﻿1
00:00:08,289 --> 00:00:09,749
‫خدمة العملاء، كيف يمكنني مساعدتك؟

2
00:00:09,874 --> 00:00:11,501
‫أجل، أنا هنا، (آلين ماسترز)

3
00:00:11,751 --> 00:00:15,296
‫رقم الحساب 34697721

4
00:00:15,797 --> 00:00:19,759
‫لقد أضفتم مؤخراً قناة المغامرات
‫ودفعت للحصول عليها

5
00:00:19,884 --> 00:00:22,220
‫- لكن شاشتي غير مستقرة لذا...
‫- القسم الخطأ يا سيدي

6
00:00:22,387 --> 00:00:23,596
‫لا، ماذا تقصدين بالقسم الخطأ؟

7
00:00:23,721 --> 00:00:24,764
‫- لقد ضغطت على الرقم 3
‫- يرجى الإنتظار

8
00:00:24,889 --> 00:00:27,225
‫لا تضعيني على وضعية الإنتظار
‫إنني أنتظر منذ 45 دقيقة...

9
00:00:42,449 --> 00:00:43,950
‫إن إتصالك مهم لنا

10
00:00:44,284 --> 00:00:45,952
‫- رجاء استمر في الانتظار
‫- مرحباً، مرحباً

11
00:00:58,840 --> 00:01:00,258
‫آسفون بشأن هذا يا سيدي

12
00:01:00,383 --> 00:01:02,510
‫يمكنني أن أوصلك
‫بالقسم المناسب الآن

13
00:01:04,012 --> 00:01:06,389
‫سيدي؟
‫هل أنت بخير؟ مرحباً؟

14
00:01:15,231 --> 00:01:16,274
‫ماذا تفعل؟

15
00:01:16,399 --> 00:01:17,484
‫أراقبك وأنت نائمة

16
00:01:18,443 --> 00:01:19,694
‫هل هذا مخيف؟

17
00:01:20,069 --> 00:01:21,237
‫أعتقد أنه لطيف

18
00:01:21,905 --> 00:01:22,947
‫التقطت بعض الصور

19
00:01:23,573 --> 00:01:24,616
‫أقل لطفاً

20
00:01:24,908 --> 00:01:26,826
‫إنها جزء من سلسلة
‫عادةً لا تستيقظين

21
00:01:26,951 --> 00:01:28,119
‫والآن هذا مخيف

22
00:01:29,245 --> 00:01:31,080
‫- كنت أفكر...
‫- لا

23
00:01:31,206 --> 00:01:33,750
‫اهدأي، تخطيت مسألة
‫الجنس في الفضاء تلك

24
00:01:33,875 --> 00:01:36,169
‫جيد، لأنها كانت مجرد
‫حادثة تنتظر الحدوث

25
00:01:36,336 --> 00:01:39,005
‫لكن الأمر جاد
‫أظن أنه حان الوقت لتحريك الأمور قليلاً

26
00:01:39,130 --> 00:01:40,173
‫الانتقال إلى (باريس)

27
00:01:40,381 --> 00:01:43,176
‫أتعلمين، البحث عن كنز
‫مدفون في (النيبال)

28
00:01:43,593 --> 00:01:45,637
‫يمكننا أن نحلق بمنطاد
‫فوق الصحراء الكبرى

29
00:01:45,762 --> 00:01:48,181
‫أتعرف شيئاً؟ إنني أحب كل هذه الأفكار

30
00:01:48,306 --> 00:01:51,643
‫لكنني أصبحت نقيب في الشرطة
‫وأنت لديك عملك المتعلق بالتحقيق الخاص

31
00:01:52,018 --> 00:01:53,853
‫- كما أن هناك (لوكسات)
‫- بالضبط

32
00:01:54,312 --> 00:01:55,939
‫لدينا مسؤوليات، أليس كذلك؟

33
00:01:56,898 --> 00:01:59,901
‫لكن ماذا لو لم تكن لدينا مسؤوليات؟

34
00:02:00,985 --> 00:02:02,028
‫انتظر من فضلك

35
00:02:02,403 --> 00:02:03,863
‫ربما سأحتاج إلى هذا
‫قد تكون جريمة قتل

36
00:02:03,988 --> 00:02:05,490
‫إن الضحية لن تموت أكثر

37
00:02:05,865 --> 00:02:06,908
‫اسمعي

38
00:02:07,200 --> 00:02:10,954
‫لنقل إننا وجدنا (لوكسات)
‫وقضينا عليه من دون أن نقتل

39
00:02:11,871 --> 00:02:12,914
‫ماذا بعد؟

40
00:02:13,414 --> 00:02:17,627
‫لن تبقي رئيسة الوحدة 12 لوقت طويل
‫إنك على متن صاروخ، السماء هي الحدود

41
00:02:18,628 --> 00:02:20,922
‫إذاً، هل تعرفين ماذا سيحدث عندئذ؟

42
00:02:21,714 --> 00:02:23,758
‫نصبح طبيعيين

43
00:02:24,092 --> 00:02:27,387
‫لا يا (كاسيل)
‫لن تصبح يوماً طبيعياً

44
00:02:27,554 --> 00:02:28,596
‫إنني جاد

45
00:02:29,931 --> 00:02:31,266
‫- فكري في الأمر
‫- سأفعل

46
00:02:34,018 --> 00:02:35,770
‫- ماذا لديك؟
‫- (آلين ماسترز)

47
00:02:35,895 --> 00:02:37,480
‫كل الدلائل تشير إلى السم...

48
00:02:37,605 --> 00:02:40,858
‫حدقتان متسعتان
‫إزرقاق حول الشفاه

49
00:02:41,317 --> 00:02:44,028
‫هذا مؤشر
‫لكنني سأعرف بالتأكيد بعد التشريح

50
00:02:44,153 --> 00:02:46,030
‫- من بلغ عن الأمر؟
‫- موظفة خدمة الزبائن

51
00:02:46,155 --> 00:02:48,700
‫لصالح شركة الكابل، كانت
‫على اتصال معه عندما حدث ذلك

52
00:02:49,242 --> 00:02:52,161
‫- يا لها من طريقة موت غريبة
‫- التسمم أم التحدث مع شركة الكابل؟

53
00:02:52,370 --> 00:02:53,746
‫حسناً، على الأقل كان السم سريعاً

54
00:02:54,122 --> 00:02:56,249
‫يبدو أن القاتل فتح هذه النافذة بعتلة

55
00:02:56,374 --> 00:02:58,001
‫تعتقد إحدى الجارات أنها سمعت
‫أحدهم على مخرج الطوارىء

56
00:02:58,126 --> 00:02:59,294
‫ليلة أمس عند الساعة الثامنة

57
00:02:59,419 --> 00:03:00,712
‫كيف تم تسميمه؟

58
00:03:00,878 --> 00:03:04,340
‫في المياه، تم التلاعب
‫بالمرشح في أسفل حوض المطبخ

59
00:03:04,632 --> 00:03:07,135
‫سخرية الأمر، إنه يعمل مفتش
‫سلامة عامة لصالح البلدية

60
00:03:08,219 --> 00:03:12,098
‫لو كنت خبيراً في الشخصيات
‫وهذا ما أنا عليه

61
00:03:12,473 --> 00:03:15,351
‫لَكنت قلت إن (آلين) كان شخصاً حالماً

62
00:03:15,476 --> 00:03:20,064
‫يقضي أيامه على الأرض يتحقق من الأشياء
‫لكن لياليه يقضيها بين السحاب

63
00:03:20,231 --> 00:03:21,733
‫يتخيل مغامرة ما

64
00:03:22,650 --> 00:03:25,612
‫لكن المأساة أن حياته انتهت
‫قبل أن يعيشها حقاً

65
00:03:26,446 --> 00:03:27,488
‫مرحباً

66
00:03:27,655 --> 00:03:28,906
‫ماذا يجري؟

67
00:03:31,951 --> 00:03:34,454
‫- أو ربما لا
‫- ماذا تفعلون في شقتي؟

68
00:03:35,580 --> 00:03:37,582
‫- (لايني)
‫- لا تنادني بـ(لايني)

69
00:03:37,707 --> 00:03:39,000
‫هذا الرجل كان ميتاً

70
00:03:39,542 --> 00:03:41,878
‫حسناً، إنه حي الآن

71
00:03:42,086 --> 00:03:44,547
‫لم يكن لديه نبض ولا صوت أنفاس

72
00:03:44,672 --> 00:03:46,341
‫وحدقتاه كانتا متسعتين وثابتتين

73
00:03:46,466 --> 00:03:48,259
‫ماذا عن التخشب الموتي
‫وتغير لون البشرة؟

74
00:03:48,384 --> 00:03:50,303
‫لا ولكنه كان ميتاً لأقل من ساعة

75
00:03:50,637 --> 00:03:52,388
‫(لايني) مرحباً، هل صحيح
‫أن الضحية كان...

76
00:03:52,513 --> 00:03:54,849
‫كان ميتاً
‫أعرف كيف أقوم بعملي

77
00:03:54,974 --> 00:03:56,684
‫حسناً، اهدأي، كل شيء على ما يرام

78
00:03:56,809 --> 00:03:58,853
‫لا، لا، لا، ليس كل شيء على ما يرام

79
00:03:58,978 --> 00:04:01,147
‫كدت أن أضع ميزان حرارة في كبده

80
00:04:02,065 --> 00:04:03,232
‫إذاً، هل هو مستقر؟

81
00:04:03,358 --> 00:04:06,444
‫حسناً، ما زلت أجري فحوصاً
‫لكنه يبدو سليماً تماماً

82
00:04:06,569 --> 00:04:09,572
‫على الرغم من هضمه جرعة قاتلة
‫من الـ(تيتروديتوكسيون)

83
00:04:10,156 --> 00:04:13,451
‫(تي تي أكس)، إنه سم أعصاب
‫يتواجد في عدة فصائل سمك

84
00:04:13,576 --> 00:04:14,827
‫إنه قوي جداً

85
00:04:15,036 --> 00:04:17,830
‫ومع ذلك فقد نجا، إذاً هل لديكما تفسير؟

86
00:04:17,997 --> 00:04:21,209
‫لا، ولكن طبعاً زوجك يمتلك تفسيراً

87
00:04:21,376 --> 00:04:25,672
‫أنت (أليعازر) العصر الحديث
‫بعث من القبر للرد على السؤال الأزلي

88
00:04:26,631 --> 00:04:27,882
‫ماذا هناك في الجانب الآخر؟

89
00:04:28,257 --> 00:04:30,176
‫إنني آسف، ذكرني من أنت؟

90
00:04:30,301 --> 00:04:33,513
‫عليك أن تعذره سيد (ماسترز)
‫إنه سريع التأثر

91
00:04:33,638 --> 00:04:36,599
‫اعذرني إن كنت أجد أن فتح الستار
‫على ما يحدث عندما نموت

92
00:04:36,724 --> 00:04:37,809
‫أمر مثير بعض الشيء

93
00:04:37,934 --> 00:04:40,728
‫هل كان هناك نور أبيض أم نفق؟

94
00:04:40,853 --> 00:04:42,563
‫آخر شيء أذكره

95
00:04:42,855 --> 00:04:45,191
‫أنني كنت أتناول دوائي
‫وأحاول إصلاح الكابل

96
00:04:45,316 --> 00:04:47,902
‫ثم استيقظت في شقة مليئة بالشرطة

97
00:04:48,027 --> 00:04:50,405
‫إذاً لم تعش تجربة
‫خروج الروح من الجسد؟

98
00:04:50,571 --> 00:04:51,656
‫هل لديك أعداء؟

99
00:04:51,823 --> 00:04:55,201
‫أنا؟ لا أنا رجل عادي
‫أذهب إلى العمل وأعود إلى المنزل

100
00:04:55,326 --> 00:04:57,620
‫لكنك تحلم بأكثر من ذلك، أليس كذلك؟

101
00:04:58,496 --> 00:04:59,580
‫كيف تعرف ذلك؟

102
00:05:00,164 --> 00:05:01,999
‫هل قرأت مذكراتي؟

103
00:05:02,125 --> 00:05:03,418
‫لا، رأيت صورك على...

