﻿1
00:00:00,540 --> 00:00:01,582
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:01,833 --> 00:00:04,752
‫- يا إلهي، أنت تعرض الزواج
‫- حسن، وأنت متفاجئة

3
00:00:05,002 --> 00:00:06,421
‫- حصلت على الوظيفة
‫- في العاصمة

4
00:00:07,213 --> 00:00:09,507
‫- أهذه قضيتك؟ ما موضوعها؟
‫- إنها سرّية

5
00:00:09,757 --> 00:00:12,135
‫تمكن أحدهم من اختراق مختبر
‫(سايبرتيك) الآمن

6
00:00:12,301 --> 00:00:15,263
‫وسرق برامج أمنية سرّية للغاية

7
00:00:15,430 --> 00:00:16,514
‫ماذا نعرف عن اللصوص؟

8
00:00:16,931 --> 00:00:20,560
‫(جاك برونسن)، 35 عاماً
‫تقاعد مؤخراً من قوة الاستطلاع البحرية

9
00:00:20,727 --> 00:00:23,104
‫سنمشي سوية إلى سيارتي
‫وستتظاهر بأنك تعرفني

10
00:00:23,354 --> 00:00:24,772
‫كنت برفقة العملاء الفدراليين
‫في ملعب الغولف

11
00:00:25,022 --> 00:00:28,151
‫هل أتوا على ذكر (فالكيري)؟

12
00:00:28,484 --> 00:00:33,030
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا ذاهب إلى (دريم وورلد)

13
00:00:36,033 --> 00:00:38,119
‫(فالكيري)، ماذا يعني يا ترى؟

14
00:00:38,453 --> 00:00:40,288
‫لا أدري بشأن (فالكيري)
‫لكن (دريم وورلد)؟

15
00:00:41,038 --> 00:00:43,624
‫إنها وحدة عمليات خاصة سرّية للغاية
‫مقرها الخليج

16
00:00:43,833 --> 00:00:45,710
‫(بيكيت) متورطة في قضية
‫أكبر مما تظن

17
00:00:45,960 --> 00:00:48,921
‫أنت لا تفهمين، تمّ الإيقاع بـ(جاك)

18
00:00:49,505 --> 00:00:53,468
‫تبين أن هناك شيئاً مسروقاً
‫من مختبر آخر في ذلك المبنى

19
00:00:54,802 --> 00:00:56,220
‫مادة كيميائية

20
00:00:56,554 --> 00:01:00,516
‫تم استخدام تلك المادة السامة لقتل
‫(جاك برونسن)

21
00:01:00,683 --> 00:01:03,060
‫كانت مزروعة في نظام التهوية في سيارته

22
00:01:03,853 --> 00:01:04,896
‫كنت موجوداً في تلك السيارة

23
00:01:05,438 --> 00:01:08,566
‫حسب الكمية التي وجدت في مجرى
‫دمك، أمامك أقل من يوم واحد لتعيشه

24
00:01:10,151 --> 00:01:12,278
‫ماذا عن الترياق
‫لا بد من وجود ترياق

25
00:01:13,362 --> 00:01:15,990
‫تمت سرقة القاروة الوحيدة مع السمّ

26
00:01:16,365 --> 00:01:18,075
‫ألا يمكنهم إعداد المزيد؟
‫يتوجب عليهم فعل ذلك

27
00:01:18,242 --> 00:01:19,535
‫سيستغرق تركيبها وقتاً طويلاً

28
00:01:19,994 --> 00:01:21,037
‫- ما المدة؟
‫- أسبوع؟

29
00:01:22,830 --> 00:01:26,751
‫إنها مدة طويلة، أأنت واثقة بأنني تأثرت
‫بالسمّ؟ أعني...

30
00:01:27,376 --> 00:01:29,629
‫أشعر بأنني بخير، ربما كانوا مخطئين

31
00:01:32,548 --> 00:01:37,094
‫اسمع، هناك طبيب قادم من (والتر ريد)
‫وسيجيب عن كل أسئلتك

32
00:01:37,762 --> 00:01:39,138
‫لا، أعتقد أنك فعلت ذلك سلفاً

33
00:01:40,389 --> 00:01:44,060
‫اسمع، سنجد من فعل هذا

34
00:01:44,894 --> 00:01:48,731
‫وحين نفعل سنحصل على ذلك الترياق
‫فلن أدعك تتهرب من خطوبتنا بهذه السهولة

35
00:01:51,526 --> 00:01:55,112
‫حسن، أين وصلت في التحقيق؟

36
00:01:56,113 --> 00:01:57,824
‫نتبع أي دليل محتمل

37
00:01:58,241 --> 00:01:59,742
‫هذا ما تقولينه في حال لم تتوصلي لشيء

38
00:02:00,701 --> 00:02:02,870
‫- (كاسل)
‫- الرجل الذي اختطفني...

39
00:02:03,079 --> 00:02:04,163
‫- أجل، (برونسن)
‫- صحيح

40
00:02:05,498 --> 00:02:07,250
‫أكان في الجيش؟
‫من وحدة العمليات الخاصة؟

41
00:02:07,583 --> 00:02:11,337
‫- من قوة الاستطلاع البحرية، لماذا؟
‫- حسن، لأنه قال شيئاً قبل موته

42
00:02:11,504 --> 00:02:14,423
‫(فالكيري)، أجل بحثنا عنها
‫ولم نجد شيئاً في قاعدة البيانات

43
00:02:14,590 --> 00:02:17,844
‫ليس ذلك
‫قال شيئاً عن (دريم وورلد)

44
00:02:18,594 --> 00:02:21,514
‫لم أظن أنها تعني شيئاً
‫لكن حسب كلام (إيسبيزيتو)

45
00:02:21,931 --> 00:02:25,476
‫(دريم وورلد) هو لقب وحدة عمليات
‫خاصة مقرها في الشرق الأوسط

46
00:02:25,685 --> 00:02:28,688
‫وأنت تعتقد أن ذلك مرتبط بشكل ما
‫بسرقة المادة السامّة

47
00:02:28,855 --> 00:02:31,440
‫أظن أن (برونسن) اعتقد ذلك

48
00:02:34,861 --> 00:02:38,406
‫أعتذر عن المقاطعة، أنا الدكتور
‫(غولدبيرغ)، أتيت لمعاينة السيد (كاسل)

49
00:02:47,999 --> 00:02:51,335
‫- كيف حاله؟
‫- أفضل من حالي، إلى أين وصلنا؟

50
00:02:51,627 --> 00:02:55,798
‫بتنا نعرف أن الفاعل لفق الاقتحام
‫لـ(جاك برونسن) واستخدم السمّ لقتله

51
00:02:56,048 --> 00:02:58,885
‫مما يعني أنه كان عليهم افتعال
‫اللقاء ليتمكنوا من إيصال المادة

52
00:02:59,135 --> 00:03:02,722
‫تماماً، يقوم (هندركس) وفريقه بتعقب
‫كل حركات (برونسن) من جديد

53
00:03:02,972 --> 00:03:07,018
‫لمعرفة من ومتى، هذا كالبحث عن إبرة
‫في كومة قش لكن ربما حالفنا الحظ

54
00:03:07,226 --> 00:03:09,604
‫- أي شيء عن (فالكيري)؟
‫- لا شيء يرتبط بالقضية

55
00:03:09,854 --> 00:03:11,397
‫مع ذلك مازال المحللون يعملون
‫على ذلك

56
00:03:12,523 --> 00:03:14,775
‫أسمعت يوماً بما يدعى (دريم وورلد)؟

57
00:03:16,235 --> 00:03:17,403
‫ما هو (دريم وورلد)؟

58
00:03:17,987 --> 00:03:24,160
‫سيزيل البراليدوكسين والأتروفين
‫تأثير السمّ وهذا سيمنحك المزيد من الوقت

59
00:03:25,369 --> 00:03:28,623
‫- كم من الوقت؟
‫- ساعة أو ساعتين

60
00:03:29,874 --> 00:03:34,170
‫سأعطيك حقنة أخرى كل 4 ساعات
‫لكن في النهاية ستفقد فعاليتها

61
00:03:36,464 --> 00:03:37,506
‫وماذا سيحدث بعدها؟

62
00:03:39,550 --> 00:03:43,471
‫في المراحل المتأخرة ستشعر بالإعياء
‫وانقطاع النفس

63
00:03:44,889 --> 00:03:47,016
‫لم مات (برونسن) بسرعة
‫وأنا مازلت حياً؟

64
00:03:47,433 --> 00:03:50,269
‫تواجد (برونسن) في السيارة لساعات
‫وأخذ الحصة الأكبر

65
00:03:50,519 --> 00:03:52,146
‫أنت كنت هناك لبضع دقائق

66
00:03:52,939 --> 00:03:56,651
‫لو أخدتها بحالتها السائلة
‫لمت خلال ثوان، لكن بناءً على تركيبة دمك

67
00:03:57,443 --> 00:03:59,403
‫لديك من 10 إلى 12 ساعة على الأقل

68
00:04:01,280 --> 00:04:06,118
‫إذاً بعيداً عن حقيقة أنني أحتضر
‫أنا بخير

69
00:04:08,162 --> 00:04:12,375
‫لا تظهر عليك أي أعراض
‫وسأحاول الحفاظ على ذلك لأطول وقت ممكن

70
00:04:16,337 --> 00:04:18,005
‫قاعدة شبحية في الشرق الأوسط

71
00:04:18,297 --> 00:04:21,550
‫اسمع، أعلم أنه احتمال بعيد لكن لربما
‫كان (برونسن) يحاول إيصال رسالة

