

170
00:10:41,047 --> 00:10:43,340
‫- ها نحن ذا
‫- وحققها جني!

171
00:10:45,426 --> 00:10:47,511
‫لقد وجد (لارس) مصباح (علاء الدين)!

172
00:11:02,777 --> 00:11:04,612
‫رائع، شكراً يا (دايان)

173
00:11:05,988 --> 00:11:07,364
‫- أيها الرفيقان
‫- نعم

174
00:11:07,490 --> 00:11:12,119
‫انظرا إلى هذا، هذه الكتب
‫من شقة (لارس) عن (ألف ليلة وليلة)

175
00:11:12,244 --> 00:11:16,791
‫- كلها تحتوي ملاحظات مكتوبة يدوياً
‫- وهذا الكتاب يحتوي خرائط

176
00:11:16,999 --> 00:11:19,794
‫وهذا يحتوي نظرياته
‫عن مكان دفن الملك (سليمان)

177
00:11:19,919 --> 00:11:24,840
‫كانت هذه الكتب هي أبحاثه
‫التي استخدمها مع مهاراته كمهندس سونار

178
00:11:24,965 --> 00:11:26,759
‫للكشف عن قبر الملك (سليمان)

179
00:11:26,884 --> 00:11:29,470
‫- نعم، نحن معك في ذلك
‫- وإيجاد المصباح السحري والجني بداخله

180
00:11:29,595 --> 00:11:32,640
‫- لا نؤيدك في ذلك يا (كاسل)
‫- الجانب السحري الوحيد في ذلك المصباح

181
00:11:32,765 --> 00:11:35,726
‫هو ملايين الدولارات
‫التي يريد جامعو الآثار دفعها ثمناً له

182
00:11:35,851 --> 00:11:37,770
‫بربك (كاسل)! هل تؤمن حقاً بالجن؟

183
00:11:37,895 --> 00:11:42,525
‫أؤمن بأني حتى أسمع نظرية أكثر منطقية
‫عن مصدر كل أموال (لارس)

184
00:11:42,650 --> 00:11:44,360
‫فهذه هي أفضل نظرية لدي

185
00:11:44,485 --> 00:11:46,529
‫إذاً، الجني هو أفضل تفسير لديك

186
00:11:46,654 --> 00:11:50,658
‫وليس أن (لارس) باع إحدى القطع في (تركيا)
‫قبل أن يهرّب الباقي إلى هنا؟

187
00:11:50,783 --> 00:11:52,910
‫حسناً، هذه نظرية جيدة

188
00:11:53,035 --> 00:11:55,788
‫أو أن (لارس) خدع شريكه
‫وهذا هو مصدر الأموال

189
00:11:55,913 --> 00:11:57,414
‫حسناً، هذه نظرية جيدة أيضاً

190
00:11:57,540 --> 00:12:01,710
‫لا، إنها أفضل من جيدة
‫فهي توضّح لماذا عذّبه القاتل

191
00:12:01,836 --> 00:12:06,090
‫إن كان شريكه، فقد رغب بمعرفة
‫ما حدث للآثار

192
00:12:06,215 --> 00:12:11,011
‫سندرس الوقت الذي أمضاه (لارس) في (تركيا)
‫وسنحاول إيجاد ارتباط بشريكه

193
00:12:11,137 --> 00:12:14,348
‫- حسناً
‫- أراهن أنه من التقط تلك الصور

194
00:12:14,473 --> 00:12:15,850
‫نعم

195
00:12:16,183 --> 00:12:18,185
‫- ماذا لديك هنا؟
‫- المرأة التي ألفت هذا الكتاب

196
00:12:18,310 --> 00:12:22,523
‫الدكتورة (ماريون بيكر)، إنها بروفيسورة
‫في أدب (الشرق الأوسط) في جامعة (هدسون)

197
00:12:22,940 --> 00:12:24,942
‫علينا الذهاب للتحدث إليها
‫معرفة المزيد عن المصباح

198
00:12:25,067 --> 00:12:26,777
‫سيساعدنا لمعرفة سبب قتل (لارس) لأجله

199
00:12:26,902 --> 00:12:29,029
‫تريد فقط أن تعرف المزيد
‫عن الجن والأمنيات

200
00:12:29,155 --> 00:12:31,699
‫- نعم
‫- حسناً، اذهب للقاء الدكتورة (بيكر)

201
00:12:31,824 --> 00:12:33,492
‫قد تستطيع إعادتك إلى صوابك

202
00:12:33,617 --> 00:12:38,497
‫أمنياتك هي أوامري، دخان! لقد اختفى!

203
00:12:39,915 --> 00:12:41,333
‫حسناً، سأذهب الآن

204
00:12:41,458 --> 00:12:43,627
‫يا للهول!

205
00:12:47,381 --> 00:12:49,758
‫قبر الملك (سليمان)، مدهش

206
00:12:50,134 --> 00:12:53,637
‫يُقال إنه أعظم اكتشاف
‫في السنوات الـ50 الماضية

207
00:12:53,762 --> 00:12:57,641
‫والآن، هذا ما أحتاج لخبراتك فيه
‫يا دكتورة (بيكر)

208
00:12:57,766 --> 00:12:59,143
‫بالتأكيد

209
00:13:00,311 --> 00:13:04,732
‫أترى هذه الأخاديد؟
‫تشير إلى أن المصباح صُنع على دولاب

210
00:13:04,982 --> 00:13:07,318
‫وليس كالمصابيح المصنوعة بالقوالب
‫التي كانت شائعة في الـ...

211
00:13:07,443 --> 00:13:13,616
‫رائع يا دكتورة، لكن هلّا تخبرينني
‫عن احتجاز الملك (سليمان) جنياً بداخله؟

212
00:13:15,576 --> 00:13:17,661
‫- هل كلّفك (سيدني) بهذا؟
‫- من هو (سيدني)؟

213
00:13:17,786 --> 00:13:21,123
‫- الوغد الذي تغلبت عليه في الوظيفة
‫- دكتورة (بيكر)، لا أعرف (سيدني)

214
00:13:21,248 --> 00:13:23,000
‫هذه ليست مزحة، أنا جاد جداً

215
00:13:23,125 --> 00:13:27,504
‫- لكنك تتصرف كأنك تؤمن بالجن
‫- دكتورة، ليست هذه خدعة

216
00:13:27,796 --> 00:13:31,884
‫قصة (علاء الدين والمصباح السحري)
‫هي استعارة رومنسية لا أكثر

217
00:13:32,009 --> 00:13:35,346
‫بالطبع، لكن ماذا لو...
‫وأقول فقط "ماذا لو"

218
00:13:35,471 --> 00:13:39,391
‫لو كانت أسطورة الجن
‫قائمة على حقيقة؟

219
00:13:39,516 --> 00:13:42,853
‫آمل آلا تكون كذلك حتماً
‫فالجن كائنات مخيفة

220
00:13:42,978 --> 00:13:46,607
‫أتقصدين أنه ليس كنساء الستينات المبتهجات
‫أو الشخصيات الكرتونية التي تغني؟

221
00:13:46,732 --> 00:13:49,985
‫سأصف الأمر لك بهذه الطريقة
‫باللغة العربية تُستخدم كلمة عفريت

222
00:13:50,110 --> 00:13:51,487
‫وتعني جنياً وشيطاناً

223
00:13:51,612 --> 00:13:57,743
‫إنها كائنات مخادعة وخطيرة ومتغيرة الشكل
‫تظهر وتختفي مع النسيم أو دوامة الغبار