104
00:05:03,876 --> 00:05:05,044
‫انتظر، هل لديك مذكرات؟

105
00:05:05,545 --> 00:05:07,630
‫كرجل بالغ، سمها يوميات

106
00:05:07,755 --> 00:05:08,798
‫ماذا عن العمل؟

107
00:05:09,090 --> 00:05:11,801
‫- هل أغضبت أحداً مؤخراً؟
‫- أجل

108
00:05:12,093 --> 00:05:16,431
‫هناك رجل يعمل معي...
‫حسناً، كان يعمل معي... (دايف بارتون)

109
00:05:16,556 --> 00:05:21,185
‫اضطررت إلى طردته لأنه كان يسمح بمرور
‫مخالفات خطرة والاكتفاء بتوجيه إنذار

110
00:05:21,394 --> 00:05:23,896
‫- هل كان ذلك من أجل المال؟
‫- هذه كانت الشائعة

111
00:05:24,021 --> 00:05:26,983
‫كما بدا منزعجاً قليلاً عندما طردته

112
00:05:27,233 --> 00:05:29,402
‫سأسمعك الرسالة التي تركها لي

113
00:05:30,653 --> 00:05:32,488
‫أيتها الدودة اللزجة

114
00:05:32,613 --> 00:05:36,409
‫سأطعنك بملعقة صدئة
‫وأخنقك بأمعائك

115
00:05:36,534 --> 00:05:39,912
‫أو الأفضل، سأجبرك على أكل
‫أصابع قدمك واحداً تلو آخر

116
00:05:40,037 --> 00:05:43,750
‫ثم سأضرم فيك النار
‫أولاً، سأشلك بمطرقة مخلبية

117
00:05:43,875 --> 00:05:45,835
‫ثم أغطيك بالنمل أيها الحقير

118
00:05:45,960 --> 00:05:47,795
‫ويستمر الأمر على هذا المنوال لفترة

119
00:05:47,920 --> 00:05:49,505
‫ولم تفكر في الاتصال بالشرطة؟

120
00:05:49,630 --> 00:05:51,674
‫لأشتكي على (دايف)؟ لا

121
00:05:52,091 --> 00:05:53,801
‫إنه فقط يمتلك شخصية قوية

122
00:05:54,969 --> 00:05:57,472
‫ماذا يمكنني أن أقول؟
‫أعاني مشكلات غضب

123
00:05:57,597 --> 00:05:59,766
‫وموهبة إبداع جنائي

124
00:06:00,099 --> 00:06:04,145
‫التهديد بتثبيت (آلين) بمسامير
‫في السقف من قدميه

125
00:06:04,270 --> 00:06:07,190
‫وسحق وجهه بمضرب طويل

126
00:06:07,690 --> 00:06:09,066
‫كان مجرد كلام

127
00:06:09,650 --> 00:06:11,402
‫في الواقع إنني أشعر بالغثيان
‫مجرد رؤيتي للدم

128
00:06:11,527 --> 00:06:13,821
‫ألهذا قررت أن تسمم
‫(آلين) ليلة البارحة؟

129
00:06:13,988 --> 00:06:17,575
‫كنت في المنزل ليلة البارحة
‫مع زوجتي وأمها

130
00:06:17,742 --> 00:06:20,161
‫الأمر الذي، صدقاني، ليس جيداً
‫لمشكلات الغضب التي أعانيها

131
00:06:20,286 --> 00:06:22,121
‫أعني أن تلك المرأة تثير جنوني

132
00:06:22,622 --> 00:06:25,500
‫أحياناً أفكر في إحضار خلاط ومجرفة...

133
00:06:28,586 --> 00:06:29,629
‫إنني أمزح

134
00:06:29,754 --> 00:06:31,047
‫حسناً، من الأفضل أن تأمل
‫أن تثبت حجة غيابك

135
00:06:31,172 --> 00:06:32,548
‫لأن تمتلك دافعاً قوياً جداً

136
00:06:32,840 --> 00:06:33,883
‫هل تريد دافعاً؟

137
00:06:34,133 --> 00:06:35,551
‫إننا مفتشو سلامة عامة

138
00:06:36,093 --> 00:06:39,055
‫هل تظن أننا نكون أصدقاء
‫بتسليم غرامات بملايين الدولارات؟

139
00:06:39,180 --> 00:06:40,848
‫إننا لا نتلقى أية بطاقات على عيد الميلاد

140
00:06:40,973 --> 00:06:42,225
‫خصوصاً (آلين)

141
00:06:42,850 --> 00:06:44,352
‫ماذا تعني بـ"خصوصاً (آلين)"؟

142
00:06:44,477 --> 00:06:46,479
‫لديه سمعة بكونه شديد التمسك بالنظام

143
00:06:46,604 --> 00:06:47,897
‫إنه لا يسمح بتمرير شيء

144
00:06:48,022 --> 00:06:49,065
‫هل هذا ما فعلته...

145
00:06:49,190 --> 00:06:51,192
‫سمحت بتمرير الأشياء
‫في مقابل الحصول على المال؟

146
00:06:51,776 --> 00:06:53,110
‫ربما فعلت ذلك وربما لم أفعله

147
00:06:53,402 --> 00:06:54,487
‫لكن هذا لا يجعلني قاتلاً

148
00:06:54,612 --> 00:06:57,615
‫المسألة هي أن (آلين)
‫يرفض أن يمارس هذه اللعبة

149
00:06:57,907 --> 00:06:59,784
‫وهذا يغضب الكثيرين

150
00:07:02,119 --> 00:07:03,162
‫مرحباً

151
00:07:03,287 --> 00:07:04,747
‫هل صحيح أن (ليني)
‫أعلنت عن وفاة شخص حي؟

152
00:07:04,872 --> 00:07:06,457
‫لا، حسناً، أجل

153
00:07:06,582 --> 00:07:08,334
‫ولكن أسدِ إلى نفسك خدمة...
‫ولا تذكر الأمر أمامها

154
00:07:08,501 --> 00:07:09,585
‫إذاً، هل وجدت شيئاً؟

155
00:07:09,710 --> 00:07:11,379
‫ربما تمكنت من كشف (لوكسات)

156
00:07:11,671 --> 00:07:12,713
‫هل وجدتهم؟

157
00:07:12,880 --> 00:07:15,383
‫لسوء الحظ  لا، ولكنني وجدت شخصاً آخر

158
00:07:15,675 --> 00:07:18,135
‫وفقاً لاكتشاف (كاسيل)
‫للوقت والتاريخ المحددين

159
00:07:18,261 --> 00:07:20,012
‫اللذين سافر فيهما (لوكسات) إلى
‫(لوس أنجلوس)، كنت أتطلع إلى بعض اللقطات

160
00:07:20,137 --> 00:07:22,014
‫من كل مطارات (لوس أنجلوس)
‫في تلك المنطقة

161
00:07:22,181 --> 00:07:23,808
‫وانظري من ظهر فيها

162
00:07:25,726 --> 00:07:26,769
‫(كايليب براون)؟

163
00:07:26,894 --> 00:07:29,605
‫لكنه كان يسافر تحت اسم
‫مستعار هو (بيتر ماكيفري)

164
00:07:29,856 --> 00:07:32,191
‫إذاً لا بد من أن (كايليب) ذهبت
‫إلى (لوس أنجلوس) للقاء (لوكسات)

165
00:07:32,567 --> 00:07:34,193
‫- من يقود السيارة رباعية الدفع؟
‫- لا أعرف

166
00:07:34,318 --> 00:07:35,611
‫لا يمكنني قراءة سوى
‫جزء من لوحة التسجيل

167
00:07:35,736 --> 00:07:38,322
‫- لكنني أولد قائمة تطابق محتملة
‫- أيتها النقيب

168
00:07:39,699 --> 00:07:41,492
‫إن حجة غياب (دايف بارتون) صالحة

169
00:07:41,617 --> 00:07:43,411
‫لكننا نحصل على قائمة لجميع الشركات

170
00:07:43,536 --> 00:07:46,163
‫التي قام (آلين) بتغريمها
‫أو إغلاقها لإنتهاكها القوانين مؤ خراً

171
00:07:46,289 --> 00:07:47,748
‫ثم سنعرض القائمة على (آلين)

172
00:07:47,874 --> 00:07:50,918
‫لا يزال من حاول القتل طليقاً
‫لذا ما هي الإجراءات التي تتخذونها؟

173
00:07:51,043 --> 00:07:52,587
‫لقد أعادته سيارة الدورية
‫إلى المنزل من المستشفى

174
00:07:52,712 --> 00:07:54,422
‫وضعنا شرطياً أمام بابه

175
00:07:54,547 --> 00:07:57,884
‫ما يجعل الأمر الوحيد الذي
‫عليه القلق بشأنه هو زوجك

176
00:07:58,593 --> 00:07:59,635
‫أجل

177
00:07:59,969 --> 00:08:02,388
‫إذاً لقد مت وعشت مجدداً

178
00:08:02,763 --> 00:08:04,390
‫- ماذا ستفعل الآن؟
‫- سأذهب إلى الفراش

179
00:08:04,640 --> 00:08:06,601
‫لدي يوم كامل
‫من عمليات التفتيش غداً

180
00:08:06,726 --> 00:08:07,768
‫يجب أن أكون مركزاً

181
00:08:07,894 --> 00:08:09,645
‫لا يمكنك العودة إلى العمل
‫وكأن شيئاً لم يحدث

182
00:08:09,770 --> 00:08:12,273
‫عشت تجربة الاقتراب من الموت
‫هذه دعوة للاستيقاظ

183
00:08:12,398 --> 00:08:14,734
‫اخرج من هناك
‫عش هذه الحياة التي حلمت بها

184
00:08:14,859 --> 00:08:18,779
‫لمجرد أن لدي بعض الصور على جداري
‫فهذا لا يعني أنني غير سعيد في حياتي

185
00:08:18,905 --> 00:08:21,866
‫صحيح، حياة الوحدة والانعزال

186
00:08:21,991 --> 00:08:23,367
‫لست وحيداً

187
00:08:23,492 --> 00:08:25,411
‫إذاً هل لدى مفتش السلامة العامة صديقة؟

188
00:08:26,787 --> 00:08:30,541
‫ليس تماماً
‫لكن هناك امرأة تعجبني

189
00:08:30,666 --> 00:08:32,376
‫إنها ظريفة وذكية

190
00:08:32,501 --> 00:08:34,086
‫- ألا تعرف بوجودك؟
‫- لا

191
00:08:34,587 --> 00:08:36,964
‫كل شيء على ما يرام، سأكون
‫في الخارج إذا احتجت إلى أي شيء

192
00:08:37,089 --> 00:08:38,132
‫هذا رائع، شكراً

193
00:08:38,841 --> 00:08:41,177
‫- عليك الاتصال بتلك المرأة
‫- حسناً سأفعل

194
00:08:41,427 --> 00:08:43,679
‫وهل صدقاً لا تذكر شيئاً عن كونك مت؟

195
00:08:43,804 --> 00:08:44,847
‫إنني لا أذكر حقاً

196
00:08:53,481 --> 00:08:55,107
‫من يفعل هذا؟
‫من يحصل على فرصة ثانية كهذه

197
00:08:55,232 --> 00:08:56,525
‫ويذهب إلى العمل
‫في صباح اليوم التالي؟

198
00:08:56,734 --> 00:08:58,361
‫أنا، إنني أحب العمل

199
00:09:06,953 --> 00:09:07,995
‫(آلين)!

200
00:09:17,129 --> 00:09:19,423
‫أحدهم فخخ السرير لصعقه بالكهرباء

201
00:09:20,299 --> 00:09:21,342
‫هل مات؟

202
00:09:25,846 --> 00:09:28,891
‫إنني آسفة يا (كاسيل)
‫لكنه مات فعلاً هذه المرة

203
00:09:30,601 --> 00:09:31,644
‫يا لها من خسارة

204
00:09:31,811 --> 00:09:34,814
‫أن يمنح فرصة ثانية
‫وأن تذهب سدى بهذه الطريقة

205
00:09:35,272 --> 00:09:37,233
‫كان سيعود إلى العمل
‫وكأن شيئاً لم يحدث

206
00:09:37,400 --> 00:09:38,442
‫ماذا؟

207
00:09:38,567 --> 00:09:41,862
‫لو لم أكن مهتماً جداً بانبعاثه من جديد
‫لربما كنت لاحظت ذلك السلك

208
00:09:42,863 --> 00:09:43,948
‫لكنت استطعت إنقاذه

209
00:09:44,198 --> 00:09:46,242
‫لا يمكنك أن تلوم نفسك يا (كاسيل)

210
00:09:46,450 --> 00:09:50,121
‫كنت قد بدأت أظن أنه معجزة
‫طبية تبين أنه محظوظ فقط

211
00:09:50,246 --> 00:09:52,248
‫وفي النهاية نفد حظه

212
00:10:02,591 --> 00:10:03,718
‫انسي أمر الحظ

213
00:10:03,968 --> 00:10:05,344
‫هل أحدهم يقوم بالشواء؟

214
00:10:08,514 --> 00:10:09,640
‫إنه لا يموت

215
00:10:16,814 --> 00:10:20,276
‫- من المؤكد أنه كان ميتاً
‫- هذا ما قلته آخر مرة