72
00:04:21,801 --> 00:04:23,803
‫أو أنها الكلمات الأخيرة لرجل يحتضر

73
00:04:24,261 --> 00:04:28,849
‫اسمع، تحققنا من قواعد بيانات الحكومة
‫والجيش ولا مرجع رسمي لـ(دريم وورلد)

74
00:04:29,266 --> 00:04:31,394
‫- إن كانت موجودة في الأساس
‫- أظنها موجودة

75
00:04:32,061 --> 00:04:34,814
‫- ماذا وجدت؟
‫- ظهر اسم في أرشيف البنتاغون

76
00:04:35,189 --> 00:04:38,150
‫(براد باركر)، صحفي لدى (واشنطن يونيون)

77
00:04:38,609 --> 00:04:39,819
‫ما علاقة الصحفي بهذا؟

78
00:04:40,403 --> 00:04:44,699
‫قبل 6 أشهر حاول نشر مقال
‫بعنوان (دريم وورلد)

79
00:04:45,116 --> 00:04:47,952
‫لكنه تعرض للقمع حفاظاً
‫على الأمن القومي

80
00:04:48,119 --> 00:04:49,286
‫ما موضوع المقال؟

81
00:04:49,787 --> 00:04:52,957
‫لا أجد النص إنه سرّي
‫لدي العنوان فقط

82
00:04:53,416 --> 00:04:56,252
‫سأتصل بأحد معارفي في البنتاغون
‫لترى ماذا سيخبرنا

83
00:04:56,669 --> 00:04:59,422
‫في هذه الأثناء، تعقبي هذا الصحفي
‫واكتشفي ما الذي يعرفه

84
00:04:59,755 --> 00:05:03,009
‫يمكنكم أيضاً التحقق من سجل هاتف
‫(برونسن)، ربما ربطته علاقة بهذا الصحفي

85
00:05:03,217 --> 00:05:06,887
‫- (كاسل)، يجب أن ترتاح
‫- أملك الكثير من الوقت لهذا لاحقاً

86
00:05:07,680 --> 00:05:08,889
‫في كل الأحوال أفضل المساعدة

87
00:05:09,056 --> 00:05:12,393
‫سيد (كاسل)، أتفهم رغبتك
‫في المشاركة، لكن...

88
00:05:12,601 --> 00:05:14,895
‫لا أحد يملك دافعاً أقوى مني
‫لحلّ هذه القضية

89
00:05:15,062 --> 00:05:18,274
‫وإن لم ينجح الأمر
‫سأكف عن إزعاجكم بحلول المساء

90
00:05:18,649 --> 00:05:22,403
‫سيدي، (كاسل) هو الوحيد الذي اختبر
‫اتصالاً مباشراً مع (برونسن)

91
00:05:22,611 --> 00:05:23,738
‫قد ينفعنا ذلك

92
00:05:28,034 --> 00:05:30,995
‫حسن، لكن أيتها العميلة (بيكيت)
‫أنت المسؤولة عنه

93
00:05:31,328 --> 00:05:32,371
‫أعلم

94
00:05:32,621 --> 00:05:35,583
‫سيدي، يبدو أن هناك صلة تجمع
‫(برونسن) والصحفي فعلاً

95
00:05:35,875 --> 00:05:40,546
‫يظهر سجل هاتفه مكالمات صادرة وواردة
‫من (واشنطن يونيون) وقت كتابة المقال

96
00:05:40,963 --> 00:05:42,757
‫لا بد أن (برونسن) كان مصدراً للمقال

97
00:05:43,049 --> 00:05:44,884
‫انطلقا، واكتشفا ماذا يعرف

98
00:05:45,259 --> 00:05:49,597
‫سيد (كاسل)، يمكنك مساعدتنا
‫لكن من داخل هذا المبنى فقط

99
00:05:50,139 --> 00:05:51,182
‫أجل

100
00:06:05,821 --> 00:06:08,783
‫اسمعي، شكراً لدعمك لي
‫بخصوص (كاسل)

101
00:06:09,408 --> 00:06:10,576
‫أيتمتع بهذه الشخصية المميزة دائماً؟

102
00:06:11,077 --> 00:06:13,662
‫أجل، وهذا أحد الأمور التي
‫أحبها فيه أيضاً

103
00:06:17,374 --> 00:06:18,417
‫ها هو

104
00:06:20,294 --> 00:06:21,337
‫سيد (باركر)!

105
00:06:21,837 --> 00:06:24,090
‫سيد (باركر) المعذرة
‫نحن من مكتب النائب العام

106
00:06:24,340 --> 00:06:26,884
‫نود طرح بعض الأسئلة عليك
‫حول مقال كتبته

107
00:06:27,426 --> 00:06:28,552
‫(إنسايد دريم وورلد)

108
00:06:29,345 --> 00:06:32,723
‫حقاً؟ أسنقوم بهذا مجدداً
‫لا أصدق ما تفعلون

109
00:06:33,390 --> 00:06:36,143
‫- المعذرة؟
‫- لم أفضح مصادري حين منعتم المقال

110
00:06:36,602 --> 00:06:40,272
‫- لم سأفعل الآن؟
‫- لأن أحد مصادرك تعرض للقتل

111
00:06:40,773 --> 00:06:42,316
‫أتعرفه سيد (باركر)؟

112
00:06:44,610 --> 00:06:48,030
‫(برونسن)، تعرض للقتل؟

113
00:06:48,364 --> 00:06:50,908
‫أجل، والآن أرواح أخرى على المحك

114
00:06:51,784 --> 00:06:53,953
‫أخبرنا كل ما تعرفه عن (دريم وورلد)

115
00:07:02,102 --> 00:07:04,355
‫سمعت للمرة الأولى عن (دريم وورلد)
‫عام 2003

116
00:07:05,564 --> 00:07:08,108
‫كنت أخدم مع الفرقة 173
‫في (قندهار) آنذاك

117
00:07:08,317 --> 00:07:11,862
‫حملت القصة معي وبعد عام تقريباً
‫بدأت بالتحقيق

118
00:07:13,239 --> 00:07:16,283
‫وعرفت أنها قاعدة عمليات متقدمة
‫شمال (أفغانستان)

119
00:07:17,409 --> 00:07:19,912
‫وهي منصة إطلاق لعمليات خاصة خفية
‫في المنطقة

120
00:07:21,163 --> 00:07:22,414
‫هل عمل (برونسن) في تلك القاعدة؟

121
00:07:23,415 --> 00:07:27,086
‫أجل، أجل، سمعت اسمه
‫عدة مرات، لهذا تواصلت معه

122
00:07:27,253 --> 00:07:30,547
‫- وماذا أخبرك؟
‫- لا شيء إطلاقاً

123
00:07:31,382 --> 00:07:34,593
‫في الواقع، كان مذعوراً جداً
‫لمعرفتي أنه خدم هناك

124
00:07:36,512 --> 00:07:40,432
‫وسألني ماذا أعرف عنه وعن (دريم وورلد)

125
00:07:41,850 --> 00:07:42,893
‫وعمّا فعله

126
00:07:44,103 --> 00:07:45,646
‫مهلاً، ماذا تعني بقولك؟

127
00:07:46,605 --> 00:07:51,193
‫لم يخبرني قط، مهما كان ذلك
‫كان حريصاً على كتمانه

128
00:07:54,029 --> 00:07:56,198
‫ما أعرفه هو أن رئيس التحرير
‫منع نشر القصة

129
00:07:58,492 --> 00:08:01,453
‫بطلب شخصي من وزير الدفاع (ريد)

130
00:08:02,913 --> 00:08:06,792
‫في محادثاتك مع (برونسن)
‫هل أتى على ذكر كلمة (فالكيري)؟

131
00:08:08,085 --> 00:08:09,920
‫- كلّا، لماذا؟ ما هي (فالكيري)؟
‫- مهلاً

132
00:08:10,713 --> 00:08:16,510
‫اتصل وزير الدفاع بنفسه لمنع نشر القصة؟
‫هذا غريب

133
00:08:16,844 --> 00:08:21,849
‫بل غير مسبوق، لكنني أخمن
‫أن المسألة حساسة جداً

134
00:08:22,433 --> 00:08:24,643
‫اسمعا، قبل أن يشغل منصب
‫وزير الدفاع

135
00:08:25,561 --> 00:08:28,814
‫كان الجنرال (ريد) مسؤولاً
‫عن القيادة المركزية

136
00:08:30,065 --> 00:08:31,859
‫والتي تدير كل العمليات الخاصة
‫بـ(دريم وورلد)

137
00:08:32,109 --> 00:08:35,404
‫أتعني أن وزير الدفاع يخفي شيئاً؟

138
00:08:36,113 --> 00:08:37,406
‫ألديك تفسير آخر؟

139
00:08:40,242 --> 00:08:44,288
‫إذاً، مادة عسكرية سامّة وقاعدة
‫حكومية عسكرية

140
00:08:44,455 --> 00:08:47,750
‫- ما الذي يدور هنا برأيك؟
‫- لا أدري، لكن (برونسن) عرف ذلك

141
00:08:48,792 --> 00:08:50,919
‫- إلى أين نحن ذاهبتان؟
‫- للتحدث إلى الوحيد...

142
00:08:51,086 --> 00:08:52,546
‫الذي قد يعلم حقيقة ما يجري

143
00:08:53,422 --> 00:08:56,759
‫القائد السابق لـ(دريم وورلد)
‫وزير الدفاع (ريد)

144
00:09:04,683 --> 00:09:07,353
‫- سيدي الوزير
‫- لا بد أن الأمر مهم جداً

145
00:09:07,603 --> 00:09:11,106
‫ليتصل بي النائب العام شخصياً
‫لأحضر هذا الاجتماع

146
00:09:11,231 --> 00:09:13,192
‫صحيح، قبل 3 أيام...