224
00:13:57,868 --> 00:14:01,580
‫ماذا لو قُتل سيد المصباح
‫قبل تحقق أمنياته؟

225
00:14:01,705 --> 00:14:05,668
‫عندها، يتحرر الجني
‫الذي ليس له سيد من مصباحه

226
00:14:05,793 --> 00:14:08,879
‫- كمحارب ساموراي بدون سيده
‫- تماماً

227
00:14:09,004 --> 00:14:13,550
‫لكن سيُجبر الجني على التجول في الأرض
‫حتى يدعك سيد جديد المصباح

228
00:14:13,676 --> 00:14:16,011
‫- أخبريني بالمزيد يا دكتورة (بيكر)
‫- بالتأكيد

229
00:14:16,220 --> 00:14:19,306
‫بثمن رخيص، 19،95 دولاراً، اشتر كتابي

230
00:14:20,057 --> 00:14:24,270
‫أنت لا توزع قصصك مجاناً يا سيد (كاسل)
‫وأنا لا أفعل أيضاً

231
00:14:24,395 --> 00:14:28,941
‫لذا، المعذرة، فلدي محاضرة علي إعطاؤها

232
00:14:29,066 --> 00:14:30,651
‫- شكراً
‫- شكراً

233
00:14:35,406 --> 00:14:37,241
‫أبي، فيم تفكر؟

234
00:14:37,741 --> 00:14:41,161
‫وجد (لارس) المصباح، ودعكه كما هو واضح

235
00:14:41,287 --> 00:14:43,539
‫لكنّ ذلك يجعله سيد الجني، صحيح؟

236
00:14:43,664 --> 00:14:48,168
‫لكن إن لم يدعك أحد المصباح منذ ذلك الوقت
‫وأنا اكتشفته...

237
00:14:49,169 --> 00:14:51,255
‫فذلك يعني أني أصبحت السيد الجديد للجني

238
00:14:51,672 --> 00:14:55,009
‫حسناً، فلنتظاهر بأن هذا حقيقي

239
00:14:55,843 --> 00:15:00,139
‫تعرف أنه إن كان (لارس) سيد الجني
‫فأموره لم تكن جيدة في النهاية

240
00:15:00,723 --> 00:15:04,768
‫- ماذا تقصدين؟
‫- احذر مما تتمناه، فقد يتحقق

241
00:15:04,977 --> 00:15:08,063
‫وفي هذه الحالة، قد يتسبب بقتلك

242
00:15:08,897 --> 00:15:10,816
‫أحتاج إلى جني الآن

243
00:15:11,400 --> 00:15:15,446
‫وسأتمنى لو كان طفلي قد وُلد
‫وينام طوال الليل

244
00:15:15,571 --> 00:15:19,366
‫يا أخي، جعلتك الأبوّة مملًا جداً

245
00:15:19,491 --> 00:15:23,537
‫لو كانت لي أمنية، لاستخدمتها لأصبح
‫أفضل مصارع في العالم

246
00:15:23,662 --> 00:15:26,415
‫ولاصطحاب فتاة مثيرة مختلفة كل ليلة

247
00:15:26,665 --> 00:15:32,379
‫حسناً، الآن وقد فكرت في الأمر
‫أتمنى أن أصبح نجماً في (برودواي)

248
00:15:33,088 --> 00:15:38,010
‫وأن أؤدي دور (جان فالجان)
‫في مسرح مليء، وأفوز بجوائز (توني)

249
00:15:38,135 --> 00:15:40,262
‫هل تتمنى أن ترتدي بنطالًا ضيقاً
‫وتغني لكسب رزقك؟

250
00:15:40,387 --> 00:15:42,848
‫وهل تتمنى أن ترتدي ملابس رياضية ضيقة
‫وتتعارك مع الرجال المتصببين عرقاً؟

251
00:15:42,973 --> 00:15:45,517
‫وأن أتعرف على فتاة مثيرة في كل ليلة
‫هل نسيت ذلك الجزء؟

252
00:15:45,642 --> 00:15:48,520
‫أتعرفان ماذا أتمنى؟
‫أن ينجز محققيّ عملهم

253
00:15:48,645 --> 00:15:52,566
‫بينما كنتما تعيشان في عالم الخيال
‫وجدت دليلًا

254
00:15:53,400 --> 00:15:56,362
‫(مايك هارلين)
‫إنه حفار في شركة (تشيسابيك إينرجي)

255
00:15:56,487 --> 00:15:58,405
‫وهي نفس الشركة التي عمل فيها (لارس)

256
00:15:58,530 --> 00:16:02,201
‫كما كان يستقل نفس الطائرة مع (لارس)
‫من (تركيا) إلى (نيويورك)

257
00:16:02,326 --> 00:16:05,788
‫- لا شك أنه شريك (لارس)
‫- تعقبت هاتفه، لكنه مفصول

258
00:16:05,913 --> 00:16:07,414
‫يحاول الهروب

259
00:16:07,539 --> 00:16:09,583
‫وإن عذّب (لارس) حتى عرف موقع الآثار...

260
00:16:09,708 --> 00:16:12,961
‫فهناك احتمال كبير
‫على أنه قد يأخذها ويختفي إلى الأبد

261
00:16:14,671 --> 00:16:16,048
‫(أليكسيس)؟

262
00:16:20,344 --> 00:16:21,887
‫- أنت!
‫- مرحباً

263
00:16:22,179 --> 00:16:26,183
‫- هل اقتحمت مكتبي؟
‫- لا، أدخلتني الصهباء لأنتظر في الداخل

264
00:16:27,518 --> 00:16:31,063
‫- فتّشت مكتبي
‫- للبحث عن قلم لأكتب لك رسالة

265
00:16:31,188 --> 00:16:35,526
‫- أنت رجل قليل الثقة بالآخرين
‫- نعم، أصبح هكذا حين يكذبون علي

266
00:16:35,651 --> 00:16:39,154
‫لا أدري من أنت، لكنك لست جارة (لارس)
‫بالتأكيد، سأتصل بالشرطة

267
00:16:39,279 --> 00:16:40,656
‫إن فعلت، فسأخرج

268
00:16:41,615 --> 00:16:44,493
‫ولن تعرف كم يمكنني أن أكون حليفة قوية

269
00:16:44,910 --> 00:16:47,204
‫حسناً، لديك دقيقة واحدة لإقناعي، ابدأي

270
00:16:47,955 --> 00:16:52,626
‫اسمي (ليندسي ديلان)، أنا صحفية أحقق
‫في خبر عن الآثار المسروقة

271
00:16:52,751 --> 00:16:56,380
‫لمّح لي مصدر من (تركيا) بأن (لارس)
‫قد يكون قد وجد قبر الملك (سليمان)

272
00:16:56,505 --> 00:16:58,006
‫فقررت مراقبته

273
00:16:58,132 --> 00:17:00,300
‫عندها سمعت الشجار
‫الذي دار بينه وبين حبيبه السابق

274
00:17:00,426 --> 00:17:04,263
‫- لماذا لم تخبري الشرطة؟ لماذا كذبت؟
‫- لأنه حين تكون هناك جثة

275
00:17:04,388 --> 00:17:09,810
‫تتحول الآثار المسروقة من خبر صغير
‫في الصفحات الخلفية لعنوان رئيسي فوراً

276
00:17:10,018 --> 00:17:12,271
‫ورغم أني أردت أن أساعد
‫في التحقيق في جريمة القتل...

277
00:17:12,396 --> 00:17:15,732
‫إن قدّمت إفادة رسمية
‫فسيعرف كل الصحفيين عن مقالك

278
00:17:15,858 --> 00:17:19,153
‫- وستفقدين الخبر الحصري
‫- أترى؟ عرفت أنك ستفهمني

279
00:17:19,278 --> 00:17:22,239
‫هذا لا يفسر اقتحامك مكتبي، إلا...