216
00:10:20,401 --> 00:10:22,653
‫كان ميتاً في المرة الماضية أيضاً

217
00:10:22,778 --> 00:10:24,572
‫إنني آسفة
‫هلا تمنحيننا دقيقة لو سمحت

218
00:10:24,697 --> 00:10:25,823
‫- طبعاً
‫- شكراً

219
00:10:26,365 --> 00:10:28,034
‫آسفة، إنني مضطربة فقط

220
00:10:28,159 --> 00:10:33,497
‫يمكن للناس أن ينجوا من تعرضهم للسم
‫ومن الصعق ولكن في اليوم نفسه؟

221
00:10:33,622 --> 00:10:35,207
‫إذاً، هل هناك تفسير؟

222
00:10:35,332 --> 00:10:37,752
‫يمكنني التفكير في تفسيرين
‫إما أنني لا أجيد القيام بعملي

223
00:10:37,877 --> 00:10:39,712
‫أو أن (كاسيل) على حق
‫إن هذا الرجل لا يموت

224
00:10:39,837 --> 00:10:41,005
‫إنه ليس خالداً

225
00:10:41,130 --> 00:10:43,257
‫وأنت بارعة جداً في عملك

226
00:10:43,424 --> 00:10:45,051
‫علينا فقط الاستمرار
‫في البحث عن أجوبة

227
00:10:45,176 --> 00:10:47,178
‫بدءاً بمن يريد قتل هذا الرجل بشدة

228
00:10:47,470 --> 00:10:49,221
‫هل هناك من أدلة جنائية
‫مرتبطة بالمحاولة الثانية؟

229
00:10:49,346 --> 00:10:54,602
‫لا، لا بد من أن السرير فخخ
‫بعد أن لم تعد الشقة مسرح جريمة

230
00:10:54,727 --> 00:10:57,772
‫مما يعني أنه كان
‫لدى القاتل فترة ساعتين

231
00:10:57,897 --> 00:10:59,607
‫قبل وصول (آلين) و(كاسيل)

232
00:11:00,191 --> 00:11:04,195
‫مرحباً، إذاً السم الذي كان يجب
‫أن يقتل (آلين)، الـ(تي تي إكس)

233
00:11:04,320 --> 00:11:07,948
‫هو مادة محظورة
‫متاحة عبر عدة شركات لتوزيع الأدوية

234
00:11:08,282 --> 00:11:10,159
‫سترسل منظمة الدواء قائمة الآن

235
00:11:10,326 --> 00:11:12,536
‫إذاً العثور على الشاري
‫قد يوصلنا إلى القاتل

236
00:11:13,496 --> 00:11:16,457
‫هل لديك فكرة كيف
‫أن الفتى (آلين) لا يزال بيننا؟

237
00:11:16,582 --> 00:11:19,293
‫لا، لكن (كاسيل) يمتلك نظرية

238
00:11:19,585 --> 00:11:21,879
‫أنت بطل خارق

239
00:11:22,046 --> 00:11:24,548
‫لا، لست كذلك
‫أنا مجرد رجل عادي

240
00:11:24,673 --> 00:11:27,051
‫كنت رجلاً عادياً يا (آلين)

241
00:11:27,176 --> 00:11:28,928
‫لا بد من أن هذه هي الطريقة
‫التي بدأ فيها معظم الخارقين

242
00:11:29,053 --> 00:11:31,931
‫شخصية عادية وضعف
‫في القدرات العامة وهذا أنت

243
00:11:32,139 --> 00:11:33,641
‫- شكراً
‫- اهدأ

244
00:11:33,766 --> 00:11:36,894
‫كل هذا لتعظيم قوس تحولك

245
00:11:37,186 --> 00:11:40,272
‫إن وافقتك الرأي فهل ستدعني وشأني؟

246
00:11:40,397 --> 00:11:42,733
‫لا تكن سخيفاً، لقد بدأنا للتو

247
00:11:42,900 --> 00:11:45,569
‫أولاً، علينا أن نعرف
‫ما الذي أطلق عملية تحولك

248
00:11:45,694 --> 00:11:47,947
‫قصتك الأساسية، إن أردت

249
00:11:48,239 --> 00:11:50,866
‫- لماذا؟
‫- لأن القصة الأساسية هي كل شيء

250
00:11:50,991 --> 00:11:53,160
‫ماذا، هل هناك تسعة أفلام
‫لـ(سبايدرمان) تتحدث عن ذلك؟

251
00:11:53,285 --> 00:11:55,412
‫مرحباً، وجدنا دليلًا

252
00:11:55,830 --> 00:11:58,124
‫علينا أن نجد اسماً خارقاً لـ(آلين)

253
00:11:58,249 --> 00:11:59,708
‫لا، لا، ليس علينا فعل ذلك

254
00:11:59,834 --> 00:12:01,585
‫ماذا عن... رجل السلامة؟

255
00:12:02,670 --> 00:12:03,712
‫لا، هذا رهيب

256
00:12:03,838 --> 00:12:04,880
‫حسناً، هل لديه قدرات أخرى؟

257
00:12:05,005 --> 00:12:06,132
‫لا أعرف، علينا أن نجري
‫له بعض الفحوص

258
00:12:06,507 --> 00:12:08,592
‫ذكرت شيئاً عن دليل...

259
00:12:08,717 --> 00:12:11,345
‫صحيح، كنا نتحقق من تاريخ
‫عمليات التفتيش الخاصة بك

260
00:12:11,470 --> 00:12:13,430
‫لنرى إن كنت أغضبت أحداً

261
00:12:13,556 --> 00:12:15,599
‫أعتقد أن لدينا فائزاً...
‫مختبرات (زانيتوم)

262
00:12:15,724 --> 00:12:16,934
‫حررت بحقهم غرامة بالملايين

263
00:12:17,059 --> 00:12:19,145
‫أجل، إنها شركة
‫مستحضرات دوائية حيوية

264
00:12:19,270 --> 00:12:23,065
‫هددت بإقفال الشركة
‫بعد تسرب كيميائي سيىء قبل يومين

265
00:12:24,191 --> 00:12:25,317
‫تسرب كيميائي؟

266
00:12:25,568 --> 00:12:31,323
‫حل اللغز، التعرض لمواد خطرة
‫هي القصة الأكثر شيوعاً بين الخارقين

267
00:12:31,448 --> 00:12:33,409
‫إنني آسف، المادة كانت (أل آي إيتش)

268
00:12:33,534 --> 00:12:37,037
‫إنه مركب عضوي يعمل كحافز
‫لصنع مواد كيميائية أخرى

269
00:12:37,413 --> 00:12:39,290
‫المقصود أنها قد تكون قابلة للانفجار

270
00:12:39,415 --> 00:12:42,459
‫لكن لا شيء متعلق بها قد يحول
‫أحداً إلى، لا أعرف...

271
00:12:43,169 --> 00:12:44,837
‫(كابتن كول)؟

272
00:12:46,005 --> 00:12:47,256
‫لا، لكن استمر في المحاولة

273
00:12:47,381 --> 00:12:48,674
‫من المتورط في هذا التسرب؟

274
00:12:49,008 --> 00:12:51,343
‫مدير المختبر (فرانك باتشيت)

275
00:12:51,468 --> 00:12:53,095
‫توسل إلي ألا أحرر غرامة بحقه

276
00:12:53,220 --> 00:12:55,472
‫قال إن المختبر يستنزف المال

277
00:12:55,598 --> 00:12:57,641
‫هذا يبدو دافعاً، هيا يا (كاسيل)
‫لنذهب ونتحدث إلى ذلك الرجل

278
00:12:57,766 --> 00:13:00,603
‫انتظرا، انتظرا، انتظرا
‫ربما علي المجيء معكما

279
00:13:01,061 --> 00:13:02,104
‫لماذا؟

280
00:13:02,646 --> 00:13:03,689
‫من دون سبب

281
00:13:05,649 --> 00:13:06,692
‫الفتاة

282
00:13:07,109 --> 00:13:09,612
‫تلك التي لا تعرف بوجودك
‫إنها تعمل هناك، أليس كذلك؟

283
00:13:09,737 --> 00:13:10,779
‫لا

284
00:13:11,447 --> 00:13:12,489
‫أجل

285
00:13:12,823 --> 00:13:14,408
‫اسمها (غوين)، إنها تعمل في التسويق

286
00:13:14,575 --> 00:13:16,368
‫إنني آسف يا (آلين)، عليك البقاء هنا

287
00:13:16,493 --> 00:13:18,537
‫لو أن أحداً في مختبرات
‫(زانتيوم) يحاول قتلك

288
00:13:18,662 --> 00:13:20,414
‫فسأكون أسوأ شرطي إن
‫أخذتك إلى إلى هناك

289
00:13:20,956 --> 00:13:23,334
‫لا تقلق يا (آلين)
‫سأتكلم عنك بطريقة جيدة أمام (غوين)

290
00:13:23,459 --> 00:13:25,211
‫لا، لا، أرجوك لا تفعل

291
00:13:26,545 --> 00:13:29,048
‫لا أصدق أن أحداً يحاول أن يفعل
‫بذلك الرجل المسكين (آلين)

292
00:13:29,298 --> 00:13:30,507
‫إنه رجل لطيف جداً

293
00:13:31,133 --> 00:13:32,760
‫- إذاً هل تعرفينه؟
‫- بالطبع

294
00:13:33,219 --> 00:13:35,304
‫إن الناس هنا يكرهونه

295
00:13:35,721 --> 00:13:37,097
‫لكن لا أعرف، أجده ظريفاً جداً

296
00:13:37,306 --> 00:13:38,349
‫سأخبره أنك قلت هذا

297
00:13:38,515 --> 00:13:40,017
‫هذا (فرانك)، مرحباً يا (فرانك)

298
00:13:40,267 --> 00:13:41,310
‫شكراً

299
00:13:42,478 --> 00:13:44,438
‫سيد (باتشيت)، أنا المحقق (إيسبوزيتو)

300
00:13:44,605 --> 00:13:46,690
‫أحتاج إلى أن أطرح عليك بضعة
‫أسئلة متعلقة بـ(آلين ماسترز)

301
00:13:46,982 --> 00:13:49,401
‫هل هو بخير؟
‫سمعت أن أحداً حاول قتله

302
00:13:49,526 --> 00:13:50,569
‫مرتين

303
00:13:50,694 --> 00:13:53,489
‫- كيف تجري عملية التنظيف؟
‫- حسناً، أوشكنا على الانتهاء هنا

304
00:13:53,614 --> 00:13:55,658
‫إن الحوادث تقع
‫لحسن الحظ أن أحداً لم يتأذ

305
00:13:55,783 --> 00:13:57,451
‫لا أحد باستثناء (آلين)

306
00:13:57,993 --> 00:14:00,079
‫هل تعتقد أن ما حدث له متعلق بالتسرب؟

307
00:14:00,329 --> 00:14:01,372
‫ربما

308
00:14:01,538 --> 00:14:03,332
‫لم لا تبدل ثيابك ونذهب
‫للتحدث عن الأمر

309
00:14:03,457 --> 00:14:05,167
‫حسناً، إن غرفة تبديل الملابس هناك

310
00:14:05,417 --> 00:14:07,836
‫- سنرافقك
‫- في الواقع، سألقي نظرة على المكان

311
00:14:08,504 --> 00:14:09,838
‫القصة الأصلية

312
00:14:21,684 --> 00:14:23,143
‫مرحباً

313
00:14:37,449 --> 00:14:38,492
‫- المعذرة
‫- أجل

314
00:14:38,617 --> 00:14:39,660
‫- هل يمكنني مساعدتك في شيء؟
‫- أجل

315
00:14:39,785 --> 00:14:41,578
‫في الواقع يمكنك أن تساعدني يا (مايك)

316
00:14:41,829 --> 00:14:44,790
‫اسمع، إن كنت ستختار
‫شيئاً من هذا المختبر

317
00:14:44,915 --> 00:14:47,710
‫يحول شخصاً ما إلى شخص
‫خارق فماذا سيكون؟

318
00:14:47,918 --> 00:14:49,128
‫المعذرة، ماذا؟

319
00:14:49,253 --> 00:14:51,505
‫عنكبوت مشع، تقنية فضائية سرية

320
00:14:51,630 --> 00:14:52,840
‫- مصل الجندي الخارق
‫- أجل

321
00:14:52,965 --> 00:14:56,093
‫- ليس لدينا أي شيء من هذا هنا
‫- إذاً... ماذا عن هذا؟

322
00:14:56,218 --> 00:14:57,303
‫ما الذي تعملون عليه هنا؟

323
00:14:57,428 --> 00:15:00,097
‫اكتشفنا طريقة تسارعية لنمو
‫خلايا الشعر لدى الفئران

324
00:15:00,222 --> 00:15:01,932
‫توليد تسارعي للخلايا؟

325
00:15:02,558 --> 00:15:04,560
‫ربما يكون هذا مفتاح الخلود

326
00:15:05,436 --> 00:15:08,564
‫كنت أشرف على عملية التنظيف هذه
‫في الساعات الـ48 الماضية

327
00:15:08,689 --> 00:15:12,234
‫حتى لو أردت قتل (آلين)
‫لم تكن لدي الفرصة أو الطاقة

328
00:15:12,359 --> 00:15:13,610
‫لكن لديك الدافع

329
00:15:13,736 --> 00:15:16,363
‫توسلت إليه ألا يقوم بتغريمك
‫ولكنه فعل ذلك بأية حال

330
00:15:16,822 --> 00:15:21,493
‫نعم، إنه شخص مزعج لكن الضرر
‫قد وقع، قتله لن يحقق شيئاً

331
00:15:22,453 --> 00:15:25,122
‫شيء غريب حدث
‫عندما رافقته إلى موقف السيارة

332
00:15:25,372 --> 00:15:27,541
‫- كيف؟
‫- كان  هناك شخص بجانب سيارة (آلين)

333
00:15:27,666 --> 00:15:29,126
‫لكنه غادر عند رؤيتنا قادمين

334
00:15:29,293 --> 00:15:30,919
‫لم أفكر في ذلك كثيراً وقتها ولكن...