147
00:09:13,650 --> 00:09:16,320
‫تمت سرقة مادة سامّة قاتلة
‫من مختبر الحكومة

148
00:09:16,487 --> 00:09:20,532
‫وقادتنا التحقيقات إلى جريمة قتل
‫ضابط بحرية سابق يدعى (جاك برونسن)

149
00:09:20,991 --> 00:09:22,659
‫- أتعرفه؟
‫- هذا ممكن

150
00:09:22,826 --> 00:09:25,662
‫خدم كثير من الرجال تحت قيادتي
‫لماذا؟

151
00:09:26,121 --> 00:09:29,375
‫- أتعتقدون أنه متورط في هذه السرقة؟
‫- لا، لكن ربما عرف هوية الفاعل

152
00:09:29,541 --> 00:09:32,503
‫نعتقد أن لهذا علاقة بقاعدة عسكرية
‫تدعى (دريم وورلد)

153
00:09:33,337 --> 00:09:38,717
‫أكره إفساد بهجتك لكن (دريم وورلد)
‫مجرد خرافة، أسطورة عسكرية لا وجود لها

154
00:09:38,884 --> 00:09:40,636
‫أتمزح؟ أسنلعب هذه اللعبة حقاً؟

155
00:09:40,803 --> 00:09:41,845
‫- سيدي
‫- أيتها العميلة (بيكيت)...

156
00:09:42,012 --> 00:09:46,016
‫أياً كان من أخذ السمّ
‫إن استخدمه فسيقع العديد من الضحايا

157
00:09:46,225 --> 00:09:47,559
‫- إن كنت تعرف شيئاً
‫- سيدي...

158
00:09:48,727 --> 00:09:50,938
‫كان أحدهم يكتب مقالاً عن (دريم وورلد)

159
00:09:51,313 --> 00:09:54,566
‫أمرت شخصاً بمنع نشر هذه القصة
‫لماذا؟

160
00:09:54,983 --> 00:09:58,987
‫لماذا؟ لأن العدو يقرأ الصحف

161
00:09:59,279 --> 00:10:02,825
‫ولا أنوي أبداً تهديد أرواح الأمريكيين

162
00:10:02,991 --> 00:10:07,079
‫بتقديم تفاصيل عن قاعدة عمليات خاصة

163
00:10:07,579 --> 00:10:10,207
‫- إن كانت موجودة في الأساس
‫- ماذا عن (برونسن)؟

164
00:10:11,542 --> 00:10:13,043
‫ما علاقته بتلك القاعدة؟

165
00:10:14,378 --> 00:10:15,838
‫إن كانت موجودة في الأساس

166
00:10:29,059 --> 00:10:33,564
‫كل ما سأقوله الآن ليس تصريحاً رسمياً
‫مفهوم؟

167
00:10:33,772 --> 00:10:34,815
‫- أجل
‫- أجل

168
00:10:37,276 --> 00:10:40,237
‫كان (برونسن) ضابط بحرية لامعاً

169
00:10:41,029 --> 00:10:43,240
‫لكنه كلّف بمهمة خارجية واحدة

170
00:10:43,449 --> 00:10:47,494
‫غارة جوية نوعية في (جلال آباد)
‫أسفرت عن مقتل (أنور زاواري)

171
00:10:47,661 --> 00:10:48,996
‫الرجل الثاني في تنظيم القاعدة

172
00:10:49,455 --> 00:10:51,039
‫ماذا كان دور (برونسن)؟

173
00:10:51,582 --> 00:10:54,793
‫كان عملينا على اليابسة
‫استقر في مبنى مجاور

174
00:10:55,252 --> 00:10:57,796
‫وكان يبلغنا عن تواجد (زاواري)
‫في منزله

175
00:10:58,422 --> 00:11:03,343
‫وعند بدء الغارة الجوية حدد المنزل
‫بواسطة أشعة الليزر لتوجيه القذيفة

176
00:11:03,510 --> 00:11:06,221
‫هل لكلمة (فالكيري) علاقة بهذه الغارة؟

177
00:11:06,430 --> 00:11:09,141
‫أكانت اسم مهمة أو لقباً ما؟

178
00:11:10,350 --> 00:11:12,352
‫كلّا، ليست مألوفة

179
00:11:12,978 --> 00:11:15,856
‫اسمعي، حققنا نجاحاً باهراً من تلك العملية

180
00:11:16,523 --> 00:11:19,443
‫فقد شلّت قيادة تنظيم القاعدة كلياً

181
00:11:20,360 --> 00:11:23,071
‫ألم تسمعوا عن أي محاولة ثأر
‫من قبل تنظيم القاعدة؟

182
00:11:23,405 --> 00:11:25,491
‫كانت هناك أقاويل، هذا طبيعي

183
00:11:26,116 --> 00:11:29,411
‫لكننا قتلنا (زاواري) قبل عام
‫ولم يردوا على ذلك

184
00:11:30,579 --> 00:11:33,665
‫إلا إن ردوا للتوّ، وهذه مجرد البداية

185
00:11:35,375 --> 00:11:38,128
‫وزارة الأمن الداخلي تشدد الحراسة
‫في كل هدف محتمل داخل العاصمة

186
00:11:38,337 --> 00:11:40,839
‫المباني الحكومية والمعالم السياحية
‫ونقاط العبور

187
00:11:41,048 --> 00:11:42,966
‫الخبر السيىء هو أن المادة السامّة طليقة

188
00:11:43,175 --> 00:11:46,094
‫يمكن نشرها في نظام التهوية
‫ويمكنها تلويث الخزانات

189
00:11:46,303 --> 00:11:50,557
‫ويمكن تفجيرها مع قنبلة؟
‫لتطلق سحب سامةّ تغطي سماء المدينة

190
00:11:50,891 --> 00:11:55,270
‫وإن حدث ذلك، فسنواجه أكثر
‫من مجرد بضع وفيّات و...

191
00:11:55,646 --> 00:11:58,732
‫- أنا آسفة جداً
‫- لا، إنها وظيفتك

192
00:11:58,982 --> 00:12:01,902
‫وإن أوقفنا الهجوم التالي
‫فقد تنقذونني

193
00:12:02,694 --> 00:12:05,322
‫لكن إن كان هذا انتقاماً من تنظيم القاعدة
‫كيف عرفوا بشأن (برونسن)؟

194
00:12:05,822 --> 00:12:10,494
‫كان في الميدان أثناء الغارة الجوية
‫ربما رآه المحليون أو أفراد عائلة (زواري)

195
00:12:10,702 --> 00:12:14,748
‫حسن، لنتحقق من وجود أي فرد من عائلة
‫(زواري)، أصدقاء أو شركاء في العاصمة

196
00:12:15,082 --> 00:12:18,210
‫إن كان تنظيم القاعدة سيشن هجوماً
‫فلا بد من وجود رجال لهم في الميدان

197
00:12:23,215 --> 00:12:24,299
‫سأكون في قسم التحقيق الفنّي

198
00:12:27,719 --> 00:12:28,845
‫- اسمع...
‫- أنا بخير

199
00:12:29,846 --> 00:12:31,098
‫أنا...

200
00:12:32,849 --> 00:12:36,937
‫إنها أمي، إنها تتصل منذ الصباح
‫لا يمكنني تجنبها للأبد

201
00:12:38,522 --> 00:12:41,358
‫- مرحباً أمي، ما سبب اتصالك بي؟
‫- (ريتشارد)

202
00:12:41,650 --> 00:12:44,194
‫تم استدعاؤك كالمجرمين
‫في الليلة الماضية

203
00:12:44,319 --> 00:12:46,738
‫ولا تجيب على اتصالاتي
‫ما الذي يجري؟

204
00:12:46,863 --> 00:12:49,825
‫- لا، أمي، أنا بخير
‫- أبي، أقاموا باعتقالك؟

205
00:12:50,325 --> 00:12:51,368
‫أتحتاج إلينا لدفع الكفالة؟

206
00:12:52,202 --> 00:12:55,289
‫ما رأيك بمحام سيد (سي)؟ أعرف واحداً
‫في الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية

207
00:12:55,998 --> 00:12:57,040
‫أرجوك

208
00:12:57,583 --> 00:13:02,504
‫لا، أنا فقط أملك معلومات تخص
‫إحدى قضايا (بيكيت)

209
00:13:02,671 --> 00:13:04,256
‫لذا أرسلت شخصاً ليرافقني
‫هذا كل شيء

210
00:13:05,632 --> 00:13:06,717
‫حمداً لله

211
00:13:07,884 --> 00:13:13,515
‫أجل، اتصلت (جينا) صباحاً لديها مجموعة
‫كتب لك لتوقعها من أجل شركة مهمة

212
00:13:13,890 --> 00:13:17,894
‫أجل، إنها في مكتبي
‫في خزانة الكتب

213
00:13:18,145 --> 00:13:23,692
‫إن لم أصل في الصباح
‫يمكنها القدوم لأخذها

214
00:13:24,943 --> 00:13:28,780
‫أمي... شكراً لك

215
00:13:30,365 --> 00:13:34,286
‫- متى سيعود؟
‫- دعيني أكلّم (ألكسيس)

216
00:13:34,745 --> 00:13:36,121
‫يريد أن يكلمك عزيزتي

217
00:13:41,001 --> 00:13:43,879
‫- مرحباً، أبي
‫- آمل أن أعود صباح الغد

218
00:13:44,463 --> 00:13:48,216
‫وتعلمين أنني أحبك صحيح؟

219
00:13:48,842 --> 00:13:49,885
‫طبعاً

220
00:13:52,638 --> 00:13:54,723
‫- حان وقت حقنتك التالية
‫- بهذه السرعة؟

221
00:13:56,058 --> 00:13:58,644
‫أبي؟ أكل شيء على ما يرام؟

222
00:13:59,728 --> 00:14:03,357
‫أجل، إنهم ينادونني
‫لذا عليّ الذهاب

223
00:14:05,359 --> 00:14:10,238
‫- حسن، أراك غداً
‫- أجل، أراك غداً

224
00:14:19,081 --> 00:14:20,666
‫ألم تشعري بأن أبي غريب؟

225
00:14:25,504 --> 00:14:26,546
‫سيدي وجدنا شيئاً

226
00:14:26,672 --> 00:14:28,632
‫تبين أنك كنت محقاً بشأن
‫عائلة (زاواري)