280
00:17:22,990 --> 00:17:24,867
‫إلا إن كان لديك دليل آخر

281
00:17:25,117 --> 00:17:30,789
‫كلانا كاتبان، فلنساعد بعضنا
‫لكن عليك أن تبقيني مصدراً مجهولًا

282
00:17:30,914 --> 00:17:32,875
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا، ماذا لديك؟

283
00:17:34,585 --> 00:17:36,462
‫كان (لارس) يعمل مع رجل
‫اسمه (مايك هارلين)

284
00:17:36,587 --> 00:17:40,883
‫نعم، نعرف بشأنه، لكنه مفقود
‫إلا إن كنت تعرفين أين يختبىء

285
00:17:41,008 --> 00:17:46,263
‫لا، لكني أعرف أن (هارلين) استخدم
‫اسماً مستعاراً أثناء وجوده في (تركيا)

286
00:17:50,934 --> 00:17:52,436
‫(آل إيدن)

287
00:17:53,061 --> 00:17:56,023
‫هذا رائع، سأبلغ عنه

288
00:17:57,816 --> 00:18:01,945
‫(آل إيدن)، (علاء الدين)
‫نعم، هذا ظريف، (بيكيت)

289
00:18:02,154 --> 00:18:04,948
‫مرحباً، لدي دليل لك، إنه...

290
00:18:05,115 --> 00:18:07,201
‫لحظة واحدة

291
00:18:08,494 --> 00:18:10,037
‫- أوقفي تلك المرأة
‫- أية امرأة؟

292
00:18:10,162 --> 00:18:12,498
‫الشقراء، التي كانت...

293
00:18:17,878 --> 00:18:19,588
‫كيف تجاوزتك؟

294
00:18:21,131 --> 00:18:25,469
‫نعم يا كابتن، أكّد الاستقبال أن (آل إيدن)
‫حجز صباح اليوم في الغرفة 57

295
00:18:25,594 --> 00:18:27,387
‫نحن في طريقنا إلى الغرفة الآن

296
00:18:29,056 --> 00:18:30,682
‫(مايك هارلين)؟

297
00:18:33,227 --> 00:18:34,811
‫شرطة (نيويورك)!

298
00:18:35,103 --> 00:18:36,480
‫ابتعد عن النافذة فوراً!

299
00:18:36,605 --> 00:18:38,065
‫- حسناً، حسناً
‫- اجث على ركبتيك الآن

300
00:18:38,190 --> 00:18:40,943
‫- حسناً، اهدأ
‫- اشبك أصابعك خلف رأسك

301
00:18:41,068 --> 00:18:42,444
‫حسناً

302
00:18:44,321 --> 00:18:46,782
‫- أعرف أنها قادتكم إلي
‫- من؟ عمّ تتحدث؟

303
00:18:47,658 --> 00:18:51,078
‫الجنية يا رجل! تريد النيل مني

304
00:18:54,998 --> 00:18:59,503
‫الجن أشرار
‫وأمنياتهم لا تجلب سوى التعاسة

305
00:19:02,714 --> 00:19:04,091
‫أرى ما يحدث هنا

306
00:19:04,633 --> 00:19:09,596
‫الجنية الهائمة غاضبة من (هارلين)
‫لأنه قتل سيدها

307
00:19:09,721 --> 00:19:11,306
‫لهذا تمنعه من إيجاد المصباح

308
00:19:11,431 --> 00:19:16,979
‫نعم، (كاسل)، إما أن يكون هذا الرجل واهماً
‫أو أنه يستعد لاستخدام دفاع بحجة الجنون

309
00:19:18,063 --> 00:19:19,439
‫فما عذرك أنت؟

310
00:19:20,315 --> 00:19:22,609
‫فلنتحدث عن (لارس)
‫وكيف قطعت رأسه بسيف

311
00:19:22,734 --> 00:19:26,989
‫لا، لا، لا، لم أقتله، حسناً؟
‫كنت في حفلة عيد ميلاد أمي حين قُتل

312
00:19:27,114 --> 00:19:31,159
‫تحققا من ذلك، أنا متأكد أن من قطع
‫رأس (لارس) سيستهدفني بعده

313
00:19:31,285 --> 00:19:33,495
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- أعرف الكثير

314
00:19:34,705 --> 00:19:37,833
‫التقيت بـ(لارس) بالعمل
‫في (تركيا) حسناً؟

315
00:19:38,125 --> 00:19:42,337
‫ويوماً ما، بعد البحث بالسونار
‫عن آبار النفط، جاء إلي (لارس)

316
00:19:42,462 --> 00:19:45,924
‫- وكان متحمساً جداً
‫- لأنه وجد قبر الملك (سليمان)

317
00:19:46,049 --> 00:19:48,093
‫واستخدمت مهاراتك كمنقّب
‫لمساعدته في استخراجه

318
00:19:48,218 --> 00:19:51,847
‫لا، لم يكن الأمر بهذه السهولة
‫كنا بحاجة إلى النقود لفعل ذلك بشكل آمن

319
00:19:51,972 --> 00:19:57,436
‫فوجد (لارس) رجلًا، عرض أن يدفع لكل منا
‫250 ألف دولار نقداً للقيام بالحفر

320
00:19:58,020 --> 00:20:02,316
‫"لكنّ الشرط كان أننا إن وجدنا شيئاً
‫فعلى (لارس) نقله لرجل هنا في (نيويورك)"

321
00:20:02,441 --> 00:20:04,735
‫- حسناً، من هو هذا المموّل؟
‫- لا أدري

322
00:20:04,860 --> 00:20:07,654
‫كان الأجر جيداً، لذا لم أطرح أي أسئلة

323
00:20:07,779 --> 00:20:12,284
‫لكني أتمنى لو فعلت
‫لأن فتح ذلك القبر كان أسوأ ما حدث لنا

324
00:20:12,951 --> 00:20:18,040
‫فور أن أخرجنا المصباح
‫بدأت الجنية انتقامها

325
00:20:18,165 --> 00:20:20,500
‫هل تحاول حقاً إخبارنا
‫بأنك رأيت جنية؟

326
00:20:20,626 --> 00:20:23,837
‫لا، لكنّ الجن يستطيع الظهور
‫أو الاختفاء أمام من يشاء

327
00:20:23,962 --> 00:20:27,591
‫هذا صحيح، بروفيسور (بيكر) أخبرتني بذلك
‫وهي طبيبة، لذا...

328
00:20:27,716 --> 00:20:33,680
‫اسمعا، لم أؤمن بالجن أيضاً، حسناً؟
‫حتى انهارت حياتي

329
00:20:34,514 --> 00:20:37,684
‫وجدت حبيبتي في السرير مع شريكي
‫في السكن ثم أقمت مع أمي

330
00:20:37,809 --> 00:20:42,731
‫وبالصدفة، تخلصت أمي من الكيس
‫الذي يحتوي الـ250 ألفاً

331
00:20:42,856 --> 00:20:46,318
‫"وحين اعتقدت أن الأمور
‫لا يمكن أن تزداد سوءاً"

332
00:20:46,526 --> 00:20:48,445
‫اكتشفت أن (لارس) قُتل بقطع رأسه

333
00:20:48,570 --> 00:20:51,573
‫والآن، الجنية، تلك الجنية المجنونة
‫الشريرة تلاحقني، أنا متأكد من ذلك

334
00:20:51,698 --> 00:20:54,785
‫حسناً يا (هارلين)، سأوقفك
‫عن هذا الحديث الجنوني الآن

335
00:20:54,910 --> 00:21:00,832
‫نعم، نعرف أن الشحنة لم تنجح
‫وكنت تشك بأن (لارس) خدعك