335
00:15:31,045 --> 00:15:32,421
‫هل في المواقف كاميرات مراقبة؟

336
00:15:32,546 --> 00:15:33,756
‫- نعم
‫- دعني أتحقق منها

337
00:15:34,590 --> 00:15:39,553
‫سيد (هيوم) أنت مدير عمليات
‫في مصنع بلاستيك قد أغلقه (آلين) مؤخراً

338
00:15:39,678 --> 00:15:42,348
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لم أفعل له شيئاً، أنا بريء

339
00:15:42,473 --> 00:15:45,059
‫الأبرياء لا يلاحقون ضحاياهم
‫عادةً في مواقف السيارات

340
00:15:45,184 --> 00:15:47,728
‫أردت فقط التحدث
‫إلى (آلين)، هذا كل ما في الأمر

341
00:15:49,021 --> 00:15:50,439
‫احتجت إلى أن أجد اللحظة المناسبة

342
00:15:50,564 --> 00:15:51,607
‫كان علينا أن نكون وحدنا

343
00:15:51,899 --> 00:15:53,984
‫حسنأ، عم أردت التحدث؟

344
00:15:55,819 --> 00:15:59,656
‫سيد (هيوم)، إذا كان كل ما أردت فعله
‫هو التحدث معه فلماذا وجدتك الوحدات

345
00:15:59,782 --> 00:16:01,992
‫مع حقيبتين وتذكرة إلى (المكسيك)؟

346
00:16:02,951 --> 00:16:04,453
‫لأنني لا أريد أن أموت

347
00:16:04,578 --> 00:16:06,246
‫لقد لحقوا بـ(آلين) وأنا التالي

348
00:16:07,456 --> 00:16:08,499
‫من هم؟

349
00:16:09,708 --> 00:16:12,419
‫إن كنت تعرف من
‫استهدفه فعليك أن تخبرنا

350
00:16:13,128 --> 00:16:14,505
‫هل كان شخصاً من شركتك؟

351
00:16:14,755 --> 00:16:16,090
‫هل أنت واشٍ عن الآخرين يا (غلين)؟

352
00:16:16,215 --> 00:16:19,301
‫هل هناك شيء تحاول فضحه؟
‫هل هذا ما أردت التحدث معه بشأنه؟

353
00:16:20,469 --> 00:16:22,179
‫يمكن لشرطة (نيويورك) أن تحميك

354
00:16:22,304 --> 00:16:25,391
‫وإذا كان أحدهم يحاول قتلك فعلاً
‫فأنت أكثر أمانًا هنا معنا

355
00:16:25,516 --> 00:16:27,017
‫من أن تكون في الخارج وحدك

356
00:16:27,684 --> 00:16:30,521
‫حسناً ولكنه ليس شخصاً من شركتي

357
00:16:31,313 --> 00:16:32,356
‫إنها العصابات

358
00:16:34,108 --> 00:16:36,610
‫ماذا تريد الجريمة
‫المنظمة من (ألين)؟

359
00:16:39,279 --> 00:16:40,781
‫- إدارة المخلفات
‫- أجل

360
00:16:41,532 --> 00:16:45,702
‫لقد أجبروني على منحهم العقد
‫لمكب مصنع النفايات الخطرة

361
00:16:45,828 --> 00:16:47,913
‫يفعلون الأمر نفسه في أرجاء المدينة

362
00:16:48,038 --> 00:16:50,833
‫وهم فقط يلقون بالأشياء في المصرف

363
00:16:50,958 --> 00:16:52,626
‫ولماذا قد يستهدفون (آلين) قبلك؟

364
00:16:52,751 --> 00:16:56,880
‫لأن (آلين) طرد (دايف بارتون)
‫المفتش الوحيد الذي يمكنهم شراؤه

365
00:16:57,381 --> 00:16:59,091
‫وبات (آلين) يشكّل مشكلةً كبيرة

366
00:16:59,216 --> 00:17:00,968
‫وكان حلّهم الوحيد هو قتله

367
00:17:03,220 --> 00:17:05,431
‫هل العصابات تحاول قتلي؟

368
00:17:05,639 --> 00:17:08,142
‫تحاول وتفشل، هل تعرف لماذا؟

369
00:17:08,267 --> 00:17:10,352
‫لأنني (روغين مان)؟

370
00:17:10,727 --> 00:17:13,981
‫أجل، هذا أسوأ اسم
‫لكنه يشرح لماذا تعود إلى الحياة

371
00:17:14,106 --> 00:17:16,692
‫خلاياك تتولد بسرعة مذهلة

372
00:17:16,817 --> 00:17:18,318
‫غير أنها لا تفعل

373
00:17:19,027 --> 00:17:20,779
‫- ماذا؟
‫- لقد وصلت النتائج

374
00:17:21,029 --> 00:17:25,325
‫لا أثر لنشاط تكاثر غير طبيعي
‫في الدم أو أنسجة الخلايا

375
00:17:25,451 --> 00:17:28,328
‫في الواقع لا أثر لأي شيء
‫غير طبيعي على الإطلاق

376
00:17:28,620 --> 00:17:30,622
‫قلت لك إنني الرجل الممل

377
00:17:30,747 --> 00:17:32,541
‫باستثناء السعي إلى قتلي

378
00:17:32,666 --> 00:17:35,627
‫فقط للتأكد ربما نقطع أحد أصابعه
‫لنرى هل سينمو من جديد

379
00:17:35,961 --> 00:17:37,421
‫- ماذا؟
‫- الطرف فقط

380
00:17:37,546 --> 00:17:38,589
‫حسناً، لقد طفح الكيل

381
00:17:39,214 --> 00:17:41,592
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى المنزل، أو ليس إلى المنزل

382
00:17:41,717 --> 00:17:43,552
‫مكان آمن، أين ذلك؟

383
00:17:44,011 --> 00:17:48,015
‫منزلي
‫لم نكشف أسرار قدراتك بعد

384
00:17:48,182 --> 00:17:50,225
‫(لايني) طبيبة
‫تستطيع تعريتك وفحصك

385
00:17:50,601 --> 00:17:52,227
‫- لا
‫- انسَ الأمر

386
00:17:52,603 --> 00:17:53,729
‫هيا، أنت مدينة له!

387
00:17:53,854 --> 00:17:55,147
‫لا، إنها لا تدين لي!

388
00:17:55,272 --> 00:17:58,066
‫(كاسيل)، لقد كان يوماً حافلاً
‫أنا مغمور بالأفكار

389
00:17:58,192 --> 00:18:00,277
‫أريد فقط العودة إلى حياتي

390
00:18:00,569 --> 00:18:02,237
‫للأسف، لا تستطيع ذلك

391
00:18:02,738 --> 00:18:04,907
‫(سبايدي) لم يستطع
‫العودة بعد العضة

392
00:18:05,073 --> 00:18:06,992
‫(هالك) لم يستطع العودة بعد الانفجار

393
00:18:07,201 --> 00:18:08,994
‫الرجل النملة لم يستطع العودة بعد...

394
00:18:09,995 --> 00:18:12,873
‫لا أتذكر... المقصد هو أن لديك التزاماً

395
00:18:13,081 --> 00:18:16,001
‫مع القوى الكبرى تأتي مسؤوليات كبرى

396
00:18:16,418 --> 00:18:18,295
‫فلنذهب إلى منزلي
‫ونحضر البيتزا في الطريق

397
00:18:18,420 --> 00:18:23,050
‫من المستحيل أن أعود إلى منزلك
‫لأكل البيتزا وإستكشاف قدراتي الخارقة

398
00:18:23,258 --> 00:18:24,843
‫سأخبرك ما قالته (غوين) عنك

399
00:18:25,636 --> 00:18:26,678
‫حسناً

400
00:18:27,930 --> 00:18:29,473
‫أين وصلنا بشأن شركة إدارة المخلفات؟

401
00:18:29,598 --> 00:18:31,558
‫إنها كيان جديد يسمى (بولز آي)

402
00:18:31,683 --> 00:18:32,726
‫لسنا متأكدين ممن يديرها

403
00:18:32,851 --> 00:18:34,645
‫لكن تقول الإشاعة
‫إنه لاعب جديد على الساحة

404
00:18:34,770 --> 00:18:37,731
‫لا أعرف
‫الصعق والتسمم ليسا عادة عمل عصابة

405
00:18:37,898 --> 00:18:39,733
‫إلا إذا أرادوا البقاء متخفين

406
00:18:39,858 --> 00:18:41,777
‫أفضل طريقة للابتعاد عن الرادار
‫هي الطيران تحت مستواه

407
00:18:41,902 --> 00:18:43,028
‫أجل، هذا صحيح

408
00:18:43,403 --> 00:18:46,406
‫لم لا تنزلا إلى الطبقة الثانية لنرى
‫إن كان لدى الجريمة المنظمة أية فكرة؟

409
00:18:48,367 --> 00:18:51,203
‫نحن نعرف أنك تستطيع تحمل التسمم والصعق

410
00:18:51,328 --> 00:18:54,373
‫الآن حان الوقت لنعلم
‫إن كنت ستصمد أمام الجروح

411
00:18:54,998 --> 00:18:58,252
‫لم لا نبدأ بشيء صغير
‫مثل جرح بسيط

412
00:18:58,377 --> 00:19:00,379
‫حسناً، هذا أمر مبالغ فيه

413
00:19:00,546 --> 00:19:03,840
‫أنا أتفهم
‫لنختبر بعض القدرات الأخرى أولاً

414
00:19:04,007 --> 00:19:05,050
‫التخاطر

415
00:19:05,175 --> 00:19:06,969
‫حاول تحريك البيانو بعقلك

416
00:19:07,970 --> 00:19:10,681
‫إذا حاولت هذا فهل ستخبرني عن (غوين)؟

417
00:19:10,806 --> 00:19:11,848
‫اتفقنا

418
00:19:16,645 --> 00:19:17,729
‫ماذا تفعل؟

419
00:19:18,105 --> 00:19:21,275
‫هذه كانت حيلة
‫إنه اختبار غرائز العنكبوت

420
00:19:21,400 --> 00:19:23,277
‫- لا أمتلكها
‫- هذا واضح

421
00:19:24,278 --> 00:19:26,113
‫- هلا نستريح لو سمحت؟
‫- حسناً

422
00:19:28,407 --> 00:19:30,534
‫- تفضل
‫- لا أنا لا أشرب

423
00:19:31,243 --> 00:19:34,413
‫حسناً، هل تريد أن
‫تعرف ماذا قالت (غوين)؟

424
00:19:34,580 --> 00:19:35,998
‫نعم وأخيراً

425
00:19:36,123 --> 00:19:37,666
‫حسناً، سأخبرك

426
00:19:43,046 --> 00:19:45,966
‫- حسناً
‫- إنني أخبرك بعقلي

427
00:19:48,343 --> 00:19:49,595
‫- ألا تتلقى هذا؟
‫- لا

428
00:19:50,387 --> 00:19:53,307
‫حسناً، الأنباء السيئة أنه لا تخاطر

429
00:19:53,432 --> 00:19:55,934
‫الأنباء الجيدة هي أنني أعتقد
‫أن (غوين) معجبة بك

430
00:19:56,059 --> 00:19:58,312
‫- أخبرتني أنها تظن أنك ظريف
‫- حقاً؟

431
00:19:58,604 --> 00:20:00,731
‫- تقصد أنني مرح وليس غريب الأطوار؟
‫- أجل

432
00:20:01,106 --> 00:20:02,232
‫- ماذا؟
‫- بالضبط

433
00:20:02,357 --> 00:20:05,819
‫إذاً هل ستستعمل موتك المزدوج
‫كنداء صحوة وتطلب الخروج معها أخيراً؟

434
00:20:05,944 --> 00:20:08,363
‫- ماذا لو رفضت؟
‫- ماذا لو وافقت؟

435
00:20:09,990 --> 00:20:11,450
‫حسناً، سافعلها

436
00:20:12,034 --> 00:20:13,285
‫هذه هي الروح

437
00:20:13,410 --> 00:20:14,828
‫لم أظنك قصدت الآن

438
00:20:14,953 --> 00:20:17,039
‫(ألين) لا وقت أفضل من اللحظة

439
00:20:21,793 --> 00:20:22,836
‫إنه يرن

440
00:20:23,503 --> 00:20:24,963
‫هذا مثير جداً

441
00:20:25,297 --> 00:20:27,174
‫يا للهول، سوف أتقيأ
‫لا أعرف ماذا أقول

442
00:20:27,299 --> 00:20:28,717
‫- فقط كن على طبيعتك
‫- سأكون على طبيعتي

443
00:20:28,842 --> 00:20:31,094
‫إذاً شيء مثل
‫مرحباً، معك (آلين ماسترز)

444
00:20:31,219 --> 00:20:33,055
‫من مركز المدينة لتفتيش الصحة

445
00:20:33,180 --> 00:20:35,307
‫- شارة رقم 62475
‫- خطة جديدة، خطة جديدة

446
00:20:35,432 --> 00:20:36,558
‫لا تكن على طبيعتك، قل هذا

447
00:20:36,683 --> 00:20:38,977
‫مرحباً (غوين)
‫هذا (ألين ماسترز) من...