227
00:14:28,840 --> 00:14:32,302
‫تعرفنا إلى 6 من أفراد عائلته الممتدة
‫يعيشون في (الولايات المتحدة)

228
00:14:32,552 --> 00:14:35,430
‫4 في (كاليفورنيا)
‫وقريبين هنا في (واشنطن)

229
00:14:35,639 --> 00:14:38,517
‫كنا نحاول العثور عليهم
‫ثم وجد (هندركس) هذا

230
00:14:38,850 --> 00:14:41,478
‫بعد مراجعتنا تحركات (برونسن)
‫قبل وفاته

231
00:14:41,770 --> 00:14:45,273
‫تمكنا من تعقبه إلى هنا
‫مقهى في (دوبونت سيركل)

232
00:14:45,899 --> 00:14:50,445
‫وبعد ثوان قليلة على خروجه
‫تبعه هذا الرجل

233
00:14:50,904 --> 00:14:55,409
‫يدعى (وقاس رشيد)
‫قريب (زاواري) من الدرجة الثانية

234
00:14:55,617 --> 00:14:58,745
‫يحاول العميل (ريتشموند) القبض عليه
‫لكن إليكم ما نعرفه

235
00:14:58,995 --> 00:15:01,289
‫لديه جنسيتان، أمريكية وأفغانية

236
00:15:01,498 --> 00:15:03,500
‫وهو طالب هندسة في السنة الأخيرة
‫في جامعة (جورج تاون)

237
00:15:03,667 --> 00:15:07,546
‫وكان في (جلال آباد) ليلة
‫الغارة الجوية على (زاواري)

238
00:15:07,921 --> 00:15:10,340
‫وخمسة من أقربائه قتلوا في الهجوم

239
00:15:10,924 --> 00:15:13,760
‫فقدان هذا العدد من أفراد العائلة
‫يدفع أي شخص لتنفيذ أعمال إرهابية

240
00:15:14,010 --> 00:15:15,095
‫عثرنا عليه، عثرنا عليه

241
00:15:15,387 --> 00:15:19,808
‫لدينا بث مباشر لـ(رشيد) يسير شرقاً
‫في شارع 14 بين الجادتين (إي) و(إف)

242
00:15:20,851 --> 00:15:22,644
‫- حقيبة ظهر
‫- ربما كان يحمل السمّ

243
00:15:22,894 --> 00:15:24,396
‫- و الترياق
‫- لنتحرّك!

244
00:15:34,614 --> 00:15:35,991
‫- توقف!
‫- توقف!

245
00:15:38,785 --> 00:15:40,203
‫عملاء فدراليون، توقف!

246
00:15:50,672 --> 00:15:51,715
‫ليس هنا

247
00:15:53,216 --> 00:15:56,261
‫أين هو السّم؟ (رشيد)، أين هو السمّ؟

248
00:16:01,232 --> 00:16:04,235
‫- ماذا إن لم يعترف؟
‫- سيعترف، جميعهم يفعلون

249
00:16:04,694 --> 00:16:05,987
‫ماذا إن لم يعترف قبل فوات الأوان؟

250
00:16:06,279 --> 00:16:11,326
‫هناك فرق تمشط شقته
‫إن كان السمّ والترياق بحوزته سيجدونهما

251
00:16:12,535 --> 00:16:14,954
‫شكراً، لإشراكي في التحقيق

252
00:16:16,498 --> 00:16:21,419
‫عند كتابة روايتك التالية جد مكاناً
‫لعميل فدرالي كولومبي أمريكي ذكي

253
00:16:21,961 --> 00:16:23,004
‫لك ذلك

254
00:16:24,255 --> 00:16:25,423
‫أعثرتما على شيء في شقة (رشيد)؟

255
00:16:26,091 --> 00:16:30,970
‫مشطنا كل إنش في شقته
‫ولم نجد أثراً للسمّ أو الترياق

256
00:16:31,554 --> 00:16:34,766
‫- ربما يخفيهما في مكان ما
‫- أو أنه هناك

257
00:16:35,183 --> 00:16:36,434
‫جاهز للإطلاق

258
00:16:43,566 --> 00:16:44,609
‫أجبراه على الاعتراف

259
00:16:50,740 --> 00:16:53,910
‫لماذا أنا هنا؟ ما الذي يجري هنا؟

260
00:16:54,369 --> 00:16:57,455
‫أنت قريب (أنور زواري)، أهذا صحيح؟

261
00:16:59,165 --> 00:17:03,503
‫لا يختار الرجل عائلته
‫لا علاقة لي بـ(أنور) أو معتقداته

262
00:17:04,003 --> 00:17:05,880
‫مع ذلك كنت في (جلال آباد)
‫ليلة مقتله

263
00:17:06,256 --> 00:17:07,298
‫أجل، لكن ليس لرؤيته

264
00:17:08,007 --> 00:17:11,427
‫لديّ أقارب هناك
‫كنت أقضي شهر رمضان معهم

265
00:17:11,678 --> 00:17:15,140
‫أتفهم أن 5 من أقاربك ماتوا
‫إثر الغارة الجوية

266
00:17:15,431 --> 00:17:18,434
‫ألوم (أنور) على ذلك
‫وألومهم لوجودهم معه

267
00:17:19,644 --> 00:17:20,728
‫والآن، لماذا أنا هنا؟

268
00:17:21,563 --> 00:17:26,234
‫درست الهندسة، فرع تصميم الأنظمة
‫الكهربائية للمباني التجارية

269
00:17:28,736 --> 00:17:31,656
‫أجل، تملكون موهبة تحويل
‫الحقائق إلى خطايا

270
00:17:31,948 --> 00:17:34,159
‫بذلك يمكنك التسلل إلى منشأة
‫تحت الحراسة

271
00:17:35,076 --> 00:17:36,286
‫لم أتسلل إلى أيّ منشأة

272
00:17:38,580 --> 00:17:41,541
‫أطلب محامياً، أملك حقاً بتوكيل محام

273
00:17:41,916 --> 00:17:44,669
‫مقاتلو العدو لا يحصلون على محامين
‫أو محاكمات

274
00:17:44,961 --> 00:17:48,464
‫- أين هو السمّ يا (رشيد)؟
‫- لا أدري عمّا تتحدثين

275
00:17:48,673 --> 00:17:51,009
‫أعتقد أنت تدري، بل أنا واثقة بذلك

276
00:17:51,509 --> 00:17:56,014
‫هذا (جاك برونسن)، ضابط بحرية أمريكي
‫سابق، كان في (جلال آباد) ليلة الغارة

277
00:17:56,222 --> 00:18:00,768
‫وهذا أنت، تتبعه بعد أن خرج من المقهى

278
00:18:01,561 --> 00:18:04,731
‫وقتل بعد 3 ساعات على ذلك
‫لا تخبرني أنها مصادفة

279
00:18:11,321 --> 00:18:12,405
‫المسألة تخصه إذاً؟

280
00:18:15,533 --> 00:18:16,576
‫لقد أسأتم الفهم

281
00:18:20,371 --> 00:18:24,709
‫لم أكن أتبعه، هو من كان يتبعني

282
00:18:26,377 --> 00:18:30,673
‫- ولماذا سيتبعك؟
‫- أراد التأكد إن كنت قد أخبرت أحداً

283
00:18:32,884 --> 00:18:37,972
‫- عن سرّنا
‫- سرّكما؟ أي سرّ؟

284
00:18:42,518 --> 00:18:47,774
‫ليلة الغارة كنت في منزل شقيقي
‫على بعد حيّ من منزل (أنور)

285
00:18:48,316 --> 00:18:53,529
‫سمعت صوت الانفجار، خرجت مسرعاً
‫ورأيت المنزل مدمراً

286
00:18:54,697 --> 00:18:57,659
‫كنت أول الواصلين لذا أردت
‫التأكد من وجود أي ناجين

287
00:18:59,869 --> 00:19:06,417
‫عندها رأيت (برونسن) يقف بين الأنقاض
‫حاملاً جثة

288
00:19:07,919 --> 00:19:10,004
‫- جثة من؟
‫- امرأة شابة

289
00:19:10,630 --> 00:19:12,215
‫إحدى الخدم في المنزل

290
00:19:13,716 --> 00:19:16,511
‫وحين رآني سحب مسدسه

291
00:19:20,139 --> 00:19:21,849
‫وظننت أنني ميت لا محالة

292
00:19:22,684 --> 00:19:28,481
‫ثم تكلّم إليّ وعرف اسمي
‫ومكان إقامتي

293
00:19:28,773 --> 00:19:34,821
‫وما فعلته، وهددني بأنه سيقتلني
‫إن بحت لأحد بما رأيت

294
00:19:38,408 --> 00:19:42,036
‫ثم غادر مع الجثة

295
00:19:44,122 --> 00:19:47,125
‫حمل معه جثة خادمة؟

296
00:19:48,293 --> 00:19:50,128
‫بذلت ما بوسعي لأنسى كل شيء

297
00:19:51,045 --> 00:19:53,506
‫حتى عثر عليّ في المقهى
‫وظل يسألني

298
00:19:53,923 --> 00:19:57,093
‫"من أخبرت؟ ولماذا يحاولون الإيقاع بي؟"
‫أقسمت له إنني لم أخبر أحداً