336
00:21:00,957 --> 00:21:04,878
‫ماذا؟ لا! (لارس) لم يخدعني
‫بل تعرض للخداع من خدمة الشحن

337
00:21:05,003 --> 00:21:09,216
‫لا يستطيع المهرب المرور عن الجمارك
‫ومعه آثار لا تقدّر بثمن

338
00:21:09,341 --> 00:21:10,717
‫ويتوقع ألا يلاحظه أحد، صحيح؟

339
00:21:10,842 --> 00:21:13,887
‫إذاً، وظّف (لارس) رجلًا في (تركيا)
‫لشحن القطع إلى هنا

340
00:21:14,262 --> 00:21:16,932
‫- ما اسمه؟
‫- لا أدري، بل أعرف، مهلًا

341
00:21:17,057 --> 00:21:22,562
‫أعرف أنه كذب على من سينقلها
‫قال له إنها معدات تنقيب

342
00:21:23,355 --> 00:21:26,650
‫المشكلة أن أحد أفراد طاقمه
‫فتح الصندوق فوجد الآثار

343
00:21:26,775 --> 00:21:31,363
‫- ثم بدأ المهرب يطلب النقود
‫- نعم، ثم طلب 400 ألف دولار نقداً

344
00:21:31,488 --> 00:21:32,948
‫فقط لتمرير الشحنة

345
00:21:33,073 --> 00:21:36,034
‫هذا يفسر النقود التي وجدناها
‫في صندوق (لارس) للودائع

346
00:21:36,159 --> 00:21:39,246
‫حسناً، لكن كيف حصل (لارس)
‫على 400 ألف دولار؟

347
00:21:39,830 --> 00:21:41,957
‫لا تقل إنه تمناها

348
00:21:42,541 --> 00:21:44,793
‫حصل على الأموال من المموّل على الأرجح

349
00:21:44,918 --> 00:21:48,839
‫لكنّ ما أجده غير منطقي هو أنه
‫إن كان (لارس) يمتلك أموال الابتزاز

350
00:21:48,964 --> 00:21:50,340
‫فلماذا قتله المهرّب؟

351
00:21:50,465 --> 00:21:53,635
‫لا تقل إنه فعل ذلك ليسيطر على الجنية

352
00:21:53,760 --> 00:21:55,178
‫لم أكن سأفعل

353
00:21:55,554 --> 00:22:00,100
‫حسناً، كنت سأقول ذلك
‫لكن هناك احتمال آخر

354
00:22:00,559 --> 00:22:04,563
‫- ربما احتفظ المهرّب بالكنز لنفسه
‫- لكن لماذا عذّب (لارس)؟

355
00:22:05,313 --> 00:22:09,234
‫ما المعلومات التي أرادها
‫إن كانت الآثار معه؟

356
00:22:10,193 --> 00:22:12,571
‫هل من أدلة عن هوية الممول؟

357
00:22:12,696 --> 00:22:16,450
‫لا، من دفع لـ(لارس) و(هارلين) تكاليف
‫اقتحام القبر حرص في التغطية على أثره

358
00:22:16,575 --> 00:22:18,452
‫تأكدنا من حجة (هارلين)

359
00:22:18,577 --> 00:22:21,705
‫وذلك يعني أن المهرّب الغامض
‫هو المشتبه به الرئيسي

360
00:22:21,830 --> 00:22:24,332
‫إن كان يبتز (لارس)
‫فقد كان لديه دافع للقتل

361
00:22:24,458 --> 00:22:29,254
‫حسناً، تحدثا للجمارك لأخذ قائمة بالشحنات
‫التي وصلت من (تركيا) الأسبوع الماضي

362
00:22:29,379 --> 00:22:32,382
‫إن استطعنا تعقب تلك الآثار
‫فسيقودنا ذلك إلى القاتل

363
00:22:37,345 --> 00:22:41,892
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، كنت أحقق بشأن الشقراء الغامضة

364
00:22:42,100 --> 00:22:47,522
‫- أتعني الصحفية؟
‫- ليست صحفية كما أنها ليست جارة (لارس)

365
00:22:47,647 --> 00:22:49,775
‫ماذا؟ هل كذبت عليك ثانية؟

366
00:22:49,900 --> 00:22:54,571
‫هذه هي (ليندسي ديلان) الحقيقية
‫امرأة سوداء في الـ65، تعيش في (تالاهاسي)

367
00:22:55,822 --> 00:22:58,658
‫- ما هدف هذه الشقراء إذاً؟
‫- أتمنى لو كنت أعرف

368
00:22:58,909 --> 00:23:02,496
‫تكذب أحياناً
‫وتساعد في التحقيقات أحياناً أخرى

369
00:23:02,621 --> 00:23:06,541
‫- هذا ليس مفهوماً
‫- ما أدرانا؟ ربما تتعاون مع القاتل

370
00:23:06,666 --> 00:23:10,712
‫- وتحاول توجيهنا للاتجاه الخاطئ
‫- لمرتين! اختفت فجأة من أمامي

371
00:23:12,214 --> 00:23:13,715
‫اختفت من أمامي

372
00:23:14,382 --> 00:23:15,759
‫(كاسل)؟

373
00:23:16,593 --> 00:23:23,099
‫الظهور والاختفاء حسب الرغبة
‫والخداع والمساعدة في آن واحد؟

374
00:23:23,600 --> 00:23:26,228
‫الشقراء الغامضة هي جنية (لارس) الهاربة

375
00:23:26,353 --> 00:23:28,104
‫تتجول في الكرة الأرضية
‫بانتظار من يجد لها مصباحاً

376
00:23:28,230 --> 00:23:30,607
‫- اختارت الظهور أمامي
‫- هذا يكفي، سأمنعك من الشرب

377
00:23:30,732 --> 00:23:34,152
‫لا، لا، لقد أعطتني أدلة يا (بيكيت)
‫وتريدني أن أجد المصباح

378
00:23:34,277 --> 00:23:37,030
‫- أظنها تريدني أن أصبح سيدها
‫- أتريد أن أعرف ما رأيي؟

379
00:23:37,239 --> 00:23:39,741
‫عليك أن تتصل بي حين تراها المرة المقبلة
‫لأستطيع التحقيق معها

380
00:23:39,866 --> 00:23:42,202
‫علي أن أجهز قائمة أمنيات
‫يا إلهي! لدي أمنيات كثيرة

381
00:23:42,327 --> 00:23:43,703
‫كيف سأختصرها إلى 3 فقط؟

382
00:23:43,829 --> 00:23:45,705
‫- هذا غريب، لدي أمنية واحدة
‫- ما هي؟

383
00:23:45,831 --> 00:23:48,959
‫أن يتوقف زوجي عن التحدث في رغبته
‫أن يصبح سيد شقراء محتالة

384
00:23:49,084 --> 00:23:53,046
‫ويبدأ التفكير في أخذ زوجته إلى السرير

385
00:23:53,171 --> 00:23:55,632
‫لا أحتاج إلى جنية...