448
00:20:40,312 --> 00:20:41,355
‫أجل، هذا صحيح

449
00:20:41,480 --> 00:20:43,482
‫أنا أفضل، شكراً، وأنت

450
00:20:45,025 --> 00:20:47,944
‫لا شيء
‫كنت أتصل لأرى...

451
00:20:48,070 --> 00:20:51,448
‫إن كنت تودين تناول العشاء معي

452
00:20:53,659 --> 00:20:55,577
‫حسناً، سأراك هناك

453
00:20:55,994 --> 00:20:57,037
‫إلى اللقاء

454
00:20:58,664 --> 00:21:00,957
‫- لقد وافقت
‫- أحسنت يا (آلين)

455
00:21:01,083 --> 00:21:03,085
‫الآن كل ما علينا فعله
‫هو التخطيط للموعد المثالي

456
00:21:03,210 --> 00:21:04,252
‫كم لدينا من وقت؟

457
00:21:04,378 --> 00:21:06,505
‫سوف نلتقي في (بوتيشيللي) خلال 30 دقيقة

458
00:21:06,630 --> 00:21:08,674
‫- الليلة؟
‫- قلت بنفسك حان الوقت لبدء الحياة

459
00:21:08,799 --> 00:21:11,635
‫أجل، توقعت أن ذلك
‫بعد تسليم المجرم المحتمل

460
00:21:12,094 --> 00:21:15,555
‫أعلم، سوف أعانق قدراتي

461
00:21:15,889 --> 00:21:17,808
‫ربما هذه قصتي الأصلية

462
00:21:17,933 --> 00:21:20,769
‫وعشائي مع (غوين)
‫سيكون بداية شيء رائع

463
00:21:20,894 --> 00:21:22,979
‫هذه هي الروح وسأذهب معك

464
00:21:23,230 --> 00:21:25,107
‫- أرجوك لا تفعل
‫- أول محاولتين لقتلك

465
00:21:25,232 --> 00:21:26,942
‫كان يفترض أن تكون عشوائيتين، هادئتين

466
00:21:27,067 --> 00:21:29,027
‫من غير المحتمل أن يحاولوا
‫شيئاً في مكان عام

467
00:21:29,152 --> 00:21:30,737
‫- بالضبط
‫- لقد فشلوا مرتين

468
00:21:30,862 --> 00:21:32,864
‫- قد يحاولون رفع المستوى قليلاً
‫- ماذا تقول؟

469
00:21:34,157 --> 00:21:35,575
‫لا تطلب مقبلات

470
00:21:42,082 --> 00:21:43,500
‫- لقد وجدت شيئاً
‫- أجل

471
00:21:44,751 --> 00:21:47,587
‫بحثت عن الجزء المخفي من لوحة التسجيل
‫من تلك السيارة التي ركبها (كايلب براون)

472
00:21:47,713 --> 00:21:50,090
‫وقد ولّدت قائمة أسماء
‫خمّني من تضم

473
00:21:51,383 --> 00:21:55,053
‫(بروكس)، صاحب كيس العناكب
‫الذي حاول قتلي و(كاسيل)

474
00:21:55,220 --> 00:21:59,182
‫إذا قام (بروكس) بأخذ (كايلب) من المطار
‫فهذا يربط (كايلب) مباشرةً بـ(لوكسات)

475
00:21:59,307 --> 00:22:01,268
‫حسناً، إنها بداية على أية حال

476
00:22:01,393 --> 00:22:03,186
‫بداية؟ إنها دليل صوَري

477
00:22:03,311 --> 00:22:05,355
‫دليل ماذا؟ دخوله السيارة مع رجل شرير؟

478
00:22:05,731 --> 00:22:08,150
‫(كايلب) محامٍ عام ويمثّل الأشرار

479
00:22:08,275 --> 00:22:09,359
‫كان يستعمل اسماً مستعاراً

480
00:22:09,484 --> 00:22:13,155
‫يمكننا استعمال هذا لاستهداف (كايلب)
‫وجعله يكشف هوية (لوكسات)

481
00:22:13,321 --> 00:22:15,824
‫حتى ينذر (لوكسات) بأننا نبحث عنه

482
00:22:15,949 --> 00:22:17,033
‫ثم نقتل جميعاً

483
00:22:17,951 --> 00:22:20,120
‫لا، علينا أن ننتظر إلى حين حصولنا
‫على شيء ملموس أكثر

484
00:22:20,537 --> 00:22:23,165
‫حسناً، اسم (كايلب) المستعار...
‫(بيتر مكافري)

485
00:22:23,331 --> 00:22:25,834
‫سأبحث وأرى أية رحلات
‫أخرى استقلّها تحت هذا الاسم

486
00:22:25,959 --> 00:22:27,961
‫لنر إن كان سيقودنا
‫ذلك لشيء أكثر تحديداً

487
00:22:28,170 --> 00:22:29,755
‫اسمع، أعلم بأن هذا محبط

488
00:22:30,088 --> 00:22:31,339
‫لكننا نقترب

489
00:22:31,465 --> 00:22:32,758
‫علينا فقط التحرّك بحذر

490
00:22:39,514 --> 00:22:40,682
‫ها هي

491
00:22:40,974 --> 00:22:42,684
‫تبدو جميلة

492
00:22:45,270 --> 00:22:48,565
‫هذا خطأ كبير، أنا مفتش سلامة عامة

493
00:22:48,690 --> 00:22:52,444
‫هذا ليس جذاباً أبداً
‫إنه أكثر رعباً من الموت

494
00:22:52,819 --> 00:22:55,864
‫أنت ((آلين ماسترز)، بطل خارق

495
00:22:56,490 --> 00:22:58,116
‫النساء يحببن الأبطال الخارقين

496
00:22:58,325 --> 00:22:59,993
‫هل أخبرها بأنني بطل خارق؟

497
00:23:00,410 --> 00:23:01,787
‫لو كنت مكانك لَما
‫بدأت كلامي بذلك

498
00:23:02,287 --> 00:23:04,623
‫حسناً، سأدخل

499
00:23:05,207 --> 00:23:06,541
‫- تمنى لي التوفيق
‫- حظاً موفقاً

500
00:23:08,585 --> 00:23:10,045
‫- مرحباً يا (غوين)
‫- مرحباً

501
00:23:10,962 --> 00:23:12,589
‫- تبدين...
‫- تسرّني رؤيتك

502
00:23:13,173 --> 00:23:14,633
‫تبدين...
‫تبدين رائعة

503
00:23:14,758 --> 00:23:16,510
‫شكراً لأنك وافقت
‫على تناول العشاء معي

504
00:23:16,760 --> 00:23:19,137
‫فوجئت باتصالك بعد اليوم الذي مررت به

505
00:23:19,262 --> 00:23:20,972
‫يا له من يوم أليس كذلك؟ مجنون

506
00:23:21,097 --> 00:23:22,182
‫ببساطة مجنون، أنا...

507
00:23:24,601 --> 00:23:25,811
‫أنا بطل خارق

508
00:23:26,728 --> 00:23:27,771
‫ماذا؟

509
00:23:28,355 --> 00:23:29,481
‫لا شيء، لقد عطست

510
00:23:30,398 --> 00:23:32,692
‫- عطست بكلمة أنا بطل خارق؟
‫- أجل، حساسية

511
00:23:32,859 --> 00:23:34,194
‫بطل خارق! عذراً

512
00:23:43,286 --> 00:23:44,329
‫مرحباً يا (رايان)

513
00:23:44,454 --> 00:23:47,374
‫حددنا هوية مالك إدارة (بولز آي) للمخلفات
‫إنه رجل يدعى (هوريشيو سبايت)

514
00:23:47,624 --> 00:23:49,709
‫- هذا اسم جيد لشرير خارق
‫-  هذا ليس مزاحاً

515
00:23:49,835 --> 00:23:52,420
‫(سبايت) مشتبه به
‫بإعدام عدة أشخاص

516
00:23:52,546 --> 00:23:56,174
‫لقد أرسلت لك صورته لتضعه تحت
‫المراقبة، مهما فعلت لا تترك الشقة

517
00:23:56,299 --> 00:23:57,676
‫لا أترك الشقة، فهمت

518
00:23:58,260 --> 00:23:59,386
‫انتظر، ما هذه الضجة؟

519
00:24:12,482 --> 00:24:13,525
‫تباً

520
00:24:15,610 --> 00:24:18,154
‫- مرحباً يا (آلين)
‫- هل أعرفك؟

521
00:24:18,321 --> 00:24:20,115
‫أعتذر عن مقاطعة عشائك الرومنسي

522
00:24:20,240 --> 00:24:22,325
‫احذر يا (آلين)، إنه عدوك اللدود

523
00:24:22,993 --> 00:24:25,245
‫حقاً؟ لدي عدو لدود؟

524
00:24:26,454 --> 00:24:27,789
‫هل هذه الثياب التي يرتدونها؟

525
00:24:27,914 --> 00:24:29,958
‫(آلين) أنت لطيف وأنا معجبة بك

526
00:24:30,083 --> 00:24:31,877
‫لكن هذا مبالغ فيه

527
00:24:32,210 --> 00:24:36,214
‫تقول إنه بطل خارق وهو شرير خارق

528
00:24:36,506 --> 00:24:38,508
‫وهل يجعلك هذا مساعده؟

529
00:24:38,675 --> 00:24:41,511
‫مساعده، بالله عليك أنا المعلم

530
00:24:41,636 --> 00:24:42,679
‫وأنا رفيقته

531
00:24:42,804 --> 00:24:44,639
‫أو على الأقل كنت كذلك

532
00:24:44,973 --> 00:24:46,808
‫أعتذر، هذا غريب

533
00:24:48,101 --> 00:24:51,730
‫وهي تظنني مجنوناً، شكراً لك
‫هذا كله خطأك

534
00:24:51,938 --> 00:24:53,773
‫في الواقع هذا خطأه

535
00:24:54,065 --> 00:24:55,817
‫(آلين) تعرّف إلى (هوريشيو سبايت)

536
00:24:55,942 --> 00:24:58,612
‫إنه المالك الجديد لشركة
‫(بولز أيز) لإدارة المخلفات

537
00:24:58,778 --> 00:25:00,780
‫إذاً أنت من يحاول قتلي؟

538
00:25:00,989 --> 00:25:03,450
‫بالكاد، لو أردت موتك
‫لكنت ميتاً الآن

539
00:25:04,117 --> 00:25:05,702
‫ماذا تريد؟

540
00:25:05,827 --> 00:25:06,870
‫اتفاق

541
00:25:07,329 --> 00:25:09,164
‫سوف ينفع كلانا

542
00:25:09,664 --> 00:25:11,207
‫أحدهم حاول قتلك مرتين

543
00:25:11,583 --> 00:25:12,626
‫وما زلت معنا

544
00:25:13,168 --> 00:25:15,086
‫كم بقي حتى تتخلى عنك جنية الحظ؟

545
00:25:15,211 --> 00:25:16,254
‫دعني أخمن

546
00:25:16,379 --> 00:25:18,715
‫رجل مثلك يمكنه أن يقدم حماية

547
00:25:18,840 --> 00:25:20,091
‫أكثر من تقديم، بل أضمن ذلك

548
00:25:20,675 --> 00:25:27,599
‫في المقابل كل ما أطلب هو تبني
‫تفسيرات أقل تدخلًا في أوراق التفتيش