299
00:19:57,593 --> 00:20:03,349
‫أياً كان ما يجري هنا، أياً كان ما حدث
‫أقسم لكما ألا علاقة لي به

300
00:20:03,850 --> 00:20:07,979
‫لم تجد أي من وكالات المخابرات صلة
‫بين (رشيد) وعناصر تنظيم القاعدة المعروفين

301
00:20:08,938 --> 00:20:13,901
‫كما أنه يملك حجة غياب مقنعة
‫ليلة الاقتحام

302
00:20:14,277 --> 00:20:19,198
‫مع ذلك قد يكون متورطاً
‫ألا توجد أي أقاويل عن هجوم وشيك؟

303
00:20:19,615 --> 00:20:22,118
‫الأقاويل العادية
‫ماذا تقولان عن (رشيد)؟

304
00:20:24,120 --> 00:20:26,539
‫- لا أظنه الشخص المطلوب
‫- بناءً على ماذا؟

305
00:20:27,123 --> 00:20:31,169
‫بناءً على قصته، قال إنه رأى (برونسن)
‫يحمل جثة خادمة

306
00:20:31,961 --> 00:20:35,089
‫فمن المحال اختلاق قصة كتلك
‫إلا إن كانت صحيحة

307
00:20:35,757 --> 00:20:40,261
‫إلى جانب اسم (فالكيري) الذي لم يتعرف
‫إليه أيّ ممن تحدثنا إليهم

308
00:20:40,845 --> 00:20:44,390
‫لم نتوصل إلى شيء
‫مما يعني أنني رجل ميت

309
00:20:44,807 --> 00:20:46,851
‫كلّا (كاسل)، ليس تماماً

310
00:20:47,226 --> 00:20:49,479
‫لدينا ما أخبرك به (برونسن)
‫وما أخبرنا به (رشيد)

311
00:20:49,645 --> 00:20:53,274
‫نعلم أن هذا يدور حول ما حدث
‫ليلة مقتل (زاواري)

312
00:20:53,524 --> 00:20:58,196
‫شيء يتعدى الغارة الجوية
‫وعلينا الآن اكتشاف ما حدث

313
00:20:58,696 --> 00:21:02,742
‫سأطلب من وزارة الدفاع إرسال
‫ملفات المهمة، ربما ساعدتنا في حل اللغز

314
00:21:10,333 --> 00:21:11,584
‫أهذه هي وثائق المهمة؟

315
00:21:12,210 --> 00:21:14,796
‫أهناك جملة واحدة لم تخضع للتصحيح؟

316
00:21:15,088 --> 00:21:19,509
‫لا توجد جملة كاملة
‫أحدهم يحاول إخفاء ما هو مكتوب هنا

317
00:21:19,801 --> 00:21:22,804
‫أنا آسفة (كاسل)، لا فائدة من هذا

318
00:21:23,012 --> 00:21:24,555
‫هلّا بحثت عن كلمة (فالكيري)؟

319
00:21:29,727 --> 00:21:32,855
‫لا تظهر في الملف
‫ربما لأنها خضعت للتصحيح

320
00:21:33,189 --> 00:21:39,112
‫صحيح، لكن ماذا لو بحثنا عن كلمات
‫مظللة من 8 أحرف بطول كلمة (فالكيري)؟

321
00:21:39,904 --> 00:21:41,781
‫ألسيت جميع الكلمات المكونة
‫من 8 أحرف بنفس الطول؟

322
00:21:42,490 --> 00:21:44,826
‫ليس في الخط متساوي الأبعاد
‫مثل (تايمز رومان)

323
00:21:45,910 --> 00:21:50,623
‫ستختلف الرموز من حيث حجمها
‫بدءاً من ضيقة النطاق كالحرف الصغير (آي)

324
00:21:50,832 --> 00:21:53,459
‫إلى واسعة النطاق كالحرف الكبير (دبليو)

325
00:21:53,668 --> 00:21:57,588
‫لذا سيوجد مزيج الأحرف في كلمة
‫(فالكيري) طولاً محدداً

326
00:21:58,381 --> 00:22:01,592
‫- لا يختلف عن البصمة المطبعية
‫- ربما يمكنني العمل على ذلك

327
00:22:02,009 --> 00:22:05,763
‫إن عثرنا عن كلمة (فالكيري) المظللة
‫قد نفهم معناها من الكلمات المحيطة

328
00:22:06,139 --> 00:22:08,975
‫- إنه احتمال بعيد، أعلم
‫- ليس بعيداً جداً، عثرت على تطابق

329
00:22:09,392 --> 00:22:13,729
‫إنها بصمات موزعة في كامل الملف
‫ومظللة بالأحمر

330
00:22:13,896 --> 00:22:16,983
‫الصفحة الأخيرة تضم أكبر عدد منها
‫هلّا كبّرت الصورة؟

331
00:22:19,527 --> 00:22:23,614
‫"تم تحديد الهدف، تم تنفيذ الغارة
‫تم تدمير الهدف"

332
00:22:24,699 --> 00:22:28,411
‫- إنها نسخة عن مخطط الغارة
‫- ربما كان (فالكيري) لقباً لـ(زاواري)

333
00:22:28,661 --> 00:22:32,498
‫لا، لا بد أن هناك المزيد
‫لكن السياق لا يكفي لربط الكلام معاً

334
00:22:32,999 --> 00:22:35,084
‫نحتاج إلى نسخة غير مصححة

335
00:22:37,211 --> 00:22:38,588
‫أو إلى التسجيل الصوتي الأصلي

336
00:22:39,964 --> 00:22:41,466
‫ما الذي تفكّر فيه يا (ريتشموند)؟

337
00:22:41,883 --> 00:22:44,552
‫لتنفيذ غارة في (جلال آباد) على الأرجح
‫استخدموا طائرة (إف 16)

338
00:22:44,969 --> 00:22:46,053
‫من قاعدة (باغرام) الجوية

339
00:22:47,472 --> 00:22:49,599
‫خدمت لعام في (باغرام)
‫كرئيس الفريق التقني

340
00:22:50,057 --> 00:22:54,228
‫وإحدى مهماتي كانت نقل بيانات رحلات
‫الطائرات المقاتلة إلى الخادم المركزي

341
00:22:56,230 --> 00:22:59,484
‫إن تمكنت من الدخول إليه
‫قد أحصل على ذلك التسجيل

342
00:23:00,234 --> 00:23:04,113
‫ما الذي ننتظره يا (مكورد)
‫جربنا احترام القوانين وهذا ما حصلنا عليه

343
00:23:09,660 --> 00:23:10,703
‫افعل ذلك

344
00:23:16,918 --> 00:23:19,921
‫(كاسل)، إنها والدتك
‫ماذا أقول لها؟

345
00:23:25,593 --> 00:23:28,554
‫"وصلت إلى البريد الصوتي للعميلة الخاصة
‫(كايت بيكيت) من مكتب النائب العام"

346
00:23:28,930 --> 00:23:30,097
‫"اترك رسالة من فضلك"

347
00:23:34,727 --> 00:23:37,522
‫لطالما فكرت أننا سننجب الأطفال معاً

348
00:23:37,980 --> 00:23:41,025
‫- حقاً؟ أتحدثت إلى (جيني) بهذا الشأن؟
‫- تفهم قصدي

349
00:23:41,275 --> 00:23:44,111
‫يلعبون في نفس فريق البيسبول للمبتدئين
‫وفريق (بوب وارنر)، قد نتعاون في التدريب

350
00:23:44,529 --> 00:23:45,947
‫- نتعاون في التدريب؟
‫- أتريد أن تكون المدرب الرئيس؟

351
00:23:46,197 --> 00:23:47,990
‫- حاول العثور على رفيقة أولاً
‫- يا صاح

352
00:23:49,075 --> 00:23:51,410
‫مرحباً، (مارثا)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

353
00:23:51,786 --> 00:23:54,830
‫اسمعوا، أعلم أنكم مشغولون
‫لكنني قلقة بشأن (ريتشارد)

354
00:23:55,414 --> 00:23:59,919
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- اصطحبه عملاء فدراليون من المنزل البارحة

355
00:24:00,294 --> 00:24:06,175
‫وعندما كلمته اليوم كان لطيفاً وصادقاً
‫ولم يسخر كعادته، لذا...