386
00:23:56,174 --> 00:23:57,759
‫لتحقيق تلك الأمنية

387
00:24:02,472 --> 00:24:07,185
‫قارنّا سجلات الجمارك مع التاريخ الذي
‫قال (هارلين) إن (لارس) شحن فيه الآثار

388
00:24:07,310 --> 00:24:09,437
‫سفينة واحدة فقط غادرت الميناء
‫في ذلك اليوم من (إسطنبول)

389
00:24:09,563 --> 00:24:14,025
‫والشحنة الوحيدة التي أوصلتها لـ(نيويورك)
‫كانت شحنة لهذا الرجل، (يوروك سيزان)

390
00:24:14,150 --> 00:24:16,945
‫وهو يدير شركة بيع سجاد
‫متجرها في (سوهو)

391
00:24:17,070 --> 00:24:19,447
‫- واضح أنه المهرّب
‫- نعم، نحن ذاهبان إلى هناك الآن

392
00:24:19,573 --> 00:24:23,118
‫- آمل أنه ما زال يحمل الآثار
‫- ومنها المصباح السحري

393
00:24:23,660 --> 00:24:28,081
‫أيها الشابان، إن وجدتما المصباح
‫بدون أن يكون (كاسل) موجوداً

394
00:24:28,206 --> 00:24:29,624
‫فلن يتركني أنسى الأمر أبداً

395
00:24:29,749 --> 00:24:31,668
‫- سنطلب منه لقاءنا هناك
‫- حسناً، رائع

396
00:24:31,793 --> 00:24:36,131
‫مهلًا، هلّا تحرصان على جعله
‫يكون أول من يدعكه؟

397
00:24:38,049 --> 00:24:40,093
‫جيد، شكراً، أنا مدينة لكما

398
00:24:42,470 --> 00:24:44,014
‫لا أصدق أني قلت ذلك

399
00:24:45,515 --> 00:24:46,892
‫"مغلق"

400
00:24:52,981 --> 00:24:54,357
‫شرطة (نيويورك)

401
00:24:55,275 --> 00:24:56,651
‫شرطة (نيويورك)

402
00:24:58,111 --> 00:24:59,571
‫هل أنت هنا؟

403
00:25:09,080 --> 00:25:10,624
‫- لم أجد أحداً
‫- وأنا أيضاً

404
00:25:10,749 --> 00:25:13,460
‫- وأنا أيضاً
‫- يبدو أن (يوروك) غادر المدينة

405
00:25:14,628 --> 00:25:18,757
‫- لماذا تعبث بالسجاد؟
‫- أتحقق من كونها سحرية، فكر في الأمر

406
00:25:23,929 --> 00:25:27,474
‫أيها الرفيقان، هذه السجادة تنزف

407
00:25:34,022 --> 00:25:35,774
‫هذا يذكرني بموقف سابق

408
00:25:41,905 --> 00:25:44,741
‫انظر إلى هذه الكدمات
‫كالتي وجدناها على (لارس)

409
00:25:44,866 --> 00:25:48,370
‫شريط لاصق على صدره ومعصميه وكاحليه
‫لا شك أن أحدهم قيّده أيضاً

410
00:25:48,495 --> 00:25:52,874
‫إذاً، باستثناء فصل الرأس، يطابق الأسلوب
‫ما حدث لـ(لارس)، تعذيب ثم قتل

411
00:25:52,999 --> 00:25:54,834
‫الواضح أن (يوروك) ليس القاتل

412
00:25:55,126 --> 00:25:58,338
‫لا شك أن القاتل الحقيقي
‫عذّب (لارس) للوصول إلى (يوروك)

413
00:25:58,463 --> 00:26:00,966
‫ثم عذب (يوروك) للوصول للآثار المسروقة

414
00:26:01,967 --> 00:26:05,470
‫ما زالت الجثة دافئة، كان القاتل هنا للتو
‫(كاسل)، اطلب المساندة

415
00:26:05,595 --> 00:26:07,347
‫- انتظرهم في الأمام
‫- حسناً

416
00:26:10,892 --> 00:26:12,477
‫(بيكيت)، نعم

417
00:26:12,602 --> 00:26:14,354
‫لا، إنهما يؤمنان الجانب الخلفي الآن

418
00:26:14,771 --> 00:26:16,648
‫حسناً، سنكون هناك

419
00:26:22,862 --> 00:26:24,239
‫الجنية

420
00:26:38,795 --> 00:26:40,171
‫عرفت أنك أنت

421
00:26:40,296 --> 00:26:43,466
‫لست من اعتقدت، أنا آسف جداً
‫طاب يومك

422
00:27:35,852 --> 00:27:37,228
‫ظهري

423
00:28:03,213 --> 00:28:05,173
‫عليّ أن أستعيد ذلك

424
00:28:06,299 --> 00:28:09,761
‫- بالتأكيد، سأنظف التراب عنه...
‫- ارفع يديك!

425
00:28:10,220 --> 00:28:11,930
‫أسرع يا (ترافيس)، معنا أحد

426
00:28:12,055 --> 00:28:13,515
‫- من أنت؟
‫- لا أحد

427
00:28:13,640 --> 00:28:15,183
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا شيء

428
00:28:15,308 --> 00:28:18,478
‫- إذاً، أنت لا أحد ولا تفعل شيئاً
‫- سعيد بلقائك، أنا...

429
00:28:18,770 --> 00:28:24,943
‫أودّ التحدث إليك، لكن يبدو أنك مشغولة
‫في العمل القانوني الذي تقومين به

430
00:28:25,068 --> 00:28:26,945
‫- هل أنت شرطي؟
‫- لا، لست شرطياً

431
00:28:27,070 --> 00:28:30,073
‫- جيد
‫- ماذا لو كنت شرطياً؟

432
00:28:30,198 --> 00:28:33,576
‫- في الحالتين، سأقتلك
‫- إن قتلتِني، فسيقع هذا مني

433
00:28:33,701 --> 00:28:37,080
‫- وسيتحطم لمليون قطعة
‫- لا بأس، لدي غيره الكثير

434
00:28:37,205 --> 00:28:39,999
‫- لكن هل تحتوي الأخرى جنياً؟
‫- هل عمرك 5 سنوات؟

435
00:28:40,875 --> 00:28:44,921
‫- آسفة يا صديقي، علي القيام بعملي
‫- أتمنى ألا تفعلي!

436
00:28:57,475 --> 00:28:59,102
‫أنت جنية فعلًا

437
00:29:01,187 --> 00:29:02,564
‫هيا بنا

438
00:29:03,314 --> 00:29:05,984
‫- المصباح! مصباحك! إنه لك!
‫- اتركه

439
00:29:24,711 --> 00:29:26,921
‫ألم يكن بإمكانك الطيران إلى الخارج
‫على البساط؟

440
00:29:27,046 --> 00:29:29,007
‫- عمّ تتحدث؟
‫- ألا يمكنك جعل البساط يطير؟

441
00:29:29,132 --> 00:29:31,050
‫- هل تستطيع أنت ذلك؟
‫- أنا لست جنياً

442
00:29:31,176 --> 00:29:32,969
‫- ولا أنا
‫- نعم، هذا ما تقوله جنية

443
00:29:33,094 --> 00:29:34,554
‫لأنها كاذبة ومخادعة

444
00:29:34,762 --> 00:29:37,557
‫بهذا المنطق، أي كاذب قد يكون جنياً

445
00:29:37,682 --> 00:29:40,518
‫امسكنا بك الآن، ولن تذهبي إلى أي مكان

446
00:29:40,643 --> 00:29:44,063
‫الشرطة هناك
‫وعليك إخبارنا بكل ما تعرفينه

447
00:29:45,398 --> 00:29:46,774
‫بربك!