549
00:25:28,183 --> 00:25:29,476
‫هذا اختبار أخلاقي

550
00:25:29,809 --> 00:25:34,356
‫كل بطل خارق يتعرّض لمعضلة أخلاقية
‫من قبل شرير يحاول إفساده

551
00:25:34,856 --> 00:25:38,318
‫(هوراشيو سبايت)، إجابتي هي لا

552
00:25:39,194 --> 00:25:41,404
‫- سلاح
‫- اهدأوا يا شباب

553
00:25:42,739 --> 00:25:43,782
‫إنه (غينكو)

554
00:25:44,074 --> 00:25:45,200
‫بدأت آخذه

555
00:25:45,909 --> 00:25:49,496
‫إنه يحسن الذاكرة ويقوي عمل الدماغ

556
00:25:49,621 --> 00:25:53,416
‫ويجعل الشخص يتخذ قرارات جيدة جداً

557
00:25:54,125 --> 00:25:55,543
‫ربما عليك أن تجرّب واحدة

558
00:25:56,169 --> 00:25:58,004
‫ثم تعيد التفكير في الإجابة

559
00:25:59,381 --> 00:26:00,465
‫احذر

560
00:26:00,840 --> 00:26:01,925
‫الوضع خطر في الخارج

561
00:26:03,718 --> 00:26:06,429
‫وكأنه خرج من بين
‫صفحات كتاب مصوّر

562
00:26:06,554 --> 00:26:08,139
‫كان عليك رؤيته بشكل شخصي

563
00:26:08,264 --> 00:26:09,975
‫أجل، كان عليهم ذلك

564
00:26:10,100 --> 00:26:11,935
‫ليس أنت وبالطبع ليس (آلين)

565
00:26:12,060 --> 00:26:15,897
‫أخبرني كم كان خطراً بالنسبة إليك أن
‫تخرجه للعلن لأنني واثقة بأنك كنت تعلم

566
00:26:16,147 --> 00:26:19,067
‫إنه مغرم يا (بيكيت)، وأنا أحب الحب

567
00:26:19,442 --> 00:26:22,153
‫وأنا آسف، لن أفعلها ثانيةً

568
00:26:22,278 --> 00:26:23,780
‫لا، لن تفعل، أوَتعلم لماذا؟

569
00:26:23,905 --> 00:26:27,117
‫لأنني أرسلته إلى منزل آمن فعلًا
‫إلى أن نجد (هوريشيو)

570
00:26:27,534 --> 00:26:29,619
‫أعلم بأننا نتحدث
‫عن اللعب متخفين

571
00:26:29,744 --> 00:26:32,038
‫لكن هذا لا يبدو أسلوب (هوراشيو)

572
00:26:32,163 --> 00:26:36,751
‫إنه يحل المشكلات بالرصاص وليس
‫بالسموم وفخاخ الصعق الكهربائي المعقدة

573
00:26:36,876 --> 00:26:38,795
‫فلماذا يضمن حماية؟

574
00:26:39,004 --> 00:26:41,965
‫ربما يعرف الهوية الحقيقية للقاتل

575
00:26:42,090 --> 00:26:45,176
‫وإيقاف الاستهداف سيعود
‫بالنفع على شركة إدارة المخلفات

576
00:26:45,301 --> 00:26:47,053
‫من خلال منحه النفوذ على (آلين)

577
00:26:47,178 --> 00:26:50,348
‫هل أحد من شركاء (هوراشيو)
‫اشترى مؤخراً الـ(تي تي إكس)؟

578
00:26:50,473 --> 00:26:52,350
‫لأن هذا سيساعد على تضييق
‫الاحتمالات حول من يحاول قتل (آلين)

579
00:26:52,475 --> 00:26:54,102
‫لدينا القائمة هنا

580
00:26:56,730 --> 00:26:58,523
‫مهلاً، مصنع (لاكي دراغون) للأعشاب؟

581
00:26:58,648 --> 00:27:01,735
‫(هوراشيو) كانت لديه
‫علبة عليها شعار تنين

582
00:27:05,155 --> 00:27:06,698
‫هذا هو الشعار نفسه

583
00:27:06,823 --> 00:27:11,578
‫يقال هنا إنها واجهة
‫للثالوث اللوتس الأبيض الصيني

584
00:27:11,703 --> 00:27:15,206
‫حسناً، كيف يمكن لعصابة دولية
‫يصرح لها لحيازة (تي تي أكس)؟

585
00:27:15,582 --> 00:27:17,542
‫لأن (لاكي دراغون) شركة قانونية

586
00:27:17,667 --> 00:27:20,587
‫وهناك جرعات صغيرة من
‫هذا السم في الطب الشرقي

587
00:27:20,712 --> 00:27:22,130
‫انتظروا، هذا غير منطقي

588
00:27:22,422 --> 00:27:27,093
‫وفقاً للمعلومات، الثالوث يرى
‫(هوريشيو) تهديداً على منطقته

589
00:27:27,218 --> 00:27:28,303
‫إنهم يحشدون للحرب

590
00:27:28,428 --> 00:27:32,015
‫إذاً يستحيل أن يضمن (هوراشيو)
‫سلامة (آلين) مع الثالوث

591
00:27:32,182 --> 00:27:33,224
‫ما لم يكن...

592
00:27:33,850 --> 00:27:36,686
‫قال (هورايشيو) إنه بدأ
‫يتناول حبوب الـ(غينكو)

593
00:27:36,895 --> 00:27:39,564
‫ماذا لو أن العصابتين
‫ترتبان لتحالف ما؟

594
00:27:39,689 --> 00:27:43,401
‫تحالف تعثر به (آلين) صدفةً
‫ووضعه مباشرةً بين أضلع الثالوث

595
00:27:43,526 --> 00:27:46,529
‫لكن ماذا يجعل عصابتي حرب تتحدان؟

596
00:27:46,780 --> 00:27:49,908
‫أحضر مذكرة بحث بحق شركة
‫(لاكي دراغون) للأعشاب واكتشف ذلك

597
00:27:53,578 --> 00:27:55,246
‫(كايلب)... ماذا تفعل هنا؟

598
00:27:55,371 --> 00:27:57,415
‫أكره أن أزعجك
‫لكنني أحتاج فعلاً إلى مساعدتك مع عميل

599
00:27:57,540 --> 00:27:59,042
‫هل يمكنني التحدث إليك بسرعة؟

600
00:27:59,542 --> 00:28:00,627
‫أجل، طبعاً

601
00:28:03,671 --> 00:28:05,006
‫إذاً، من هو العميل؟

602
00:28:05,256 --> 00:28:06,758
‫أظن أنك تعرفينه

603
00:28:07,759 --> 00:28:08,802
‫(بيتر ماكافري)

604
00:28:11,304 --> 00:28:12,889
‫لا، لا يبدو مألوفاً

605
00:28:13,014 --> 00:28:15,016
‫لا، دعيني أخبرك إذاً

606
00:28:16,101 --> 00:28:17,477
‫هناك شرطية متحمسة

607
00:28:17,644 --> 00:28:19,437
‫من النوع الذي لا يعرف متى يستسلم

608
00:28:19,604 --> 00:28:21,147
‫ولديها رجل يعمل في القسم التقني

609
00:28:21,272 --> 00:28:23,691
‫يبحث في آخر تنقلات (بيتر ماكافري)

610
00:28:24,317 --> 00:28:25,527
‫حسناً

611
00:28:25,652 --> 00:28:27,821
‫والسيد (ماكافري) رجل يحب الخصوصية جداً

612
00:28:27,987 --> 00:28:30,865
‫لذا قام بترتيب بعض الرحلات
‫الرقمية غير المتوقعة

613
00:28:31,199 --> 00:28:33,785
‫هذه أنباء سيئة للتقني ومديرته

614
00:28:34,577 --> 00:28:37,664
‫وهذه الشرطية
‫تستمر في الاقتراب من منطقة القتل

615
00:28:37,914 --> 00:28:41,417
‫وما لم تقم بتغيير كامل
‫فلن ينتهي الأمر بشكل جيد

616
00:28:43,545 --> 00:28:44,587
‫إنني لا أفهم

617
00:28:44,838 --> 00:28:48,758
‫قضيت فترةً كاملة في منظمة السلام
‫وعملت في وكالة الحماية

618
00:28:48,967 --> 00:28:51,594
‫وجلبت قوانين إجرائية
‫ضد الشركات الفاسدة

619
00:28:51,719 --> 00:28:53,388
‫- ما مقصدك (كايت)؟
‫- ماذا حدث؟

620
00:28:53,596 --> 00:28:55,640
‫كنت تصنع فارقاً، لمَ بعت نفسك؟

621
00:28:59,060 --> 00:29:03,273
‫موكلي مجبر على العمل مع رجل
‫لا يستطيع قتاله

622
00:29:03,690 --> 00:29:06,234
‫وثقي بي، ولا أنت أيضاً

623
00:29:06,526 --> 00:29:08,236
‫فلنساعد بعضنا البعض هنا

624
00:29:09,070 --> 00:29:10,655
‫يمكننا إسقاط (لوكسات)

625
00:29:11,239 --> 00:29:13,950
‫إنني أمنحك فرصةً أخرى لصنع فارق

626
00:29:16,244 --> 00:29:17,954
‫أيتها النقيب، قدمي لنفسك خدمة

627
00:29:18,329 --> 00:29:19,455
‫انتبهي لتحذيري

628
00:29:21,166 --> 00:29:22,709
‫لا، بل انتبه أنت

629
00:29:23,376 --> 00:29:25,378
‫لديك حتى الثامنة ليلة الغد

630
00:29:26,212 --> 00:29:27,255
‫ثم ماذا؟

631
00:29:27,630 --> 00:29:28,798
‫سأفضحك

632
00:29:29,382 --> 00:29:33,928
‫ثم سيكون على كلينا أن نحذر
‫منتظرين أن يقوم (لوكسات) بختم الأمور

633
00:29:34,053 --> 00:29:37,265
‫لأنه حالما يعلمون بأن غطاءك
‫انكشف وأنني ألاحقك

634
00:29:37,682 --> 00:29:39,058
‫فستكون ميتاً مثلي

635
00:29:39,184 --> 00:29:40,393
‫سبع دقائق يا (كايت)

636
00:29:41,311 --> 00:29:42,395
‫سبع دقائق

637
00:29:42,687 --> 00:29:45,857
‫هذه هي المدة التي يستمر فيها
‫الدماغ بالعمل بعد وفاة الجسد

638
00:29:45,982 --> 00:29:49,319
‫وبينما تبدأ كل تلك
‫الاشتباكات العصبية بالانطفاء

639
00:29:49,652 --> 00:29:52,280
‫حينئذ يقولون إن حياتنا
‫تمر سريعاً أمام أعيننا

640
00:29:52,572 --> 00:29:56,868
‫عندما تأتي دقائقك السبعة
‫آمل ألا تري هذه اللحظة

641
00:29:57,535 --> 00:30:00,330
‫حين كانت لديك فرصة
‫العيش واخترت ألا تفعلي

642
00:30:06,753 --> 00:30:09,339
‫- مرحباً
‫- مرحباً

643
00:30:10,131 --> 00:30:11,341
‫هل تريدني أن أهتم بالأمر؟

644
00:30:12,175 --> 00:30:13,259
‫إنك متوتر هذا الصباح

645
00:30:13,384 --> 00:30:15,386
‫متوتر؟ لماذا قد أكون متوتراً؟

646
00:30:15,887 --> 00:30:19,849
‫لأن رجل (لوكسات) يعرف بأننا
‫نلاحقه وقد يأتي القتلة في أية لحظة

647
00:30:19,974 --> 00:30:21,643
‫لماذا لست متوترة؟

648
00:30:21,809 --> 00:30:26,231
‫إن (كايلب) عدة أمور لكنه ليس انتحارياً
‫والعمل معنا هو ملجأه الوحيد

649
00:30:26,439 --> 00:30:27,815
‫لقد هدد حياتك

650
00:30:27,941 --> 00:30:30,443
‫لأنه كان خائفاً
‫ثق بي يا (كاسيل)، لقد غيرته

651
00:30:30,818 --> 00:30:32,362
‫أنا واثقة من أنه سيحضر اليوم

652
00:30:32,487 --> 00:30:33,821
‫صحيح، أنا أظن ذلك أيضاً

653
00:30:33,947 --> 00:30:35,615
‫إما هو أو فرقة قتل (لوكسات)