356
00:24:06,676 --> 00:24:08,261
‫هناك خطب ما بالتأكيد

357
00:24:08,511 --> 00:24:10,888
‫و(كاثرين) لا تجيب على اتصالاتي أيضاً

358
00:24:11,430 --> 00:24:15,101
‫- لا بد من وجود تفسير لذلك
‫- وأريدك أن تجد التفسير

359
00:24:17,478 --> 00:24:20,898
‫- أتواجه مشكلة في التنفس
‫- أجل، لكن أعتقد أنه بسبب القلق

360
00:24:22,567 --> 00:24:24,819
‫- يمكنني إعطاؤك عقاراً مهدئاً
‫- لا، شكراً

361
00:24:25,069 --> 00:24:27,154
‫أفضل البقاء متيقظاً قدر الإمكان

362
00:24:28,281 --> 00:24:31,492
‫- أعتذر
‫- لا مشكلة، لقد انتهينا

363
00:24:33,369 --> 00:24:37,456
‫- أتريد القهوة؟
‫- لا، أفضل الموت على شرب ذلك الوحل

364
00:24:39,083 --> 00:24:40,126
‫هل تسرّعت؟

365
00:24:43,546 --> 00:24:45,047
‫أيتها العميلة (ماكورد)
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

366
00:24:46,090 --> 00:24:50,136
‫- أجل
‫- كيف حالها هنا؟

367
00:24:50,386 --> 00:24:53,598
‫(بيكيت)؟ إنها جيدة، تملك طاقة كبيرة

368
00:24:56,142 --> 00:25:01,480
‫- ستكون على ما يرام
‫- بل ستكون رائعة

369
00:25:04,692 --> 00:25:06,277
‫(ماكورد)، تمكنت من الدخول

370
00:25:06,902 --> 00:25:09,697
‫قمت بمقارنة قاعدة بيانات تسجيل الرحلة
‫في (باغرام)

371
00:25:09,822 --> 00:25:11,741
‫مع العوامل المتغيرة في ملف المهمة

372
00:25:12,617 --> 00:25:13,993
‫وإن كانت تلك المعلومات دقيقة

373
00:25:14,201 --> 00:25:17,163
‫فهذا هو التسجيل الصوتي
‫للغارة على (زاواري)

374
00:25:17,913 --> 00:25:20,583
‫- "(ألفا 1)، (إيغل) يتصل بالهدف"
‫- "علم، (إيغل)"

375
00:25:20,833 --> 00:25:24,003
‫- "(أوماها)، ما هي حالتك؟ حوّل"
‫- "إنه وزير الدفاع (ريد)"

376
00:25:24,587 --> 00:25:26,589
‫كونه قائد مسرح العمليات
‫فهو من يدير العملية

377
00:25:26,756 --> 00:25:29,133
‫"إلى (ألفا 1)، (فالكيري) لايزال
‫داخل الهدف"

378
00:25:29,300 --> 00:25:32,511
‫ذلك صوت (برونسن)
‫إذاً (فالكيري) هو (زاواري)

379
00:25:33,387 --> 00:25:34,889
‫"(إيغل)، تأهب للهجوم"

380
00:25:35,389 --> 00:25:38,100
‫"إلى (ألفا 1)، (فالكيري) داخل الهدف
‫أرسلوا إشارة لإخراجها"

381
00:25:38,517 --> 00:25:40,770
‫إخراجها، (فالكيري) ليس (زاواري)

382
00:25:41,145 --> 00:25:44,732
‫- ربما كانت الخادمة
‫- "(أوماها)، أخرج (فالكيري) في الحال"

383
00:25:44,982 --> 00:25:48,110
‫"نحن نرسل الإجابة يا (ألفا 1)
‫وليست هناك استجابة، استعد"

384
00:25:48,444 --> 00:25:52,281
‫"لن نضيع فرصتنا
‫من (ألفا 1) إلى (إيغل)، نفذوا الهجوم"

385
00:25:52,573 --> 00:25:55,785
‫"لن ننفذ يا (إيغل)، لدينا مخبرة
‫أمريكية في الداخل"

386
00:25:55,951 --> 00:25:58,579
‫- "علينا الانتظار حتى تخرج"
‫- مخبرة أمريكية

387
00:25:58,788 --> 00:26:00,915
‫- "أمهلني دقيقيتن"
‫- "هذا مرفوض (أوماهو)"

388
00:26:01,123 --> 00:26:02,667
‫"لن نجازف بخسارة (رابتور)"

389
00:26:02,958 --> 00:26:06,253
‫"بالسلطة المخولة إليّ
‫آمرك بتدمير الهدف، حوّل"

390
00:26:06,879 --> 00:26:10,299
‫- "تم إطلاق القذيفة"
‫- "لا! (فالكيري) لاتزال في الداخل"

391
00:26:13,344 --> 00:26:15,096
‫"تم تدمير الهدف
‫(إيغل) يعود إلى الديار"

392
00:26:15,471 --> 00:26:19,266
‫"(أوماها)، استرجع جثة (فالكيري)
‫وأعدها إلى (دريم ورلد)"

393
00:26:19,392 --> 00:26:21,310
‫"عد أدراجك، حوّل"

394
00:26:21,477 --> 00:26:23,354
‫- "علم"
‫- (فالكيري) كانت الخادمة

395
00:26:23,854 --> 00:26:27,817
‫- كانت من عملائنا
‫- لا عجب أن الخطة خضعت للتصحيح

396
00:26:28,275 --> 00:26:32,446
‫- وزير الدفاع (ريد) قتل عميلة أمريكية
‫- ثم أمر (برونسن) بالتستر عليه

397
00:26:35,608 --> 00:26:39,695
‫- "تم إطلاق القذيفة"
‫- "لا، (فالكيري) لاتزال في الداخل"

398
00:26:41,989 --> 00:26:43,657
‫"تم تدمير الهدف، (إيغل) يعود إلى الديار"

399
00:26:44,241 --> 00:26:47,870
‫"(أوماها)، استرجع جثة (فالكيري)
‫وأعدها إلى (دريم ورلد)"

400
00:26:48,120 --> 00:26:50,664
‫- "عد أدراجك، حوّل"
‫- "علم"

401
00:26:53,751 --> 00:26:55,419
‫إذاً ما لدينا هنا؟

402
00:26:56,378 --> 00:26:59,632
‫تم قتل (برونسن) للتستّر
‫على مقتل عميلة أمريكية

403
00:26:59,882 --> 00:27:04,845
‫وأن الجنرال (ريد) وراء ذلك
‫وزير الدفاع الحالي؟

404
00:27:05,262 --> 00:27:09,224
‫وهو منصب حصل عليه بعد نجاحه
‫في القضاء على (زاواري)

405
00:27:09,350 --> 00:27:13,520
‫كان نجمه السياسي ساطعاً
‫ربما لم يتحمل خسارة ذلك

406
00:27:14,063 --> 00:27:18,400
‫لكن إن أراد إسكات (برونسن)
‫فلم سيتكبد عناء الإيقاع به أولاً؟

407
00:27:19,193 --> 00:27:21,028
‫ولا شيء من هذا يفسّر سرقة
‫المادة السامّة

408
00:27:21,236 --> 00:27:22,404
‫سيدي، لقد كذب علينا

409
00:27:22,696 --> 00:27:24,907
‫بخصوص (فالكيري)
‫وبخصوص (برونسن)

410
00:27:25,074 --> 00:27:28,827
‫إما أنه متورط أو أنه يعرف
‫أكثر مما أخبرنا به

411
00:27:29,036 --> 00:27:30,579
‫إلا أنك لا تملكين دليلاً ضده

412
00:27:32,831 --> 00:27:34,625
‫اسمعي يا (بيكيت)
‫أعرف ماذا يوجد على المحك

413
00:27:35,167 --> 00:27:40,172
‫لك ولـ(كاسل)، لكن لا يمكنني
‫السماح لك بمواجهته دون دليل قاطع

414
00:27:45,094 --> 00:27:49,807
‫مرحباً، أفترض أن (فيلانتيه) رفض
‫فكرة تعذيب وزير الدفاع (ريد) ليعترف

415
00:27:50,182 --> 00:27:54,103
‫أجل، شيء من هذا القبيل
‫بم تشعر؟

416
00:27:55,562 --> 00:27:58,273
‫بخير، أعتقد أنه حان وقت
‫الحقنة التالية

417
00:28:08,951 --> 00:28:12,037
‫أنا العميلة (بيكيت) من مكتب النائب
‫العام، أود التحدث إلى الوزير (ريد)

418
00:28:12,413 --> 00:28:14,248
‫- ألديك موعد؟
‫- كلّا، إنها مسألة أمن قومي

419
00:28:14,498 --> 00:28:17,126
‫- إن لم يكن هناك موعد...
‫- أتفهم ذلك، من فضلك أعلم الوزير

420
00:28:17,334 --> 00:28:20,546
‫أخبرتك أنها مسألة أمن قومي
‫معالي الوزير (ريد)

421
00:28:20,838 --> 00:28:23,924
‫معالي الوزير (ريد) أنا العميلة (بيكيت)
‫من مكتب النائب العام

422
00:28:24,299 --> 00:28:26,969
‫- التقينا صباحاً سيدي
‫- (مايكل)، من هذه؟

423
00:28:28,012 --> 00:28:32,224
‫- سأهتم بالأمر
‫- سيدي إنها مسألة أمن قومي

424
00:28:32,433 --> 00:28:33,600
‫(جوزيف)

425
00:28:37,563 --> 00:28:41,066
‫أتيت إلى منزلي؟ من تظنين نفسك؟

426
00:28:41,275 --> 00:28:44,486
‫عليّ طرح نفس السؤال عليك
‫كذبت بشأن (فالكيري)

427
00:28:44,695 --> 00:28:49,158
‫- أعقت سير التحقيق الفدرالي
‫- أخبرتك بكل ما تحتاجين لمعرفته

428
00:28:49,366 --> 00:28:52,870
‫أريد معرفة كل شيء
‫ما الذي يجري وما الذي تخفيه؟

429
00:28:53,078 --> 00:28:57,374
‫أنت تتصرفين بشكل خاطىء أيتها العميلة
‫وهذا سيكلفك الكثير

430
00:28:58,208 --> 00:28:59,668
‫هناك مادة سامّة طليقة

431
00:29:00,878 --> 00:29:04,173
‫إن مات شخص واحد لعدم تعاونك...

432
00:29:04,548 --> 00:29:05,591
‫- عندها سـ...
‫- ماذا ستفعلين؟

433
00:29:06,216 --> 00:29:09,762
‫أياً كان هذا، لا علاقة لي به

434
00:29:10,429 --> 00:29:15,517
‫عليك أن تتذكري القاعدة الأولى
‫في القتال، لا تشني حرباً لا يمكنك الفوز بها

435
00:29:27,780 --> 00:29:29,114
‫- ماذا هناك؟
‫- مرحباً يا (بيكيت)...