448
00:29:48,735 --> 00:29:52,113
‫حين انتشرنا في الحي
‫كانت الشاحنة والكنز قد اختفيا

449
00:29:52,238 --> 00:29:56,034
‫ولأنك لم تسجل رقم السيارة
‫ليست لدينا فرصة للعثور عليها

450
00:29:56,159 --> 00:29:58,036
‫- حدث كل شيء بسرعة
‫- نعم

451
00:29:58,161 --> 00:30:03,917
‫لكن كان لديك وقت للاقتراب من المصباح
‫وتفحّصه والتعرض للتهديد بالسلاح

452
00:30:04,042 --> 00:30:08,963
‫ودعك المصباح، وتمني أمنية
‫ورؤية جنية تظهر وسط الدخان

453
00:30:09,088 --> 00:30:12,759
‫لتضرب المرأة المجرمة على رأسها
‫بلوح خشبي

454
00:30:12,884 --> 00:30:14,510
‫نسيت الجزء الذي قلت فيه
‫إن المكان كان مظلماً ومليئاً بالغبار

455
00:30:14,636 --> 00:30:17,722
‫(كاسل)، أنت محظوظ  لأن (ليني)
‫وجدت حمضاً وراثياً على جثة (يوروك)

456
00:30:17,847 --> 00:30:22,393
‫- هل وجدت مطابقاً؟
‫- لا، لكنها عرفت أن القاتل كان امرأة

457
00:30:22,518 --> 00:30:24,103
‫على الأرجح أنها المرأة
‫التي هددتني بالسلاح

458
00:30:24,229 --> 00:30:28,066
‫- أو جنيتك الشقراء السحرية
‫- التي لم يرها سوى (كاسل)

459
00:30:28,691 --> 00:30:30,443
‫مهلًا، ألا يصدقني أي منكما إذاً؟

460
00:30:30,735 --> 00:30:35,490
‫لا يا صديقي، أصدقك، في الواقع
‫استطعت التعرف على الجنية من وصفك لها

461
00:30:35,615 --> 00:30:36,991
‫أحسنت

462
00:30:43,289 --> 00:30:47,168
‫اضحكا إن أردتما، بقيت لي أمنيتان
‫ولن أتردد في استخدامهما للشر

463
00:30:47,293 --> 00:30:49,587
‫- أبي
‫- (أليكسيس)، جيد، رائع

464
00:30:49,712 --> 00:30:53,258
‫أخبريهما بأني لست مجنوناً
‫لأني أؤمن بالجنية

465
00:30:53,383 --> 00:30:58,096
‫وقبل أن تجيبي، تذكري أني أمضيت 6 أشهر
‫وأنا أعدّ غداءً إضافياً لصديقك الوهمي

466
00:30:58,221 --> 00:31:01,140
‫- حقاً؟
‫- كنت في السابعة، لكنك لست مجنوناً

467
00:31:01,391 --> 00:31:03,476
‫- الشقراء الغامضة حقيقية
‫- شكراً لك!

468
00:31:03,601 --> 00:31:05,103
‫لكنها ليست جنية

469
00:31:05,561 --> 00:31:08,147
‫اسمها (جينيفيف ساتون)
‫لديها مكتب في (سيكند آفنيو)

470
00:31:08,273 --> 00:31:11,192
‫- وهي مسجلة كمستشارة أمنية
‫- يبدو أنها وسيطة

471
00:31:11,317 --> 00:31:12,777
‫كيف عرفت هذه المعلومات يا (أليكسيس)؟

472
00:31:12,902 --> 00:31:16,281
‫بعد خروج أبي، أخذت البصمات عن مكتبه
‫وحصلت على مساعدة من (هيلي)

473
00:31:16,406 --> 00:31:19,409
‫وهي من بحثت عنها في قاعدة البيانات
‫لدائرة المركبات، وها هي النتيجة

474
00:31:22,245 --> 00:31:23,788
‫ليست جنية إذاً

475
00:31:23,913 --> 00:31:26,207
‫- آسفة
‫- (جينيفيف) اختصار لـ"جنيه"

476
00:31:26,332 --> 00:31:30,503
‫صدقاً، إن كانت تستطيع تحقيق الأمنيات
‫فرخصة القيادة أمرها سهل

477
00:31:30,628 --> 00:31:33,673
‫- لكن لماذا تريد جنية فعل ذلك؟
‫- من يهتم؟

478
00:31:33,798 --> 00:31:37,635
‫- انتهى وقت الخيال مع (كاسل)
‫- سنحضر (جينيفيف) وسنعرف القصة الحقيقية

479
00:31:41,597 --> 00:31:42,974
‫هل يحتاج أحدهم إلى المثلجات؟

480
00:31:43,099 --> 00:31:44,976
‫- أنا
‫- نعم

481
00:31:50,231 --> 00:31:52,066
‫(كاسل)، ماذا...

482
00:31:53,026 --> 00:31:55,903
‫- ربما خدعت الجميع، لكنك لم تخدعيني
‫- (كاسل)، افتح لي الباب

483
00:31:56,029 --> 00:32:00,116
‫أنا سيدك، وآمرك بإخباري بالحقيقة
‫هل أنت جنية أم لا؟

484
00:32:00,241 --> 00:32:03,369
‫هلّا تسمح لها بالدخول؟
‫لأنك بدأت تشعرني بالتوتر

485
00:32:03,494 --> 00:32:05,121
‫سأعتبر هذا الجواب بـ"ربما"

486
00:32:07,582 --> 00:32:10,668
‫كنت سأعتذر، لكنّ ما يفعله
‫هو أقل ما سيثير قلقك

487
00:32:10,793 --> 00:32:13,546
‫أنت متهمة بجريمتيّ قتل

488
00:32:13,671 --> 00:32:18,885
‫ومرتبطة بسرقة وتهريب آثار
‫بملايين الدولارات

489
00:32:19,010 --> 00:32:20,803
‫وأفضل ما يمكنك فعله هو أن تتكلمي

490
00:32:20,928 --> 00:32:25,767
‫لم أقتل أحداً، وكنت أحاول منع
‫وقوع الآثار بين أيدي الأشخاص الخاطئين

491
00:32:25,892 --> 00:32:30,229
‫وكنت سأنجح، لو لم يكن علي إنقاذ زوجك
‫الذي لا يتقبل الواقع

492
00:32:30,355 --> 00:32:33,983
‫- أفضل وصف "صاحب الخيال الواسع"
‫- ماذا تقصدين بالأيدي الخاطئة؟

493
00:32:34,108 --> 00:32:37,737
‫تم توظيف (لارس) لاستخراج الآثار
‫بهدف حمايتها

494
00:32:37,862 --> 00:32:40,531
‫- من وظفه؟
‫- محسن مجهول الهوية

495
00:32:40,656 --> 00:32:42,283
‫فلنطلق عليه اسم "السيد إكس"

496
00:32:42,408 --> 00:32:45,328
‫مع خطورة انتقال الصراع السوري
‫إلى (تركيا)

497
00:32:45,453 --> 00:32:50,291
‫خشي "السيد إكس" تدمير قبر الملك (سليمان)
‫أو حدوث أسوأ من ذلك، وسرقته

498
00:32:50,625 --> 00:32:54,462
‫- وبيع الآثار لتمويل الإرهاب
‫- وكيف عرفت كل هذا؟

499
00:32:55,129 --> 00:33:00,259
‫طلب "السيد إكس" خدماتي
‫لتأمين استعادة (لارس) الآثار من (يوروك)

500
00:33:00,385 --> 00:33:03,554
‫- لكنّ (لارس) قُتل
‫- للأسف

501
00:33:03,679 --> 00:33:07,266
‫في الليلة التي قُتل فيها (لارس)
‫شُغلت بدليل كاذب

502
00:33:07,600 --> 00:33:10,019
‫حين عدت، كانت الشرطة في كل مكان

503
00:33:10,144 --> 00:33:13,773
‫فتحدثت إلى السيد (كاسل)
‫لأعرف ما تعرفه الشرطة

504
00:33:13,898 --> 00:33:19,028
‫لا أظن أنك سجلت رقم الشاحنة
‫حين كنت تنقذينني

505
00:33:19,612 --> 00:33:22,156
‫لا، لكني سجلته قبل أن أنقذك

506
00:33:24,242 --> 00:33:25,827
‫شرطة الولاية وجدوا الشاحنة

507
00:33:25,952 --> 00:33:29,080
‫نشاهد بثاً مباشراً من استراحة خارج (راي)