654
00:30:37,700 --> 00:30:41,871
‫لقد رفض القاضي (كوبر) طلب مذكرة
‫البحث لموقع (لاكي دراغون)

655
00:30:41,996 --> 00:30:43,581
‫واجهة ثالوث مشبوهة

656
00:30:43,706 --> 00:30:46,417
‫هل تعرف القاضية أننا نربطهم
‫بمحاولتي قتل لـ(آلين)؟

657
00:30:46,542 --> 00:30:47,961
‫تقول إننا ما زلنا
‫بحاجة إلى سبب محتمل

658
00:30:48,294 --> 00:30:50,630
‫حسناً علينا الذهاب
‫في اتجاه مختلف

659
00:30:51,047 --> 00:30:54,217
‫إذا كان (هورايشيو) والثالوث
‫يعملان معاً، فهذا شيء كبير

660
00:30:55,093 --> 00:30:57,929
‫يا شباب، أنا أعرف كيف أدخل

661
00:30:58,638 --> 00:30:59,681
‫التزم بالخطة

662
00:30:59,889 --> 00:31:01,808
‫اهدأ، أنا أسيطر على هذا

663
00:31:02,767 --> 00:31:05,728
‫مرحاً بكم إلى (لاكي دراغون)
‫للأعشاب والعلاجات

664
00:31:05,853 --> 00:31:06,980
‫هل أستطيع مساعدتكما؟

665
00:31:07,230 --> 00:31:08,523
‫عملية تفتيش مفاجئة

666
00:31:11,901 --> 00:31:13,987
‫للعلم، إنه يحمل شارة

667
00:31:14,153 --> 00:31:16,364
‫تقول إنه تابع لقسم
‫السلامة العامة والصحة

668
00:31:16,531 --> 00:31:19,450
‫- ولديه نظرة جادة على وجهه
‫- جادة جداً

669
00:31:19,951 --> 00:31:22,954
‫حسناً، لكن لماذا مفتشان اثنان؟

670
00:31:24,497 --> 00:31:27,500
‫- لأنه متدرب...
‫- متدرّب

671
00:31:27,625 --> 00:31:30,461
‫وزوج عيون إضافية تساعد في العمل

672
00:31:31,087 --> 00:31:35,133
‫ليس أن زوج عيون واحد
‫أو لا عيون تعتبر أمراً سيئاً

673
00:31:35,258 --> 00:31:37,093
‫أحضر كل ما تريد من عيون

674
00:31:37,218 --> 00:31:41,472
‫أنا واثق من أنك ستجد أن أدويتي
‫لا تنتهك أياً من قوانينكم الغربية

675
00:31:41,889 --> 00:31:43,683
‫نحن سنحكم على ذلك

676
00:31:48,313 --> 00:31:53,192
‫أطلب منكما أن نبقى معاً لأتمكّن
‫من الإجابة عن أسئلتكما التحقيقية

677
00:31:53,401 --> 00:31:54,444
‫بالطبع

678
00:31:56,571 --> 00:31:58,865
‫سأقوم بإلهائه
‫وأنت تسلل إلى الغرفة الخلفية

679
00:31:59,532 --> 00:32:02,243
‫هذه بعض أكثر الأعشاب قيمة

680
00:32:02,368 --> 00:32:04,245
‫يستحيل نموها في هذه البلاد

681
00:32:04,620 --> 00:32:06,247
‫تقصد هذه الأعشاب هنا؟

682
00:32:13,755 --> 00:32:16,924
‫- مساعدك أخرق جداً
‫- أجل إنه كذلك

683
00:32:17,050 --> 00:32:19,469
‫ولهذا كل ما كان خروجنا
‫من هنا أسرع كان ذلك أفضل

684
00:32:19,594 --> 00:32:21,637
‫خذنا إلى الغرفة الخلفية من فضلك

685
00:32:21,763 --> 00:32:22,847
‫بالطبع

686
00:32:24,766 --> 00:32:27,185
‫مهلاً، أنا أشعر بشيء

687
00:32:28,269 --> 00:32:32,482
‫شيء قوي
‫حضور غير طبيعي في نظام الأشياء

688
00:32:32,607 --> 00:32:34,359
‫- أي نوع من الحضور؟
‫- أي نوع بالفعل؟

689
00:32:34,484 --> 00:32:35,777
‫متى يكون الرجل ليس رجلاً؟

690
00:32:36,194 --> 00:32:38,738
‫حين لا يمكن إطفاء قوة حياته

691
00:32:38,863 --> 00:32:42,784
‫عندما لا يمكن أن يموت
‫حينئذ يكون إلهاً

692
00:32:43,242 --> 00:32:44,702
‫أظنه يشعر بقدراتك

693
00:32:44,827 --> 00:32:46,662
‫- حقاً؟ هل تعتقد ذلك؟
‫- إما هذا أو أنه يكسب الوقت

694
00:32:46,788 --> 00:32:48,498
‫بينما يقوم رجاله بإخراج
‫المحظورات من الباب الخلفي

695
00:32:51,125 --> 00:32:52,418
‫ارموا الأشياء من أيديكم

696
00:32:52,543 --> 00:32:54,921
‫شرطة (نيويورك)، على رُكبكم

697
00:33:06,474 --> 00:33:08,434
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- هيرويين

698
00:33:08,643 --> 00:33:10,228
‫منذ متى الهيرويين يبدو هكذا؟

699
00:33:10,395 --> 00:33:12,271
‫منذ أن أصبح هيروييناً اصطناعياً

700
00:33:12,397 --> 00:33:15,233
‫مواد أفيونية مصنعة
‫لتقليد نشوة الهيرويين

701
00:33:15,358 --> 00:33:17,610
‫في الواقع هذه المواد تطورها

702
00:33:17,777 --> 00:33:19,737
‫لأنه كما يقول التحليل الذي أجريته

703
00:33:19,862 --> 00:33:21,280
‫إنه مدعم بالـ(تي تي إكس)

704
00:33:21,406 --> 00:33:23,783
‫السم نفسه الذي كاد أن يقتلني

705
00:33:24,075 --> 00:33:25,410
‫الهيرويين ليس خطراً كفاية؟

706
00:33:25,535 --> 00:33:28,538
‫لأن هذا السم يعمل
‫على إعاقة التقاطعات العصبية

707
00:33:28,830 --> 00:33:34,085
‫بجرعات صغيرة يصبح مسكناً قوياً
‫يستعمل تحديداً لألم انسحاب الهيرويين

708
00:33:34,210 --> 00:33:37,588
‫مما يجعل العقار أكثر إدماناً
‫من خلال تقليل الآثار الجانبية للألم

709
00:33:37,713 --> 00:33:40,800
‫إذاً هيرويين أكثر إدماناً
‫الذي لا ضرورة لتهريبه إلى البلاد

710
00:33:40,925 --> 00:33:43,469
‫إذ يمكن تصنيعه هنا
‫في (الولايات المتحدة الأميركية)

711
00:33:43,594 --> 00:33:46,889
‫هذا يفسر لماذا (هوراشيو) والثالوث
‫ينويان وضع خلافاتهما جانباً

712
00:33:47,014 --> 00:33:49,600
‫لأن الهيرويين الاصطناعي يساوي المليارات

713
00:33:49,725 --> 00:33:52,728
‫ما علاقة هذا بي؟
‫لماذا قد يود أحدهم موتي؟

714
00:33:52,854 --> 00:33:55,231
‫من الواضح أن هذه المواد
‫صنّعت في مختبر ما

715
00:33:55,356 --> 00:33:57,483
‫وعملك هو تفتيش المختبرات

716
00:33:57,608 --> 00:34:01,946
‫أتعرفين، لون الأصفر هذا يبدو مألوفاً
‫ما الذي يمنحه هذا اللون؟

717
00:34:02,071 --> 00:34:05,450
‫حافز غير طبيعي يدعى (أل آي آيتش)

718
00:34:05,575 --> 00:34:07,827
‫هيدريد ألومنيوم الليثيوم؟

719
00:34:07,952 --> 00:34:11,873
‫هذه الكيميائيات نفسها التي تسرّبت
‫عندما كنت أتحقق من مختبر (زانتيوم)

720
00:34:13,082 --> 00:34:14,792
‫لهذا يريدون قتلك

721
00:34:14,917 --> 00:34:17,295
‫عندما يصل هذا العقار إلى الشوارع

722
00:34:17,462 --> 00:34:19,338
‫سوف يعرف بأنه مصنع
‫من مادة الـ(أل آي أيتش)

723
00:34:19,464 --> 00:34:22,133
‫وبما أنك تعلم بأن المختبر اشترى
‫كميات كبيرة من الـ(أل آي أيتش)

724
00:34:22,258 --> 00:34:25,887
‫لا يمكنهم المخاطرة، فقد أرى شيئاً في
‫نشرات الأخبار  وأربط الأمور ببعضها الآخر

725
00:34:26,012 --> 00:34:27,889
‫- وأبلغ السلطات
‫- مما يعني...

726
00:34:28,014 --> 00:34:30,641
‫شخص ما في مختبرات
‫(زانتيوم) يحاول قتلي!

727
00:34:30,892 --> 00:34:33,436
‫- يا للهول، هل نبدو على هذا الشكل؟
‫- بالطبع، لا آمل ذلك

728
00:34:33,644 --> 00:34:35,813
‫أعني هذا جميل لكن مبالغ فيه

729
00:34:36,022 --> 00:34:37,064
‫(آلين)!

730
00:34:37,190 --> 00:34:39,358
‫هل تعرف من طلب الـ (أل آي أيتش)
‫إلى مختبرات (زانتيوم)؟

731
00:34:39,484 --> 00:34:41,986
‫أجل (مايك لين) رئيس الكيميائيين

732
00:34:42,111 --> 00:34:43,821
‫أذكر رؤية اسمه على طلب الشراء

733
00:34:43,946 --> 00:34:45,823
‫على الأرجح أنه الشخص
‫الذي يحاول قتلي

734
00:34:45,948 --> 00:34:49,202
‫قد يكون خطراً جداً، علينا أن نذهب
‫ونقوم بشيء ما قبل أن يؤذي شخصاً آخر

735
00:34:49,327 --> 00:34:51,662
‫لا، علينا أن نكون أذكياء بهذا الخصوص

736
00:34:51,787 --> 00:34:55,291
‫من المستحيل أن يكون (مايك)
‫وهو كيميائي يعمل وحيداً

737
00:34:55,416 --> 00:34:59,086
‫لذا سنحضر أمر محكمة
‫لمصادرة المختبر بأكمله

738
00:34:59,545 --> 00:35:01,631
‫وأن نتأكد من ألا يتلف
‫أحد أياً من الأدلة

739
00:35:01,756 --> 00:35:04,717
‫- كم سيستغرق هذا؟
‫- لا تقلق، سنمسك بالرجل

740
00:35:08,471 --> 00:35:10,556
‫(كاسيل)، ها أنت
‫لقد حصلنا على المذكرة هيا بنا

741
00:35:10,681 --> 00:35:11,724
‫أجل،أين (آلين)؟

742
00:35:12,266 --> 00:35:13,309
‫ظننت أنه معكما

743
00:35:15,353 --> 00:35:16,395
‫لا

744
00:35:25,905 --> 00:35:26,948
‫(غوين)!

745
00:35:27,615 --> 00:35:30,576
‫- (آلين)، ماذا تفعل هنا؟
‫- تعالي معي إذا أردت العيش

746
00:35:37,667 --> 00:35:38,876
‫(آلين) ماذا يجري؟

747
00:35:39,043 --> 00:35:42,672
‫(مايك لين) يصنع هيروييناً
‫صناعياً في المختبر

748
00:35:42,797 --> 00:35:44,131
‫إنه هو من حاول قتلي

749
00:35:44,298 --> 00:35:46,092
‫يا للهول يا (آلين)، هل أنت واثق؟

750
00:35:46,217 --> 00:35:47,552
‫أجل ولكن لا تقلقي

751
00:35:47,677 --> 00:35:51,138
‫الشرطة في طريقها إلى هنا
‫وحتى ذلك الوقت سأحميك

752
00:35:53,474 --> 00:35:54,517
‫هذا سيجدي نفعاً

753
00:35:54,767 --> 00:35:57,520
‫نعم، إن كان بإمكان ذلك العجوز
‫الأعمى استخدامه، فيمكنني ذلك

754
00:35:59,146 --> 00:36:00,982
‫أو هذا أفضل

755
00:36:01,732 --> 00:36:04,026
‫مهلاً لماذا معك سلاح؟

756
00:36:04,235 --> 00:36:05,695
‫- سوف أقتل (مايك)
‫- لا

757
00:36:05,820 --> 00:36:08,990
‫- لا، الشرطة ستقبض عليه
‫- هذا ما يخيفني

758
00:36:09,156 --> 00:36:11,742
‫(مايك) هو الشخص الوحيد هنا
‫الذي يعلم أنني أدير عملية المخدرات هذه

759
00:36:12,743 --> 00:36:13,786
‫ماذا؟

760
00:36:14,078 --> 00:36:17,206
‫لحظة، أنت من سممني؟

761
00:36:17,415 --> 00:36:19,041
‫وصعقك بالكهرباء، أجل

762
00:36:19,292 --> 00:36:20,793
‫كنت أحاول أن أكون متخفية

763
00:36:20,918 --> 00:36:23,254
‫أعني أن حبيبي (هورايشيو)
‫قال علي إطلاق النار عليك في رأسك ولكن...