436
00:29:29,323 --> 00:29:31,909
‫معك (إيسبيزيتو) و(رايان)
‫أكل شيء على ما يرام؟

437
00:29:32,159 --> 00:29:33,202
‫أجل، لماذا؟

438
00:29:33,911 --> 00:29:35,829
‫أتت والدة (كاسل) إلى هنا
‫إنها قلقة عليه

439
00:29:39,041 --> 00:29:40,292
‫قولي (بيكيت)، ما الذي يجري؟

440
00:29:45,089 --> 00:29:46,131
‫كل شيء على ما يرام

441
00:29:52,429 --> 00:29:56,266
‫خذ نفساً من أنفك وأطلقه من فمك
‫كما في اليوغا

442
00:29:56,975 --> 00:30:00,020
‫- فيم كنت تفكرين؟
‫- سيدي، كنت أتبع حدسي

443
00:30:00,312 --> 00:30:04,483
‫اتبعي الأوامر في المرة القادمة اضطررت
‫لمواجهة النائب العام لأحافظ على وظيفتك

444
00:30:04,733 --> 00:30:06,819
‫مهلاً، هل اشتكى الوزير (ريد)
‫للنائب العام؟

445
00:30:07,194 --> 00:30:09,530
‫إن فوجئت بذلك فلست ذكية كما ظننت

446
00:30:09,905 --> 00:30:13,659
‫لا، إنما إن كان (ريد) متورطاً
‫في هذا ما كان سيجري ذلك الاتصال

447
00:30:14,034 --> 00:30:16,286
‫صحيح، حتى لا يلفت الأنظار إليه

448
00:30:18,539 --> 00:30:22,000
‫ألهذا السبب ذهبت إليه
‫لإجباره على كشف أوراقه؟

449
00:30:26,088 --> 00:30:28,841
‫- لقد أبهرتني
‫- لا عليك

450
00:30:30,134 --> 00:30:32,261
‫يبدو أنني ضيعت الخيط الوحيد

451
00:30:35,597 --> 00:30:36,765
‫يا رفاق، وجدت شيئاً

452
00:30:37,432 --> 00:30:40,686
‫كنت ألاحق قصة (فالكيري)
‫لأرى إن كنت سأعرف المزيد

453
00:30:41,103 --> 00:30:43,856
‫هذه صورة عائلية حصلنا عليها
‫من (رشيد)

454
00:30:44,439 --> 00:30:46,150
‫وتعرّف إلى هذا المرأة

455
00:30:46,692 --> 00:30:50,696
‫وقال إنها الخادمة التي أخذ (برونسن)
‫جثتها بعد الغارة الجوية

456
00:30:51,405 --> 00:30:54,074
‫وقد حددنا هويتها باسم (فرح عصمان)

457
00:30:54,366 --> 00:30:57,953
‫أجل، اسمها مدرج كمتعاقدة مدنية
‫تعمل لدى القنصلية الأمريكية في (كابل)

458
00:30:58,162 --> 00:31:00,622
‫إنها طريقة التستر النموذجية
‫بالنسبة لمخبرة سريّة

459
00:31:00,873 --> 00:31:05,210
‫أجل، ومن المفترض أنها قتلت إثر انفجار
‫عبوة ناسفة ليلة الغارة على (زاواري)

460
00:31:05,460 --> 00:31:08,964
‫هذا منطقي، فالجراح التي تخلفها العبوات
‫الناسفة تشبه جراح الغارة الجوية

461
00:31:09,381 --> 00:31:10,883
‫هذا ليس بيت القصيد
‫انظروا إلى هذا

462
00:31:11,175 --> 00:31:16,096
‫تم نقل جثة (فرح عصمان)
‫إلى (دوفر) بعد يومين

463
00:31:17,514 --> 00:31:18,640
‫أتعرفين هذا الاسم؟

464
00:31:19,850 --> 00:31:22,686
‫- (براد باركر)، الصحفي
‫- هو بعينه

465
00:31:24,646 --> 00:31:26,899
‫لا أفهم، ما علاقته بـ(فالكيري)؟

466
00:31:27,274 --> 00:31:30,152
‫حسب ما تقوله المعاملات
‫كان خطيبها

467
00:31:31,778 --> 00:31:33,238
‫إنه متورط في هذه القضية

468
00:31:37,401 --> 00:31:41,238
‫كونه مقاتلاً محنّكاً، عرف (براد باركر)
‫أن جراح خطيبته لم تكن بسبب عبوة ناسفة

469
00:31:41,571 --> 00:31:44,699
‫لهذا السبب كتب مقالاً حول (دريم وورلد)
‫وحاول الوصول إلى (برونسن)

470
00:31:44,908 --> 00:31:46,910
‫كان يحاول اكتشاف السبب الحقيقي
‫خلف موتها

471
00:31:47,160 --> 00:31:50,914
‫وهو ضابط سابق في الجيش
‫لا بد أنه نجح في تنفيذ عملية السطو تلك

472
00:31:51,081 --> 00:31:56,128
‫ماذا تقترحين الآن؟ أن (باركر) سرق
‫السمّ لأجل خطيبته؟ أهي قصة انتقام؟

473
00:31:56,503 --> 00:32:00,715
‫حسن، السمّ طريقة مثلى لفعل ذلك
‫فهو مميت ولا يمكن كشفه في التشريح

474
00:32:01,091 --> 00:32:02,467
‫إلا إن بحثت عنه تحديداً

475
00:32:02,843 --> 00:32:04,428
‫لهذا حاول إخفاء حقيقة سرقتها

476
00:32:04,845 --> 00:32:07,347
‫من خلال ترتيب باقي السرقات في المبنى
‫والإيقاع بـ(برونسن)

477
00:32:07,597 --> 00:32:11,184
‫- أين وصلنا في تعقب (باركر)؟
‫- ليس في العمل، لم يره أحد طوال اليوم

478
00:32:11,435 --> 00:32:13,854
‫لا يمكنني تعقب هاتفه المحمول
‫لا بد أنه أغلقه

479
00:32:14,062 --> 00:32:16,857
‫- سيدي، إن كانت هناك فرصة ضئيلة
‫- فتشوا شقته، انطلقوا

480
00:32:17,941 --> 00:32:21,027
‫(كاسل)، ابق هنا

481
00:32:21,570 --> 00:32:24,656
‫كان أمامي أقل من يوم لأعيشه
‫قبل أقل من يوم

482
00:32:25,073 --> 00:32:27,451
‫إن كان (باركر) يحمل الترياق
‫فعليّ مرافقتهما

483
00:32:29,286 --> 00:32:30,370
‫حسن

484
00:32:41,590 --> 00:32:43,675
‫- لا أحد
‫- لا أحد في غرفة النوم

485
00:32:44,009 --> 00:32:45,927
‫لا أحد، أين ذهب الرجل يا ترى؟

486
00:32:46,261 --> 00:32:50,891
‫حسن يا رفاق، لنبدأ العمل
‫لنعثر على ذلك السمّ أو الترياق

487
00:32:57,898 --> 00:33:00,484
‫هذا مخطط مبنى الأبحاث الذي
‫سرق منه السمّ

488
00:33:02,068 --> 00:33:05,197
‫وملف سرّي يخص السمّ
‫(باركر) هو الشخص المطلوب!

489
00:33:05,447 --> 00:33:08,408
‫لديه معلومات عن الوزير (ريد)
‫مواد أبحاث

490
00:33:09,493 --> 00:33:13,997
‫(ريد) هو الهدف التالي، إنه يسعى خلف
‫الرجل الذي أمر بقتل خطيبته

491
00:33:14,206 --> 00:33:15,415
‫وأعتقد أنني أعرف المكان

492
00:33:15,957 --> 00:33:17,918
‫هذا تصريح لمشاركة (باكر) كصحفي

493
00:33:18,084 --> 00:33:19,669
‫في مؤتمر الأكاديمية البحرية
‫حيث يتواجد (ريد)

494
00:33:20,045 --> 00:33:21,755
‫سيلقي (ريد) كلمة على الطلاب الجدد
‫في الخامسة من مساء اليوم

495
00:33:22,047 --> 00:33:23,715
‫- هذا بعد 20 دقيقة
‫- علينا حماية (ريد)

496
00:33:24,007 --> 00:33:25,675
‫اعثروا على (باركر) وأحضروا ذلك الترياق

497
00:33:34,309 --> 00:33:35,435
‫شكراً لحضورك سيدي الوزير

498
00:33:35,644 --> 00:33:37,354
‫هذا من دواعي سروري حضرة
‫الأميرال (جونسون)

499
00:33:38,063 --> 00:33:39,606
‫من الرائع أن أخرج من المكتب

500
00:33:40,357 --> 00:33:42,317
‫آمل أنك لا تمانع بإقامة
‫المؤتمر الصحفي أولاً

501
00:33:42,567 --> 00:33:43,610
‫لا بأس

502
00:33:51,576 --> 00:33:54,079
‫أتريد أن أتصل بالدكتور (غولدبيرغ)
‫ليوافينا هناك؟

503
00:33:54,621 --> 00:33:59,084
‫سبق وأعطاني الحقنة الأخيرة
‫الشيء الوحيد الذي سيساعدني هو الترياق

504
00:34:00,919 --> 00:34:03,421
‫دائرة الصحافة في الأكاديمية البحرية
‫تقول إن (باركر) لم يدخل بعد

505
00:34:04,047 --> 00:34:06,299
‫الفرق الأمنية موجودة في الموقع
‫وبدأت بالبحث عنه

506
00:34:06,591 --> 00:34:07,634
‫علم

507
00:34:08,051 --> 00:34:11,388
‫هذا ليس منطقياً
‫لماذا لم يصل (باركر) حتى الآن؟

508
00:34:11,638 --> 00:34:14,099
‫هناك آلاف الأشخاص
‫ربما لم يعثروا عليه بعد

509
00:34:14,683 --> 00:34:17,269
‫لماذا سيتكبد عناء الحصول على تصريح
‫صحفيين إن لم يستخدمه؟