508
00:33:29,205 --> 00:33:30,748
‫"نحن نرى الشاحنة"

509
00:33:30,873 --> 00:33:32,667
‫"هل لديك تأكيد بشأن وجود ركاب؟"

510
00:33:32,875 --> 00:33:37,046
‫"نعم، راكبان، رجل وامرأة
‫بمواصفات مطابقة للمشتبه بهما"

511
00:33:39,757 --> 00:33:42,343
‫مرحباً يا حبيبتي، آسف
‫ليس الوقت مناسباً الآن

512
00:33:43,386 --> 00:33:47,849
‫ماذا؟ نعم، سآتي فوراً

513
00:33:49,100 --> 00:33:51,519
‫أيها الرفيقان، ستضع (جيني) الطفل

514
00:33:51,644 --> 00:33:53,813
‫- هذا رائع
‫- نعم، رائع، اذهب، اذهب

515
00:33:53,938 --> 00:33:55,398
‫- اتصل بي
‫- حسناً

516
00:33:55,690 --> 00:33:58,359
‫"مهلًا، المشتبهان يغادران الشاحنة"

517
00:33:58,484 --> 00:34:00,528
‫- "هل لدينا إذن بملاحقتهما؟"
‫- "نعم"

518
00:34:00,820 --> 00:34:03,781
‫"شرطة (نيويورك)، انبطحا
‫إنهما مسلحان! مسلحان!"

519
00:34:10,538 --> 00:34:11,914
‫"كابتن، ما الأوضاع؟"

520
00:34:12,915 --> 00:34:15,918
‫"أصيب المشتبه به الرجل
‫والمسعفون يعالجونه الآن"

521
00:34:16,043 --> 00:34:18,212
‫"وقبضنا على المشتبه بها"

522
00:34:18,337 --> 00:34:20,590
‫أنا كابتن (بيكيت)
‫هل وجدتم شيئاً في الشاحنة؟

523
00:34:22,341 --> 00:34:24,218
‫"نعم، أرى 11 صندوقاً"

524
00:34:25,553 --> 00:34:27,513
‫قالت (جينيفيف) إنها 12 صندوقاً

525
00:34:27,805 --> 00:34:29,682
‫أعرف أي الصناديق هو المفقود

526
00:34:30,850 --> 00:34:32,852
‫أين المصباح يا (فيبي)؟

527
00:34:34,145 --> 00:34:36,731
‫أمامك فرصة واحدة لمساعدة نفسك

528
00:34:37,023 --> 00:34:38,858
‫نعرف أنك لم تقتلي (يوروك)

529
00:34:38,983 --> 00:34:42,236
‫كاميرات المرور تبيّن وجودك في الجهة
‫الأخرى من المدينة وقت مقتله

530
00:34:42,361 --> 00:34:45,198
‫وهذا يجعلك أنت و(ترافيس)
‫أكثر من مجرد موظفين

531
00:34:45,323 --> 00:34:47,742
‫لذا، عليك أن تقدمي لنفسك خدمة
‫وتبدأي بالكلام

532
00:34:47,867 --> 00:34:50,953
‫بدءاً بإخبارنا بمن أوصلت إليه المصباح

533
00:34:51,287 --> 00:34:55,583
‫صحيح أني مجرد موظفة
‫لكني لست واشية

534
00:34:57,460 --> 00:35:01,047
‫أريد محامياً، أعرف حقوقي

535
00:35:07,011 --> 00:35:08,596
‫يؤكد الحمض الوراثي أن القاتلة امرأة

536
00:35:08,721 --> 00:35:11,140
‫لكنها امرأة لديها موارد واتصالات
‫وليست بهذا المستوى

537
00:35:11,265 --> 00:35:17,021
‫قاتلته عرفت (لارس)، وكانت مستعدة لخسارة
‫الشحنة بأكملها للحصول على الجزء الأثمن

538
00:35:17,146 --> 00:35:18,523
‫المصباح

539
00:35:19,732 --> 00:35:21,859
‫وأعرف من سيقودنا إليها

540
00:35:24,237 --> 00:35:26,572
‫دكتورة (بيكر)، أشكرك ثانية
‫لحضورك لرؤيتنا

541
00:35:26,697 --> 00:35:30,451
‫كيف يمكنني المقاومة بعد أن أخبرتني
‫بأنك وجدت جنية مصباح (علاء الدين)؟

542
00:35:30,785 --> 00:35:32,828
‫كانت هذه كذبة بيضاء

543
00:35:33,120 --> 00:35:37,083
‫نعم، لقد عدنا إلى سجلات (لارس)
‫الدراسية في جامعة (كولومبيا)

544
00:35:37,208 --> 00:35:41,963
‫تبيّن أنه حضر أحد صفوفك
‫في جامعة (هادسون) قبل سنوات

545
00:35:44,382 --> 00:35:47,718
‫أدرّس مئات الطلاب في كل سنة
‫ولا يمكنني أن أتذكرهم جميعاً

546
00:35:47,843 --> 00:35:52,598
‫هذا غريب، يتذكر مساعدك أنك أنت و(لارس)
‫كنتما تلتقيان بانتظام في ساعاتك المكتبية

547
00:35:52,723 --> 00:35:56,352
‫في الواقع، قال إنكما التقيتما
‫في صباح عودة (لارس) من (تركيا)

548
00:35:56,477 --> 00:36:01,649
‫لا شك أن (لارس) أخبرك باكتشافه للمصباح
‫لأنه عرف أنك بالذات ستقدرين قيمته

549
00:36:01,774 --> 00:36:05,403
‫لكنّ ما لم يفكر به هو غيرتك المهنية

550
00:36:05,987 --> 00:36:07,446
‫لماذا سأغار بحق السماء؟

551
00:36:07,572 --> 00:36:10,783
‫تبحثين عن قبر (سليمان)
‫منذ أكثر من 15 عاماً

552
00:36:10,908 --> 00:36:14,412
‫تحدثنا إلى عميد قسمك
‫وأخبرنا عن هوسك

553
00:36:14,704 --> 00:36:16,622
‫وبأن ذلك أفسد زواجك
‫وكاد يدمرك

554
00:36:16,747 --> 00:36:20,543
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- لأنك لم تعثري على ذلك القبر

555
00:36:20,751 --> 00:36:23,796
‫لا شك أن ذلك كان صعباً عليك

556
00:36:23,921 --> 00:36:28,926
‫معرفة أن (لارس) استخدم كل أبحاثك
‫للعثور على شيء لم تستطيعي إيجاده بنفسك

557
00:36:29,051 --> 00:36:32,847
‫وكان سيحظى بالشهرة والثروة
‫التي لن تحصلي عليها أبداً

558
00:36:32,972 --> 00:36:36,726
‫سيد (كاسل)، تتمتع بخيال خصب جداً فعلاً

559
00:36:36,851 --> 00:36:41,272
‫لا تستطيع إثبات القصة التي ذكرتها للتو
‫كما لا تستطيع إثبات خروج جنية من المصباح

560
00:36:41,397 --> 00:36:45,026
‫- لتحقيق 3 أمنيات
‫- في الواقع، هذا ليس صحيحاً

561
00:36:45,359 --> 00:36:48,487
‫حين فتّشت الشرطة منزلك، وجدوا المصباح

562
00:36:49,614 --> 00:36:53,367
‫أظنك فاشلة في إخفاء الكنز
‫كما كنت فاشلة في إيجاده