764
00:36:23,629 --> 00:36:25,339
‫مهلاً، أوقفي كل شيء

765
00:36:26,424 --> 00:36:28,342
‫(هوراشيو) هو حبيبك؟

766
00:36:30,094 --> 00:36:32,763
‫إذاً الموعد الثاني غير ممكن؟

767
00:36:33,514 --> 00:36:37,184
‫(آلين)، هل ظننت حقاً
‫أن شخصاً مثلك لديه فرصة معي؟

768
00:36:38,811 --> 00:36:40,855
‫ظننت أن الموت مرتين مؤلم

769
00:36:41,689 --> 00:36:43,274
‫ربما لن يكون سيئاً في المرة الثالثة

770
00:36:46,944 --> 00:36:48,696
‫- الشرطة!
‫- لا يتحرّكنّ أحد! شرطة (نيويورك)!

771
00:36:48,821 --> 00:36:49,989
‫الآن! ارفعوا أيديكم!

772
00:36:50,156 --> 00:36:52,450
‫ارفعوها! ارفعوا أيديكم كي نراها

773
00:36:53,159 --> 00:36:54,493
‫أيديكم! أيديكم!

774
00:36:58,873 --> 00:37:00,833
‫- أي أثر لـ(آلين)؟
‫- لا، ليس بعد

775
00:37:00,958 --> 00:37:02,001
‫أنا واثق من أنه جاء إلى هنا

776
00:37:02,627 --> 00:37:03,836
‫ابحث عن مكتب (غوين)

777
00:37:16,265 --> 00:37:17,308
‫(آلين)!

778
00:37:24,148 --> 00:37:25,191
‫لا!

779
00:37:30,571 --> 00:37:31,989
‫هذا خطأي

780
00:37:34,408 --> 00:37:37,036
‫لقد أقحمت عقلية الرجل الخارق فيه

781
00:37:37,578 --> 00:37:42,249
‫ملأت رأسه بأفكار غريبة عن كونه لا يقهر
‫ثم مثل البطل (إيكاروس)

782
00:37:42,375 --> 00:37:43,834
‫اقترب جداً من الشمس

783
00:37:44,585 --> 00:37:46,921
‫(آلين)، أنا آسف جداً

784
00:37:47,046 --> 00:37:48,089
‫لقد خذلتك

785
00:37:48,964 --> 00:37:50,716
‫- شكراً لك
‫- لا داعي للشكر

786
00:37:50,841 --> 00:37:52,510
‫(آلين)، أنت حي؟

787
00:37:53,302 --> 00:37:55,304
‫لا ترفع صوتك
‫لدي صداع نصفي

788
00:37:56,138 --> 00:37:58,891
‫- هل أتصل بالإسعاف؟
‫- اهدأ، أنا بخير

789
00:37:59,016 --> 00:38:00,810
‫أحتاج فقط إلى حبتي مسكن

790
00:38:01,394 --> 00:38:03,187
‫ما الأمر (كاسيل)؟

791
00:38:04,980 --> 00:38:06,607
‫هل تعرضت إلى
‫إطلاق نار في الرأس؟

792
00:38:06,732 --> 00:38:08,776
‫في الوسط... أعني كيف تمكنت...

793
00:38:08,943 --> 00:38:11,404
‫مهلاً، هذا يعني أنك
‫رأيت قاتلك، من كان؟

794
00:38:11,821 --> 00:38:13,072
‫لن تحزر

795
00:38:14,156 --> 00:38:16,867
‫لقد أمسكتها
‫قبل أن تقتل (مايك) الكيميائي

796
00:38:17,326 --> 00:38:19,245
‫لماذا لا تموت؟

797
00:38:22,248 --> 00:38:23,791
‫لم أظن يوماً أنها ملائمة لك

798
00:38:25,918 --> 00:38:28,170
‫أروع شيء رأيته

799
00:38:29,547 --> 00:38:34,927
‫كما ترى الشظية انقسمت ولم تخترق
‫اللوح العرضي لجمجمة (آلان)

800
00:38:35,052 --> 00:38:36,095
‫حقاً؟

801
00:38:36,220 --> 00:38:40,599
‫أنا أفهم بأنه عيار 22
‫لكنها أطلقت بمدى مباشر

802
00:38:40,933 --> 00:38:43,644
‫تبدين غاضبة لأنني ما زلت حياً

803
00:38:43,769 --> 00:38:45,980
‫لا، الأمر فقط... هيا

804
00:38:46,105 --> 00:38:48,816
‫لا أظن لديك تفسير هذه المرة

805
00:38:49,108 --> 00:38:52,361
‫نظراً لأنه مات 3 مرات خلال 48 ساعة

806
00:38:52,486 --> 00:38:53,529
‫هل هذا يهم حقاً؟

807
00:38:53,696 --> 00:38:55,030
‫مرحباً بك في النادي

808
00:38:55,156 --> 00:38:58,367
‫(آلين)، إنه رأيي المهني الطبي

809
00:38:58,492 --> 00:39:02,997
‫إنك أكثر رجل محظوظ حي
‫وما زال يعيش بعد موته

810
00:39:03,122 --> 00:39:04,165
‫شكراً لك يا دكتورة

811
00:39:04,957 --> 00:39:06,000
‫كيف حالك؟

812
00:39:06,208 --> 00:39:07,543
‫أنا ممتن

813
00:39:07,918 --> 00:39:10,004
‫خاصةً للصديقة الجديدة
‫التي تعرفت إليها

814
00:39:11,172 --> 00:39:13,424
‫آمل أن نبقى على اتصال

815
00:39:13,591 --> 00:39:17,094
‫هل تمزح؟ أنت وأنا؟
‫هذه بداية جميلة...

816
00:39:17,428 --> 00:39:18,804
‫لا أظنه يتحدث إليك

817
00:39:19,221 --> 00:39:22,850
‫ربما لديك بعض القدرات
‫السرية التي لم نرها بعد

818
00:39:22,975 --> 00:39:24,435
‫وهذا ما كنت أقوله طوال الوقت

819
00:39:24,560 --> 00:39:29,273
‫لكن ربما استكشاف تلك القدرات
‫من الأفضل أن يترك لخبير طبي

820
00:39:29,440 --> 00:39:30,524
‫وداعاً يا (كاسل)

821
00:39:30,691 --> 00:39:32,193
‫- ارحل
‫- شكراً

822
00:39:35,613 --> 00:39:36,822
‫حسناً... أجل شكراً

823
00:39:37,782 --> 00:39:39,116
‫كان هذا (فيكرام)
‫إن إدارة مكافحة المخدرات

824
00:39:39,241 --> 00:39:41,827
‫قبضت على (هورايشيو)
‫وبعض أعضاء الثالوث

825
00:39:42,244 --> 00:39:43,287
‫إذاً ما الخطب؟

826
00:39:43,412 --> 00:39:44,914
‫موعد (كايلب) النهائي قد مرّ

827
00:39:45,164 --> 00:39:47,500
‫و(فيكرام) قال إنه اختفى
‫إنه خارج التغطية

828
00:39:47,875 --> 00:39:48,918
‫إنه يهرب

829
00:39:49,251 --> 00:39:51,587
‫خائف من مواجهة (لوكسات)
‫وخائف من العمل معنا

830
00:39:51,879 --> 00:39:53,756
‫مما يعني أننا فقدنا دليلنا الوحيد

831
00:39:54,340 --> 00:39:55,382
‫إذاً ماذا سنفعل؟

832
00:39:55,508 --> 00:39:59,094
‫لا أعلم، ربما أنت محق
‫ربما حان وقت التغيير

833
00:40:00,679 --> 00:40:02,723
‫سمعت بأن (باريس) جميلة
‫في هذا الوقت من السنة

834
00:40:04,350 --> 00:40:07,436
‫طالما أنني معك فسأذهب إلى أي مكان

835
00:40:11,649 --> 00:40:13,776
‫لا... لا تطلقي النار علي

836
00:40:14,026 --> 00:40:15,569
‫قد أسكب مشروبي

837
00:40:16,070 --> 00:40:17,321
‫أظنك تقصد مشروبي

838
00:40:18,322 --> 00:40:20,449
‫مشروبي الأغلى ثمناً

839
00:40:20,658 --> 00:40:21,700
‫إن الأمر يستحق

840
00:40:23,661 --> 00:40:24,954
‫هل غيرت رأيك يا (كايلب)؟

841
00:40:25,287 --> 00:40:26,956
‫في كل صباح نستيقظ

842
00:40:27,081 --> 00:40:29,416
‫ونختار من نريد أن نكون

843
00:40:29,708 --> 00:40:33,170
‫أنا أستيقظ وأسأل نفسي" لماذا تختار هذا"؟

844
00:40:34,046 --> 00:40:37,550
‫لأنك على حق (كايت)
‫لقد كنت رجلاً جيداً من قبل

845
00:40:37,967 --> 00:40:39,218
‫وما زلت تستطيع أن تكون كذلك

846
00:40:40,719 --> 00:40:41,929
‫من هو (لوكسات)؟

847
00:40:43,013 --> 00:40:45,599
‫- لا أعلم
‫- هيا أنت تعمل لصالحه

848
00:40:45,724 --> 00:40:48,519
‫نعم، لكنني بدأت بالعمل مع شريكه

849
00:40:49,061 --> 00:40:50,479
‫السيناتور (ويليام براكين)؟

850
00:40:51,021 --> 00:40:53,107
‫إذاً ماذا، هل ورثك (لوكسات) منه؟

851
00:40:53,232 --> 00:40:54,275
‫بل انجرفت فقط

852
00:40:54,400 --> 00:40:58,070
‫وبعد مقتل (براكين)
‫تلقيت هذا أمام منزلي مع رسالة

853
00:40:58,195 --> 00:41:00,948
‫وإنني أقتبس هنا
‫ "سيد (براون)، أنت الآن تعمل لصالحي"

854
00:41:01,448 --> 00:41:06,662
‫هذا الهاتف مفعّل بمحدد مواقع يعمل فقط
‫في الطرف الشمالي من حديقة (آستور)

855
00:41:06,787 --> 00:41:09,832
‫كن هناك كل ثالث اثنين من الشهر
‫الساعة الثامنة صباحاً

856
00:41:09,957 --> 00:41:11,208
‫لتلقي الأوامر

857
00:41:11,333 --> 00:41:12,835
‫(كايت) هذا لك

858
00:41:12,960 --> 00:41:15,546
‫وآمل أن تتبعي اتصال (لوكسات) التالي

859
00:41:15,671 --> 00:41:16,714
‫سوف يعلمون بأنني لست أنت

860
00:41:16,839 --> 00:41:19,466
‫ليس لدينا حوار
‫يرن الهاتف وأنا أجيب

861
00:41:19,633 --> 00:41:22,094
‫صوت معدل إلكترونياً يعطيني التعليمات

862
00:41:22,261 --> 00:41:26,432
‫وهو لا يدوم أكثر من 60 ثانية
‫لذا جهزوا أفضل الرجال

863
00:41:34,315 --> 00:41:35,482
‫إلى أين أنت ذاهب؟

864
00:41:36,817 --> 00:41:40,112
‫إلى الأماكن نفسها التي أذهب
‫إليها عادةً... العمل، المنزل

865
00:41:40,237 --> 00:41:41,947
‫سأتصرف وكأن شيئاً لم يتغير

866
00:41:42,114 --> 00:41:44,325
‫ولكن الوضع تغير ونستطيع حمايتك

867
00:41:44,700 --> 00:41:47,995
‫كل ما أريد منك هو وعد
‫منك بإنهاء هذا الأمر

868
00:41:48,662 --> 00:41:52,708
‫وتذكري من اخترت أن أكون اليوم
‫لأن لا أحد آخر سيفعل

869
00:41:53,542 --> 00:41:55,419
‫إنه مشروب جيد جداً (ريك)

870
00:42:00,758 --> 00:42:03,969
‫هذه هي، إنها فرصتنا للنيل من (لوكسات)

871
00:42:04,178 --> 00:42:08,432
‫نعم، وعندما يحين الوقت
‫سنجعلها ضربة محتسبة

872
00:42:14,600 --> 00:42:18,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