510
00:34:17,519 --> 00:34:19,187
‫إلا إن كان يريد تضليلنا

511
00:34:21,189 --> 00:34:24,150
‫كما كان نظام التشفير
‫غطاءً لسرقة السمّ

512
00:34:24,442 --> 00:34:25,819
‫أساليب عسكرية

513
00:34:26,278 --> 00:34:29,573
‫- يحرص أن نتأخر بخطوة
‫- خطوة عن ماذا؟

514
00:34:29,906 --> 00:34:32,951
‫أعني أنها قضية انتقام
‫لا بد من أنها متصلة بـ(ريد)

515
00:34:33,118 --> 00:34:35,036
‫ربما يريد أن يفعل بـ(ريد)
‫ما فعله به

516
00:34:36,580 --> 00:34:39,749
‫- أن يسلب منه أغلى إنسان لديه
‫- زوجته

517
00:34:54,347 --> 00:34:56,766
‫(بيكيت) لماذا عدت أدراجك
‫(كاسل) هو السبب؟

518
00:34:57,434 --> 00:35:00,312
‫- كلّا، نتبع حدسنا
‫- أي حدس؟

519
00:35:00,687 --> 00:35:01,855
‫مكتب وزير الدفاع (ريد)

520
00:35:02,022 --> 00:35:04,691
‫- العميلة (بيكيت) من مكتب النائب العام
‫- لحظة من فضلك

521
00:35:04,983 --> 00:35:06,026
‫لا، مهلاً، مرحباً؟

522
00:35:07,068 --> 00:35:08,987
‫- (كايت)
‫- (كاسل)، ابق معي شارفنا على الوصول

523
00:35:12,240 --> 00:35:14,284
‫مرحباً، أنا (براد باركر)
‫أتيت من أجل المقابلة

524
00:35:14,534 --> 00:35:17,162
‫- السيدة (ريد) بانتظارك
‫- شكراً

525
00:35:31,301 --> 00:35:33,386
‫مكتب وزير الدفاع (ريد)
‫كيف أساعدك؟

526
00:35:34,304 --> 00:35:37,807
‫- المعذرة سيدة (ريد) هذا السيد (باركر)
‫- شكراً يا (جولي)

527
00:35:38,683 --> 00:35:41,936
‫- تفضل بالجلوس سيد (باركر)
‫- شكراً سيدتي

528
00:35:43,772 --> 00:35:44,939
‫أترغب في تناول الشاي؟

529
00:35:50,904 --> 00:35:55,116
‫- فقط إن تناولته معي
‫- اتفقنا، أتريد سكراً؟

530
00:35:55,367 --> 00:35:58,995
‫"وصلتم إلى البريد الصوتي لـ(آل ريد)
‫لسنا في المنزل، اتركوا رسالة"

531
00:35:59,245 --> 00:36:01,706
‫- هيا! تباً
‫- (كايت)

532
00:36:01,998 --> 00:36:06,503
‫لا، (كاسل)، انظر إليّ
‫اصمد، اتفقنا؟

533
00:36:22,777 --> 00:36:28,324
‫(كاسل)، يا إلهي، لا، لا!
‫(ريك) انظر إليّ أرجوك

534
00:36:50,471 --> 00:36:54,267
‫سيدة (ريد)، إنها لا تستجيب

535
00:36:54,517 --> 00:36:56,060
‫أرسلوا سيارة إسعاف
‫إنها لا تتنفس

536
00:36:56,394 --> 00:36:57,437
‫(باركر)، اترك الهاتف

537
00:36:58,438 --> 00:37:01,149
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- أين هو الترياق يا (باركر)؟

538
00:37:01,858 --> 00:37:04,402
‫- اخفضي سلاحك
‫- قام بتسميم السيدة (ريد)

539
00:37:05,278 --> 00:37:06,320
‫ابق معها

540
00:37:10,700 --> 00:37:13,870
‫انتهت اللعبة يا (باركر)
‫بتنا نعرف كل شيء

541
00:37:14,120 --> 00:37:16,789
‫والآن سلّمنا الترياق قبل فوات الأوان

542
00:37:31,054 --> 00:37:33,264
‫- لا، انتظر
‫- هل انتظر هو حينما أمر بتنفيذ الهجوم؟

543
00:37:34,348 --> 00:37:37,060
‫لا، لا، حان دوره الآن
‫ليشعر بما شعرت به

544
00:37:37,894 --> 00:37:40,772
‫ستموت، كما ماتت (فرح)

545
00:37:41,314 --> 00:37:46,069
‫أرجوك، ليست الوحيدة التي سممتها
‫خطيبي يحتضر أيضاً

546
00:37:46,569 --> 00:37:50,531
‫- إنه بحاجة لذلك الترياق
‫- لا، أنت لا تفهمين، فات الأوان

547
00:37:53,117 --> 00:37:56,120
‫- فات الأوان
‫- يستحسن أن تكون مخطئاً

548
00:38:03,586 --> 00:38:04,629
‫(كاسل)

549
00:38:16,432 --> 00:38:17,475
‫(كاسل)

550
00:38:21,604 --> 00:38:22,814
‫مرحباً

551
00:38:25,316 --> 00:38:26,609
‫مرحباً

552
00:38:27,652 --> 00:38:29,946
‫رأيت حلماً غريباً وكنت فيه

553
00:38:31,072 --> 00:38:32,990
‫- حمداً لله
‫- مرحباً أبي

554
00:38:33,157 --> 00:38:35,660
‫وأنتما كنتما فيه أيضاً

555
00:38:36,327 --> 00:38:41,457
‫مرحباً سيد (سي)، طبقت العلاج الروحاني
‫عليك ويبدو أنه نجح

556
00:38:42,834 --> 00:38:44,001
‫وأنت كنت فيه

557
00:38:44,877 --> 00:38:46,629
‫أعتقد أنه سيكون بخير

558
00:38:47,547 --> 00:38:48,714
‫أجل، بفضلك

559
00:38:53,010 --> 00:38:56,222
‫سنترككما بمفردكما، هيا بنا

560
00:38:57,348 --> 00:38:59,100
‫- سنكون في الخارج إن احتجت إلينا
‫- حسن

561
00:39:00,226 --> 00:39:01,811
‫- أحبك
‫- أحبك

562
00:39:05,231 --> 00:39:07,233
‫- مرحباً
‫- مرحباً

563
00:39:08,109 --> 00:39:12,155
‫- كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟
‫- خالية من الأحداث، وأنت؟

564
00:39:14,615 --> 00:39:15,867
‫مثلك

565
00:39:17,285 --> 00:39:18,703
‫لكن على الأقل تمكنت من رؤيتك

566
00:39:22,456 --> 00:39:23,833
‫أنا آسفة يا (كاسل)

567
00:39:27,211 --> 00:39:28,921
‫ما كان ينبغي أن يكون الأمر بهذه القسوة

568
00:39:30,339 --> 00:39:32,049
‫ماذا، (واشنطن) أم نحن؟

569
00:39:34,343 --> 00:39:41,100
‫أحياناً أصعب الأمور في الحياة
‫هي ما تستحق العناء

570
00:39:43,311 --> 00:39:45,771
‫كوننا لم نصل إلى حل بعد
‫لا يعني أننا لن نفعل

571
00:39:46,981 --> 00:39:48,024
‫دعيني أخبرك بشيء

572
00:39:49,734 --> 00:39:52,695
‫في المرة القادمة إن قلت إنني مستعد
‫للموت لرؤيتك، لنبق الأمر مجازياً

573
00:39:54,572 --> 00:39:55,656
‫اتفقنا

574
00:40:06,584 --> 00:40:09,629
‫- كيف حاله
‫- إنه بخير رغم ما حدث

575
00:40:11,005 --> 00:40:14,508
‫- ماذا عن السيدة (ريد)؟
‫- أظنها ستنجو

576
00:40:15,384 --> 00:40:18,304
‫وماذا عن الوزير (ريد)؟
‫ماذا سيحل به؟

577
00:40:19,305 --> 00:40:23,559
‫- ماذا تعنين؟
‫- أنه احتفظ بمعلومات لينجو بفعلته

578
00:40:23,768 --> 00:40:25,937
‫وكان الناس على وشك الموت
‫بسبب ذلك

579
00:40:26,229 --> 00:40:28,064
‫كلتانا نعرف أن الأمر ليس بهذه البساطة

580
00:40:30,733 --> 00:40:32,777
‫سيكون هناك تحقيق على الأقل، صحيح؟

581
00:40:35,029 --> 00:40:38,950
‫أنت تريدين أن تكون الأمور واضحة
‫أتفهم ذلك

582
00:40:39,784 --> 00:40:43,371
‫لكن في هذه المدينة
‫نادراً ما تكون كذلك

583
00:40:43,746 --> 00:40:46,374
‫وفي هذه الوظيفة عليك التصالح مع ذلك

584
00:40:48,000 --> 00:40:51,504
‫لكن اسمعي، ما قصة الحدس
‫بشأن السيدة ريد؟

585
00:40:53,923 --> 00:40:57,134
‫- لا بد أنك تشعرين بالرضى عن نفسك
‫- أجل، كانت تلك فكرة (كاسل)

586
00:40:57,593 --> 00:41:00,554
‫لكنك تصرفت مع الوضع بذكاء
‫كان ذلك قرارك

587
00:41:02,932 --> 00:41:05,101
‫وأنت أتيت لمساندتي
‫دون أن تعرفي خطتي

588
00:41:06,477 --> 00:41:07,812
‫هذا هو واجب الشركاء

589
00:41:15,528 --> 00:41:19,073
‫أجل، هذا هو واجب الشركاء

590
00:41:27,700 --> 00:41:31,700
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