563
00:36:53,492 --> 00:36:58,539
‫دكتورة (بيكر)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل (لارس كروس) و(يوروك سيزين)

564
00:37:06,505 --> 00:37:09,508
‫عليك أن تحذر يا (كاسل)
‫قد يكون علي سرقة شقرائك

565
00:37:09,634 --> 00:37:13,179
‫ما زالت لدي أمنيتان
‫ولن تستفيد من دعكه أبداً

566
00:37:13,304 --> 00:37:15,640
‫هل هذا ما قالته؟

567
00:37:17,391 --> 00:37:19,518
‫- من هذا؟
‫- الأمير (خالد هاشم)

568
00:37:19,644 --> 00:37:21,437
‫من العائلة المالكة الأردنية

569
00:37:21,562 --> 00:37:22,938
‫جاء لدفع كفالة (جينيفيف)

570
00:37:23,064 --> 00:37:25,358
‫أظن أننا وجدنا "السيد إكس"

571
00:37:27,985 --> 00:37:32,114
‫الأمير (هاشم)، أنا كابتن (بيكيت)
‫وهذا السيد (كاسل)

572
00:37:32,239 --> 00:37:34,283
‫ربما علينا أن نناديك "السيد إكس"

573
00:37:34,408 --> 00:37:39,080
‫هذا مديري، وهو دفع لي لحماية
‫محتويات قبر (سليمان)

574
00:37:39,914 --> 00:37:44,001
‫لا أعرف من هذا الرجل، لكن كل من يساعد
‫في حماية تاريخ منطقتي يستحق التحية

575
00:37:44,126 --> 00:37:47,630
‫بالطبع، ماذا سيحدث للآثار
‫التي في المختبر الآن؟

576
00:37:47,755 --> 00:37:51,467
‫لست خبيراً، لكن نظراً لطريقة دخولها البلاد
‫وارتباطها بمحاكمة جريمة قتل

577
00:37:51,592 --> 00:37:53,427
‫فهي ستبقى محتجزة
‫في المعارك القانونية لسنوات

578
00:37:53,552 --> 00:37:55,805
‫آسفة لسماع ذلك

579
00:37:55,930 --> 00:38:00,935
‫أنا متأكد أن "السيد إكس" سيصاب بخيبة أمل
‫نظراً لأنه بذل جهداً كبيراً للحصول عليها

580
00:38:01,060 --> 00:38:02,520
‫لا أعرف بشأن ذلك يا كابتن

581
00:38:02,645 --> 00:38:05,606
‫إن كان المرء يتمنى الاحتفاظ بتاريخ
‫لا يقدّر بثمن من اللصوص والإرهابيين

582
00:38:05,731 --> 00:38:09,652
‫فلا يوجد مكان أفضل لحفظها حتى انتهاء
‫الصراع من قبو معهد (سميثسونيان)

583
00:38:11,779 --> 00:38:14,448
‫سعدت بلقائكما، هيا بنا يا (جيني)

584
00:38:15,366 --> 00:38:16,951
‫ها قد عدنا ثانية

585
00:38:18,452 --> 00:38:21,122
‫- كان ذلك... إنها...
‫- تحدثت للتو إلى (رايان) هاتفياً

586
00:38:21,247 --> 00:38:23,416
‫كانت هناك تعقيدات لدى (جيني)
‫في الولادة

587
00:38:30,798 --> 00:38:32,174
‫مرحباً

588
00:38:33,634 --> 00:38:35,344
‫كان كل شيء طبيعياً...

589
00:38:35,469 --> 00:38:39,265
‫حتى بدأت (جيني) تصاب بفرط التنفس
‫وفقدت الوعي

590
00:38:40,766 --> 00:38:44,478
‫يظن الأطباء أنها أصيبت
‫بانصمام بالسائل السلوي

591
00:38:45,521 --> 00:38:48,065
‫لكنهم يحاولون جعل حالتها تستقر الآن

592
00:38:48,858 --> 00:38:51,902
‫ليستطيعوا توليد الطفل

593
00:38:52,737 --> 00:38:56,699
‫- نحن هنا يا صديقي، قل ما تحتاج إليه
‫- شكراً، شكراً

594
00:38:57,032 --> 00:38:58,951
‫علي أن أعود للداخل

595
00:39:04,498 --> 00:39:06,000
‫فلنجلس

596
00:39:15,176 --> 00:39:21,223
‫لا أؤمن بالجنيات والأمنيات بالطبع
‫لكن على سبيل الاحتياط

597
00:39:21,348 --> 00:39:25,060
‫أتساءل إن كان يمكنك استخدام
‫إحدى أمنياتك لـ(جيني) والطفل

598
00:39:25,186 --> 00:39:29,190
‫- لقد فعلت، استخدمت الأمنيتين
‫- حسناً

599
00:39:33,110 --> 00:39:34,570
‫- مرحباً
‫- مرحباً

600
00:39:35,988 --> 00:39:39,575
‫استطاع الأطباء
‫جعل حالة (جيني) تستقر، و...

601
00:39:41,535 --> 00:39:44,330
‫- وضعت صبياً بصحة جيدة
‫- نعم!

602
00:39:46,582 --> 00:39:48,000
‫ما اسمه؟

603
00:39:48,709 --> 00:39:53,798
‫اسمه (نيكولاس هافيير رايان)

604
00:39:58,594 --> 00:40:00,596
‫أخبرني بأنك كتبت الاسم بالطريقة الصحيحة
‫في شهادة الميلاد

605
00:40:00,721 --> 00:40:02,515
‫أريد عناقاً أيضاً

606
00:40:04,266 --> 00:40:07,812
‫إن رأيت تلك الجنية ثانية
‫فهلا تخبرها بأني أشكرها؟

607
00:40:07,937 --> 00:40:12,566
‫- أظن أني اكتفيت من الجنيات
‫- ماذا؟ لماذا غيرت رأيك؟

608
00:40:13,150 --> 00:40:15,361
‫- بسببك بالطبع
‫- حقاً؟

609
00:40:15,486 --> 00:40:18,322
‫إذاً، بعد 8 سنوات
‫اقتنعت بتفكيري المنطقي أخيراً؟

610
00:40:18,447 --> 00:40:20,407
‫لا، لا، ليس الأمر كذلك؟

611
00:40:21,659 --> 00:40:26,580
‫لا أحتاج إلى الجنيات
‫لأن لدي كل ما أتمناه

612
00:40:28,165 --> 00:40:29,542
‫أنا...

613
00:40:30,292 --> 00:40:32,002
‫وأنا أيضاً أيها الوسيم

614
00:40:34,630 --> 00:40:37,925
‫مهلًا، ألن تتمنى سيف
‫(لايت سيبر) فعالاً حتى؟

615
00:40:39,552 --> 00:40:40,928
‫لا

616
00:40:41,512 --> 00:40:45,182
‫حسناً، وجهاز انتقال كالذي في (ستار تراك)؟
‫لن يكون عليك ركوب طائرة ثانية أبداً

617
00:40:45,307 --> 00:40:46,809
‫أنا أحب الطيران

618
00:40:47,434 --> 00:40:48,811
‫آلة للسفر عبر الزمن؟

619
00:40:49,186 --> 00:40:51,564
‫فقط لأعود في الزمن
‫ولأقع في حبك ثانية

620
00:40:51,689 --> 00:40:54,483
‫- كان هذا جواباً جيداً
‫- أعرف، أليس كذلك؟

621
00:40:57,862 --> 00:40:59,530
‫ابتعد أيها الأب

622
00:41:00,781 --> 00:41:03,325
‫- كيف حال (جيني)؟
‫- إنها مرهقة

623
00:41:06,749 --> 00:41:10,749
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

